12.07.2015 Views

cta advance - Rhoss

cta advance - Rhoss

cta advance - Rhoss

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INDICEINDICESIMBOLOGIA UTILIZZATAII p. 4UK p. 20F p. 35E p. 51SEZIONE I: UTENTE....................................................................................................5I.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ............................................................................5I.1.1 Condizioni di utilizzo previste ........................................................................................5I.1.2 Rischi residui.................................................................................................................5I.1.3 Identificazione della macchina ......................................................................................5I.1.4 Caratteristiche costruttive..............................................................................................5I.1.5 Accessori ......................................................................................................................5I.1.6 Limiti di funzionamento .................................................................................................6I.1.7 Informazioni sulla sicurezza ..........................................................................................6I.1.8 Informazioni sugli usi non consentiti..............................................................................6I.1.9 Istruzioni di utilizzazione ...............................................................................................6I.1.10 Natura e frequenza delle verifiche programmate ..........................................................6I.1.11 Riavvio dopo lunga inattività .........................................................................................6I.1.12 Smantellamento e messa fuori servizio dell’unità .........................................................6II SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ...................................................7II.1 Istruzioni per il trasporto, la movimentazione e l’immagazzinamento ...................7II.1.1 Trasporto e movimentazione.........................................................................................7II.1.2 Immagazzinamento.......................................................................................................7II.2 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE.........................................................................8II.2.1 Spazi di rispetto, posizionamento ed eventuale fissaggio a terra..................................8II.2.2 Riduzione della rumorosità e delle vibrazioni ................................................................8II.2.3 Assemblaggio delle sezioni...........................................................................................8II.2.4 Collegamenti delle varie sezioni..................................................................................10II.2.5 Collegamenti elettrici...................................................................................................11II.3 ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTO ...........................................................................13II.3.1 Avviamento – RiavviO dopo lunga inattività. ...............................................................13II.4 MANUTENZIONE .......................................................................................................14II.4.1 Dopo le prime ore di funzionamento ...........................................................................14II.4.2 Verifiche e manutenzioni programmate.......................................................................15II.4.3 Provvedimenti di protezione antigelo ..........................................................................18II.4.4 Ricambi e accessori ....................................................................................................18II.4.5 Smantellamento unità – eliminazione componenti/sostanze dannose ........................18II.4.6 Check list per la ricerca e la soluzione dei guasti........................................................19ALLEGATI………………………..