01.12.2012 Views

InTec InSide - Alpiq

InTec InSide - Alpiq

InTec InSide - Alpiq

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1. Ausgabe 2009 1 re édition 2009 1 a edizione 2009<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong><br />

Infomagazin Magazine d’information Rivista di informazione<br />

Mit einer starken Marke in<br />

die Zukunft<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Leistungsversprechen<br />

und Verpflichtung für uns alle<br />

Seite 6<br />

Aller de l’avant avec une<br />

marque forte<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Promesse de succès<br />

et engagement pour nous tous<br />

Page 6<br />

Verso il futuro con un<br />

marchio forte<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – una garanzia di qualità<br />

e un impegno per tutti noi<br />

Pagina 6<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 1


«Es ist geschafft – gemeinsam tragen wir die<br />

Werte unserer neuen, starken Marke <strong>Alpiq</strong><br />

nach aussen. Und leben sie nach innen. C’est<br />

fait – ensemble, nous communiquons à l’extérieur<br />

les valeurs de notre nouvelle marque<br />

forte <strong>Alpiq</strong>. Et les vivons de l’intérieur. È fatta<br />

– insieme facciamo conoscere al mondo i valori<br />

e la forza del nostro marchio <strong>Alpiq</strong>. E li<br />

viviamo all’interno.»


Inhalt<br />

6 | Mit einer starken Marke in die Zu-<br />

kunft <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Leistungsverspre-<br />

chen und Verpflichtung für uns alle<br />

8 | Hotel der Superlative Das einzig-<br />

artige Grand Resort Bad Ragaz und<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

10 | Eiszeit bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>? Integ-<br />

ration der Kälteprofis Goetz AG und<br />

Unifroid SA<br />

12 | <strong>Alpiq</strong> EcoServices an der<br />

Blue-Tech 2009 Marktauftritt von<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

14 | Eine Berufslehre bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong><br />

ist spannend und lehrreich<br />

16 | Oberstiftentagung 2009<br />

18 | Miss Ostschweiz 2009 Vom<br />

Bürostuhl bei <strong>Alpiq</strong> über den «heissen<br />

Stuhl» zum Laufsteg<br />

20 | Die neue Weihnachtsbeleuch-<br />

tung an der Löwenstrasse in Zürich<br />

Sterne aus PET-Flaschen sorgen für<br />

Weihnachtsstimmung<br />

22 | Eishockey-«Open Air»-Länderspiel<br />

Schweiz vs. Slowakei in Gstaad BE<br />

6 16 20<br />

Sommaire<br />

6 | Aller de l’avant avec une marque<br />

forte <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – promesse de suc-<br />

cès et engagement pour nous tous<br />

8 | L’hôtel des superlatifs Le Grand<br />

Resort Bad Ragaz et <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

10 | Période glaciaire à <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />

Intégration réussie des profession-<br />

nels du froid Goetz AG et Unifroid SA<br />

12 | <strong>Alpiq</strong> EcoServices au salon<br />

Blue-Tech 2009 Lancement d’<strong>Alpiq</strong><br />

EcoServices sur le marché<br />

14 | Suivre un apprentissage chez<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> est une expérience pas-<br />

sionnante et riche en enseignements<br />

16 | Rencontre 2009 des apprentis de<br />

deuxième année<br />

18 | Miss Suisse Orientale 2009 De<br />

son bureau chez <strong>Alpiq</strong> à la plus haute<br />

marche du podium<br />

20 | Le nouvel éclairage de Noël sur<br />

la Löwenstrasse à Zurich Des étoiles<br />

en bouteilles PET créent l’ambiance<br />

de Noël<br />

22 | Match international de hockey<br />

sur glace en plein air Suisse–Slovaquie<br />

à Gstaad BE<br />

Indice<br />

6 | Verso il futuro con un marchio<br />

forte <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – una garanzia di<br />

qualità e un impegno per tutti noi<br />

8 | L’albergo dei superlativi L’ecce-<br />

zionale Grand Resort Bad Ragaz e<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

10 | Era glaciale alla <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />

Integrazione dei professionisti del<br />

freddo Goetz AG e Unifroid SA<br />

12 | <strong>Alpiq</strong> EcoServices alla fiera<br />

Blue-Tech 2009 Lancio sul mercato di<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

14 | Un apprendistato da <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong><br />

è avvincente e istruttivo<br />

16 | L’incontro 2009 degli apprendisti<br />

al secondo anno<br />

18 | Miss Svizzera Orientale 2009<br />

Dalla sedia d’ufficio in <strong>Alpiq</strong> al trono<br />

da reginetta<br />

20 | Le nuove luci di Natale sulla<br />

Löwenstrasse a Zurigo Atmosfera<br />

natalizia grazie alle stelle di bottiglie<br />

in PET<br />

22 | Partita internazionale di hockey<br />

su ghiaccio all’aperto Svizzera–<br />

Slovacchia a Gstaad BE


Editorial<br />

Es ist geschafft<br />

C’est fait<br />

È fatta<br />

Geschätzte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,<br />

liebe Leserin, lieber Leser<br />

Es ist geschafft – seit Mitte Jahr 2009 tragen wir mehrheit-<br />

lich unser neues Kleid <strong>Alpiq</strong>. Noch ist nicht jedes Detail<br />

umfirmiert, doch der Auftritt und die Präsenz in Italien und<br />

in der Schweiz sind unübersehbar. Für Ihre Unterstützung<br />

bei der Umsetzung und Ihre Mithilfe, die Marke positiv<br />

nach aussen zu tragen, danke ich Ihnen herzlich.<br />

Es ist geschafft – die neue Mitarbeiterzeitschrift «<strong>InTec</strong><br />

<strong>InSide</strong>» feiert ihre erste Ausgabe. Ein neues Konzept, ein<br />

neuer Name und eine neue Aufmachung – das ist «<strong>InTec</strong><br />

<strong>InSide</strong>». Wir sind überzeugt, in dieser Form noch mehr<br />

Mitarbeitende und Kunden mit interessanten Informatio-<br />

nen erreichen, aber auch motivieren zu können, Beiträge<br />

zu leisten. Auf Ihr Feedback ist das Redaktionsteam sehr<br />

gespannt und freut sich über alle Rückmeldungen. Wir<br />

wünschen Ihnen viel Spass beim Lesen.<br />

Es ist geschafft – <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> wird am Markt positiv wahr-<br />

genommen. Das ist die Rückmeldung, die ich von allen<br />

Seiten erhalte. Wir werden unsere Öffentlichkeitsarbeit<br />

jedoch intensiv weiterführen, um unsere Dienstleistungen<br />

noch bekannter zu machen. Die Einschätzung aus Sicht<br />

der AIT-Gruppe für das Jahr 2010 ist aufgrund der vielen<br />

unterschiedlichen Meldungen aus der Wirtschaft schwie-<br />

rig. Darum ist es von zentraler Bedeutung, unsere Werte<br />

weiterhin zu vermitteln, sie transparent zu machen. Denn<br />

nur so können wir gewinnen.<br />

Bald ist es geschafft – das Jahr neigt sich langsam dem<br />

Ende zu. Ich wünsche Ihnen und Ihren Angehörigen schon<br />

heute frohe Festtage und einen guten Rutsch ins neue<br />

Jahr. Ich freue mich mit Ihnen, das neue Geschäftsjahr 2010<br />

in Angriff zu nehmen und weiter an unserem Erfolg zu<br />

arbeiten.<br />

Peter Limacher, Vorsitzender der Geschäftsleitung<br />

4<br />

Chères collaboratrices, chers collaborateurs,<br />

chère lectrice, cher lecteur<br />

C’est fait – depuis la mi-2009, la plupart d’entre nous<br />

travaillent sous la nouvelle marque <strong>Alpiq</strong>. Tous les détails<br />

du changement de nom n’ont pas encore été réglés<br />

tant notre présence en Italie et en Suisse est importante.<br />

Néanmoins, je tiens à vous remercier chaleureusement de<br />

votre soutien tout au long de ce processus et de vos efforts<br />

pour transmettre une image positive de notre entreprise à<br />

l’extérieur.<br />

C’est fait – le nouveau magazine des collaborateurs «<strong>InTec</strong><br />

<strong>InSide</strong>» fête son premier numéro. Nouveau concept,<br />

nouveau nom, nouvelle présentation: voici «<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong>».<br />

