12.07.2015 Views

Manual del usuario de Dynamo - Pentair

Manual del usuario de Dynamo - Pentair

Manual del usuario de Dynamo - Pentair

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DYNAMO ®ABOVEGROUND POOL PUMPENGINEEREDPLASTIC PUMPINSTALLATION,OPERATION &SERVICEMANUALPOMPE ENPLASTIQUEINDUSTRIELMANUELD’INSTALLATION,D’UTILISATION &D’ENTRETIENBOMBAPLASTICA DEDISEÑOMANUAL DEINSTALACION,OPERACION YSERVICIOPUMP IS DESIGNED ANDINTENDED FOR USE TOCIRCULATE WATER INSWIMMING POOLS AND SPAWARNINGTHIS MANUAL CONTAINSIMPORTANT SAFETY INFORMATIONWHICH MUST BE FURNISHEDTO THE END USER. FAILURE TOREAD AND FOLLOW INSTRUCTIONSCOULD RESULT IN SERIOUSPERSONAL INJURY AND/ORMAJOR PROPERTY DAMAGE.LA POMPE EST CONCUE ETPREVUE POUR FAIRECIRCULER L’EAU DESPISCINES ET BAINSTOURBILLONSAVERTISSEMENTLE PRESENT MANUEL CONTIENTDES INFORMATIONS TRESIMPORTANTES CONCERNANT LASECURITE, QUI DOIVENT ETRECOMMUNIQUEES A L’UTILISATEUR.LE FAIT DE NE PAS LIRE NI SUIVRELES INSTRUCTIONS PEUT AVOIRPOUR RESULTATS DE BLESSURESGRAVES ET/OU DES DEGATSMATERIELS TRES IMPORTANTS.LA BOMBA HA SIDO DISEÑADAY TIENE COMO FIN SER USADAPARA HACER CIRCULAR AGUAEN PISCINAS Y SPASADVERTENCIAESTE MANUAL CONTIENEINFORMACION DE IMPORTANCIACRITICA QUE DEBE SERENTREGADA AL USUARIO FINAL.SI NO SE LEEN NI SE SIGUEN ESTASINSTRUCCIONES SE PUEDENPRODUCIR LESIONES PERSONALESGRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDADDE IMPORTANCIA.Sanford, NC (USA)(919) 566-8000Sanford, NC (USA)(919) 566-8000Sanford, NC (USA)(919) 566-8000Moorpark, CA (USA)(805) 553-5000Moorpark, CA (USA)(805) 553-5000Moorpark, CA (USA)(805) 553-5000


4. Provi<strong>de</strong> space and lighting for routinemaintenance access. Do not mount electricalcontrols directly over pump.5. The pump should be installed as near to thepool or spa as practical. Avoid installing thepump more than a few feet above the waterlevel. Suction lifts of more than five feet willcause very long priming times. Pump will notlift more than 8 feet.6. The location should provi<strong>de</strong> for a<strong>de</strong>quate floordrainage to prevent flooding.7. Provi<strong>de</strong> for the need to remove the pump forpotential service by providing valves or othermeans to disconnect the pump suction anddischarge.8. Never store pool chemicals within 10 ft. ofyour pool filter and pump. Pool chemicals arecorrosive and should always be stored in a cool,dry, well ventilated area.WARNINGChemical fumes and/or spills can cause severe corrosiveattack to the filter and pump structural components.Structurally weakened filter or pump components cancause filter, pump or valve attachments to separate andcould cause severe bodily injury or property damage.9. Assemble piping and pipe fittings to pump andvalve. All piping must conform to local andstate plumbing and sanitary co<strong>de</strong>s.10. Use thread seal tape or pipe sealants on allmale connections of pipe and fittings. Use onlypipe sealant compounds suited for plasticpipe. Support pipe to prevent strains on filter,pump or valve. DO NOT USE PETROLEUMBASED PRODUCTS.11. Avoid over tightening the pipe threads whenconnecting fittings to the pump. Properprocedure is to apply a pipe sealant to thethread and then install hand tight plus 1-1/2turns. DO NOT OVER TIGHTEN.12. Long piping runs and elbows restrict flow. Forbest efficiency, use the fewest possible fittings,large diameter pipe (at least 1-1/2") and locateequipment as close to the pool as possible. Thepump suction line should not be smaller thanthe pipe size on the inlet of the pump.4. Prévoyez un accès suffisamment spacieux etbien éclairé pour l’entretien. Ne montez pas <strong>de</strong>comman<strong>de</strong>s électriques juste au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> lapompe.5. La pompe doit être installée aussi près quepossible <strong>de</strong> la piscine ou du bain tourbillons. Evitez<strong>de</strong> l’installer trop haut au-<strong>de</strong>ssus du niveau <strong><strong>de</strong>l</strong>’eau. Des hauteurs d’aspiration supérieures à 1,50mètre (cinq pieds) conduiront à <strong>de</strong>s tempsd’amorçage très longs. La pompe n’aspirera pasà une hauteur supérieure à 2,40 mètres (8 pieds).6. L’emplacement choisi doit permettre undrainage du sol suffisant pour empêcher uneinondation.7. Prévoyez les moyens nécessaires à la dépose <strong><strong>de</strong>l</strong>a pompe pour <strong>de</strong> possibles réparations enposant <strong>de</strong>s vannes ou d’autres dispositifs <strong>de</strong>débranchement <strong>de</strong> l’entrée et <strong>de</strong> la sortie <strong>de</strong> lapompe.8. N’entreposez jamais les produits chimiques<strong>de</strong>stinés à la piscine à moins <strong>de</strong> 3 mètres(10 pieds) du filtre et <strong>de</strong> la pompe <strong>de</strong> celle-ci.Ces produits doivent toujours être entreposésdans un endroit frais, sec et bien aéré.ADVERTISSEMENTLes vapeurs <strong>de</strong> produits chimiques et/ourenversements <strong>de</strong> ceux-ci peuvent corro<strong>de</strong>r gravementles éléments essentiels du filtre et <strong>de</strong> la pompe.L’affaiblissement structurel <strong>de</strong> ces éléments peutprovoquer un éclatement du filtre, <strong>de</strong> la pompe ou <strong>de</strong>saccessoires <strong>de</strong> la vanne et occasionner <strong>de</strong>s blessuresgraves ou dégâts matériels importants.9. Branchez la tuyauterie et ses raccords à lapompe et à la vanne. L’ensemble <strong>de</strong> la tuyauteriedoit être conforme à la réglementation localeet nationale en matière <strong>de</strong> plomberie etd’hygiène.10. Utilisez du ban<strong>de</strong> d'étanchéité filetéesur tous les accouplements coniquesmâles <strong>de</strong> la tuyauterie et <strong>de</strong>s raccords.N’utilisez que <strong>de</strong>s mastics d’étanchéité adaptésà la tuyauterie en plastique. Soutenez latuyauterie pour éviter toute contrainte exercéesur le filtre, la pompe ou la vanne. NE VOUSSERVEZ PAS DE PRODUlTS A BASE DEPETROLE.11. Evitez <strong>de</strong> trop serrer les extrémités filetées <strong><strong>de</strong>l</strong>a tuyauterie lorsque vous branchez <strong>de</strong>s raccordsà la pompe. La façon correcte <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>rconsiste à appliquer un mastic d’étanchéitépour tuyau au filetage et <strong>de</strong> serrer à la main,plus 1-1/2 tour. NE SERREZ PAS TROP.12. Les sections <strong>de</strong> tuyauterie <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> longueur etles cou<strong>de</strong>s réduisent le débit. Pour obtenir lemeilleur ren<strong>de</strong>ment, utilisez le moins possible <strong>de</strong>raccords, une tuyauterie <strong>de</strong> grand diamètre (38,lmm [l-1/2 po.] au moins) et implantezl’équipement aussi près que possible <strong>de</strong> la piscine.Le tuyau d’aspiration <strong>de</strong> la pompe ne doit pasêtre d’un diamètre inférieur à celui du tuyau quise trouve côté orifice d’entrée <strong>de</strong> la pompe.4. Es necesario contar con espacio e iluminaciónpara el acceso <strong><strong>de</strong>l</strong> mantenimiento <strong>de</strong> rutina. Nomonte los controles eléctricos directamentesobre la bomba.5. La bomba tiene que instalarse tan cerca <strong>de</strong> lapiscina o <strong><strong>de</strong>l</strong> spa como sea práctico. Eviteinstalar la bomba a más <strong>de</strong> unos cuantos piessobre el nivel <strong><strong>de</strong>l</strong> agua. Los bombeos <strong>de</strong> succión<strong>de</strong> más <strong>de</strong> cinco pies exigirán tiempos <strong>de</strong> cebadomuy largos. La bomba no va a bombear más <strong>de</strong>8 pies.6. El lugar tiene que contar con un drenaje en elpiso a<strong>de</strong>cuado para evitar la inundación.7. Es necesario contar con el lugar para removerla bomba en el caso <strong>de</strong> que se necesite hacer elservicio, proporcionando vávulas u otros medios<strong>de</strong> <strong>de</strong>sconectar la succión <strong>de</strong> la bomba y la<strong>de</strong>scarga.8. Nunca guar<strong>de</strong> los productos químicos <strong>de</strong> lapiscina <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> 10 pies <strong>de</strong> su filtro y bomba.Los productos químicos <strong>de</strong> la piscina soncorrosivos y siempre <strong>de</strong>ban guardarse en un lugarfresco, seco y bien ventilado.ADVERTENCIALos vapores químicos y/o <strong>de</strong>rrames pue<strong>de</strong>n producirataques corrosivos graves en el filtro y en loscomponentes estructurales <strong>de</strong> la bomba. Loscomponentes <strong>de</strong> la bomba o <strong><strong>de</strong>l</strong> filtro que se han<strong>de</strong>bilitado estructuralmente pue<strong>de</strong>n producir fugas enel filtro, la bomba y los accesorios <strong>de</strong> la válvula y pue<strong>de</strong>nproducir lesiones corporales graves o daño a lapropiedad.9. Monte la tubería y sus accesorios en la bomba yla válvula. Todas las tuberías tienen que cumplircon los códigos sanitarios y <strong>de</strong> plomería estatalesy locales.10. Use cinta <strong>de</strong> plomero o sellador <strong>de</strong> tubería entodas las conexiones machos <strong>de</strong> las tuberías ylos accesorios. Use solamente compuestos <strong>de</strong>sellado <strong>de</strong> tubería apropiados para tubería <strong>de</strong>plástico. Apoye la tubería para evitar esfuerzosen el filtro, la bomba o la válvula. NO USEPRODUCTOS BASADOS EN EL PETROLEO.11. Evite apretar <strong>de</strong>masiado las roscas <strong>de</strong> la tuberíascuando conecte los accesorios a la bomba. Elprocedimiento a<strong>de</strong>cuado es aplicar un sellador<strong>de</strong> tuberías en la rosca y luego instalarlosapretándo los manualmente mas 1-1/2 vueltas.NO LOS APRIETE DEMASIADO.12. Las extensiones <strong>de</strong> tuberías largas y los codosrestringen el flujo. Para mayor eficiencia uselos menos accesorios posibles, tubería <strong>de</strong>diámetro gran<strong>de</strong> (por lo menos 1-1/2 pies) yubique el equipo lo más cerca <strong>de</strong> la piscinaposible. La tubería <strong>de</strong> succión <strong>de</strong> la bomba no<strong>de</strong>be ser más pequeña que el tamaño <strong>de</strong> la tuberíaen la entrada <strong>de</strong> la bomba.5READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONSLISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITELEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