……………………………………………………………………..67SIMBOLOSIGNIFICATOPERICOLO GENERICO!L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata perinformare l’operatore ed il personale addetto allamanutenzione di rischi che possono comportare lamorte, danni fisici, malattie in qualsivoglia formaimmediata o latente.PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE!L’indicazione PERICOLO COMPONENTI INTENSIONE è usata per informare l’operatore ed ilpersonale addetto alla manutenzione circa i rischidovuti alla presenza di tensione.PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI!L’indicazione PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI èusata per informare l’operatore ed il personaleaddetto alla manutenzione della presenza disuperfici potenzialmente pericolose.PERICOLO SUPERFICI CALDE!L’indicazione PERICOLO SUPERFICI CALDE èusata per informare l’operatore ed il personaleaddetto alla manutenzione della presenza disuperfici calde potenzialmente pericolose.PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO!L’indicazione PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO èusata per informare l’operatore ed il personaleaddetto alla manutenzione circa i rischi dovuti allapresenza di organi in movimento.AVVERTENZE IMPORTANTI!L’indicazione AVVERTENZE IMPORTANTI è usataper richiamare l’attenzione su azioni o pericoli chepotrebbero creare danni all’unità o ai suoiequipaggiamenti.SALVAGUARIA AMBIENTALE!L’indicazione SALVAGUARDIA AMBIENTALEfornisce istruzioni per l’utilizzo della macchina nelrispetto dell’ambiente.RIFERIMENTI NORMATIVIUNI EN 292UNI EN 294UNI EN 563UNI EN 1050UNI 10893EN 13133EN 12797EN 378-1PrEN 378-2CEI EN 60204-1UNI EN ISO 3744EN 50081-1:1992EN 61000Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principigenerali di progettazioneSicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza perimpedire il raggiungimento di zone pericolose con gli artisuperiori.Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici dicontatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti ditemperatura per superfici calde.Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione delrischio.Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’usoBrazing. Brazer approvalBrazing. Destructive tests of brazed jointsRefrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Basic requirements,definitions, classification and selection criteriaRefrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Design, construction, testing,installing, marking and documentationSicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico dellemacchine. Parte 1: Regole generaliDeterminazione dei livelli di potenza sonora delle sorgentidi rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnicoprogettuale in un campo essenzialmente libero su un pianoriflettente.Electromagnetic compatibility - Generic emission standardPart 1: Residential, commercial and light industryElectromagnetic compatibility (EMC)4


SEZIONE I: UTENTEISEZIONE I: UTENTEI.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINAI.1.1CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTELe unità CTA ADVANCE sono realizzate esclusivamente per iltrattamento centralizzato dell’aria destinata al condizionamento diambienti ad uso domestico e similare. Le unità sono state progettate ecostruite esclusivamente per questo utilizzo, ogni altro uso differente daquesto è espressamente vietato.Possono essere installate indifferentemente in ambienti interni o esternicon atmosfera non esplosiva.I.1.2PERICOLO!Segregare l’unità in caso d’installazione in luoghiaccessibili a persone di età inferiore ai 14 anni.RISCHI RESIDUINel caso in cui permangano dei rischi malgrado tutte le disposizioniadottate, ovvero si tratti di rischi potenziali e non evidenti, sono stateapplicate sulla macchina delle targhette adesive