12.07.2015 Views

Design / Design - Beau Trading

Design / Design - Beau Trading

Design / Design - Beau Trading

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Design</strong> / <strong>Design</strong>


A. Abdelkader pour DaumVase Warda / Warda vaseÉdition limitée à 125 exH: 43 cm - 16 3/4’’03190DESIGNER ALGÉRIENAbdi Abdelkader est élu meilleur designer français en 2002. Pour Warda, l’artiste s’est lancédeux défis majeurs : celui de la double fonctionnalité, vase et coupe, et celui de la confrontationentre le cristal et la pâte de cristal. Les détails des décors de la pièce évoquent avecmodernité les arts décoratifs du Maghreb et les peintures sahariennes, écritures ou fossiles.ALGERIAN DESIGNERAbdi Abdelkader was elected as greatest French designer in 2002. For Warda, AbdiAbdelkader set himself two major challenges: that of the double function, vase and bowl,and the confrontation of crystal and “pâte de cristal”. The motif is composed of scalesthat waver between fruit and flower. They symbolise peep holes, Saharan rock paintings,calligraphy or fossil.


Ateliers DaumLampe Papyrus / Papyrus LampÉdition limitée à 350 exBleu vert / Blue greenH: 31,5 cm - 12 2/5’’04062Disponible en Jetro et UL / Available in Jetro and ULLampe Papyrus / Papyrus LampÉdition limitée à 350 exAmbre / AmberH: 31,5 cm - 12 2/5’’04062-1Disponible en Jetro et UL / Available in Jetro and ULL’atelier de création Daum reste fidèle à sa dynamique créative en créant des collectionsdesign. La lampe Papyrus exprime tout à la fois un langage contemporain,une fonctionnalité et un savoir faire.Daum creative workshop remains faithful to its creative impetus with these designcollection. The Papyrus lamp illustrates the spirit of the Daum world design, inwhich the object simultaneously expresses functionality, expertise and a contemporarylanguage.183


M. Brétillot / F. Valette pour DaumVase Poulp / Poulp vaseÉdition limitée à 125 exH: 30 cm - 11 4/5’’03191ARTISTES FRANÇAISESDe l’art de la table haut de gamme à l’aménagement d’un hôtel spacieuxà Séoul, Mathilde Brétillot et Frédérique Valette ont accordé le motdesigner au féminin, surfant sur une nouvelle dynamique sensible.Pour Daum, elles créent Poulp, un vase hypnotique qui vous emmèneravers les fonds marins.FRENCH ARTISTSFrom top-of-the-range designer tableware to the fitting out of a spacioushotel in Seoul, Mathilde Brétillot et Frédérique Valette have broughttheir feminine vision to the world of design, riding on a new wave ofsensitivity. For Daum, they have created Poulp. The uniform blueexpresses the hypnotic effect of the infinite tentacles of Poulp.


A. Cagianelli pour DaumVase Vagues H: 25 cm / Wave Vase H: 25 cmPièce numérotée / Numbered pieceH: 25 cm - 9 7/8’’03556Vase Vagues H: 15 cm /Wave Vase H: 15 cmPièce numérotée / Numbered pieceH: 15 cm - 5 7/8’’03555DESIGNER ITALIENProvocateur et iconoclaste, Antonio Cagianelli explore tous les champs de créationspossibles, mobilier, bijoux, objets d’art,... Sa curiosité l’amène sans cesse à tester de nouveauxmatériaux. L’artiste immobilise dans la forme sculptée en relief de ses vases lesmille mouvements de la mer avec ses couleurs changeantes sous la lumière de différentsmoments de la journée.ITALIAN DESIGNERDefinitely not « politically correct », Antonio Cagianelli pursues his personal iconoclast andprovocative road in all he designs : furniture, jewellery, art objects, exploring an unlimitedrange of materials. He fixes in the sculpted relief of his vases, the myriad movements of thesea with its colours, changing under the varying light of different moments of the day.185