13. It is essential that the suction line be free of airleaks and air traps.WARNINGBlockage of suction fittings can cause severe or fatalinjury due to drowning. Small children using pool/spaequipment must always have close adult supervision.14. Suction fittings must conform to ASME/ANSIA 112.19.8 M Standards. Use double suctionfittings.15. The maximum operating pressure of this unitis 25 pounds per square inch. Never operatethis pump above this pressure.This pump is not inten<strong>de</strong>d to be operated in serieswith other pumps.WARNINGTo reduce the risk of injury, do not permit children to usethis product unless they are closely supeervised at alltimes.16. Wiring of this pump should be preformed by alicensed electrician in accordance with theNational Electrical Co<strong>de</strong> or your local electricalco<strong>de</strong>.WARNINGNever work on pump while it is running or power is stillconnected; hazardous voltage can cause severe or fatalinjury. A suitable ground fault interrupter should alwaysbe installed at the power supply source of the unit.WARNINGGround motor before connecting to electrical powersupply. Failure to ground motor can cause severe orfatal electrical shock hazard. Do not ground to a gassupply line.17. The pump motor must be wired for the propervoltage in accordance with the wiring diagramsupplied with the motor.Wiring the motor with the incorrect supply voltagewill cause damage to the motor and void the warranty.18. The wiring to the motor should be kept as shortas possible and large enough NOT to cause anexcessive voltage drop. Use the wire size tableas a gui<strong>de</strong> in selecting minimum conductor size.19. Install, ground and bond wire according to localor National Electrical Co<strong>de</strong> requirements.13. Il est essentiel que le tuyau d’aspiration soitlibre <strong>de</strong> fuites d’air et d’air prisonnier.AVERTISSEMENTL’obstruction <strong>de</strong>s raccords d’aspiration peut provoquer<strong>de</strong>s blessures graves, voire mortelles par noya<strong>de</strong>. Lesjeunes enfants utilisant l’equipement d’une piscine oud’un bain tourbillons doivent toujours être surveillés<strong>de</strong> prés par un adulte.14. Les raccords d’aspiration doivent être conformesaux normes ASME/ANSI A 112.19.8 M. Utilisez<strong>de</strong>s raccords doubles d’aspiration.15. La pression maximum <strong>de</strong> service <strong>de</strong> cet appareilest 172 kPa (25 psi). Ne faites jamaisfonctionner cette pompe à une pressionsupérieure.Cette pompe n’est pas prévue pour être utilisée ensérie avec d’autres pompes.AVERTISSEMENTPour réduire les risques <strong>de</strong> blessures, ne laissez pas lesenfants se servir <strong>de</strong> ce produit s’ils ne sont pas surveillés<strong>de</strong> près en permanence.16. Le câblage <strong>de</strong> la pompe doit être effectué parun électricien professionnel conformément àla réglementation nationale ou locale applicable.AVERTISSEMENTNe travaillez jamais sur la pompe lorsqu’elle est enmarche ou qu’elle est encore sous tension ; une tensiondangereuse peut être à l’origine <strong>de</strong> blessures graves,voire mortelles. Il convient <strong>de</strong> toujours poser undisjoncteur <strong>de</strong> fuite à la terre au point <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment<strong>de</strong> cet appareil au secteur.AVERTISSEMENTMettez le moteur à la terre avant <strong>de</strong> le raccor<strong>de</strong>r au secteur.Sinon, il y a risque d’électrocution grave, voire mortelle.Ne vous servez pas d’une canalisation d’alimentationen gaz pour la mettre à la terre.17. Le moteur <strong>de</strong> la pompe doit être alimenté à latension correcte conformément au schéma <strong>de</strong>câblage qui accompagne le moteur.L’alimentation du moteur à une tension incorrecteendommagera celui-ci et annulera la garantie.18. Le cordon d’alimentation du moteur doit resteraussi court que possible et être d’un calibresuffisant pour NE PAS provoquer une chute <strong>de</strong>tension excessive. Servez-vous du tableau <strong>de</strong>scalibres <strong>de</strong> fils pour sélectionner un calibreminimum <strong>de</strong> fil.19. Installez, mettez à la terre et à la masse le filconformément aux spécifications <strong>de</strong> laréglementation locale ou nationale applicable.13. Es esencial que la tubería <strong>de</strong> succión no tengafugas <strong>de</strong> aire ni aire atrapado.ADVERTENCIASi se bloquean los accesorios <strong>de</strong> succión se pue<strong>de</strong>nproducir lesiones graves o fatales <strong>de</strong>bido a que laspersonas se pue<strong>de</strong>n ahogar. Los niños pequeños queusen el equipo <strong>de</strong> la piscina/spa siempre <strong>de</strong>ben estarblen supervisados por un adulto.14. Los accesorios <strong>de</strong> succión tienen que cumplircon los estándares ASME/ANSI A 112.19.8 M.Use accesorios <strong>de</strong> succión dobles.15. La presión <strong>de</strong> operación máxima <strong>de</strong> esta unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> 25 libras por pulgada cuadrada. Nunca opereesta bomba sobre esta presión.Esta bomba no es para ser operada en serie conotras bombas.ADVERTENCIAPara reducir el riesgo <strong>de</strong> lesiones, no permita que losniños usen este producto a menos que esten blensupervisados en todo momento.616. El cableado <strong>de</strong> esta bomba tiene que ser hechopor un electricista con licencia según el CódigoEléctrico Nacional o su código eléctrico local.ADVERTENCIANunca trabaje en la bomba cuando está funcionandoo cuando la corriente está aun conectada; el voltajepeligroso pue<strong>de</strong> producir lesiones graves o fatales.Siempre se tiene que instalar un interruptor <strong>de</strong> falla atierra apropiado en la fuente <strong>de</strong> electricidad <strong>de</strong> estaunidad.ADVERTENCIAConecte el motor a tierra antes <strong>de</strong> conectario a lacorriente eléctrica. Si no se conecta el motor a tierra sepue<strong>de</strong>n producir peligros <strong>de</strong> choque eléctrico graves ofatales. No la conecte a tierra a una tubería <strong>de</strong> suministro<strong>de</strong> gas.17. El motor <strong>de</strong> la bomba tiene que estar cableadopara el voltaje a<strong>de</strong>cuado, <strong>de</strong> acuerdo con eldiagrama <strong>de</strong> cableado que viene con el motor.Si se cablea el motor con el voltaje incorrecto sedañará el motor y se anulará la garantía.18. El cableado al motor se tiene que mantener tancorto como sea posible y lo suficientementelargo como para NO causar una caída <strong>de</strong> voltajeexcesiva. Use la tabla <strong>de</strong> tamaño <strong>de</strong> cables comoguía al seleccionar un tamaño <strong>de</strong> conductormínimo.19. Instale, conecte a tierra y una sin resistencialos cables según el Código Eléctrico Nacional olocal.READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONSLISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITELEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