secondo quantoindicato dalla norma ISO 3864.I.1.3IMPORTANTE!Prestare la massima attenzione ai simboli e alleindicazioni posti sulla macchina, esse indicano lepotenziali fonti di pericolo presenti.PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE!L’indicazione PERICOLO COMPONENTI INTENSIONE è usata per informare l’operatore ed ilpersonale addetto alla manutenzione circa i rischidovuti alla presenza di tensione.PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO!L’indicazione PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO èusata per informare l’operatore ed il personaleaddetto alla manutenzione circa i rischi dovuti allapresenza di organi in movimento.PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI!L'indicazione PERICOLO RADIAZIONI IONIZZANTI èusata per informare l'operatore ed il personaleaddetto alla manutenzione circa i rischi dovuti allapresenza di radiazioni non ionizzanti.IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINALe unità sono corredate di una targa matricola posta sul fianco lateraledelle stesse; in essa si possono trovare i dati identificativi dellamacchina (Fig. 1).Fig. 1I.1.4I.1.1.1CARATTERISTICHE COSTRUTTIVETelaio a struttura portanteIl telaio è realizzato con profilati estrusi in lega di alluminio a doppiaparete ad alta resistenza con sezione 40x40-60x60 mm,l'accoppiamento è effettuato tramite giunti a 3 vie in alluminio o nyloncaricato vetro. Le unità sono dotate di basamento in alluminio o acciaio.I.1.1.2La pannellaturaLa pannellatura è del tipo "sandwich", piana o a gradini, con interpostoisolamento di poliuretano espanso rigido della densità media di 40Kg/m 3 , reazione al fuoco classe 2B, dello spessore di 25/45/62 mm. Ipannelli possono essere previsti in lana minerale della densità di 90kg/ m 3 a fibre orientate, reazione al fuoco classe 0 (ISO 1182).I pannelli sono fissati con viti autofilettanti non ossidabili alloggiate inbussole in nylon con tappo di chiusura, incassate nel pannello, leportine di ispezione sono montate su cerniere in nylon caricato vetro oin alluminio e sono provviste di maniglia antipanico in nylon ( a richiestacon chiave di sicurezza). La doppia parete in lamiera può essere dimateriali diversi tra interno ed esterno nei seguenti metalli:• lamiera acciaio inox AISI 304;• lamiera zincata a caldo;• lamiera zincata a caldo rivestita da film in PVC colorato conspessore fra 150-200 µm (lamiera plastificata);• lamiera alluminio liscio o goffrato;• lamiera zincata a caldo preverniciata con film secco di 25 +3 µmsulla faccia esposta e un film secco di 5 µm su quella non esposta;• lamiera zincata a caldo forata (fori ø 6 passo 9).I.1.1.3CarpenteriaI telai porta-filtri, porta-batterie e tutta la carpenteria interna sonorealizzati in lamiera di acciaio zincata di qualità. Quando necessario e arichiesta possono essere previsti in acciaio inossidabileo in lega di alluminio. Le saldature sono realizzate a filo continuo inatmosfera di gas inerte; tutte le zone di saldatura, sia a filo che a puntivengono protette con vernici a base di zinco.I.1.1.4Bacinella di raccolta condensaPuò essere realizzata nei seguenti materiali:lamiera zincata, in legad'alluminio, acciaio INOX.I.1.1.5MotoventilantiLe strutture di sostegno dei gruppi sono realizzate in alluminio o acciaiozincato.I.1.1.6TrasmissioniPulegge in ghisa a una o più gole, montate mediante bussola conica.Pulegge a passo variabile fino a potenze installate non superiori a 1,5kw sono fornite a richiesta.I.1.5I.1.1.7ACCESSORIIMPORTANTE!Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi edaccessori originali.RHOSS S.p.A. declina ogni responsabilità perdanni causati da manomissioni o interventi eseguitida personale non autorizzato o per disfunzionidovute all’uso di ricambi o accessori non originali.GrigliePossono essere realizzate in acciaio verniciato, zincato, alluminio, inesecuzione antipioggia, con rete antivolatile.I.1.1.8Carter di protezioneIl gruppo motoventilante può essere dotato, nella zona delletrasmissioni o sulla porta, di carter di protezione opportunamentesagomato e fissato meccanicamente in forma solidale.I.1.1.9Giunti antivibrantiPer l'allacciamento delle canalizzazioni all'unità, flangiati in tessuto dipoliestere rivestito di PVC ignifugo.I.1.1.10 Tetto di coperturaPer unità installate all’esterno è possibile fornire un tetto di copertura inlamiera zincata preverniciata, di alluminio goffrato o di lamiera di acciaioinox.5