Nous sommes convaincus de pouvoir atteindre encore plus<br />

de collaborateurs et de clients en leur apportant des informations<br />

intéressantes et en les incitant à apporter leur<br />

propre contribution. L’équipe de rédaction attend donc vos<br />

commentaires et vous souhaite une excellente lecture.<br />

C’est fait – <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> reçoit un accueil positif sur le marché,<br />

d’après les réactions qui me sont données à entendre<br />

de toutes parts. Mais nous devons intensifier notre travail<br />

de relations publiques afin de mieux faire connaître nos<br />

services. Dans la mesure où l’économie nous envoie des<br />

signaux très divers, l’évaluation du groupe AIT pour l’année<br />

2010 semble difficile. Dans ce contexte, il est essentiel de<br />

continuer à transmettre nos valeurs et à les rendre transparentes:<br />

c’est la condition sine qua non de notre réussite.<br />

C’est presque fait – l’année touche lentement à sa fin. J’en<br />

profite donc pour vous souhaiter, à vous et vos proches,<br />

d’excellentes fêtes de Noël et un début d’année réussi. Je<br />

me réjouis d’aborder le nouvel exercice 2010 avec vous et<br />

de continuer à œuvrer pour le succès de notre entreprise.<br />

Peter Limacher, Président de la direction


Care collaboratrici, cari collaboratori,<br />

cara lettrice, caro lettore<br />

«Es ist von zentraler Bedeutung, unsere Dienstleis-<br />

tungen noch bekannter zu machen. Il est essentiel de<br />

mieux faire connaître nos services. È fondamentale far<br />

conoscere ancora di più i nostri servizi.»<br />

È fatta – dalla metà del 2009 la maggior parte di noi indossa il nuovo<br />

marchio <strong>Alpiq</strong>. Non sono ancora stati ridenominati tutti i dettagli, ma<br />

l’identità e la presenza in Italia e in Svizzera non passano certo inos-<br />

servate. Desidero ringraziarvi vivamente del vostro sostegno nelle<br />

fasi di attuazione e del vostro contributo<br />

per trasmettere un’immagine positiva del<br />

marchio verso l’esterno.<br />

È fatta – la nuova rivista per i collabora-<br />

tori «<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong>» festeggia il suo primo<br />

numero. Una nuova concezione, un<br />

nuovo nome e una nuova presentazione, questo è «<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong>». In<br />

questa veste siamo convinti di poter interessare ancora più colla-<br />

boratori con le nostre informazioni, ma anche di poterli motivare a<br />

contribuire alla rivista. La redazione attende con impazienza il vostro<br />

feedback e leggerà con piacere ogni reazione. Vi auguriamo sin d’ora<br />

buona lettura.<br />

È fatta – <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> miete consensi sul mercato. Questo in base alle<br />

reazioni che ricevo da tutti. Continueremo tuttavia a concentrarci<br />

sulle nostre relazioni pubbliche per far conoscere ancora di più i<br />

nostri servizi. Date le notizie divergenti provenienti dall’economia<br />

è difficile formulare una previsione per il 2010 dal punto di vista<br />

del Gruppo AIT. È pertanto fondamentale continuare a diffondere i<br />

nostri valori, a renderli trasparenti. Perché solo così potremo essere<br />

vincenti.<br />

È quasi fatta – l’anno volge lentamente al termine. Auguro sin d’ora a<br />

voi e ai vostri familiari buone feste e un felice anno nuovo. È un pia-<br />

cere per me affrontare il nuovo esercizio 2010 e continuare a lavorare<br />

al nostro successo assieme a voi.<br />

Peter Limacher, Presidente della direzione<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 5


6<br />

«Es genügt nicht, eine Marke zu kreieren – man<br />

muss sie auch zum Leben erwecken. Il ne suffit<br />

pas de créer une marque, il faut aussi lui donner<br />

vie. Non basta creare un marchio, si deve anche<br />

infondergli vita.»<br />

Mit einer starken Marke in die<br />

Zukunft Aller de l’avant avec une<br />

marque forte Verso il futuro con un<br />

marchio forte<br />

benno.affentranger@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Management AG<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Leistungsversprechen und<br />

Verpflichtung für uns alle<br />

Der Name <strong>Alpiq</strong> erzählt unsere Geschichte und betont unsere<br />

Stärken. Er steht für unsere Herkunft, Qualität, Spitzenleistungen<br />

und intelligente Lösungen. Das sind Werte, derer wir uns jeden Tag<br />

bewusst sein müssen, die uns verpflichten, die wir verinnerlichen, die<br />

wir in unsere Kundenbeziehungen einbringen.<br />

Eine Marke ist mehr als nur ein Name, eine Marke ist ein Wert. Er ist<br />

Ausdruck einer Firmenkultur, er prägt unser Denken und Handeln wie<br />

auch die Sicht des Kunden. <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> steht für die Philosophie «Wir<br />

verstehen Gebäude» und profiliert uns als «Total Building Solution<br />

Provider», als eine Unternehmung, die für ein Gebäude individuelle,<br />

massgeschneiderte und zukunftsgerichtete Gesamtlösungen anbietet.<br />

Wir wollen wahrgenommen werden als ein moderner Dienstleister,<br />

als ein Partner des Kunden, der auch<br />

Umweltanliegen ernst nimmt, der sich<br />

zu ökologisch nachhaltigem und ökonomisch<br />

verantwortungsvollem Handeln<br />

bekennt.<br />

Eine Marke ist stark, wenn sie lebt. Und<br />

dass sie lebt, liegt an uns. An jeder und<br />

jedem Einzelnen. Es ist nicht damit getan, eine Marke bekannt zu<br />

machen. Bekanntheitsgrad ist das eine, Image und Inhalte sind das<br />

andere.<br />

Es ist geschafft – wir haben eine neue Marke. Aber die Kommunikation<br />

der Marke, die Positionierung, das Leistungsversprechen, ihre<br />

Werte und die Einzigartigkeit sind nie geschafft. Daran müssen wir<br />

tagtäglich arbeiten.


<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – promesse de succès<br />

et engagement pour nous tous<br />

<strong>Alpiq</strong>: ce nom raconte notre histoire et souligne nos forces.<br />

Il représente notre origine, la qualité, les rendements maxi-<br />

mum et les solutions intelligentes. Ce sont des valeurs<br />

dont nous devons être conscients chaque jour, qui nous<br />

engagent, que nous intériorisons, que nous intégrons dans<br />

nos relations avec nos clients.<br />

Une marque est plus qu’un simple nom, une marque est<br />

une valeur. C’est l’expression d’une culture d’entreprise.<br />

Elle façonne notre pensée, nos actions mais aussi la façon<br />

de voir du client. <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> représente la philosophie<br />

«Nous comprenons les bâtiments» et nous profile comme<br />

un «Total Building Solution Provider», c’est-à-dire comme<br />

une entreprise qui propose des solutions globales pour<br />

bâtiments, individuelles, sur mesure et orientées vers<br />

l’avenir. Nous voulons être perçus comme un prestataire<br />

de services moderne, un partenaire pour le client, qui<br />

prend aussi au sérieux les demandes de l’environnement<br />

et revendique une action écologiquement durable et éco-<br />

nomiquement responsable.<br />

Une marque n’est forte que si elle vit. Et c’est à nous de la<br />

faire vivre. A chacun d’entre nous. Il ne suffit pas de rendre<br />

une marque célèbre. Le taux de notoriété est une chose,<br />

l’image et les contenus en sont une autre.<br />

C’est fait – nous avons une nouvelle marque. Mais la com-<br />

munication sur la marque, son positionnement, la pro-<br />

messe de succès, ses valeurs et son unicité ne sont jamais<br />

acquis. Nous devons y travailler au quotidien.<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – una garanzia di qualità<br />

e un impegno per tutti noi<br />

Il nome <strong>Alpiq</strong> racconta la nostra storia e sottolinea i nostri<br />

pregi. Un nome che sta per la nostra storia, per la qualità,<br />

per le prestazioni eccezionali e per le soluzioni intelligenti.<br />

Sono valori da tenere presenti ogni giorno e che ci impe-<br />

gnano, che interiorizziamo, che immettiamo nei rapporti<br />

con i nostri clienti.<br />

Un marchio è qualcosa di più di un nome, un marchio è un<br />

valore. È espressione di una cultura aziendale, caratteriz-<br />

za il nostro pensiero, le nostre azioni e al tempo stesso il<br />

punto di vista del cliente. <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> rispecchia la filosofia<br />

«Noi conosciamo l’edilizia» e ci contraddistingue come<br />

«Total Building Solution Provider», come un’impresa che<br />

offre soluzioni globali orientate al futuro, fatte su misura<br />

ed individuali per ciascun edificio. Vogliamo essere perce-<br />

piti come un moderno fornitore di servizi, come partner<br />

del cliente, che prende sul serio le questioni ambientali e<br />

che si dichiara a favore dell’azione ecologicamente soste-<br />

nibile ed economicamente responsabile.<br />

Un marchio è forte quando è vivo. La sua vitalità dipende<br />

da noi. Da ogni singolo di noi. Rendere famoso un marchio<br />

non basta. La notorietà è una cosa, l’immagine e i conte-<br />

nuti sono un’altra.<br />

È fatta – abbiamo un nuovo marchio. Ma la comunicazione<br />

del marchio, il posizionamento, la promessa di perfor-<br />

mance, i suoi valori e l’unicità sono un impegno che non<br />

finisce mai. Dobbiamo lavorarci ogni giorno.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 7


Hotel der Superlative<br />

L’hôtel des superlatifs<br />

L’albergo dei superlativi<br />

Das einzigartige Grand Resort Bad Ragaz<br />

und <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

Das Grand Resort Bad Ragaz vertraut seit 1998 den Bereich Elektro<br />

dem <strong>Alpiq</strong> Team unserer Filiale Sargans an, unter der Führung des<br />

«Erfolgsduos» Andreas Hilty (Projektleiter) und Urs Gabathuler<br />

(Bauleitender Monteur).<br />

Alles begann mit dem Umbau des Fünfsternehauses Quellenhof von<br />

1998 bis 2000, damals noch unter dem Firmennamen Elektrosanitär<br />

AG Sargans. 2003 bis 2004 konnten<br />

Andreas und Urs erneut ihr Können unter<br />

Beweis stellen, nun unter der Flagge der<br />

Atel. 2008 bis 2009 wurden erneut CHF 160<br />

Millionen auf dem Hotelgelände inves-<br />

tiert. Sämtliche Elektroarbeiten konnte<br />

sich <strong>Alpiq</strong> Sargans sichern. «Zu Spitzen-<br />

zeiten waren bis zu 47 Elektromonteure<br />

im Einsatz», berichtete Urs. «Die Instal-<br />

lationen kurz vor Zimmerbezug führten häufig zu Komplikationen,<br />

aber als Team sind Andreas und ich diesen Druck gewöhnt.»<br />

Andreas ist seit 33 Jahren bei <strong>Alpiq</strong>. «Urs und ich verstehen uns als<br />

Team im Arbeitsprozess quasi blind. Bei Projekten wie dem Bau<br />

des Spahotels ist das auch notwendig, denn sonst sind der enorme<br />

Termindruck und der hohe Stressfaktor nicht zu bewältigen.<br />

Kommende Projekte wie die Parkanlage warten bereits in diesem<br />

Hotel der Superlative auf uns.»<br />

8<br />

michaela.vehlow@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

«100 000 Minileuchten und 34 000 Lampen wur-<br />

den für die Weihnachtsbeleuchtung installiert.<br />

100 000 spots et 34 000 lampes ont été installés<br />

pour l’éclairage de Noël. Per l’illuminazione di<br />

Natale sono state installate 100 000 minilampade<br />

e 34 000 lampade.»