C. Ghion pour DaumVase Gorgonia / Gorgonia vaseÉdition limitée à 125 exH: 50 cm - 19 2/3’’03193DESIGNER ET ARCHITECTE D’INTÉRIEUR FRANÇAIS<strong>Design</strong>er, scénographe, architecte d’intérieur, Christian Ghion possède de multiples talents.Très créatif, ses œuvres aux formes inédites sont souvent surprenantes. Avec Gorgonia,Christian Ghion plonge dans les eaux pacifiques des atolls et ramène sa pêche miraculeuse :un vase mi-minéral, mi-animal, mystique et métaphorique. Calicia est inspirée de Gorgonia,dont elle est la reproduction inversée. Toutes deux, traduisent l’univers complexe et denseen couleurs des profondeurs marines.DESIGNER AND FRENCH SCENOGRAPHERChristian Ghion has many talents: designer, scenographer, interior designer and teacher.Highly creative, his work is often surprising, featuring unusual shapes and styles. ChristianGhion plunges into the pacific waters of the atolls with Gorgonia, and lands his miraculouscatch, a mystical and metaphorical vase, half-mineral and half-animal. Calicia is the oppositereproduction of Gorgonia. Producing Calicia presented a considerable technical challengefor Daum, requiring absolute control over such factors as the expansion of the glassand heat shock.


C. Ghion pour DaumVase Calicia / Calicia vaseÉdition limitée à 125 exVert / GreenH: 33 cm - 13’’03357Vase Calicia / Calicia vaseÉdition limitée à 125 exRose / PinkH: 33 cm - 13’’03357-1189


G. Héritier pour DaumCoupe Eclipse / Eclipse bowlÉdition limitée à 125 exØ: 33 cm - 13’’03194ARTISTE SUISSE<strong>Design</strong>er de renom, Geneviève Héritier est spécialisée dans les créations de verre. Elleréalise des créations architecturales en verre, du design d’objets et des réalisationsgraphiques. Ses œuvres mêlent opacité et transparence, couleur et lumière. Avec unraffinement extrême, elle a conçu deux coupes symbiotiques. Eclipse raconte la dualitéde la vie, la fécondité et les secret qui se révèlent progressivement.SWISS ARTISTHer works are architectural creations in glass, and her creations include the design ofobjects and graphics. For Eclipse Geneviève Héritier designed two symbioticbowls meticulously, and with an extreme refinement. Eclipse delicately tells thestory of the duality of life and the secrets that it progressively reveals.


E. Jourdan pour DaumCoupe Zlin / Zlin bowlÉdition limitée à 125 exØ: 32,5 cm - 12 4/5’’03195DESIGNER FRANÇAISEric Jourdan occupe la première chaire consacrée au design à L’Ecole NationaleSupérieure des <strong>Beau</strong>x Arts de Paris. Il possède un style épuré, précis, reconnaissable entretous. Pour Zlin, l’artiste a cerné une forme simple, entre la coupe et le vase qui, délicatement,évoque un jeu d’ouvertures et de double fond. L’ensemble est zen, limpide et raffiné.FRENCH DESIGNEREric Jourdan holds the first ever chair of design at the Ecole Nationale Supérieure des<strong>Beau</strong>x Arts in Paris. He has a clean, precise, immediately recognisable style. For Zlin, theartist thought up a simple form halfway between a cup and a vase, which delicately makesplay on the openings and double bottom. The whole piece is limpid, refined and highly Zen.191


H. McConnico pour DaumCarafe / DecanterPièce numérotée / Numbered pieceH: 26 cm - 10 1/4’’01076Flûte à champagne / Champagne fluteH: 24 cm - 9 1/2’’01087-17Ecrin de 2 flûtes à champagne /Box of 2 champagne flutes01087-817ARTISTE AMÉRICAINPeintre, styliste, décorateur, photographe, scénographe, réalisateur et designer, HiltonMcConnico commence dans la couture en travaillant pour de nombreuses maisonsparisiennes telles que Ted Lapidus et Yves St Laurent. Son univers est coloré et poétique,original et décalé. Avec Daum, il découvre la pâte de cristal comme moyen piquantd’exprimer un de ses inspirations privilégiées : les cactus.AMERICAN ARTISTPainter, stylist, decorator, photographer, scenographer, producer and designer, HiltonMcConnico started with couture dressmaking, working for many Parisian companies,such as Ted Lapidus and Yves St Laurent. With Daum, he discovered the “pâte de cristal”as a poignant means of expressing his favorite inspiration: the cactus.