SEZIONE I: UTENTEI.1.1.11 Micro SwitchLe porte di accesso alla zone ventilanti della macchina possono esseredotate di Micro Switch di interruzione della alimentazione elettrica.I.1.1.12 Accessori a richiesta• Lampada stagna di illuminazione interna con interruttore esterno ecablaggio;• oblò di ispezione;• passerella pedonabile interna;• servocomandi per serrande;• riscaldatori antigelo per vasche di umidificazione;• manometro - pressostato ecc.I.1.1.13 Umidificatori○ Adiabatici:• con pacco o ugelli a perdere;• con pacco e pompa di ricircolo;• una rampa di ugelli con pompa (1 rampa in controcorrente);• doppia rampa di ugelli con pompa (media efficienza);• lavatori con doppia rampa e pompa (alta efficienza);• aria compressa e acqua (atomizzatori alta efficienza);• acqua pressurizzata.○ A vapore:• produttori ad elettrodi immersi;• vapore di rete con solo distributore o completi di valvola escaricatori.I.1.1.14 SilenziatoriA coulisse con setti spessore 100 o 200 mm, generalmente con passo100 tra i setti o calcolati secondo specifiche esigenze.Materiali e finiture (film di protezione in PVC/Melinex – reti diprotezione) a richiesta.I.1.1.15 Recuperatori di caloreA flussi incrociati, a piastre, a tubi di calore (bifase), rotativi, a doppiabatteria (run-around)I.1.1.16 Batterie di scambio termicoAlimentazione:acqua calda e fredda con e senza aggiunta di glicole, vapore, fluidiglicolati, freon.Nel caso delle batterie con alimentazione con gas freon, il riempimentoda parte dell’installatore deve essere eseguito secondo norme vigenti eda personale autorizzato, abilitato all’uso ed al maneggio di questesostanze di origine chimica.I.1.1.17 Lampada UVLa macchina può essere dotata di una o più lampade UV per lasterilizzazione dell’aria trattata.I.1.6LIMITI DI FUNZIONAMENTOTemperatura massima aria esterna +40 C°Temperatura minima aria esterna -20 C°Temperatura massima acqua in entrata batteria +90 C°Temperatura minima acqua in entrata batteria +5 C°Pressione ammissibile dell'acqua entrante nelle batterie 6 BarI.1.7INFORMAZIONI SULLA SICUREZZAPERICOLO!Attenersi scrupolosamente alle leggi vigenti inmateria di sicurezza sul lavoro. La non osservanzadei regolamenti in vigore può essere la causa digravi infortuni e/o danneggiamenti della macchina.I.1.8I.1.9INFORMAZIONI SUGLI USI NON CONSENTITIPERICOLO!Le unità sono realizzate esclusivamente per iltrattamento centralizzato dell’aria destinata alcondizionamento di ambienti ad uso domestico esimilare. Le unità sono state progettate e costruiteesclusivamente per questo utilizzo, ogni altro usodifferente da questo è espressamente vietato.E’ rigorosamente vietato il loro utilizzo all’interno diambienti con atmosfera esplosiva.IMPORTANTE!Il corretto funzionamento dell’unità è subordinatoalla scrupolosa osservanza delle istruzioni d’uso, alrispetto degli spazi tecnici nell’installazione e deilimiti di impiego riportati nel presente manuale.ISTRUZIONI DI UTILIZZAZIONEL’utilizzazione dell’unità è possibile solo dopo che è stato realizzato, acura dell’installatore, un quadro di comando conforme alle normativevigenti. Riferirsi alle istruzioni fornite dal costruttore del quadro.Prima di avviare la macchina l’utilizzatore dovrà accertarsi tuttavia che iportelli di ispezione del vano ventilatore siano chiusi e bloccati mediantele viti predisposte a tale scopo.I.1.10IMPORTANTE!Attenersi scrupolosamente alle indicazioni fornitedal costruttore del quadro elettrico.NATURA E FREQUENZA DELLE VERIFICHEPROGRAMMATEPERICOLO!Non effettuare operazioni di manutenzione amacchina in moto; al suo interno la macchinacontiene parti potenzialmente