Le Grand Resort Bad Ragaz et<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

Depuis 1998, le Grand Resort Bad Ragaz confie la responsa-<br />

bilité du secteur électrique à l’équipe <strong>Alpiq</strong> de notre filiale<br />

de Sargans, sous la direction du «duo gagnant» Andreas<br />

Hilty (chef de projet) et Urs Gabathuler (chef monteur-élec-<br />

tricien).<br />

Tout a commencé avec la restauration, entre 1998 et 2000,<br />

de l’hôtel cinq étoiles Quellenhof alors que l’entreprise<br />

s’appelait encore Elektro-Sanitär AG. De 2003 à 2004,<br />

Andreas et Urs ont pu démontrer une nouvelle fois leurs<br />

compétences, cette fois sous l’égide d’Atel. En 2008 à 2009,<br />

CHF 160 millions ont de nouveau été investis dans l’hôtel<br />

et les travaux électriques ont été confiés à <strong>Alpiq</strong> Sargans.<br />

«Aux heures de pointe, nous pouvions avoir jusqu’à 47<br />

monteurs-électriciens», se souvient Urs Gabathuler. «Les<br />

installations effectuées juste avant l’arrivée de la clientèle<br />

ont souvent posé des problèmes, mais Andreas et moi-<br />

même y sommes habitués.»<br />

Andreas travaille depuis 33 ans chez <strong>Alpiq</strong>. «En tant<br />

qu’équipe de travail, Urs et moi nous connaissons presque<br />

sur le bout des doigts. Cette complicité est indispensable<br />

dans des projets tels que l’hôtel spa: sans elle, les pres-<br />

sions énormes en terme de délais et le stress seraient in-<br />

tenables. De futurs projets comme l’aménagement du par-<br />

king nous attendent déjà dans cet hôtel des superlatifs.»<br />

L’eccezionale Grand Resort Bad<br />

Ragaz e <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

Dal 1998, il Grand Resort Bad Ragaz affida il settore elet-<br />

tricità al team <strong>Alpiq</strong> della nostra filiale di Sargans, sotto la<br />

guida del «duo vincente» Andreas Hilty (project manager) e<br />

Urs Gabathuler (capo montatore).<br />

Tutto ha avuto inizio con la trasformazione dell’albergo<br />

a cinque stelle Quellenhof tra il 1998 e il 2000, all’epoca<br />

ancora sotto la ragione sociale Elektrosanitär AG Sargans.<br />

Tra il 2003 e il 2004, Andreas e Urs hanno avuto nuovamen-<br />

te la possibilità di dimostrare il loro know how, questa<br />

volta sotto la bandiera di Atel. Nel 2008-2009, sul terreno<br />

dell’albergo sono stati investiti altri 160 milioni di CHF.<br />

<strong>Alpiq</strong> Sargans si è aggiudicata tutti i lavori elettrici. «Nei<br />

momenti di punta erano in servizio fino a 47 montatori<br />

elettricisti», racconta Urs. «Le installazioni poco prima<br />

dell’occupazione delle camere hanno provocato frequenti<br />

problemi, ma Andreas ed io siamo abituati a questa pres-<br />

sione.»<br />

Andreas lavora per <strong>Alpiq</strong> da 33 anni. «Urs ed io ci capiamo<br />

al volo durante il lavoro. Anche questo è necessario in<br />

progetti come la costruzione dell’albergo spa, altrimenti è<br />

impossibile far fronte all’enorme pressione delle scadenze<br />

e all’elevato fattore stress. E adesso in questo albergo dei<br />

superlativi ci attendono già nuovi progetti, come il parco.»<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 9


Integration der Kälteprofis<br />

Goetz AG und Unifroid SA<br />

Das Klima ist durch die Umfirmierung sicher nicht frosti-<br />

ger, aber vielleicht ein bisschen cooler geworden! Unser<br />

neuer Name <strong>Alpiq</strong> eignet sich auch für den Kältebereich<br />

hervorragend, verbindet man doch <strong>Alpiq</strong> mit den Alpen<br />

und damit mit eis- und schneebedeckten Gipfeln, wo un-<br />

sere Kälteanlagen auf 3 500 Metern Höhe den Permafrost<br />

im Gestein erhalten. Doch was ist überhaupt Kältetechnik,<br />

womit befasst sich diese, und was machen wir?<br />

Ausgehend vom absoluten Nullpunkt (0 Kelvin oder minus<br />

273° Celsius), gibt es physikalisch gesehen nur Wärme.<br />

Kälte ist also «weniger Wärme». Wir entziehen mit unseren<br />

Anlagen und Systemen der Luft oder festen und flüssigen<br />

Stoffen Wärme und kühlen diese bis minus 80° Celsius ab.<br />

Wir bilden Lernende in den Berufen Kältemonteur und<br />

Haustechnikplaner, Fachrichtung Kälte, aus. Weiterfüh-<br />

rende Ausbildungen zum Chefmonteur Kälte oder Kälte-<br />

techniker HF und auch interne Weiterbildungskurse finden<br />

grossen Anklang.<br />

Lassen wir dazu den erfahrenen «Kältefuchs» Rudolf<br />

Imboden zu Wort kommen: «Mich hat die Vielfalt des<br />

Berufs Kältemonteur und die enorme Entwicklung in der<br />

Kältetechnik während meines ganzen Berufslebens begeis-<br />

tert. Ich würde wieder Kältemonteur lernen!»<br />

Unser Kälteteam befasst sich mit der Planung, der Monta-<br />

ge und der Wartung von Anlagen im kleineren bis mittleren<br />

Leistungsbereich (gewerbliche Kälteanlagen) sowie im<br />

grossen Leistungsbereich (Industriekälteanlagen) und<br />

von Klimakälteanlagen. Mehr Infos finden Sie auf unserer<br />

Homepage.<br />

Aktuelle Herausforderungen sind der Bau energieeffizien-<br />

ter Anlagen und der Wechsel von umweltschädigenden,<br />

10<br />

Eiszeit bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />

Période glaciaire à <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />

Era glaciale alla <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />

kurt.goetz@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> West AG<br />

synthetischen Kältemitteln auf natürliche Arbeitsstoffe.<br />

Mit der Entwicklung und dem Bau der schweizweit ersten<br />

transkritischen Anlagen mit dem Kältemittel Kohlendioxid<br />

(CO 2 ) schafften wir den entscheidenden Durchbruch: Kun-<br />

den wie Nestlé, Roche, Coop, Migros, Cremo und Prodega<br />

setzen auf diese Technologie und haben uns ihr Vertrauen<br />

mit der Bestellung komplexer Anlagen geschenkt.<br />

145 Mitarbeitende freuen sich auf neue Herausforderun-<br />

gen bei der <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>.<br />

Intégration réussie des professionnels<br />

du froid Goetz AG et<br />

Unifroid SA<br />

Le climat ne s’est sans doute pas refroidi pour la raison so-<br />

ciale, mais peut-être est-il devenu un peu plus cool! Notre<br />

nouveau nom, <strong>Alpiq</strong>, convient aussi au secteur frigorifique.<br />

<strong>Alpiq</strong> fait penser aux Alpes et aux sommets recouverts de<br />

glace et de neige, là où se trouve, au cœur de la roche, à<br />

3 500 mètres d’altitude, le permafrost destiné à nos instal-<br />

lations frigorifiques. Mais qu’est-ce que la technique du<br />

froid, de quoi s’occupe-t-elle, que faisons-nous?<br />

En partant du zéro absolu (0 Kelvin ou moins 273 degrés<br />

Celsius), physiquement parlant, il n’existe que de la<br />

chaleur. En fait, le froid est «moins de chaleur». Avec nos<br />

installations et systèmes, nous enlevons la chaleur de l’air<br />

et des substances solides ou liquides et la refroidissons<br />

jusqu’à moins 80 degrés Celsius.<br />

Nous formons des apprentis aux métiers de monteur en<br />

installations frigorifiques et de planificateur en technique<br />

du bâtiment, dans la spécialisation du froid. Des forma-<br />

tions complémentaires de chefs monteurs en technique<br />

du froid ou de techniciens frigoristes ES et des cours de<br />

formation continue en interne sont très appréciés.