S. Mansau pour DaumVase Corinthe / Corinthe vaseÉdition limitée à 275 exH:38,6 cm - 15 1/5’’03267ARTISTE ET DESIGNER FRANÇAISSerge Mansau est internationalement reconnu dans l’industrie de la parfumerie où, depuis1963, il crée les flacons des plus grands couturiers (Dior, Hermès, Cerruti, etc). Ses créationssont dictées par sa passion pour le théâtre et la mise en scène. Corinthe est une piècemassive et sculpturale qui évoque l’écorce d’un arbre. Il y a un véritable travail sur lesépaisseurs qui entraîne un jeu de lumière.DESIGNER AND FRENCH ARTISTSerge Mansau was born in 1930. He has gained international recognition as a designer inthe perfume industry since 1963, where he creates bottles for the top couturiers (Dior,Hermès, Cerruti). Corinthe is a massive sculptural piece evoking the bark of a tree. Herewe find impressive work on the thicknesses, which create an effective play with light.193


E. Mari pour DaumVase Porta Stampi Boboli / Porta Stampi Boboli VaseÉdition limitée à 125 exØ: 38 cm - 15’’03203DESIGNER ITALIENLes oeuvres d’Enzo Mari sont toujours chargées de symboles et invitent à la réflexion.Son activité, initiée par des recherches sur la perception visuelle, s’est développée àtravers les jeux pour enfants, le graphisme, le design et l’architecture. En suggérant laforme de la pièce qu’elle accueille, Porta Stampi Boboli évoque le défi de fabricationpropre à la pâte de cristal. Corolla, Pigna et Girasole appartiennent à la collection «Mémoire d’une fleur ». Corolla symbolise l’empreinte d’une corolle, fragile, poussée parle vent. Pigna reflète aujourd’hui les facettes essentielles du savoir-faire de la pâte decristal: translucidité et couleur, épaisseur et transparence, texture et structure, satin etéclat. Quand à Girasole elle représente une fleur du soleil qui suit la course de l’astre.ITALIAN DESIGNEREnzo Mari's works are always heavy with symbolism, and invite the viewer to meditate. Hisactivity, initiated by research on visual perception, developed through games for children,graphics, design and architecture. By suggesting the shape of the piece that it holds,Porta Stampi Boboli calls to mind the considerable challenge in producing pâte de cristal.Corolla, Pigna and Girasole belong to the "Mémoire d’une fleur" collection. Corolla representsthe imprint of a fragile corolla tossed by the wind. Pigna reflects the fundamentalaspects of the know-how involved with pâte de cristal: translucency and colour, thicknessand transparency, texture and structure, the contrast of satin and shine and Girasolerepresents a sunflower, which turns to face the sun all through the day.


E. Mari pour DaumVase Corolla / Corolla vaseÉdition limitée à 350 exVioline / VioletH: 20,5 cm - 8 1/8’’03564Vase Corolla / Corolla vaseÉdition limitée à 350 exVert acide / Acid greenH: 20,5 cm - 8 1/8’’03564-1195


E. Mari pour DaumCoupe Pigna / Pigna bowlÉdition limitée à 350 exBlanc / WhiteØ: 29,5 cm - 11 5/8’’03566Coupe Pigna / Pigna bowlÉdition limitée à 350 exAméthyste / AmethystØ: 29,5 cm - 11 5/8’’03566-1Vase Pigna / Pigna vaseÉdition limitée à 350 exVert / GreenH: 24 cm - 9 4/9’’03565Vase Pigna / Pigna vaseÉdition limitée à 350 exAmbre / AmberH: 24 cm - 9 4/9’’03565-1


E. Mari pour DaumCoupe Girasole / Girasole bowlÉdition limitée à 350 exBleu / BlueØ: 32 cm - 12 5/8’’02573-1Coupe Girasole / Girasole bowlÉdition limitée à 350 exAmbre / AmberØ: 32 cm - 12 5/8’’02573197


J-M. Massaud pour DaumKumaraÉdition limitée à 125 exH: 30 cm - 11 4/5’’03196ARCHITECTE ET SCÉNOGRAPHE FRANÇAISD’abord architecte d’intérieur et scénographe, Jean-Marie Massaud étend son activité àl’architecture en 2000. Son design sobre et efficace a fait de lui un des designers les pluscôtés de sa génération. Kumara est une pièce forte, animée d’une vie intérieure hypnotique.Jean-Marie Massaud a peut-être cherché à interpeller les archéologues du futur qui verrontdans Kumara une pierre de Rosette mystérieuse et indéchiffrable.FRENCH INTERIOR DESIGNEROriginally an interior designer and scenic artist, Jean-Marie Massaud turned his talent toarchitecture in 2000. His sober and efficient designs have made him one of the mostpopular designers of his generation. Kumara is a powerful work, possessing an innerhypnotic force all its own. Perhaps Jean-Marie Massaud sought to catch the attention ofthe archaeologists of the future, who will see in Kumara a mysterious and indecipherableRosetta stone.