pericolose per lepersone.Ulteriori informazioni circa la natura e la frequenza delle verifiche emanutenzioni sono reperibili nella sezione INSTALLAZIONE EMANUTENZIONE del presente manuale.I.1.11RIAVVIO DOPO LUNGA INATTIVITÀNel caso in cui l’unità sia rimasta inutilizzata per un lungo periodo èconsigliabile fare effettuare da personale qualificato un’ispezione perverificare l’integrità e la perfetta efficienza dei componenti.I.1.12SMANTELLAMENTO E MESSA FUORISERVIZIO DELL’UNITÀLe unità sono realizzate mediante materiali trattabili come materieprime secondarie (MPS). Rivolgersi a ditte specializzate per il correttosmaltimento. Lo smontaggio dell’unità deve essere eseguito dapersonale qualificato e dotato dei dispositivi di protezione individualiprevisti dalle norme vigenti.PERICOLO!La macchina al suo interno contiene partipotenzialmente pericolose. Rivolgersi sempre aditte e personale specializzato.SALVAGUARDIA AMBIENTALEL’ambiente è un bene prezioso per tutti, rispettarloè un dovere di tutti.IMPORTANTE!Prestare la massima attenzione ai simboli e alleindicazioni posti sulla macchina.6


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEIIII.1SEZIONE II: INSTALLAZIONE EMANUTENZIONEISTRUZIONI PER IL TRASPORTO, LAMOVIMENTAZIONE E L’IMMAGAZZINAMENTOIl tubo da utilizzare dovrà avere le seguenti caratteristiche (Fig. 3):Fig. 3II.1.1TRASPORTO E MOVIMENTAZIONEPERICOLO!La movimentazione dei moduli deve essereeseguita con la massima attenzione e a cura dipersonale qualificato ed addestrato a taleoperazioni. Una scorretta movimentazione puòessere causa di danni alle persone ed alle unità.Il peso delle varie sezioni è invece riportato nella documentazione prevenditadella macchina.È indispensabile rispettare le indicazioni di seguito riportate.Durante le operazioni di rimozione dell’imballaggio e di installazione,indossare sempre i guanti e tutti gli indumenti di sicurezza adatti.Quando la macchina viene scaricata con una gru, bilanciare il peso edimbragarla con funi, proteggendo i punti di contatto tra macchina e fune.Quando la macchina viene scaricata con carrello elevatore, bilanciare ilpeso sulle forche e fare attenzione che le stesse non urtinofrontalmente contro il basamento ed i pannelli.Non sollevare, spingere o tirare la macchina utilizzando i collettori, leserrande, né nessun altra sporgenza che non sia parte integrante dellastruttura portante (Fig. 2).Spostare la macchina facendo scorrere possibilmente su tubi ocomunque su superfici senza asperità.Non sottoporre la macchina a urti violenti.Non capovolgere la macchina per nessun motivo.Non camminare, né appoggiare pesi sopra la macchina.Verificare sempre che le dimensioni dei mezzi di trasporto sianosufficienti alla merce da trasportare.Per il trasporto, fissare la macchina sul piano del mezzo con cunei,stocchi in legno, e legare saldamente le parti che non possono essereancorate al piano di appoggio del camion.Se il trasporto avviene mediante container, questo deve essereposizionato correttamente come specificato nelle indicazioni su di essoriportate in forma visibile. Ogni container deve indicare con chiarezza ipunti di aggancio e di sollevamento, il peso massimo consentito equello riscontrato;Se per qualsiasi necessità o stoccaggio intermedio, vi è l'esigenza dimovimentare o spostare la macchina, interporre sempre spessori tra lastessa e il suolo (stocchi in legno).E’ necessario accertarsi preventivamente che il luogo scelto perl’installazione finale sia in grado di sostenere il peso dell’unitàassiemata, tale valore è riportato in corrispondenza della targamatricola presente sulla macchina.I.1.1.18 SollevamentoSi consiglia di eseguire le operazioni di sollevamento con lasupervisione diretta di un Manutentore Meccanico Qualificato o di unTecnico del Costruttore.Per il sollevamento della macchina utilizzare preferibilmente cinghietessili non usurate ed aventi portata adeguata.L’unità è provvista di 4 fori posti sul basamento previsti per agevolare leoperazioni di sollevamento (Fig. 2).Sporgenza del