Donnons la parole à l’expert du froid Rudolf Imboden:<br />

«Pendant toute ma carrière, la diversité du métier de<br />

monteur frigoriste et le développement considérable de<br />

la technique du froid m’ont fasciné. Si c’était à refaire,<br />

j’apprendrais de nouveau ce métier!»<br />

Notre équipe est chargée de la planification, du montage<br />

et de l’entretien des installations de petite et moyenne<br />

importance (installations commerciales), ou de grande<br />

importance (installations industrielles) et des installations<br />

de climatisation. Vous trouverez plus d’infos sur notre site<br />

Internet.<br />

Les défis actuels: la construction d’installations à haut ren-<br />

dement énergétique et le remplacement des réfrigérants<br />

synthétiques nuisibles à l’environnement par des substan-<br />

ces naturelles. Avec le développement et la construction<br />

des premières installations transcritiques en Suisse utili-<br />

sant le gaz carbonique (CO 2 ), nous avons réussi une percée<br />

décisive. Les clients comme Nestlé, Roche, Coop, Migros,<br />

Cremo et Prodega misent sur cette technologie et nous ont<br />

témoigné leur confiance en passant commande pour des<br />

installations complexes.<br />

145 collaborateurs se réjouissent de répondre à nouveaux<br />

défis au sein d’<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>.<br />

Integrazione dei professionisti del<br />

freddo Goetz AG e Unifroid SA<br />

Con la nuova denominazione il clima non sarà più gelido,<br />

ma sicuramente più cool! Il nostro nuovo nome <strong>Alpiq</strong> è<br />

perfetto per il settore refrigerazione, perché fa pensare<br />

alle Alpi e quindi alle cime coperte di neve e ghiaccio, dove<br />

i nostri impianti a 3 500 metri di quota mantengono il per-<br />

mafrost. Ma cos’è la tecnica del freddo, di cosa si occupa e<br />

cosa facciamo noi?<br />

A partire dallo zero assoluto (0 Kelvin oppure meno 273<br />

gradi Celsius) a livello fisico si può parlare solo di calore. Il<br />

freddo in pratica è solo meno calore. Con i nostri impianti<br />

e sistemi sottraiamo calore all’aria o alle sostanze solide e<br />

liquide, raffreddandole fino a meno 80 gradi Celsius.<br />

Ci occupiamo della formazione delle figure del monta-<br />

tore di impianti di refrigerazione e del progettista per le<br />

tecnologie domestiche a indirizzo refrigerazione. Sono<br />

molto richiesti la formazione avanzata per le figure di capo<br />

montatore di impianti di refrigerazione e di tecnico SSS<br />

per impianti di refrigerazione, e i corsi di aggiornamento<br />

interni.<br />

Rudolf Imboden, una «vecchia volpe» della refrigerazione,<br />

dice: «Mi ha da sempre affascinato la poliedricità della<br />

professione di montatore di impianti di refrigerazione e lo<br />

sviluppo vertiginoso della tecnica del freddo. Sceglierei di<br />

nuovo questa professione!»<br />

Il nostro team si occupa di pianificazione, montaggio e<br />

manutenzione di impianti sia di piccola e media potenza<br />

(impianti commerciali di raffreddamento), sia di elevata<br />

potenza (impianti industriali) e impianti di climatizza-<br />

zione. Per maggiori informazioni visitate il nostro sito<br />

Internet.<br />

Le grandi sfide oggi sono la costruzione di impianti energe-<br />

ticamente efficienti e il passaggio dai refrigeranti sintetici<br />

inquinanti a materiali naturali. Lo sviluppo e la costruzione<br />

dei primi impianti transcritici in Svizzera con l’anidride<br />

carbonica (CO 2 ) come refrigerante furono decisivi per<br />

sfondare. Clienti come Nestlé, Roche, Coop, Migros, Cremo<br />

e Prodega puntano su questa tecnologia e si sono affidati<br />

a noi per la realizzazione di impianti molto complessi.<br />

145 dipendenti affrontano con piacere le nuove sfide all’in-<br />

terno di <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong><br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 11


<strong>Alpiq</strong> EcoServices an der Blue-Tech 2009<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices au salon Blue-Tech 2009<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices alla fiera Blue-Tech 2009<br />

Marktauftritt von<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices ist eine noch junge Unternehmung<br />

innerhalb der <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Gruppe. Für komplexe Immo-<br />

bilien und Anlagen bieten wir energieeffiziente Lösungen<br />

über den gesamten Lebenszyklus hinweg an. Wir unter-<br />

stützen Kunden bei der strategischen Positionierung von<br />

Bau vorhaben, erarbeiten innovative Energiekonzepte<br />

und bieten intelligente Betriebslösungen an. Mit <strong>Alpiq</strong><br />

EcoServices nimmt die <strong>Alpiq</strong> Gruppe Verantwortung wahr<br />

und leistet aktiv einen Beitrag zur Erreichung der ambitio-<br />

nierten Klimaziele.<br />

Um den Brand auf dem Markt breit zu lancieren bzw. um<br />

die Dienstleistungen der neuen Gesellschaft bekannt zu<br />

machen, hat <strong>Alpiq</strong> EcoServices an der Energieeffizienz-<br />

messe Blue-Tech 2009 teilgenommen. Einerseits war <strong>Alpiq</strong><br />

EcoServices mit einem Stand präsent, wo die Kompetenzen<br />

den interessierten Messebesuchern nähergebracht wur-<br />

den. Andererseits hat der Geschäftsführer der Gesellschaft,<br />

12<br />

Urban Frei, ein interessantes Fachreferat über ganzheit-<br />

liche Lösungsansätze für ein energieeffizientes Bauen<br />

gehalten. Das Referat steht unter www. blue-tech.ch<br />

(unter Modul B) zum Download zur Verfügung. An der<br />

Matinee-Diskussion am Samstag wurde, unter der Teilnah-<br />

me von Herbert Niklaus von der Konzernleitung der <strong>Alpiq</strong><br />

Gruppe, engagiert über die künftige Energieversorgung<br />

der Schweiz debattiert.<br />

urban.frei@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> EcoServices AG<br />

Der Auftritt an der Blue-Tech 2009 war ein voller Erfolg. Un-<br />

ser Stand hat grosse Aufmerksamkeit auf sich gezogen und<br />

zu vielen angeregten Kundengesprächen geführt. Energie-<br />

effizienz ist unsere Kernkompetenz – <strong>Alpiq</strong> EcoServices un-<br />

terstützt die Kunden und führt sie sicher zum Energieziel.<br />

Lancement d’<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

sur le marché<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices est une entreprise encore jeune au sein<br />

du groupe <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>. Nous proposons des solutions à<br />

grande efficacité énergétique pour des biens immeubles<br />

et installations complexes, et ce, sur tout leur cycle de vie.<br />

Nous assistons les clients dans le positionnement stra-<br />

tégique de projets de construction, nous élaborons des<br />

concepts énergétiques innovants et proposons des solu-<br />

tions intelligentes. Avec <strong>Alpiq</strong> EcoServices, le groupe <strong>Alpiq</strong><br />

est conscient de sa responsabilité et contribue activement<br />

à atteindre des objectifs climatiques ambitieux.<br />

Afin de lancer à grande échelle la marque sur le marché<br />

et de faire connaître les services de la nouvelle société,<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices a participé au salon Blue-Tech 2009 dédié<br />

à l’efficacité énergétique. D’une part, <strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

était présent avec un stand qui présentait plus précisé-<br />

ment nos compétences aux visiteurs du salon intéressés.<br />

D’autre part, le directeur de la société, Urban Frei, a tenu<br />

une conférence spécialisée intéressante sur des appro-<br />

ches globales de solutions pour des constructions à haute


efficacité énergétique. L’exposé peut être consulté et télé-<br />

chargé sur le site www.blue-tech.ch (à la rubrique Module<br />

B). Lors de la matinée de discussions du samedi, à laquelle<br />

a participé Herbert Niklaus, de la direction du groupe<br />

<strong>Alpiq</strong>, des débats dynamiques ont été menés sur la future<br />

alimentation en énergie de la Suisse.<br />

La présence au Blue-Tech 2009 a été un vrai succès. Notre<br />

stand a suscité un grand intérêt et donné lieu à de nom-<br />

breux entretiens passionnés avec les clients. L’efficacité<br />

énergétique est notre compétence principale. <strong>Alpiq</strong><br />

EcoServices assiste les clients et les amène de façon cer-<br />

taine à leur objectif énergétique.<br />

Lancio sul mercato di<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices è un’impresa ancora giovane all’interno<br />

del gruppo <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>. Per immobili e impianti complessi<br />

offriamo soluzioni energeticamente efficienti per il loro<br />

intero ciclo vitale. Sosteniamo i clienti nel posizionamento<br />

strategico di progetti di costruzione, elaboriamo strategie<br />

energetiche innovative e offriamo soluzioni intelligenti.<br />

Con <strong>Alpiq</strong> EcoServices il gruppo <strong>Alpiq</strong> si assume le proprie<br />

responsabilità e dà un contributo attivo, concreto per il<br />

raggiungimento degli ambiziosi obiettivi climatici.<br />

Per lanciare il marchio sul mercato e promuovere i servizi<br />

della nuova società, <strong>Alpiq</strong> EcoServices ha partecipato<br />

alla fiera per l’efficienza energetica Blue-Tech 2009. Da un<br />

lato <strong>Alpiq</strong> EcoServices ha presenziato con uno stand in<br />

cui le sue competenze sono state presentate ai visitatori.<br />

Dall’altro il direttore della società, Urban Frei, ha tenuto<br />

un’interessante relazione di settore sugli approcci risolu-<br />

tivi nell’edilizia energeticamente efficiente. La relazione è<br />

disponibile per il download all’indirizzo www.blue-tech.ch<br />

(modulo B). Alla mattinata di discussione del sabato, con<br />

la partecipazione di Herbert Niklaus della direzione del<br />

gruppo <strong>Alpiq</strong>, si è approfondito l’argomento dell’approvvi-<br />

gionamento energetico della Svizzera nel futuro.<br />

La presenza alla fiera Blue-Tech 2009 è stata un grande suc-<br />

cesso. Il nostro stand ha attirato molta attenzione e dato<br />

luogo a numerosi colloqui stimolanti con i clienti. L’effi-<br />

cienza energetica è la nostra competenza principale. <strong>Alpiq</strong><br />