7Motor NameplateFull Load Amps*Table 1. – RECOMMENDED FUSING AND WIRING DATABranchCircuitVolts/Hz/PhaseDist. in Ft. (m) (Service to Motor)0 -100' 101-200'201-300'( 0-30) ( 31-60)(61-90)Temp RatingC°12.0or Less 15A115/60/1 14(2)12(3)10(5.5)7512.1- 16.0 20A115/60/1 10(5.5)8 (8.4)6 (14)7516.1- 20.0 25A115/60/1 10(5.5)8 (8.4)6 (14)7512.0or Less 15A230/60/1 14(2)12(3)10(5.5)75*Amps ratings are found on the motor nameplate.Notice: Values given are for Pump motor only. Donot put any other accessories on this circuit.Tableau 1. – DONNÉES RECOMMANDÉES POUR LES FUSIBLES ET LE CÂBLAGEPlaque Signalétique du MoteurAmpères à Pleine Charge*CircuitTerminalVolts/Hz/PhaseDist. en Ft. (m) (Service du Moteur)0 -100' 101-200'201-300'( 0-30) ( 31-60)(61-90)CaractéristiquesThermiquesC°12.0ou Moins15A115/60/1 14(2)12(3)10(5.5)7512.1- 16.020A115/60/1 10(5.5)8 (8.4)6 (14)7516.1- 20.025A115/60/1 10(5.5)8 (8.4)6 (14)7512.0ou Moins15A230/60/1 14(2)12(3)10(5.5)75*Les intensités nominales sont affichées sur la plaque signalétique du moteur.Avertissement :Les valeurs données concernent uniquement le moteur <strong>de</strong> la pompe.Ne placez aucun autre accessoire dans ce circuit.Tabla 1. –Placa <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificación <strong><strong>de</strong>l</strong> MotorCarga Completa <strong>de</strong> Amperios*FUSIBLES E INSTALACIÓN ELÉCTRICA RECOMENDADACircuitoSecundarioVoltios/Hz/FaseDist. en Pies. (m)(Servicio a brindar al motor)0 -100' 101-200'201-300'( 0-30) ( 31-60)(61-90)Clasificación <strong>de</strong>TemperaturaC°12.0ou Moins15A115/60/1 14(2)12(3)10(5.5)7512.1- 16.020A115/60/1 10(5.5)8 (8.4)6 (14)7516.1- 20.025A115/60/1 10(5.5)8 (8.4)6 (14)7512.0ou Moins15A230/60/1 14(2)12(3)10(5.5)75*La clasificación <strong>de</strong> amperios está ubicada en la placa <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación <strong><strong>de</strong>l</strong> motor.Aviso: Losvalores brindados son para el motor <strong>de</strong> la bomba solamente.No instale otros accesorios en este circuito.READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONSLISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITELEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


GROUNDING:20. Permanently ground motor. Use green terminalprovi<strong>de</strong>d un<strong>de</strong>r motor canopy or access plate;use size and type wire required by co<strong>de</strong>. Connectmotor ground terminal to electrical serviceground. On cord connected circuits, check forproper grounding.BONDING:21. The current National Electrical Co<strong>de</strong>requires that the motor be electrically bon<strong>de</strong>dto appropriate permanently installed pool orspa/hot tub structure by a solid copper conductorno smallcr than No. 8 AWG. Bonding wire shouldbe connected from the accessible wire connectoron the motor shell to all metal parts of theswirnming pool spa or hot tub structure and toall electrical equipment, metal conduit andmetal piping within 5 feet of the insi<strong>de</strong> walls ofa swimming pool spa or hot tub. A groundinglug is provi<strong>de</strong>d on the exterior of the motorshell for this purpose.WARNINGFor cord and plug-connected units – Do not bury cord.Locate cord to minimize a abuse from lawn mowers,hedge trimmers, and other equipment.WARNINGFor cord and plug-connected units – To reduce the riskor electric shock, replace damaged cord immediately.WARNINGFor cord and plug-connected units –To reduce the riskof electric shock, do not use extension cord to connectunit to electric supply; provi<strong>de</strong> a properly located outlet.MISE A LA TERRE :20. Mettez le moteur à la terre d’une façonpermanente. Servez-vous <strong>de</strong> la borne verteprévue à cet effet sous le capot ou la plaqued’accès du moteur ; utilisez le calibre et le type<strong>de</strong> fil exigés par la réglementation. Connectezla borne <strong>de</strong> mise à la terre du moteur à la prise<strong>de</strong> terre <strong>de</strong> l’alimentation électrique. Vérifiez lamise à la terre correcte <strong>de</strong>s circuits raccordéspar cordon.MISE A LA MASSE :21. Le courant Co<strong>de</strong> Electrique Nationalexige que le moteur soit correctement mis à lamasse en étant relié <strong>de</strong> façon permanente à lastructure <strong>de</strong> la piscine ou du bain tourbillons aumoyen d’un fil <strong>de</strong> cuivre plein <strong>de</strong> calibre AWG 8au minimum. Le fil <strong>de</strong> mise à la masse doitrelier le connecteur <strong>de</strong> fil accessible du carter dumoteur à toutes les parties métalliques <strong>de</strong> lastructure <strong>de</strong> la piscine ou du bain tourbillons,ainsi qu’à l’ensemble <strong>de</strong> l’équipement électrique,<strong>de</strong>s tubes isolants métalliques et <strong>de</strong>s tuyauxmétalliques qui se trouvent à moins <strong>de</strong> 1,50mètre (5 pieds) <strong>de</strong>s parois intérieures d’unepiscine ou d’un bain tourbillon. Un oeillet <strong>de</strong>mise à la terre est prévu à cet effet à l’extérieurdu carter du moteur.AVERTISSEMENTAppareils raccordés par cordon et fiche– N’enterrez pasle cordon. Positionnez-le <strong>de</strong> façon à minimiser le risquequ’il soit endommagé par une ton<strong>de</strong>use, un taille-haleet autre matériel similaire.AVERTISSEMENTAppareils raccordés par cordon et fiche–Pour réduire lerisque d’électrocution, remplacez immédiatement uncordon endommagé.AVERTISSEMENTAppareils raccordés par cordon et fiche– Pour réduireIe risque d’électrocution, ne vous servez pas d’unerallonge pour Raccor<strong>de</strong>r l’apparell au secteur ; prévoyezune prise <strong>de</strong> courant à un endroit convenable.CONEXION A TIERRA:20. Conecte a tierra el motor permanentemente.Use el terminal ver<strong>de</strong> que viene <strong>de</strong>bajo <strong><strong>de</strong>l</strong>escu<strong>de</strong>te <strong><strong>de</strong>l</strong> motor o <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong> acceso;use el tamaño y el tipo <strong>de</strong> cable requerido por elcódigo. Conecte el terminal <strong>de</strong> conexión a tierra<strong><strong>de</strong>l</strong> motor a la conexión a tierra <strong><strong>de</strong>l</strong> sevicioeléctrico. En los circuitos conectados concordones, revise que haya la conexión a tierraa<strong>de</strong>cuada.UNION SIN RESISTENCIA:21. El actual Código Eléctrico Nacionalexige que el motor sea unido sinresistencia eléctricamente a la estructura<strong>de</strong> una piscina o spa/pileta calientepermanentemente instalada, por medio <strong>de</strong> unconductor <strong>de</strong> cobre sólido que no sea máspequeño que el No. 8 AWG. El cable <strong>de</strong> uniónsin resistencia <strong>de</strong>be conectarse <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el conector<strong>de</strong> cable accesible en el casco <strong><strong>de</strong>l</strong> motor a todaslas partes <strong>de</strong> metal <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong> la piscina,spa o pileta caliente, y a todo el equipo eléctrico,conductor <strong>de</strong> metal y tubería <strong>de</strong> metal <strong>de</strong>nto <strong>de</strong>5 pies <strong>de</strong> los pare<strong>de</strong>s interiores <strong>de</strong> una piscina,spa o pileta caliente. Con este fin, seproporciona un empalme <strong>de</strong> conexión a tierraen la parte exterior <strong><strong>de</strong>l</strong> casco <strong><strong>de</strong>l</strong> motor.ADVERTENCIAPara las unida<strong>de</strong>s conectadas con cordón y enchufe –no entierre el cordón. Ubique el cordón <strong>de</strong> modo quese reduzca a un mínimo el abuso <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> lassegadoras, recortadoras y otro equipo.ADVERTENCIAPara las unida<strong>de</strong>s conectadas con cordón y enchufe –Para reducir el riesgo <strong>de</strong> choque eléctrico, camble elcordón dañado inmediatamente.ADVERTENCIAPara las unida<strong>de</strong>s conectadas con cordón y enchufe –Para reducir el riesgo <strong>de</strong> choque eléctrico, no use uncordón <strong>de</strong> extensión para conectar la unidad alsuministro eléctrico; proporcione un tomacorrienteubicado en forma a<strong>de</strong>cuada.8READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONSLISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITELEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