S. Poletti pour DaumVase Finferlo / Finferlo vaseÉdition limitée à 125 exH: 23 cm - 9’’03198DESIGNER ITALIENAprès des études de commerce, Stephano Poletti se tourne vers l’univers du luxe etde la mode. Il a travaillé avec de nombreux grands couturiers et réalise des bijoux pourplusieurs maisons prestigieuses, comme par exemple Yves Saint Laurent, Thierry Mugler,Christian Lacroix et Balmain. Emerveillé par la texture et les couleurs de la pâte de cristal,l’artiste a imaginé Finferlo : vase éminemment organique inspiré par une chanterelle.ITALIAN DESIGNERAfter a business school, he has worked with many couturiers such as Yves SaintLaurent, Thierry Mugler and Christian Lacroix and has created jewelry for Balmain.While working with Daum, Stefano admits that he let himself be influenced by the spiritof Daum pieces. Captivated by the tradition, amazed by the textures and colours, heconceived Finferlo, an eminently organic vase inspired by the chanterelle mushroom.199


D. Robertson pour DaumVase Coral / Coral vaseÉdition limitée à 125 exH: 41 cm - 16 1/7’’03199DESIGNER ET VERRIER CANADIENDonald Robertson est l’une des plus grandes figures du monde du verre contemporain.Ses œuvres dénoncent la guerre et la violence et ont une renommée internationale.L’artiste envisage Coral comme un hublot à travers lequel se livrent les secrets et lesbeautés des profondeurs aquatiques. Comme « gravé de l’intérieur », le vase Coral nousinvite ainsi à découvrir les secrets des profondeurs marines.CANADIAN DESIGNERDonald Robertson is one of the greatest international names in the world of contemporaryglass design. His works condemning war and violence have attracted an enthusiasticfollowing around the world. A porthole through which to discover the secrets and beautyof the aquatic depths is how Donald Robertson describes Coral, a large blue-tinted bowl.The animal motifs that adorn the piece are skilfully sketched and one suddenly feels likea voyeur, a diver lost over Atlantis.


E. Schmitt pour DaumLampe Possi / Possi LampPièce numérotée / Numbered pieceH: 42,5 cm - 16 1/2’’04044-1Guéridon Possi / Possi TablePièce numérotée / Numbered pieceVert anis violet / Green purpleH: 76 cm - 2ft6’’02438-1Guéridon Possi / Possi TablePièce numérotée / Numbered pieceRose vert pastel / Pink greenH: 76 cm - 2ft6’’02438-3ARTISTE FRANÇAISAprès des recherches dans le domaine de la musique contemporaine, il s’oriente vers la création dansle domaine du mobilier. La plupart de ses créations ont été l’objet d’expositions tout au long des années 90.Avec la collection Possi, Eric Schmit nous propose un mobilier féerique, enchanteur et coloré.FRENCH ARTISTAfter doing research in the field of contemporary music, he turned towards the field of furniture design.Most of his creations have been the object of exhibitions throughout the 90s. In 1993 he created a collectionof objects in “pâte de cristal” and crystal for Daum.201


J-B. Sibertin-Blanc pour DaumCoupe Rototondo / Rototondo bowlÉdition limitée à 125 exØ: 44 cm - 17 1/3’’03245DESIGNER FRANÇAISJean-Baptiste Sibertin-Blanc est directeur de la création de Daum depuis 1999. Il sepassionne pour l’architecture et la capacité de transformation des matières. Il crée desœuvres originales, délicates et pleines de poésie. Rotontodo est une coupe hélicoïdale,minutieusement striée, ouverte jusqu’au centre par une franche rupture. Dans la lumière,cette fine texture concentrique s’exprime tel un vitrail dont le dessin aérien pourrait évoquerle tournoiement d’une graine d’érable. La collection Cosmos est le symbole d’une natureréinventée, d’une fleur aux pétales imaginaires et légers.FRENCH DESIGNERIn 1999 Jean-Baptiste Sibertin-Blanc joined Daum as Director of Creation. He has a passionfor architecture and the transformation capacity of materials. He creates original, delicateworks full of poetry. Rototondo is a helicoid cup, meticulously streaked, opened rightthrough to the centre by a clear break. In the light, this fine concentric texture expressesitself like a stained glass window which airy design evokes the whirling of a sycamore seed.The Cosmos collection symbolises reinvented nature; a flower with imaginary, light petals.