EcoServices affianca i clienti e li porta alla meta energetica<br />

in tutta sicurezza.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 13


Eine Berufslehre bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> ist<br />

spannend und lehrreich Suivre un apprentissage<br />

chez <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> est une<br />

expérience passionnante et riche en<br />

enseignements Un apprendistato da<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> è avvincente e istruttivo<br />

www.alpiq-intec.ch/lernende – eine<br />

Adresse, die Jugendliche weiterbringt<br />

Wir sind der schweizweit führende Dienstleister für Gebäudetechnik<br />

und -management. Bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> bilden wir insgesamt über 450 Ler-<br />

nende aus, was bestandesmässig zwei mittelgrossen KMU-Betrieben<br />

entspricht! Jedes Jahr starten im Schnitt über 80 Lernende neu ihre<br />

Ausbildung bei uns.<br />

Das Ausbilden von Lernenden ist für uns eine sinnvolle Verpflichtung.<br />

Auch in Zeiten des Lehrstellenmangels wollen wir Ausbildungsplätze<br />

schaffen, um so jungen Menschen eine Perspektive, eine berufliche<br />

Zukunft zu geben. Als Branchenleader haben wir die Möglichkeit,<br />

vielfältige und interessante Lehrstellen anzubieten und die Lernen-<br />

den optimal auszubilden. Insgesamt sind es über 16 verschiedene<br />

Berufe in den Bereichen Heizung, Lüftung, Klima, Kälte und Sanitär<br />

sowie in der Elektroinstallation, dem<br />

Schaltanlagen- und Steuerungsbau. Und<br />

vom Haustechnikplaner bis zum Monta-<br />

geelektriker findet dann jeder technisch<br />

interessierte junge Mensch auch sein<br />

passendes Berufsbild.<br />

Wichtig ist uns, die Ausbildungszeit lehrreich zu gestalten. Wir inves-<br />

tieren viel Zeit und Energie in die Betreuung und Begleitung unserer<br />

Lernenden. Wir wollen, dass sie engagiert und motiviert sind, dass<br />

sie bei uns etwas lernen, dass sie entsprechend ihrem Ausbildungs-<br />

stand in die Arbeitsprozesse miteinbezogen sind. Mit Stolz dürfen wir<br />

sagen, dass unsere Lernenden einen hohen Stellenwert im Unterneh-<br />

men einnehmen, weil wir wissen, dass sie die Fachkräfte und Leader<br />

von morgen sein werden.<br />

Unsere offenen Lehrstellen haben wir im Internet aufgeschaltet. Dort<br />

können Interessierte schweizweit nachsehen, wo welcher Ausbil-<br />

dungsplatz verfügbar ist.<br />

14<br />

«Das Ausbilden von Lernenden ist für uns eine<br />

sinnvolle Verpflichtung. Pour nous, la formation<br />

des jeunes est un engagement judicieux. Per noi<br />

formare apprendisti è un impegno utile.»


www.alpiq-intec.ch/apprentis –<br />

l’adresse qui fait avancer les jeunes<br />

Premier prestataire de Suisse pour la technique et gestion<br />

du bâtiment, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> forme plus de 450 apprenties<br />

et apprentis – les effectifs de deux entreprises de taille<br />

moyenne! Chaque année, plus de 80 apprentis commen-<br />

cent leur formation chez nous.<br />

La formation des apprentis est un engagement judicieux.<br />

Même en période de pénurie des places d’apprentissage,<br />

nous voulons offrir la perspective d’un avenir profession-<br />

nel aux jeunes. En tant que leader de la branche, nous pro-<br />

posons des places d’apprentissage variées et intéressantes<br />

ainsi qu’une formation optimale. On recense plus de 16<br />

métiers dans les secteurs du chauffage, de la ventilation,<br />

de la climatisation, du refroidissement et des sanitaires<br />

ainsi que dans les installations électriques et la fabrication<br />

des dispositifs de commande. De projeteur en technique<br />

du bâtiment jusqu’à monteur-électricien, chaque jeune<br />

intéressé peut ainsi trouver la formation qui lui convient.<br />

Pour nous, il est essentiel de structurer la période<br />

de la formation de manière à ce qu’elle soit riche en<br />

enseignements. Nous consacrons beaucoup de temps et<br />

d’énergie dans le suivi et l’accompagnement des apprentis.<br />

Nous souhaitons qu’ils soient engagés et motivés, qu’ils<br />

apprennent avec nous et qu’ils soient intégrés dans les<br />

processus de travail à hauteur de leur niveau de formation.<br />

Nous sommes fiers de dire que nos apprentis ont une place<br />

privilégiée dans l’entreprise, car ils représentent les colla-<br />

borateurs et les dirigeants de demain.<br />

Nos places d’apprentissage ouvertes sont publiées sur<br />

Internet. Les personnes intéressées y trouvent des rensei-<br />

gnements sur les formations proposées en Suisse.<br />

www.alpiq-intec.ch/apprendisti –<br />

un indirizzo dedicato ai giovani<br />

Siamo il maggior fornitore svizzero di servizi nel settore<br />

della tecnica e della gestione edilizia. Formiamo più di 450<br />

apprendisti, il che corrisponde all’organico di due PMI di<br />

media grandezza! Ogni anno, più di 80 apprendisti iniziano<br />

una formazione da noi.<br />

Formare apprendisti è un impegno gratificante. Anche in<br />

tempi di scarsità di posti di apprendistato vogliamo creare<br />

dei posti di formazione per offrire ai giovani una prospetti-<br />

va, un futuro professionale. In qualità di leader del settore<br />

abbiamo la possibilità di offrire posti variati e interessanti<br />

e di formare i giovani in modo ottimale in oltre 16 profes-<br />

sioni differenti nei seguenti settori: riscaldamento, ventila-<br />

zione, climatizzazione, freddo e impianti sanitari/elettrici,<br />

quadri di comando e sistemi di controllo. Dal progettista<br />

nella tecnica della costruzione al montatore elettricista:<br />

ogni giovane interessato alla tecnica trova sicuramente il<br />

proprio profilo professionale ideale.<br />

Per noi è importante che il periodo della formazione sia<br />

istruttivo. Investiamo molto tempo ed energia nella super-<br />

visione e nell’accompagnamento dei nostri apprendisti.<br />

Vogliamo che siano impegnati e motivati, che imparino<br />

qualcosa da noi, che siano coinvolti nei processi di lavoro<br />

conformemente al loro livello. Siamo fieri di poter dire che<br />

i nostri apprendisti rivestono un’importanza particolare<br />

nell’impresa, perché sappiamo che sono il personale quali-<br />

ficato e i dirigenti di domani.<br />

I nostri posti di formazione vacanti sono pubblicati su<br />

Internet, dove gli interessati possono vedere quali posti di<br />

formazione sono disponibili in Svizzera e dove.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 15


Am 21. und 22. August 2009 fand im Gasthaus Forelle am<br />

Seealpsee die diesjährige Oberstiftentagung von <strong>Alpiq</strong><br />

<strong>InTec</strong> Ost AG für die Regionen Ostschweiz und Südost-<br />

schweiz statt. Es nahmen 23 Zweitjahr-Lernende daran teil.<br />

Die ganze Tagung verlief wiederum sehr gut. Trotz anfäng-<br />

licher Bedenken der Teilnehmenden zeigte sich auch das<br />

Wetter von der allerbesten Seite.<br />

Die Hinfahrt von St. Gallen nach Wasserauen erfolgte in<br />

einem Car. Auf dem Weg wurde als Auflockerung die Rega-<br />

Basis in St. Gallen-Winkeln besucht. Diese Besichtigung<br />

war recht interessant, nicht zuletzt auch darum, weil der<br />

Helikopter nur drei Minunten nach seiner Vorstellung zu<br />

einem Einsatz ausfliegen musste.<br />

Bereits beim Aufstieg nach Seealp herrschte eine sehr<br />

gute Stimmung, die später noch verstärkt wurde durch<br />

das gute Mittagessen und den abwechslungsreichen<br />

Spielparcours um den See. Mehrere Helfer von St. Gallen<br />

und Chur beteiligten sich an den einzelnen Spielposten<br />

als Funktionäre, wo auch einige neue Spiele zum Einsatz<br />

kamen. Anschliessend hielt Martin Frey die obligate Rede<br />

zur Oberstiftentagung. Nach der Präsentation der be-<br />

liebten Videosequenzen, welche die Lernenden an einem<br />

Posten drehen durften (dieses Mal waren sie dem Thema<br />

Arbeits sicherheit gewidmet), stand der weitere Abend den<br />

Lernenden zur freien Verfügung. Einmal mehr verhielten<br />

sich alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer sehr anständig<br />

und korrekt und genossen die Kameradschaft. Am Sams-<br />

tagvormittag fuhren die Teilnehmer mit der Bahn wieder<br />

nach Hause zurück.<br />

Somit ist auch die letzte unter der Leitung von Yvo<br />

Buschauer organisierte Oberstiftentagung für alle zu<br />

einem Erfolg geworden und wird hoffentlich auch weiter-<br />

hin zum Wohl der Lehrfirma und zur Freude der Lernenden<br />

in dieser Form weitergeführt.<br />

16<br />

Oberstiftentagung 2009 Rencontre 2009 des<br />

apprentis de deuxième année L’incontro 2009<br />

degli apprendisti al secondo anno<br />

Cette année, la rencontre des apprentis d’<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost<br />