9CAUTION: This pump is for use with permanentlyinstalled pools and may also be used with hot tubs andspas. Do not use with storable pools unless pump isprotected by factory installed double insulate<strong>de</strong>nclosure. A permanently installed pool is constructedin or on the ground or in a building such that it cannotbe readily disassembled for storage. A storable pool isconstructed so that it may be readily disassembled forstorage and reassembled to its original integrity and hasa maximum dimension of 18 feet and a maximum wallheight of 42 inches.Do not install within an outer enclosure or beneath theskirt of a hot tub or spa unless so marked.INITIAL START UP:1. Relieve all system pressure and open all airblee<strong>de</strong>rs on total hydraulic system prior tostarting the pump. See filter owner’s manual.2. Ensure that all fittings, clamps, closures andcouplings are tight and in accordance withequipment manufacturer’s recommendations.3. Open suction and discharge valving to allowfree flow of water. On floo<strong>de</strong>d suction pumpswith strainer pot, the water source is higherthan the pump. The water will flow into thepump strainer pot and the pot will fill withwater. On pumps w/o strainer pot, the waterwill fill the pump housing.4. On non-floo<strong>de</strong>d suction systems, the pump lidwill have to be removed by rotating the lidcounter-clockwise to a stop and lifting the lid.5. The pump strainer pot should be filled withwater up to suction opening on the pump.6. It is good practice to lubricate the lid o-ringwith silicone lubricant each time the lid isremoved. The o-ring should be cleaned andinspected every time the strainer pot is opened.7. The lid should be replaced on the pot by aligningthe lid ears with the slots on the strainer pot.Press the lid down and twist the lid clockwise toengage the lid.ATTENTION : Cette pompe est <strong>de</strong>stinée à êtreutilisée avec <strong>de</strong>s piscines à <strong>de</strong>meure, mais elle peutégalement l’être avec <strong>de</strong>s bains tourbillons. Ne I’utilisezpas avec les piscines démontables, à moins qu’elle soitprotégée par un carter antichoc monté à I’usine. Unepiscine à <strong>de</strong>meure est construite dans le sol ou à lasurface <strong>de</strong> celui-ci, ou dans un bâtiment, <strong>de</strong> telle façonqu’elle ne puisse être facilement démontée pourentreposage. Une piscine démontable est construite<strong>de</strong> façon à pouvoir être facilement démontée pourentreposage, puis remontée dans sa configurationd’origine. Sa plus gran<strong>de</strong> dimension est 5,40 mètres (18pieds) et la hauteur <strong>de</strong> sa paroi ne dépasse pas 1,05mètre (42 pouces).Sauf indication contraire, n’installez pas la pompe sansune protection extérieure ni en-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> la jupe d’unbain tourbillons.MISE EN SERVICE INITIALE :1. Délestez l’ensemble <strong>de</strong> la pression dans lesystème et ouvrez tous les purgeurs d’air sur latotalitè du circuit hydraulique avant <strong>de</strong> mettrela pompe en marche. Voir le manuel d’utilisationdu filtre.2. Vérifiez que tous les raccords, colliers, couvercleset accouplements sont bien serrés et conformesaux recommandations du fabricant <strong><strong>de</strong>l</strong>’équipement.3. Ouvrez les vannes d’entrée et <strong>de</strong> sortie pourpermettre à l’eau <strong>de</strong> circuler librement. Sur lespompes à aspiration submergée équipées d’unecuve <strong>de</strong> crépine, la source d’eau est plus hautque la pompe. L’eau coule dans la cuve <strong>de</strong> lacrépine <strong>de</strong> celle-ci et la cuve se remplit d’eau.Sur les pompes à aspiration submergée sans cuve<strong>de</strong> crépine, l’eau remplit le carter <strong>de</strong> la pompe.4. Sur les systèmes à aspiration non submergée ilfaut enlever le couvercle <strong>de</strong> la pompe en ledévissant dans le sens inverse <strong>de</strong>s aiguilles d’unemontre.5. La cuve <strong>de</strong> crépine <strong>de</strong> la pompe doit être remplied’eau jusqu’à l’orifice d’aspiration <strong>de</strong> la pompe.6. Il est recommandé <strong>de</strong> graisser le joint torique ducouvercle avec du lubrifiant silicone chaque foisque le couvercle est enlevé. Le joint toriquedoit être nettoyé et examiné chaque fois que lacuve <strong>de</strong> la crépine est ouverte.7. Le couvercle doit être remis en place sur lacuve en alignant les ergots du couvercle et lesfentes <strong>de</strong> la cuve <strong>de</strong> crépine. Appuyez sur lecouvercle et tournez-le dans le sens <strong>de</strong>s aiguillesd’une montre pour l’enclencher.PRECAUCION: Esta bomba es para usarse conpiscinas que están instaladas permanentemente ytambién se pue<strong>de</strong> usar con piletas calientes o spas. Nola use in piscinas guardables a menos que la bombaesté protegida por una cubierta aislada doble instaladaen la fábrica. Una piscina instalada permanentementeestá construida en o sobre el suelo o en un edificio <strong>de</strong>modo tal que no se pueda <strong>de</strong>smantelar fácilmente paraguardarse. Una piscina guardable está construida <strong>de</strong>modo que se pueda <strong>de</strong>smantelar fácilmente paraguardarse y volverse a montar en su integridad originaly tiene una dimensión máxima <strong>de</strong> 18 pies y una altura <strong><strong>de</strong>l</strong>a pared máxima <strong>de</strong> 42 pulgadas.No la instale bajo una cubierta exterior o <strong>de</strong>bajo <strong><strong>de</strong>l</strong>costado <strong>de</strong> una pileta caliente o un spa, a menos queasí este marcado.ARRANQUE INICIAL:1. Alivie toda la presión <strong><strong>de</strong>l</strong> sistema y abra todoslos purgadores <strong>de</strong> aire en todo el sistemahidráulico antes <strong>de</strong> hacer arrancar la bomba.Vea el manual <strong><strong>de</strong>l</strong> dueño <strong><strong>de</strong>l</strong> filtro.2. Asegúrese que todos los accesorios, lasabraza<strong>de</strong>ras, los cierres y acoplamientos esténapretados según las recomendaciones <strong><strong>de</strong>l</strong>fabricante <strong><strong>de</strong>l</strong> equipo.3. Abra la válvula <strong>de</strong> succión y <strong>de</strong>scarga parapermitir el flujo libre <strong><strong>de</strong>l</strong> agua. En las bombas <strong>de</strong>succión por inundación con el <strong>de</strong>pósito <strong><strong>de</strong>l</strong>colador, la fuente <strong><strong>de</strong>l</strong> agua está más alta que labomba. El agua va a fluir en el <strong>de</strong>pósito <strong><strong>de</strong>l</strong>colador <strong>de</strong> la bomba y el <strong>de</strong>pósito se llenará <strong>de</strong>agua. En las bombas <strong>de</strong> succión por inundaciónsin el <strong>de</strong>pósito <strong><strong>de</strong>l</strong> colador, el agua llenará lacaja <strong>de</strong> la bomba.4. En los sistemas <strong>de</strong> succión que no usaninundación se tendrá que remover la tapa <strong>de</strong> labomba haciéndola girar en el sentido contrarioen que giran las manillas <strong><strong>de</strong>l</strong> reloj hasta que se<strong>de</strong>tenga y luego levantándola.5. El <strong>de</strong>pósito <strong><strong>de</strong>l</strong> colador <strong>de</strong> la bomba tiene quellenarse con agua hasta la abertura <strong>de</strong> succión <strong><strong>de</strong>l</strong>a bomba.6. Es una buena costumbre el lubricar el anillo O<strong>de</strong> la tapa con un lubricante <strong>de</strong> silicona cada vezque se remuev a la tapa. El anillo O <strong>de</strong>belimpiarse e inspeccionarse cada vez que se abrael <strong>de</strong>pósito <strong><strong>de</strong>l</strong> colador.7. Se <strong>de</strong>be volver a colocar la tapa en el <strong>de</strong>pósitoalineando los casquillos <strong>de</strong> la tapa con las ranurasen el <strong>de</strong>pósito <strong><strong>de</strong>l</strong> colador. Empuje la tapa haciaabajo y hágala girar en el sentido <strong>de</strong> las manillas<strong><strong>de</strong>l</strong> reloj para engancharla.READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONSLISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITELEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