tubo dalla macchina ≥150mmMateriale =Fe360 o con caratteristiche meccaniche superioriDiametro =60.3mm Spessore =6.3mm (per Fe360)Designazione: TUBO UNI 7729 – 6.3 x 60.3 – Fe360Per impedire lo sfilamento della cinghia, utilizzare una vite accoppiataad un dado (Fig. 3).Se si usano funi di acciaio, applicare sempre l'occhio di estremità algancio di sollevamento; fare attenzione a non creare pieghe acute,ovvero con raggio di curvatura inferiore a quello degli occhielli diestremità delle funi.Utilizzare funi di lunghezza adeguata, in modo che l’angolo tra le funi el'orizzonte sia sempre maggiore di 45°.Non sostare mai al di sotto dei carichi sospesi.Non utilizzare mai due mezzi di sollevamento contemporaneamente.PERICOLO!La posizione del baricentro non centrato potrebbedar luogo a movimenti repentini e pericolosi. Lamovimentazione dell’unità deve essere eseguitacon cura onde evitare danni alla struttura esternaed alle parti meccaniche ed elettriche interne.PERICOLO!Assicurarsi inoltre che non vi siano ostacoli opersone lungo il tragitto, onde evitare pericoli diurti, schiacciamento o ribaltamento del mezzo disollevamento.Non lasciare gli imballi a portata di bambini.II.1.2SALVAGUARDIA AMBIENTALE!Smaltire i materiali dell’imballo in conformità allalegislazione nazionale o locale vigente nel Vostropaese.IMMAGAZZINAMENTODepositare i colli della spedizione in una zona pulita, asciutta epreferibilmente coperta. Le unità imballate non sono immagazzinabilisovrapponendo due unità. Non vanno appoggiate sui propri piedi olongheroni di base: pertanto non possono essere rovesciate. Ogniimmagazzinamento deve essere effettuato possibilmente mantenendo icolli della spedizione posizionati su appoggi ad un’altezza di circa 100mm. Le unità immagazzinate all’aperto devono essere protette dalleintemperie mediante opportuna copertura. I limiti di temperatura diimmagazzinamento sono: -10 ÷ +40°C. Nel caso di pannellaturaprotetta con film di polietilene, rimuovere il pelabile primadell’esposizione alla luce solare.Fig. 27


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEII.2ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONEPERICOLO!L’installazione deve essere eseguitaesclusivamente da tecnici esperti abilitati adoperare su prodotti per il condizionamento e larefrigerazione.Un’installazione non corretta può determinare uncattivo funzionamento dell’unità con conseguentisensibili cali di rendimento.È fatto obbligo al personale di seguire le normativelocali o nazionali vigenti all’atto della messa inopera della macchina. Se l’unità installata èaccessibile a persone di età inferiore a 14 anniutilizzare reti di protezione o altri dispositivi atti adevitare ogni possibilità di contatto con l’unità.La documentazione relativa agli accessori fornitiseparatamente viene allegata agli stessi.PERICOLO!Non appoggiarsi alla batteria di scambio termico eagli angoli della struttura, in quanto possonoessere causa di tagli.Per ottemperare a quanto stabilito dalla Direttiva Macchine(89/392/CEE e successivi emendamenti) l’installazione dovrà essereeseguita da personale in possesso delle necessarie competenze e titoliprofessionali; l’installatore dovrà provvedere a realizzare un impiantocompleto dotato di tutti i dispositivi di sicurezza necessari e previstidalle norme e regolamenti in vigore. Al termine dell’installazione dovràeffettuare un analisi dei rischi presenti sull’impianto e provvedere allamarcatura CE di tutto l’insieme.Per fare questo l’installatore dovrà conoscere con esattezza il luogo incui l’unità verrà installata e di conseguenza sapere quali sono lepersone che a qualsiasi titolo possano avvicinarsi alla macchina.Avvalendosi delle norme specifiche (esempio UNI EN-294) dovrà quindideterminare e realizzare i dispositivi di protezione e prevenzioneinfortuni previsti.Si riportano di seguito alcuni esempi di protezioni e dispositivi dainstallarsi sull’impianto finito:• rete di protezione sulle bocche aspiranti• rete di protezione sulla bocca premente nel caso in cui il flusso