AG pour les régions de Suisse orientale et sud-orientale<br />

s’est déroulée les 21 et 22 août à l’auberge Forelle am<br />

Seealpsee. 23 apprentis de deuxième année y ont participé.<br />

La rencontre a une nouvelle fois été très réussie et les<br />

inquiétudes relatives à la météo se sont rapidement dissi-<br />

pées avec l’apparition du soleil.<br />

Le trajet de St-Gall à Wasserauen s’est déroulé en car<br />

avec en chemin, une pause éducative à la base Rega de<br />

St-Gall-Winkeln. La visite s’est avérée passionnante, sur-<br />

tout lorsque l’hélicoptère a dû s’envoler pour une mission<br />

trois minutes après avoir été présenté.<br />

Après la montée à Seealp dans une ambiance très déten-<br />

due, l’excellent déjeuner suivi du parcours ludique riche en<br />

surprises autour du lac ont achevé de répandre la bonne<br />

humeur dans tous les esprits. Plusieurs volontaires venus<br />

de St-Gall et Coire ont animé différents ateliers, où aussi<br />

de nouveaux jeux ont été inaugurés. Dans la foulée, Martin<br />

Frey a prononcé l’allocution de rigueur à chaque rencon-<br />

tre des apprentis. Après la présentation des séquences<br />

vidéo très appréciées que les apprentis ont pu tourner sur<br />

l’une des aires de jeu (le thème central était cette fois-ci la<br />

sécurité au travail), les jeunes gens ont eu quartier libre le<br />

reste de la soirée. Comme les années précédentes, tous se<br />

sont comportés de façon exemplaire et la rencontre s’est<br />

déroulée dans une franche camaraderie. Le samedi matin,<br />

les participants sont repartis chez eux en train.<br />

Cette dernière rencontre des apprentis organisée sous la<br />

direction de Yvo Buschauer aura une fois de plus été un<br />

succès et j’espère qu’elle se poursuivra sous cette forme<br />

dans l’intérêt de l’entreprise formatrice et pour la plus<br />

grande joie des apprentis.<br />

markus.fuchs@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG


Il 21 e 22 agosto 2009, nella Gasthaus Forelle sulle rive del lago<br />

di Seealp si è tenuto nuovamente l’incontro degli apprendisti al<br />

secondo anno di <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG delle regioni Svizzera orientale<br />

e Svizzera sudorientale. Vi hanno partecipato 23 apprendisti del<br />

secondo anno.<br />

«Bereits beim Aufstieg nach Seealp herrschte eine sehr<br />

gute Stimmung. Dès la montée à Seealp, l’ambiance<br />

était très détendue. Durante la salita verso Seealp<br />

regnava già un’ottima atmosfera.»<br />

Ancora una volta, l’incontro è andato benissimo. Malgrado i dubbi<br />

iniziali, anche il tempo ha dato il meglio di sé.<br />

Il viaggio da San Gallo a Wasserauen, in pullman, ha fatto tappa per<br />

una visita alla base Rega a San Gallo-Winkeln. La visita è stata molto<br />

interessante, non da ultimo perché subito dopo la presentazione, nel<br />

giro di tre minuti, l’elicottero ha dovuto partire per un intervento.<br />

Durante la salita verso Seealp regnava già un’ottima atmosfera, che<br />

è poi andata migliorando con il pranzo e il percorso giochi molto<br />

vario attorno al lago. Parecchi aiutanti di San Gallo e Coira hanno<br />

presenziato in qualità di funzionari alle singole stazioni, dove sono<br />

stati proposti anche alcuni nuovi giochi.<br />

Alla fine, Martin Frey ha tenuto il discorso<br />

d’obbligo in occasione dell’incontro degli<br />

apprendisti al secondo anno. Dopo la<br />

presentazione delle apprezzate sequenze<br />

video, che gli apprendisti hanno potuto<br />

girare su una delle stazioni di gioco (questa<br />

volta il tema era la sicurezza sul lavoro), il resto della serata era a<br />

libera disposizione dei partecipanti. Una volta di più, tutti si sono<br />

comportati in modo molto maturo e corretto e hanno goduto della<br />

compagnia. E il sabato mattina hanno fatto rientro a casa in treno.<br />

Anche l’ultimo incontro degli apprendisti al secondo anno organiz-<br />

zato sotto la guida di Yvo Buschauer è quindi stato un successo per<br />

tutti e speriamo che l’evento sia ripetuto in questa forma, per il bene<br />

dell’azienda e per il piacere degli apprendisti.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 17


Miss Ostschweiz 2009<br />

Miss Suisse Orientale 2009<br />

Miss Svizzera Orientale 2009<br />

Vom Bürostuhl bei <strong>Alpiq</strong> über den<br />

«heissen Stuhl» zum Laufsteg<br />

Es ist geschafft – im Frühling wurde ich zur Miss Ostschweiz 2009<br />

gekrönt. Bei Atel Gebäudetechnik, St. Gallen, absolvierte ich meine<br />

kaufmännische Lehre und arbeite seither in der Abteilung Elektro,<br />

bin zuständig für die Debitorenbuchhaltung des Gewerkes Elektro,<br />

erledige allgemeine Sekretariatsarbeiten und das Offert wesen als<br />

Stellvertretung. Diese Arbeit macht mir Freude, besonders dank dem<br />

super Elektro-Team.<br />

Gerne blicke ich auf die Wahlnacht zurück. Wir hatten den ganzen<br />

Tag Proben und somit gar keine Zeit für Nervosität. Als die Show am<br />

Abend dann begann, war hinter der Bühne eine grosse Hektik, und<br />

ich realisierte gar nicht richtig, dass ich Runde für Runde weiterkam.<br />

Plötzlich standen wir nur noch zu dritt auf der Bühne und mussten<br />

uns auf dem «heissen Stuhl» behaupten.<br />

Mein Puls wurde immer schneller vor Auf-<br />

regung. Als es dann hiess, die neue Miss<br />

Ostschweiz 2009 sei Petra Jakob, war ich<br />

von dem enormen Druck gleich befreit.<br />

Das Gefühl, als mir die Krone aufgesetzt<br />

wurde, war unbeschreiblich und wunder-<br />

schön.<br />

Insgesamt bin ich mit den Veränderungen, die das Leben als Miss<br />

Ostschweiz mit sich bringt, zufrieden. Nebst öffentlichen Auftritten<br />

schreibe ich fleissig Autogramme – sei dies als Zuschauerin an<br />

einem Grümpelturnier oder als VIP-Gast an einer Party. Der schönste<br />

Moment für mich war, als ein Mädchen mir sagte, dass es später ein-<br />

mal genau so werden wolle wie ich.<br />

Mein Berufsleben hat sich zum Glück nicht gross verändert, ich<br />

werde deshalb nicht anders behandelt.<br />

18<br />

petra.jakob@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

«Das Gefühl, als mir die Krone aufgesetzt wurde,<br />

war unbeschreiblich und wunderschön. Ce que<br />

j’ai ressenti quand on m’a posé la couronne<br />

est indescriptible et merveilleux. Quando mi<br />

incoronarono l’emozione fu indescrivibile e<br />

bellissima.»