8. The pump is now ready to prime. Energize themotor and the pump will prime. The time toprime will <strong>de</strong>pend on the suction lift and thedistance and size of suction piping. Turn offpower if the pump does not prime within fiveminutes and refer to the Troubleshooting Gui<strong>de</strong>section of this manual.NOTICE: Never run the pump dry. Runningdry may damage the seals and pump housing.This could allow water leakage and flooding.C. PUMP OPERATION &MAINTENANCEThe strainer basket in the pump should be inspectedand cleaned twice each week. Remove the clear lidand the basket and clean <strong>de</strong>bris from basket. Inspectthe lid o-ring; if damaged replace. The pump sealrequires no lubrication. Refer to motor servicecenters for motor servicing.D. DISASSEMBLY/ASSEMBLYPROCEDURE FOR SEALREPLACEMENTWARNINGNever work on pump while it is running or power is stillconnected. Hazardous voltage can cause severe or fatalinjury.1. Stop pump and relieve system pressure.2. Disconnect motor power at circuit breaker.3. Close suction and discharge valves.4. Use extreme care when handling the mechanicalseal. The mating seal surfaces are polished andare easily damaged.5. The mechanical seal can be changed withoutdisconnecting piping by removing 6 bolts (seeitem 8 on page 15) and pulling the motor withpump bracket diffuser and impeller assemblyaway from front pump housing body.6. Remove impeller and rotating portion of sealby holding motor shaft and rotating the impellercounter-clockwise when facing the shaftextension on the motor.7. The rotating portion of the seal can now beremoved from the impeller. Clean the impellerhub and lubricate with soapy water. Wipe offshining carbon sealing surface of new mechanicalseal with a clean tissue to remove oilyfingerprints or other foreign materials. The newrotating seal can be pressed back onto theimpeller.8. La pompe est alors prête à s’amorcer. Mettezle moteur en marche et la pompe s’amorce. Ladurée <strong>de</strong> l’amorçage dépend <strong>de</strong> la hauteurd’aspiration, ainsi que <strong>de</strong> la longueur et dudiamètre <strong>de</strong> la tuyauterie d’aspiration. Mettezla pompe hors tension si elle ne s’amorce pasdans les cinq minutes et reportez-vous à lasection Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> dépannage du présent manuel.AVIS : Ne faites jamais tourner la pompe àvi<strong>de</strong>. Sinon, vous risquez d’endommager sesjoints et son carter, ce qui risquerait <strong>de</strong>provoquer <strong>de</strong>s fuites d’eau et une inondation.C. UTILISATION & ENTRETIENDE LA POMPELe panier <strong>de</strong> la crépine, qui se trouve dans la pompe,doit être examiné et nettoyé <strong>de</strong>ux fois par semaine.Enlevez 1e couvercle transparent et le panier, etdébarrassez celui-ci <strong>de</strong>s débris qu’il contient.Examinez le joint torique du couvercle ; remplacezles’il est endommagé. Le joint <strong>de</strong> la pompe ne<strong>de</strong>man<strong>de</strong> aucun graissage. Faites réparer le moteurdans un centre <strong>de</strong> réparation <strong>de</strong> moteurs.D. DEMONTAGE/REMONTAGEPOUR REMPLACEMENT DE LAGARNITURE D’ETANCHEITEAVERTISSEMENTNe travaillez jamais sur la pompe lorsqu’elle est enmarche ou qu’elle est encore sous tension ; une tensiondangereuse peut être à l’origine <strong>de</strong> blessures graves,voire mortelles.1. Arrêtez la pompe et dépessurisez le système.2. Mettez le moteur hors tension au disjoncteur.3. Fermez les vannes d’entrée et <strong>de</strong> sortie.4. Faites preuve d’extrême pru<strong>de</strong>nce lorsque vousmanipulez la garniture mécanique d’étanchéité.Les surfaces <strong>de</strong> jointement d’étanchéité sontpolies et s’endommagent facilement.5. La garniture mécanique d’étanchéité peut êtreremplacée sans débrancher la tuyauterie enretirant 6 boulons (voir l’élement 8 page 15) eten écartant le moteur et l’ensemble diffuseur àbri<strong>de</strong> et rotor <strong>de</strong> pompe du carter <strong>de</strong> la pompe.6. Retirez le rotor et la partie tournante <strong>de</strong> lagarniture en bloquant l’axe du moteur et enfaisant tourner le rotor dans le sens inverse <strong>de</strong>saiguilles d’une montre lorsque vous regar<strong>de</strong>z leprolongement <strong>de</strong> l’axe du moteur.7. Il est alors possible <strong>de</strong> séparer la partie tournante<strong>de</strong> la garniture du rotor. Nettoyez le moyeu durotor et lubrifiez-le avec <strong>de</strong> l’eau savonneuse.Essuyez la surfacc d’étanchéité en carbonebrillant <strong>de</strong> la garniture mécanique d’étanchéiténeuve avec un chiffon propre pour en fairedisparaître les traces <strong>de</strong> doigts grasses ou d’autrescorps étrangers. La nouvelle garniture rotativepeut alors être enfoncée sur le rotor.108. Ahora la bomba está lista para cebarse. Energiceel motor y la bomba se cebará. El tiempo paracebar <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong><strong>de</strong>l</strong> bombeo <strong>de</strong> succión y <strong>de</strong> ladistancia y el tamaño <strong>de</strong> la tubería <strong>de</strong> succión.Desconecte la electricidad si la bomba no seceba <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cinco minutos y refiérase a lasección Guía Para La I<strong>de</strong>ntificación DeProblemas <strong>de</strong> este manual.AVISO: Nunca haga funcionar la bomba hastaque se segue. Si funciona seca se pue<strong>de</strong>ndañar los sellos y la caja <strong>de</strong> la bomba. Estopue<strong>de</strong> permitir fugas <strong>de</strong> agua e inundación.C. OPERACION Y MANTENIMIENTODE LA BOMBAEl canasto <strong><strong>de</strong>l</strong> colador en la bomba tiene queinspeccionarse y limpiarse dos veces a la semana.Remueva la tapa transparente y el canasto y limpiela mugre <strong><strong>de</strong>l</strong> canasto. Inspeccione el anillo O; siestá dañado, cámbielo. El sello <strong>de</strong> la bomba nonecesita lubricación. Refiérase a los centros <strong>de</strong>servicio para darle servicio al motor.D. PROCEDIMIENTO DEDESMONTAJE/MONTAJE PARAEL CAMBIO DEL SELLOADVERTENCIANunca trabaje en la bomba cuando está funcionandoo cuando la corriente está aún conectada. El voltajepeligroso pue<strong>de</strong> producir lesiones graves o fatales.1. Pare la bomba y alivie la presión <strong><strong>de</strong>l</strong> sistema.2. Desconecte la electricidad <strong><strong>de</strong>l</strong> motor en elinterruptor <strong>de</strong> circuito.3. Cierre las válvulas <strong>de</strong> succión y <strong>de</strong>scarga.4. Tenga mucho cuidado cuando está manejandoel sello mecánico. Las superficies <strong><strong>de</strong>l</strong> sellocorrespondientes están pulidas y se dañanfácilmente.5. El sello mecánico se pue<strong>de</strong> cambiar sin<strong>de</strong>sconectar la tubería, removiendo los 6 pernos(vea el artículo 8 en la página 15) y sacando elmotor con el difusor <strong><strong>de</strong>l</strong> puntal <strong>de</strong> la bomba y elconjunto <strong><strong>de</strong>l</strong> impulsor fuera <strong><strong>de</strong>l</strong> cuerpo <strong>de</strong> lacaja <strong>de</strong> la bomba <strong><strong>de</strong>l</strong>antera.6. Remueva el impulsor y la porción giratoria <strong><strong>de</strong>l</strong>sello sosteniendo el eje <strong><strong>de</strong>l</strong> motor y haciendogirar el impulsor en el sentido contrario en quegiran las manillas <strong><strong>de</strong>l</strong> reloj cuando se mira <strong>de</strong>frente la extensión <strong><strong>de</strong>l</strong> eje en el motor.7. La porción giratoria <strong><strong>de</strong>l</strong> sello se pue<strong>de</strong> ahoraremover <strong><strong>de</strong>l</strong> impulsor. Limpie el cubo <strong><strong>de</strong>l</strong>impulsor y lubríquelo con agua jabonosa. Limpiela superficie brillante <strong>de</strong> sellado <strong>de</strong> carbono <strong><strong>de</strong>l</strong>sello mecánico nuevo con un pañuelo limpiopara remover las huellas digitales aceitosas uotros materiales extraños. El sello giratorionuevo se pue<strong>de</strong> presionar <strong>de</strong> vuelta en el impulsor.READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONSLISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITELEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