J-B. Sibertin-Blanc pour DaumVase Cosmos / Cosmos vaseÉdition limitée à 375 exVase vert / Green vaseH: 31 cm - 12 1/5’’03273Coupe Cosmos / Cosmos bowlÉdition limitée à 375 exCoupe améthyste / Amethyst bowlØ: 40 cm - 15 3/4’’03274203


Les Sismo pour DaumVase Verseau / Verseau vaseÉdition limitée à 375 exH: 45 cm - 17 3/4’’03381DESIGNERS FRANÇAISLes Sismo, Antoine Fenoglio et Frédéric Lecourt, se définissent comme des créateursindustriels. Ils développent depuis 1996 une approche singulière du design. Les Sismosouhaitent bousculer l’élitisme d’un « style design » au profit d’un projet novateur, créatif,lisible et efficace. Verseau évoque le dessin d'un vase en pâte de cristal et son refleten cristal transparent. Une surface de liaison en étain argenté accentue cet effet.FRENCH DESIGNERSLes Sismo, Antoine Fenoglio and Frédéric Lecourt, call themselves industrial creators.Since 1996, they have been developing a unique approach to design. Moving fromone series to another, these 2 designers optimistically develop what they term a«complicity of intelligence» between the brand and its audience. Verseau is brought tomind by the design of a vase in “pâte de cristal“ and its reflection in clear crystal. Thiseffect is heightened by a connecting element in silver-plated pewter.


K. Tahara pour DaumLampe Crossing Y / Crossing Y lampÉdition limitée à 125 exH: 56 cm - 22’’03200Disponible en UL / Available in ULARTISTE JAPONAISKeiichi Tahara fait ses débuts dans la photographie durant les années 1970. La lumièreest au centre de son approche artistique. Considéré comme l’un des plus grandsphotographes d’architecture, l’artiste a réalisé des reportages dans différents pays etpour les plus beaux musées. Crossing "Y" donne une interprétation très contemporainede ce nouveau regard sur la nature. Ils évoquent une nature numérisée, traduite par unlangage universel : les mathématiques.JAPANESE ARTISTKeiichi Tahara began his artistic career with photography in 1970’s. He quickly turned histalent to glass, inspired by its wonderful transparency. Light plays a key role in his artisticapproach. He is one of the greatest photographs for architecture. He has worked in manycountries and for many beautiful museums. Crossing “Y” is a minimalist and symbolicwork, guaranteed to capture the imagination. It’s a contemporary approach about natureand mathematics, a universal language.205


E. Theret pour DaumLampe Daïchi / Daïchi lampPièce numérotée /Numbered pieceAmbre / AmberH: 29,2 cm - 11 1/2’’02577Vase Daïchi / Daïchi vasePièce numérotée /Numbered pieceVert / GreenH: 34,3 cm - 13 1/2’’03558Soliflore Daïchi / Daïchi soliflorPièce numérotée /Numbered pieceVioline / VioletH: 24,7 cm - 9 3/4’’03560SCULPTEUR FRANÇAISLe sculpteur Eric Theret est habitué à travailler le granit. Il s’est spécialisé dans lesœuvres monumentales et a réalisé de magnifiques œuvres pour des commandespubliques en France mais aussi en Allemagne. La collection Daïchi, qui signifie « enveloppeterrestre » en japonais est un volcan tendu et pur, tantôt solide, brut et minéral, tantôtfluide, lisse et ondulatoire comme la lumière.FRENCH SCULPTORThe sculptor Eric Theret usually works granite. He is specialized in monumental piecesand has created beautiful sculptures for different public orders in France and Germany.The "Daichi" which means "earth's envelope" in Japanese, is a tended and pure volcanosometimes solid and mineral, sometimes smooth, undulatory and fluid like the light.


C. Tortu pour DaumCoupe Le Nid / Le Nid bowlÉdition limitée à 350 exGris / GreyL: 16 cm - 6 3/8"03403Coupe Le Nid / Le Nid bowlÉdition limitée à 350 exVert / GreenL: 16 cm - 6 3/8"03403-1DÉCORATEUR FLORAL FRANÇAISAvant-gardiste et iconoclaste au sein du milieu de l’art floral, Christian Tortu crée descollections d’accessoires, de vases et de fragrances extrêmement originales danslesquelles le mot d’ordre est matière naturelle, authenticité et savoir-faire artisanal.Amoureux depuis toujours de la faune et de la flore, Christian Tortu y puise l’inspirationet la matière de son travail. Quoi de plus fragile qu’un Nid, quoi de plus délicat que cesbrindilles enchevêtrées.FRENCH FLORAL DECORATORForthcoming innovator amidst the art of floral decoration, Christian Tortu createsaccessories, vases and scents of extreme originality, maintaining his aim of using naturalproducts, authenticity and craftsmanship. Christian Tortu draws his inspiration for hiswork from his long-lasting love for fauna and flora. What could be more fragile than anest - Le Nid, what could be more delicate than those entwined twigs.207

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!