De son bureau chez <strong>Alpiq</strong> à la plus<br />

haute marche du podium<br />

C’est fait – au printemps, j’ai été couronnée Miss Suisse<br />

Orientale 2009. J’ai fait mon apprentissage commercial<br />

chez Atel Gebäudetechnik à Saint-Gall et je travaille depuis<br />

au service Elektro. Je suis chargée de la comptabilité débi-<br />

teurs pour le département Elektro, j’effectue des travaux<br />

de secrétariat courants et m’occupe des offres en inté-<br />

rim. J’aime mon travail, et tout particulièrement la super<br />

équipe Elektro.<br />

Je repense avec plaisir à la nuit de l’élection. Nous avions<br />

des répétitions toute la journée, donc pas le temps d’être<br />

nerveuses. Le soir, lorsque le spectacle a commencé, il<br />

y avait beaucoup d’agitation derrière la scène, et je ne<br />

me rendais pas vraiment compte du chemin que j’avais<br />

parcouru épreuve après épreuve. Soudain, nous n’étions<br />

plus que trois sur la scène, et nous devions nous défendre<br />

pour l’épreuve finale. Mon cœur battait de plus en plus<br />

vite, tant j’étais agitée. Quand j’ai entendu que la nouvelle<br />

Miss Suisse Orientale 2009 s’appelait Petra Jakob, j’ai été<br />

très soulagée de cette immense pression. Ce que j’ai res-<br />

senti quand on m’a posé la couronne est indescriptible et<br />

merveilleux.<br />

Dans l’ensemble, je suis satisfaite des changements qui<br />

accompagnent la vie quotidienne en qualité de Miss Suisse<br />

Orientale. J’ai fait des apparitions en public et je signe as-<br />

sidument des autographes, par exemple quand j’assiste à<br />

un tournoi de foot ou en qualité d’invitée VIP dans un cock-<br />

tail. Pour moi, le meilleur moment a été quand une fillette<br />

m’a annoncé qu’elle voulait être exactement comme moi<br />

plus tard.<br />

Ma vie professionnelle n’a heureusement pas beau-<br />

coup changé et, par conséquent, je ne suis pas traitée<br />

différemment.<br />

Dalla sedia d’ufficio in <strong>Alpiq</strong> al<br />

trono da reginetta<br />

È fatta – in primavera sono stata incoronata Miss Svizzera<br />

Orientale 2009. Ho svolto il mio apprendistato commer-<br />

ciale presso Atel Gebäudetechnik, a San Gallo, e da allora<br />

lavoro nel reparto Elektro, dove sono responsabile della<br />

contabilità debitori, mi occupo di lavori di segreteria gene-<br />

rale e, come sostituta, del settore offerte. Questo lavoro<br />

mi piace molto e in particolare il super-team del reparto<br />

Elektro.<br />

Mi piace ricordare la serata delle elezioni. Abbiamo<br />

provato tutto il giorno e così non c’era tempo per essere<br />

nervose. Quando la sera è iniziato lo spettacolo, dietro<br />

le quinte c’era frenesia, e non mi sono nemmeno resa<br />

conto che continuavo ad andare avanti ad ogni elimina-<br />

zione. Improvvisamente siamo rimaste in tre sul palco a<br />

contenderci il trono. Per l’agitazione il mio cuore batteva<br />

all’impazzata. Quando poi hanno annunciato che la nuova<br />

Miss Svizzera Orientale 2009 si chiamava Petra Jakob,<br />

improvvisamente mi sono sentita molto sollevata. Quando<br />

mi hanno incoronata l’emozione è stata indescrivibile e<br />

bellissima.<br />

Nel complesso sono contenta dei cambiamenti che il titolo<br />

di Miss Svizzera Orientale porta con sé. Partecipo ad eventi<br />

pubblici e rilascio tanti autografi, sia come spettatrice ad<br />

un torneo di calcio, che come ospite VIP ad una festa. Il mo-<br />

mento più bello per me è stato quando una ragazzina mi<br />

ha detto che un giorno avrebbe voluto diventare proprio<br />

come me.<br />

La mia vita professionale per fortuna non è cambiata mol-<br />

to, e non vengo trattata diversamente da prima.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 19