d’arianon sia canalizzato• sezionatore elettrico ed un pulsante che permetta l’arresto diemergenza dell’unità• rivestimenti antiscivolo all’interno del modulo umidificatore (permod.4830 e seguenti)• reti di protezione sulle serrande non canalizzate• microinterruttore ad azionamento positivo sulla porta di ispezione delmodulo ventilante.II.2.1SPAZI DI RISPETTO, POSIZIONAMENTO EDEVENTUALE FISSAGGIO A TERRAL’installazione dell’unità deve tener conto degli spazi necessari perpoter svolgere le operazioni di manutenzione (Fig. 5).Per un’agevole estrazione laterale delle batterie di scambio termico,considerare uno spazio almeno pari alla larghezza della macchina.Una corretta collocazione dell’unità prevede il posizionamento sopraidonea platea o basamento, la sua messa a livello su di un pianod’appoggio in grado di reggerne il peso e, se necessario, il fissaggio aterra mediante staffe e relative viti e tasselli (non forniti in dotazione)(vedi Fig. seguente). Il peso totale a vuoto è riportato sulla targamatricola dell’unità.IMPORTANTE!Un errato posizionamento o la non correttainstallazione dell’unità possono causareun’amplificazione della rumorosità o dellevibrazioni generate durante il suo funzionamento.PERICOLO!L’unità è prevista per essere installata all’esterno.Segregare l’unità in caso d’installazione in luoghiaccessibili a persone di età inferiore ai 14 anni.Eventuali necessità d’installazione all’internorichiedono delle modifiche che devono esserevalutate dal nostro ufficio tecnico.Qualora l’unità sia installata all’esterno senza l’apposito tettuccio diprotezione, è necessario evitare le infiltrazioni d’acqua tra le variesezioni; per tale motivo è consigliabile siliconare tutti gli interstizi visibilisulla parte superiore della macchina.Qualora invece l’unità sia installata all’esterno e dotata di tettuccio diprotezione, esso deve essere fissato tramite le viti fornite nellaposizione indicata nel disegno costruttivo. Nel caso in cui il tettucciodella macchina sia costituita da lamiere grecate assicurarsi che lelamiere si sormontino in corrispondenza delle greche.E’ preferibile che la parte più alta del tegolo di protezione sia posta incorrispondenza del lato in cui si eseguirà la manutenzione dellamacchina. Nel caso di canali in uscita/entrata dal tetto, si dovràprocedere alla sagomatura del tetto ed al ripristino della tenutaall’acqua tra tetto e canale.II.2.2RIDUZIONE DELLA RUMOROSITÀ E DELLEVIBRAZIONIUna corretta installazione prevede i seguenti accorgimenti volti a ridurreil disagio acustico derivante dal normale funzionamento della macchina:• prima di installare l’unità informarsi presso le autorità locali circal’esistenza di specifiche limitazioni in termini di rumore ambientaleconsentito;• centrali di trattamento dell’aria non dovrebbero mai essere collocatein aree confinanti con locali normalmente abitati (uffici, soggiorni,camere da letto, ecc.);• devono essere utilizzati attenuatori passivi nel flusso d’aria, inaspirazione e in mandata del ventilatore tenendo in considerazione chela potenza sonora prodotta dal ventilatore si ripartisce verso la bocca dimandata e verso la bocca di aspirazione in ugual misura;• una buona insonorizzazione dei canali sulla loro superficie esternamediante materiali fonoassorbenti permette un ulteriore abbattimentodella rumorosità;• particolare attenzione deve essere riservata alle caratteristiche dellabase di appoggio in relazione alla struttura portante dell’edificio e aglielementi di supporto interposti tra la macchina e la base portante.