8. To remove the stationary ceramic seal seat,first loosen the four motor bolts which runthrough the entire length of the motor into thebracket diffuser. Remove the bracket diffuserfrom the motor. Press the ceramic seat andrubber gasket out of the bracket diffuser.9. Clean the bracket diffuser seal area and lubricatewith soapy water. Press the new ceramic sealand gasket into the brackct diffuser, being sureit is fully seated. Wipe off the ceramic sealingsurface with a clean tissue to remove oilyfingerprints or foreign substances.10. Place the bracket diffuser on the motor andcarefully align the four motor through bolts.Secure the housing onto the motor being carefulnot to overtighten the bolts. Gradually bringbolts up to final tightness by moving acrossdiametrically and in a criss-cross pattern.11. Screw the impeller with new rotating seal ontothe motor shaft. Rotate the motor shaft tomake sure the impeller is not touching thebracket diffuser.l2. Clean the bracket diffuser o-ring and check tomake sure it is in position. Replace the motorand bracket diffuser on the front pump housingbody and bolt into position with 6 bolts.Gradually bring bolts up to final tightness bymoving across diametrically and in a criss-crosspattern.13. Refer to initial start-up procedures to restartthe pump.E. WINTERIZING PROCEDURENOTICE: Allowing the water to freeze inpump will damage the pump and causepotential water damage / flooding andpotential property damage.1. Drain all water from punp housing and pipingwhen freezing temperatures are expected. A drainplug is provi<strong>de</strong>d to drain the pump. If the pumphas a strainer pot, both the strainer drain plugand the housing drain plug should be removed.If pump has no strainer pot, then only removethe housing plug.2. If the pump can be removed and placed in aninsi<strong>de</strong> dry location this should be done.3. For an outdoor unprotected location, it is bestto protect the equipment in a weatherproofenclosure.4. Do not wrap the motor with plastic becausecon<strong>de</strong>nsation could form insi<strong>de</strong> the motor.5. In installation where the pump cannot bedrained, a 40% propylene glycol 60% watersolution will protect to -50° F.NOTICE: Do not use anti-freeze solutionsexcept propylene glycol; as other anti-freezeis highly toxic and will damage the pump.8. Pour retirer le siège <strong>de</strong> la garniture fixe encéramique, commencez par <strong>de</strong>sserrer les quatreboulons du moteur, qui traversent celui-ci surtoute sa longueur avant <strong>de</strong> pénétrer dans lediffuseur à bri<strong>de</strong>. Séparez celui-ci du moteur.Appuyez sur le siège en céramique et sur le jointen caoutchouc pour les faire sortir du diffuseur.9. Nettoyez la zone d’étanchéité du diffuseur àbri<strong>de</strong> et lubrifiez-la avec <strong>de</strong> l’eau savonneuse.Enfoncez la garniture en céramique et le jointneufs dans le diffuseur en veillant à ce qu’ilssoient bien en place. Essuyez la surfaced’étanchéité en céramique avec un chiffonpropre pour en faire disparaître les traces <strong>de</strong>doigts grasses ou substances étrangères.10. Placez le diffuseur à bri<strong>de</strong> sur le moteur et alignezsoigneusement les quatre boulons traversantsdu moteur. Fixer le carter sur le moteur en faisantattention <strong>de</strong> ne pas trop serrer les boulons. Serrezceux-ci progressivement jusqu’à leur niveau <strong>de</strong>serrage final en serrant les boulonsdiamétralement opposés par entrecroisement.11. Vissez le rotor équipé <strong>de</strong> la garniture rotativeneuve sur l’axe du moteur. Faites tourner cetaxe pour vérifier que le rotor ne touche pas lediffuseur à bri<strong>de</strong>.12. Nettoyez le joint torique du diffuseur à bri<strong>de</strong> etvérifiez qu’il est bien en place. Remettez lemoteur et le diffuseur en place sur le carteravant <strong>de</strong> la pompe et fixez-les en position aumoyen <strong>de</strong> 6 boulons. Serrez ceux-ciprogressivement jusqu’à leur niveau <strong>de</strong> serragefinal en serrant les boulons diamétralementopposés par entrecroisement.13. Reportez-vous à la rubrique <strong>de</strong> mise en serviceinitiale pour remettre la pompe en marche.E. HIVERNISATIONAVIS : Laisser l’eau geler dans la pompeendommagera celle-ci et entraínera <strong>de</strong>sdégâts causés par l’eau ou une inondation et<strong>de</strong>s dégâts matériels potentiels.1. Vidangez toute l’eau du carter et <strong>de</strong> la tuyauterie<strong>de</strong> la pompe lorsque vous vous atten<strong>de</strong>z à <strong>de</strong>stempératures inférieures à zéro. Un bouchon <strong>de</strong>vidange est prévu pour permettre la vidange <strong><strong>de</strong>l</strong>a pompe. Si celle-ci est équipée d’une cuve <strong>de</strong>crépine, le bouchon <strong>de</strong> vidange <strong>de</strong> celle-ci etcelui du carter doivent être retirés. Sinon, retirezsimplement le bouchon <strong>de</strong> vidange du carter.2. Si la pompe peut être déposée et placée àl’intérieur d’un local sec, faites-le.3. Si l’équipement reste à l’extérieur dans unendroit non prodégé, il vaut mieux le protégeravec une bâche imperméable.4. N’enveloppez pas le moteur <strong>de</strong> la pompe avecdu plastique parce que <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>nsation seformerait alors à l’intérieur du moteur.5. Dans les installations dans lesquelles la pompene peut être vidangée, une solution <strong>de</strong> 40% <strong>de</strong>propylène glycol et <strong>de</strong> 60% d’eau assurera uneprotection jusqu’à -45°C (-50°F).AVIS : N’utilisez pas <strong>de</strong> solutions antigelautres qu’au propylène glycol dans la mesureoù un autre antigel est extrêmement toxiqueet endommagera la pompe.READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONSLISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITELEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD118. Para remover el asiento <strong><strong>de</strong>l</strong> sello <strong>de</strong> cerámicaestacionario, suelte pimero los cuatro pernos<strong><strong>de</strong>l</strong> motor que van a través <strong>de</strong> todo el largo <strong><strong>de</strong>l</strong>motor en el difusor <strong><strong>de</strong>l</strong> puntal. Remueva eldifusor <strong><strong>de</strong>l</strong> puntal <strong><strong>de</strong>l</strong> motor. Empuje el asiento<strong>de</strong> cerámica y la empaquetadura <strong>de</strong> caucho fuera<strong><strong>de</strong>l</strong> difusor <strong><strong>de</strong>l</strong> puntal.9. Limpie el área <strong>de</strong> sello <strong><strong>de</strong>l</strong> difusor <strong><strong>de</strong>l</strong> puntal ylubríquela con agua jabonosa. Presione el sello<strong>de</strong> cerámica nuevo y la empaquetadura en eldifusor <strong><strong>de</strong>l</strong> puntal, asegurándose que están bienasentados. Limpie la superficie <strong>de</strong> sellado <strong>de</strong>cerámica con un pañuelo limpio para removerlas huellas digitales aceitosas u otras substanciasextrañas.10. Coloque el difusor <strong><strong>de</strong>l</strong> puntal en el motor yalinee cuidadosamente los cuatro pernospasantes <strong><strong>de</strong>l</strong> motor. Asegure la caja al motor,cuidando <strong>de</strong> no apretar <strong>de</strong>masiado los pernos.Apriete gradualmente hasta que que<strong>de</strong>n los másapretados posibles moviéndose atravesadodiametralmente en un patrón cruzado.11. Atornille el impulsor con el nuevo sello giratoriaen el eje <strong><strong>de</strong>l</strong> motor. Haga girar el eje <strong><strong>de</strong>l</strong> motorpara asegurarse que el impulsor no está tocandoel difusor <strong><strong>de</strong>l</strong> puntal.12. Limpie el anillo O <strong><strong>de</strong>l</strong> difusor <strong><strong>de</strong>l</strong> puntal y revisepara asegurarse que está en su posición.Reemplace el motor y el difusor <strong><strong>de</strong>l</strong> puntal en elcuerpo <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong> la bomba <strong><strong>de</strong>l</strong>antera yapernelos en su posición con 6 pernos. Aprietegradualmente hasta que que<strong>de</strong>n los más apretadosposibles moviéndose atravesado diametralmenteen un patrón cruzado.13. Refiérase al procedimiento <strong>de</strong> arranque inicialpara volver a hacer arrancar la bomba.E. PROCEDIMIENTO DEPREPARACION PARA EL INVIERNOAVISO: Si se permite que el agua se congeleen la bomba, se dañará la bomba y seproducirá daño potencial <strong>de</strong> agua/inundacióny daño potencial a la propiedad.1. Drene toda el agua <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong> la bomba y <strong>de</strong> latubería cuando se esperan temperaturas <strong>de</strong>congelación. Se proporciona un tapón <strong>de</strong> drenajepara drenar la bomba. Si la bomba tiene un<strong>de</strong>pósito <strong><strong>de</strong>l</strong> colador, tanto el tapón <strong>de</strong> drenaje<strong><strong>de</strong>l</strong> colador como el tapón <strong>de</strong> drenaje <strong>de</strong> la cajase <strong>de</strong>ben remover. Si la bomba no tiene <strong>de</strong>pósito<strong><strong>de</strong>l</strong> colador, sólo remueva el tapón <strong>de</strong> la caja.2. Si se pue<strong>de</strong> remover la bomba y colocarse en unlugar interior, seco, esto <strong>de</strong>bería llevarse a cabo.3. Si está en un lugar exterior, no protegido, esmejor proteger el equipo con una cubierta aprueba <strong>de</strong> intemperie.4. No envuelva el motor con plástico <strong>de</strong>bido a quese podría formar con<strong>de</strong>nsación <strong>de</strong>ntro <strong><strong>de</strong>l</strong> motor.5. En las instalaciones en don<strong>de</strong> la bomba no sepue<strong>de</strong> drenar, una solución <strong>de</strong> 40% <strong>de</strong>propilenglicol y 60% <strong>de</strong> agua protegerá la bombahasta -50°F.AVISO: No use soluciones anticongelantesexcepto propilenglicol; pues cualquier otroanticongelante es muy tóxico y dañará labomba.