Sterne aus PET-Flaschen sorgen für<br />

Weihnachtsstimmung<br />

Zu den Kernkompetenzen meiner Abteilung «Elektrische<br />

Aussenanlagen» gehören der Bau und Unterhalt von Sport-<br />

anlagen, die Stromversorgung von Open-Air-Konzerten<br />

sowie eben Weihnachtsbeleuchtungen.<br />

Eine Weihnachtsbeleuchtung nach architektonischen Skiz-<br />

zen zu bauen, beinhaltet weit mehr als «nur» Seile über<br />

eine Strasse zu spannen. Das sieht man an der Geschichte<br />

der Löwenstrasse-Weihnachtsbeleuchtung.<br />

Aus einem Wett bewerb der Vereinigung Löwenstrasse ging<br />

das Projekt des Lichtkünstlers Francesco Mariotti und des<br />

Architekten Beat Seeberger als Sieger hervor. Im Jahr 2007<br />

wurden drei Überspannungen während der Weihnachts-<br />

zeit bemustert. Die Resonanz beim Publikum war gut, so-<br />

dass die nötigen finanziellen Mittel bereitgestellt wurden<br />

und K+M mit dem Engineering beginnen konnte.<br />

Gewonnen hat «PetStars», eine Installation mit Sternen<br />

aus PET-Flaschen. Die Zacken werden aus acht PET-Fla-<br />

schen gebildet. In jeder Flasche leuchten LED-Lämpchen<br />

in weihnachtlichen Farben. Beim grossen Kubus über dem<br />

Löwenplatz wechseln die Sterne langsam die Farben. Die<br />

restlichen Gebilde erscheinen golden und silbern. Insge-<br />

samt wurden 8 976 Flaschen, also 1 122 Sterne, verarbeitet.<br />

Die Werkstatt des Behindertenheims in Rossau schrumpf-<br />

te die PET-Flaschen mit Heissluftföhnen, damit das Licht<br />

schöner reflektiert wird. Diese wurden zusammen mit<br />

Aluminiumschienen, Stahlseilen usw. an das Gefängnis<br />

in Pfäffikon geliefert, wo Insassen die Sterne zusammen-<br />

bauten und verdrahteten. Wir waren schliesslich für die<br />

Seilkonstruktionen, die Fertigung der Trafodosen und die<br />

20<br />

Die neue Weihnachtsbeleuchtung an der<br />

Löwenstrasse in Zürich Le nouvel éclairage de<br />

Noël sur la Löwenstrasse à Zurich Le nuove<br />

luci di Natale sulla Löwenstrasse a Zurigo<br />

Montage zuständig. Besonders schwierig wurde es über<br />

den Fahrleitungen der Trams: Um darüber zu arbeiten,<br />

durfte natürlich kein Strom fliessen. Die Arbeitszeit für die<br />

Montagearbeiter war demzufolge nachts von 01.10 Uhr bis<br />

morgens um 04.45 Uhr.<br />

Es ist geschafft – seit dem 19. November 2009, 18.30 Uhr<br />

erstrahlt die neue Weihnachtsbeleuchtung an der<br />

Löwenstrasse.<br />

Des étoiles en bouteilles PET<br />

créent l’ambiance de Noël<br />

Parmi les compétences principales de mon service «Instal-<br />

lations électriques extérieures», on trouve la construction<br />

et l’entretien de terrains de sport, l’alimentation électrique<br />

de concerts de plein air et, justement, les illuminations de<br />

Noël.<br />

heinz.brandenberger@kuma.ch, Kummler+Matter AG (K+M)<br />

Construire un éclairage de Noël d’après des croquis archi-<br />

tectoniques signifie bien plus que tendre «seulement» des<br />

câbles au-dessus d’une rue, comme le prouve l’histoire de<br />

l’éclairage de Noël de la Löwenstrasse: le projet de l’artis-<br />

te-éclairagiste Francesco Mariotti et de l’architecte Beat<br />

Seeberger était sorti vainqueur d’un concours lancé par<br />

l’association Löwenstrasse. En 2007, trois éclairages ont<br />

été présentés pendant la période de Noël. Ils ont été bien<br />

accueillis par le public. Les moyens financiers ont donc été<br />

mis à disposition et K+M a pu commencer l’ingénierie.<br />

Le gagnant a été «PetStars», une installation d’étoiles en<br />

bouteilles PET. Les branches sont formées par huit bou-<br />

teilles PET. Dans chacune des bouteilles brillent de petites<br />

lampes LED aux couleurs de Noël. Au niveau du grand cube<br />

placé au-dessus de la Löwenplatz, les étoiles changent


lentement de couleur. Les autres objets ont une apparence<br />

dorée et argentée. Au total, 8 976 bouteilles ont été utili- utili- utili-<br />

sées, formant 1 122 étoiles.<br />

L’atelier du foyer pour handicapés de Rossau a réduit les<br />

bouteilles PET à l’aide d’un appareil à air chaud pour subli-<br />

mer la réflexion de la lumière. Ces bouteilles ont été livrées<br />

avec les glissières en aluminium, les câbles d’acier, etc. à la<br />

prison de Pfäffikon, où les détenus ont assemblé et câblé<br />

les étoiles. Nous étions finalement chargés des construc-<br />

tions câblées, de la fabrication des boîtiers de transfor-<br />

mateurs et du montage. La tâche fut particulièrement<br />

difficile au-dessus des caténaires des trams. Bien entendu,<br />

pour travailler au-dessus des caténaires, aucun courant ne<br />

devait circuler. Les installateurs devaient donc travailler la<br />

nuit, de 1 h 10 à 4 h 45 du matin.<br />

C’est fait – depuis le 19 novembre 2009 à 18 h 30, le nouvel<br />

éclairage de Noël resplendit sur la Löwenstrasse.<br />

Atmosfera natalizia grazie alle<br />

stelle di bottiglie in PET<br />

Fanno parte delle competenze del mio reparto «Impianti<br />

elettrici esterni» la costruzione e manutenzione di impian-<br />

ti sportivi, l’alimentazione elettrica ai concerti all’aperto,<br />

nonché appunto le luci di Natale.<br />

Costruire un’illuminazione natalizia sulla base di schizzi<br />

architettonici significa molto più che tirare «solo» delle<br />

funi da una parte all’altra della strada. Questo si evince<br />

dalla storia delle luci di Natale della Löwenstrasse. In<br />

seguito al concorso dell’associazione Löwenstrasse il<br />

progetto è stato assegnato all’artista della luce Francesco<br />

Mariotti e all’architetto Beat Seeberger. Nell’anno 2007<br />

sono state collaudate tre illuminazione durante il periodo<br />

natalizio. La reazione del pubblico è stata buona, infatti<br />

sono stati stanziati i mezzi finanziari necessari affinché<br />

K+M potesse iniziare con il lavoro di ingegneria.<br />

Ha vinto l’installazione «PetStars», fatta di stelle di botti-<br />

glie in PET. Le punte sono costituite da otto bottiglie in PET.<br />

In ogni bottiglia si trovano lampade LED in colori natalizi.<br />

Nel grande cubo sopra la Löwenplatz le stelle cambiano<br />

lentamente colore. Le altre figure sono dorate e argentate.<br />

Complessivamente sono state impiegate 8 976 bottiglie<br />

ovvero 1 122 stelle.<br />

Il laboratorio della casa per disabili di Rossau ha rimpiccio-<br />

lito le bottiglie in PET con dei fon, perché riflettano meglio<br />

la luce. Quindi sono state consegnate al carcere di Pfäffi-<br />

kon insieme ai binari in alluminio, alle funi in acciaio ecc.<br />

Qui i detenuti hanno montato le stelle e le hanno unite.<br />

Infine noi ci siamo occupati delle strutture di funi, della<br />

produzione dei trasformatori e del montaggio. É stato par-<br />

ticolarmente impegnativo passare sopra le linee del tram,<br />

perché a questo scopo era necessario togliere la tensione.<br />

Per questo motivo i montatori hanno lavorato di notte,<br />

dalle ore 1.10 alle ore 4.45 del mattino.<br />

È fatta – dal 19 novembre 2009, ore 18.30, la nuova illumina-<br />

zione risplende sulla Löwenstrasse.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 21


«Come up, slow down» – Eishockey-«Open Air»-<br />

Länderspiel «Come up, slow down» – match<br />

international de hockey sur glace en plein air<br />

«Come up, slow down» – partita internazionale<br />

di hockey su ghiaccio all’aperto<br />

Schweiz vs. Slowakei in Gstaad BE<br />

Die lokale Eisbahn des HC Gstaad-Saanenland war im Februar<br />

2009 Schauplatz eines Sportspektakels unter freiem<br />

Himmel: ein Open-Air-Eishockey-Länderspiel, wie es das<br />

seit 33 Jahren nicht mehr gegeben hatte! Die Veranstaltung<br />

galt als Promotion für die Eishockey-Heim-WM 2009.<br />

Dass das Spiel in Gstaad einmalig war, bewies auch der<br />

ungewohnt grosse Medienaufmarsch. Nicht weniger als<br />

120 Medienleute hatten sich für diesen besonderen Event<br />

in Gstaad angemeldet. Das Schweizer Fernsehen verfolgte<br />

das Geschehen vor Ort mit. Einziges Problem: Die Beleuchtung<br />

war nicht fernseh- und unterhaltungstauglich!<br />

Der Veranstalter wusste sich in dieser Situation nicht<br />

anders zu helfen, als sich an die Beleuchtungsspezialisten<br />

von K+M, dem Spezialanlagen-Team von Heinz<br />

Brandenberger, zu wenden. Dieser schmunzelt: «Das<br />

Schweizer Fernsehen reiste mit acht Lastwagen, zwei<br />

22<br />

Satellitenwagen und fünf VW-Bussen ins Saanenland.<br />

Insgesamt wurden acht Fernsehkameras installiert, um die<br />

Checks, Spielzüge und Tore einzufangen.» Dafür brauchte<br />

es natürlich eine TV-taugliche, vertikale Beleuchtung.<br />

Ungünstige Witterung, drei Zentimeter Neuschnee auf<br />

dem Eis – keine leichten Arbeitsbedingungen für die Crew<br />

von Heinz Brandenberger. Sein Team war für das Erstellen<br />

der TV-tauglichen Flutlichtanlage für das Schweizer Fern-<br />

sehen während des gesamten Events verantwortlich.<br />

Den 3000 Fans im ausverkauften Hexenkessel wurde<br />

würzige Hockeykost serviert. Die Spannung hielt bis zum<br />

Schluss an, und die Schweiz gewann im Penaltyschies-<br />

sen mit 4 : 3 Toren. Und dass wir hinter den Kulissen eine<br />

ebensolche Topleistung absolvierten, wurde vom OK mit<br />

grossem Dank vermerkt.<br />

jasmin.braendli@kuma.ch, Kummler+Matter AG (K+M)


Suisse–Slovaquie à Gstaad BE<br />

En février 2009, la patinoire du HC Gstaad-Saanenland a été<br />

le théâtre d’une rencontre sportive à ciel ouvert: un match<br />

international de hockey en plein air comme il n’y en avait<br />

pas eu depuis 33 ans! But de l’événement: promouvoir le<br />

Championnat du monde de hockey 2009 à domicile.<br />

La couverture médiatique a été à la hauteur de cette<br />

rencontre exceptionnelle: pas moins de 120 journalistes<br />

avaient annoncé leur venue à Gstaad et la télévision alé-<br />

manique SF a suivi sur place le déroulement des événe-<br />

ments. Seul problème: l’éclairage, adapté ni au spectacle,<br />

ni à la retransmission télévisée.<br />

L’organisateur ne savait plus quoi faire, sinon s’adresser<br />

aux spécialistes en éclairage de K+M, le team Installations<br />

spéciales de Heinz Brandenberger. Celui sourit: «La SF est<br />

venue à Gstaad avec huit camions, deux véhicules satelli-<br />

tes et cinq bus VW. Huit caméras en tout ont été installées<br />

pour filmer les body-checks, les actions et les buts.» Tout<br />

cela nécessitait évidemment un système d’éclairage verti-<br />

cal adapté à la TV.<br />

Une météo défavorable avec trois centimètres de neige<br />

fraîche sur la glace n’ont pas rendu la tâche facile à<br />

l’équipe de Heinz Brandenberger, qui était responsable de<br />

l’installation des projecteurs pour la SF pendant toute la<br />

durée de l’événement.<br />

Dans les gradins pleins à craquer, les 3000 fans ont eu<br />

droit à un hockey de très haut niveau. Le suspense a duré<br />

jusqu’à la dernière seconde et la Suisse s’est finalement<br />

imposée aux tirs au but par 4 à 3. De notre côté, nous avons<br />

reçu les vifs remerciements du CO pour la superbe perfor-<br />

mance réalisée en coulisses.<br />

Svizzera–Slovacchia a Gstaad BE<br />

Nel febbraio 2009, la pista di ghiaccio del HC Gstaad-<br />

Saanenland è stata teatro di uno spettacolo sportivo a<br />

cielo aperto: una partita internazionale di hockey su ghiac-<br />

cio all’aperto come non ce n’erano più state da 33 anni! La<br />

manifestazione è stata pensata per promuovere i campio-<br />

nati mondiali di hockey 2009, ospitati dalla Svizzera.<br />

L’eccezionalità della partita a Gstaad è stata confermata<br />

anche dall’afflusso mediatico fuori dal comune. Ben 120<br />

giornalisti si sono annunciati per lo speciale evento. La<br />

televisione svizzera di lingua tedesca SF ha seguito la<br />

partita in diretta. Unico problema: l’illuminazione non era<br />

adatta alla televisione e all’intrattenimento!<br />

L’organizzatore quindi ha visto come unica soluzione la<br />

possibilità di rivolgersi agli specialisti dell’illuminazione<br />

di K+M, al team Impianti speciali di Heinz Brandenberger.<br />

Quest’ultimo sorride dicendo: «La televisione svizzera SF<br />

è arrivata nel Saanenland con otto camion, due veicoli<br />

satellitari e cinque bus VW. Complessivamente sono state<br />

installate otto telecamere per catturare i check, le azioni e<br />

i goal». E ovviamente ci voleva un’illuminazione verticale<br />

compatibile con la TV.<br />

Meteorologia sfavorevole, tre centimetri di neve fresca<br />

sul ghiaccio – condizioni di lavoro non certo facili per<br />

la squadra di Heinz Brandenberger, incaricata di gestire<br />

l’impianto di proiettori per la televisione svizzera durante<br />

l’intero evento.<br />

Ai 3000 fan stipati sugli spalti esauriti è stata servita una<br />

partita di hockey davvero coi fiocchi. La tensione è stata<br />

alta fino alla fine e la Svizzera ha vinto per 4:3 ai rigori.<br />

Quella fornita da noi dietro le quinte è stata una prestazio-<br />

ne fantastica, che ci è valsa uno speciale grazie da parte<br />

del comitato organizzativo.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 23


24<br />

Impressum Impressum Colofone<br />

Redaktionsteam Equipe rédactionnelle Team redazionale<br />

Benno Affentranger<br />

Jasmin Brändli<br />

Andrea Fried<br />

Robert Grossenbacher<br />

Basil Wyrsch<br />

Beiträge verfassten Articles rédigés par Articoli redatti da<br />

Heinz Brandenberger<br />

Urban Frei<br />

Markus Fuchs<br />

Kurt Götz<br />

Petra Jakob<br />

Michaela Vehlow<br />

Gestaltung Conception Progettazione<br />

Lacher-Dumas Communications AG, Zürich<br />

Erscheinung Parution Pubblicazione<br />

Zweimal jährlich – deux fois par an – due volte all’anno<br />

www.alpiq-intec.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!