12F. TROUBLESHOOTING GUIDEThe following are some common causes of problems that may arise.Problem Cause RemedyA. Pump will not prime 1. No water in strainer pot. Add water to pot.2. Strainer pot lid is not tight. Tighten lid.3. Damaged lid o-ring. Replace o-ring.4. Water level is below skimmer. Adjust pool water level.5. Strainer basket or skimmer basket is clogged. Clear basket.6. Closed valve in piping system. Check all valves and open all necessary valves.7. Pump is on low speed (two speed units only). Adjust to high speed.8. Air leak in suction line. Find & fix leak.B. Low Flow-High Filter Pressure 1. Filter is dirty. Clean filter.2. Restriction in return line. Open return line restriction.C. Low Flow-Low Filter Pressure 1. Strainer basket or skimmer basket is clogged. Clean basket.2. Clogged impeller. Clean obstruction.3. Air leak in suction line. Find & fix leak.4. Restriction in suction line. Find and open restriction.D. Motor does not turn 1. Power switch is off. Check power switch & reset.2. Circuit breaker has tripped. Check circuit breaker & reset, if re-trips, contact electrician.3. Pump is in "Off-mo<strong>de</strong>" on a timer controlled circuit. Check timer mo<strong>de</strong>.4. Motor terminal connections are incorrect. Have terminal connections checked by electrician.5. Motor shaft is locked by bad bearing. Have motor bearings replaced or replace pump.6. Impeller is locked by <strong>de</strong>bris. Clean impeller.E. Motor Over-Heating 1. Electrical supply connections are incorrect. Have terminal connections checked by electrician.2. Wiring to pump is un<strong>de</strong>rsized. Consult electrician to rewire pump.3. Power Company supply voltage is low. Notify Power Company.4. Ventilation is ina<strong>de</strong>quate for motor. Remove any restrictions to air flow.Vous trouvau ci<strong>de</strong>ssous quelquesunes <strong>de</strong>s causes courantes <strong>de</strong>s problhmes susceptibles <strong>de</strong> se porn.Problème Cause SolutionA. Le pompe ne s'amorce pas 1. Absence d'eau dans la crépine. Versez <strong>de</strong> l'eau dans la crépine.2. Couvercle <strong>de</strong> crépine mal serré. Serrez le couvercle.3. Joint torique <strong>de</strong> couvercle endommagé. Remplacez Ie joint torique.4. Niveau d'eau n'atteignant pas Ie collecteur. Réglez Ie niveau d'eau <strong>de</strong> la piscine.5. Colmatage <strong>de</strong> la crépine ou du oollecteur. Nettoyez-le.6. Vanne fermée dans la tuyauterie. Vérifiez toutes les vannes et ouvrez celles qui sont fermées.7. Pompe réglée à basse vitesse(pompes à <strong>de</strong>ux vitesses uniquement).Réglez-la à haute vitesse.8. Fuite d'air dans Ie tuyau d'aspiration. Localisez & supprimez la fuite.F. GUIDE DE DEPANNAGEB. Débit trop bas/pression trop 1. Filtre sale. Nettoyez la fitre.élévée dans le filtre 2. Tuyau <strong>de</strong> retour obstrué. Débouchez le tuyau <strong>de</strong> retour.C. Débit trop bas/pression trop 1. Colmatage <strong>de</strong> la crépine ou du collecteur. Nettoyez-le.basse dans le filtre 2. Rotor obstrué. Dégagez-le.3. Fuite d'air dans le tuyau d'aspiration. Localisez & supprimez la fuite.4. Tuyau d'aspiration obstrué. Localisez l'obstruction et débouchez le tuyau.D. Le moteur ne tourne pas 1. Interrupteur d'alimentation en position <strong>de</strong> coupure. Vérifiez l'interrupteur et mettez-le dans la bonne position.2. Disjoncteur déclenché.Vérifiez le disjoncteur & réarmez-le. S'iI se redéclenche,consultez un électricien.3. Pompe mise en mo<strong>de</strong> d'arrêt par un circuit commandépar minuterie.Vérifiez le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> la minuterie.4. Connexions incorrectes <strong>de</strong>s bornes du moteur. Faites vérifiez les connexions <strong>de</strong>s bornes par un électricien.5. Arbre du moteur grippé à cause d'un roulement Faites remplacer les roulements du moteur ou remplacez ladéfectueux.pompe.6. Rotor bloqué par <strong>de</strong>s débris. Nettoyez le rotor.E. Surchauffe du moteur 1. Connexions d'alimentation électrique incorrectes. Faites vérifiez les connexions <strong>de</strong>s bornes par un électricien.2. Calibre insuffisant du cordon d'alimentation <strong>de</strong> lapompe.Consultez un électricien pour remplacer le cordon.3. Tension insuffisante du secteur. Avisez la compagnie d'électricité.4. Ventilation insuffisante du moteur. Eliminez tout obstacle à la circulation d'air.READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONSLISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITELEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


13F. GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE PROBLEMASLas siguientes son algunas causas comunes <strong>de</strong> problemas que pue<strong>de</strong>n suce<strong>de</strong>r.Problema Causa SoluciónA. La bomba no se ceba 1. No hay agua en el <strong>de</strong>pósito <strong><strong>de</strong>l</strong> colador. Agregue agua al <strong>de</strong>pósito.2. La tapa <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>pósito <strong><strong>de</strong>l</strong> colador no está apretada. Apriete la tapa.3. Anillo o <strong>de</strong> le tapa dañado. Cambie el anillo o4. El nivel <strong>de</strong> agua está <strong>de</strong>bajo <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>spumador. Ajuste el nivel <strong>de</strong> agua <strong>de</strong> la piscina.5. El canasto colador o el canasto <strong>de</strong>spumador está tapado. Limpie el canasto.6. Válvula cerrada en el sistema <strong>de</strong> tubería. Revise todas las válvulas y abra las válvulas necesarias.7. La bomba está en velocidad baja(unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> dos velocida<strong>de</strong>s solamente).Ajústela para alta velocidad.8. Fuga <strong>de</strong> aire en la línea <strong>de</strong> succión. Encuentre y arregie la fuga.B. Flujo bajo-alta presión <strong><strong>de</strong>l</strong> filtro 1. El filtro está sucio. Limpie el filtro.2. Restricción en la tubería <strong>de</strong> retorno. Abra la restricción <strong>de</strong> la tubería <strong>de</strong> retorno.C. Flujo bajo-baja presión <strong><strong>de</strong>l</strong> filtro 1. El canasto colador o el canasto <strong>de</strong>spumador está tapado. Limpie el canasto.2. Impulsor tapado. Limpie la obstrucción.3. Fuga <strong>de</strong> aire en la tubería <strong>de</strong> succión. Encuentre y arregie la fuga.4. Restricción en la tubería <strong>de</strong> succión. Encuentre y abra la restricción.D. El motor no da vueltas 1. El interruptor <strong>de</strong> la electricidad está apagado. Revise el interruptor <strong>de</strong> corriente y vuélvalo a ajustar.2. El interruptor <strong>de</strong> circuito está disparado.Revise el interruptor <strong>de</strong> circuito y vuélvalo a ajustar. Si sevuelve a disparar póngase en contacto con un electricista.3. La bomba está en el modo <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconexión en un circuitocontrolado por un contador <strong>de</strong> tiempo.Revise el modo <strong><strong>de</strong>l</strong> contador <strong>de</strong> tiempo.4. Las conexiones <strong><strong>de</strong>l</strong> terminal <strong><strong>de</strong>l</strong> motor están incorrectas. Haga que un electricista revise las conexiones <strong><strong>de</strong>l</strong> terminal.5. El eje <strong><strong>de</strong>l</strong> motor está atascado con un rodamiento malo. Cambie los rodamientos <strong><strong>de</strong>l</strong> motor o cambie la bomba.6. El impulsor está atascado con basura. Limpie el impulsor.E. El motor está sobrecalentándose 1. Las conexiones <strong><strong>de</strong>l</strong> suministro eléctrico están incorrectas. Haga que un electricista revise las conexiones <strong><strong>de</strong>l</strong> terminal.2. El cableado a la bomba es <strong>de</strong> una dimensión muy pequeña. Consulte con el electricista para volver a cablear la bomba.3. El voltaje <strong>de</strong> la Compañia <strong>de</strong> Electricidad es bajo. Avisele a la Compañia <strong>de</strong> Electricidad.4. La ventilación no es a<strong>de</strong>cuada para el motor. Remueva cualquier restricción en el flujo <strong>de</strong> aire.READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONSLISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITELEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


1411421312NOTE: Items insi<strong>de</strong> box arenot inclu<strong>de</strong>d on Spa Pump.31145698109 7NOTE:1. For replacement cord or motor,consult factory customer service.UL listed pumps are supplied witha 3' long power supply cord.CUL listed pumps are suppliedwithout a power supply cord.HOW TO ORDER PARTSWHEN ORDERING PARTS,GIVE HP, PUMP SERIAL NO.,MODEL NO., & ITEM NO.TO YOUR LOCAL<strong>Pentair</strong> DEALER – H.P.,PUMP SERIAL NO. & MOTOR NO.ARE LOCATED ON PUMPG. REPLACEMENT PARTSITEM # P/N DESCRIPTION QTY.1 — MOTOR (SEE NOTE 1) 12 354632 BRACKET, DIFFUSER ¾ HP 12 354633 BRACKET, DIFFUSER 1, 1½ HP 13 354542 SQ. NUT #10-24 s/s 64 354634 O-RING 3/16 in. PUMP BRACKET 15 354545 SEAL-MECHANICAL 5/8 in. 16 353002 IMPELLER ASSY. ½ HP 16 354552 IMPELLER ASSY. ¾ HP 16 355122 IMPELLER ASSY. 1 HP, 1½ HP 17 354630 HOUSING BODY 18 354541 SCREW-SLOTTED HEX #10-24, 1-3/8 in. 69 U178-920P DRAIN PLUG ASSEMBLY 210 273062 O-RING 111 354530 POT 112 354548 BASKET ASSY. 113 354533 O-RING, LID 114 354531 LID 1NOT SHOWN155233 POWER SUPPLY LABEL, 3' STANDARD CORD 1155238 POWER SUPPLY LABEL, 3' TWIST LOCK CORD 1357186 CAUTION LABEL, 230V 1357187 CAUTION LABEL, 115V 1357188 CAUTION LABEL, 115V/230V 198997900 CAUTION TAG 1354648 CAUTION LABEL, CSA 1READ AND FOLLOW ALL SAFETYINSTRUCTIONSSAVE THESE INSTRUCTIONS


1511421312REMARQUE: Les élémentsreprésentés dans la caseci-contre ne sont pas inclusdans la pompe pour baintourbillons.311459109 786G. PIECES DE RECHANGEREMARQUE:1. Pour comman<strong>de</strong>r un cordon ou moteur<strong>de</strong> rechange, adressez-vous au serviceapres-vente <strong>de</strong> l’usine.UL a énuméré <strong>de</strong>s pompes sont fourniesavec un 3 › la cor<strong>de</strong> d'alimentationlongue.CUL a énuméré <strong>de</strong>s pompes sontfournies sans une cor<strong>de</strong> d'alimentation.COMMANDE DE PIECESLORSQUE VOUS COMMANDEZ DESPIECES, INDIQUEZ LA PUISSANCE,LES NOS. DE SERIE ET DE MODELEDE LA POMPE & LE NO. D’ELEMENT AVOTRE REVENDEUR <strong>Pentair</strong> LOCAL.DE MODELE DE LA POMPE SONTINDIQUES SUR LA POMPEELEMENTNO. DEPIECEDESCRIPTIONQTE.1 — MOTEUR (VOIR REMARQUE 1)12 354632 DIFFUSEUR A BRIDE ¾ CV12 354633 DIFFUSEUR A BRIDE 1, 1½ CV13 354542 ECROU CARRE No. 10-24 INOX64 354634JOINT TORIQUE, SUPPORT DE POMPE4,7 MM (3/16 PO.)15 354545GARNITURE D'ETANCHEITE-MECANIQUE15,9 MM (5/8 PO.)16 353002 ROTOR ½ CV16 354552 ROTOR ¾ CV16 355122 ROTOR 1 CV, 1½ CV17 354630 CARTER - CORPS18 354541VIC-TETE 6 PANS FENDUENo.10-24 X 34,9 MM, (1-3/8 PO.)69 U178-920PBOUCHON 6,3 MM (¼ PO.) 210 273062 JOINT TORIQUE 111 354530 CUVE 112 354548 PANIER 113 354533 JOINT TORIQUE, COUVERCLE 114 354531 COUVERCLE 1NON REPRÉSENTÉ155233ÉTIQUETTE DE SOURCE D’ALIMENTATION,CORDON D’ALIMENTATION STANDARD 3'1155238ÉTIQUETTE DE SOURCE D’ALIMENTATION,CORDON D’ALIMENTATION Á VERROUILLAGE 1PAR ROTATION 3'357186 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT, 230V 1357187 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT, 115V 1357188 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT, 115V/230V 198997900 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT 1354648 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT, CSA 1LISEZ ET RESPECTEZ TOUTESLES INSTRUCTIONS DE SECURITECONSERVEZ CES INSTRUCTIONS


1161421312NOTA: Los artículos quese encuentran <strong>de</strong>ntro <strong><strong>de</strong>l</strong>cuadro no están incluidosen la Bomba <strong><strong>de</strong>l</strong> Spa.311459109 786NOTA:1. Para el cordon o el motor <strong>de</strong> repuesto consulteal <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> servicio al consumidor <strong><strong>de</strong>l</strong>a fabrica.UL listó bombas son suministradas con un 3'cuerda larga <strong>de</strong> alimentación.CUL listó bombas son suministradas sin unacuerda <strong>de</strong> alimentación.COMO ORDENAR LAS PARTESCUANDO ORDENE LAS PARTES,PROPORCIONE LOS CABALLOS DEFUERZA (HP), EL NUMERO DE SERIE DE LABOMBA, EL NUMERO DEL MODELO Y ELNUMERO DEL ARTICULO A SUDISTRIBUIDOR DE <strong>Pentair</strong> LOCAL.LOS CABALLOS DE FUERZA (HP), ELNUMERO DE SERIE DE LA BOMBA Y DELMODELO ESTAN UBICADOS EN LA BOMBA.© 2012 <strong>Pentair</strong> Aquatic Systems.All rights reserved.This document is subject to change without notice.P/N 354554 Rev. F 09/28/12G. PARTES DE REPUESTOARTI- PARTECANTI-DESCRIPCIONCULO NO.DAD1 — MOTOR (VEA LA NOTA 1)12 354632 DIFUSOR DEL PUNTAL ¾ HP12 354633 DIFUSOR DEL PUNTAL 1 HP, 1½ HP 13 354542TUERCA CUADRADA No. 10-24,ACERO INOXIDABLE64 354634 ANILLO O,PUNTAL DE LA BOMBA 3/16" 15 354545 SELLO - MECANICO 5/8" 16 353002 CONJUNTO DEL IMPULSOR ½ HP 16 354552 CONJUNTO DEL IMPULSOR ¾ HP 16 355122 CONJUNTO DEL IMPULSOR 1 HP, 1½ HP 17 354630 CAJA - CUERPO 18 354541TORNILLO - HEXAGONAL, CON RANURASNo.10-24, 1-3/8"69 U178-920P TAPON ¼" 210 273062 ANILLO O 111 354530 DEPOSITO 112 354548 CONJUNTO DEL CANASTO 113 354533 TAPA ANILLO O 114 354531 TAPA 1NO MOSTRADO155233ETIQUETA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓNELÉCTRICA, CABLE REGULAR DE 3'1155238ETIQUETA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓNELÉCTRICA, CABLE DE BLOQUEO POR TORSIÓN 1DE 3'357186 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, 230V 1357187 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, 115V 1357188 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, 115V/230V 198997900 RÓTULO DE ADVERTENCIA 1354648 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, CSA 1LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONESDE SEGURIDADGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!