• interporre tra la macchina ed il suolo cui appoggia lastre omaterassini in sughero, fibra minerale o elastomero, o composizione diquesti materiali;• evitare collegamenti rigidi tra la macchina, le canalizzazioni econnessioni elettriche ad essa collegate, utilizzare supporti esospensioni elastiche per il sostentamento di queste alla strutturadell’edificio;• particolari accorgimenti devono essere presi nel caso in cui l’unitàvenga installata in luoghi ad elevato rischio sismico. E’ necessario inquesti casi avvalersi della consulenza di tecnici specializzati.II.2.3ASSEMBLAGGIO DELLE SEZIONIIl montaggio delle varie sezioni deve avvenire secondo le indicazioniseguenti:1. per l'accoppiamento accostare le sezioni senza colpi violenti, dopoaver fissato la guarnizione adesiva (fornita in dotazione) su tutto ilperimetro di contatto (particolare Fig. 4);2. inserire e stringere tutte le viti di accoppiamento applicando unarondella al momento di inserire la vite e una rondella prima di serrarecon il dado;3. inserire e stringere le altre viti, bulloni, pomoli e tutto quantoeventualmente smontato in precedenza;4. rimontare i pannelli, eventualmente smontati in precedenza;5. assicurarsi della messa in bolla della macchina;6. assicurarsi che i moduli abbiano una perfetta tenuta.Antivibrante8


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEFig. 4Fig. 59


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEII.2.4COLLEGAMENTI DELLE VARIE SEZIONII.1.1.19 Collegamento degli scambiatori di caloreI collettori delle batterie di scambio sporgono su un lato della macchinaed hanno normalmente attacchi filettati o flangiati.Prima di procedere al collegamento accertarsi dell’integrità dei tappiprotettivi e della filettatura.Fig. 6Prestare attenzione a non danneggiare i collettori delle batterie duranteil collegamento, è consigliabile utilizzare una contro-chiave per evitaredannose sollecitazioni di torsione sui collettori stessi.Nell’eseguire il collegamento del circuito si dovrà prestare attenzioneaffinché il percorso delle tubazioni non ostacoli l’estrazione dellebatterie e l’accesso alle sezioni adiacenti.Il circuito esterno dovrà essere inoltre adeguatamente sostenuto ecorredato di appositi giunti antivibranti in modo da non danneggiare icollettori delle batterie.I.1.1.20 Scambiatori funzionanti con acqua calda orefrigerataL'ingresso dell’acqua in batteria deve seguire le indicazioni riportatesulla macchina in vicinanza di ciascun collettore. Il fluido devecomunque percorrere le batterie in controcorrente rispetto al flussod’aria e pertanto il collettore d’ingresso sarà quello più a valle ed ilritorno quello a monte rispetto al flusso d’aria.Sul punto più alto del circuito prevedere sempre uno sfiato dell’aria; sulpunto più basso prevedere invece uno scarico per poter, in caso dinecessità, drenare il circuito idraulico e la batteria.I.1.1.21 Scambiatori funzionanti a vaporeLe batterie a vapore sono costruite prevedendo una certa pendenza deitubi verso il collettore d’uscita per favorire lo scarico della condensa.L’ingresso vapore è sempre posizionato sulla parte alta della batteria(collettore di diametro maggiore) mentre il collettore di raccoltacondensa è situato sulla parte bassa (collettore di diametro inferiore).I.1.1.22 Scambiatori ad espansione diretta,condensanti, reversibiliA seconda della richiesta, le batterie ad espansionediretta/reversibili/condensanti si possono trovare installate nei seguentimodi:• solo batteria montata con esclusione di ogni valvola o componentefrigorifero;• batteria montata con a bordo solo la valvola di espansione (esclusocarica frigorifera e altri componenti frigoriferi);• batteria montata completa di tutti i componenti frigoriferi, della caricafrigorifera e pronta al collegamento con l’unità frigorifera.In ogni caso, opportune indicazioni sono riportate sia sulla macchinache sul disegno costruttivo allegato alla fornitura.PERICOLO!Il collegamento frigorifero tra batteria adespansione e gruppo motocondensante va eseguitoesclusivamente da personale tecnico qualificato edabilitato ad operare su macchine per ilcondizionamento e la refrigerazione.Un collegamento non corretto può essere fonte dipericoli per le persone e danni alle unità.Devono essere utilizzate le disposizioni della normaEN 378-2.I.1.1.23 Batterie elettricheLe batterie elettriche sono costituite da un telaio e da una serie diresistenze di tipo corazzato ed alettato e possono essere realizzate apiù stadi di potenza.Il collegamento elettrico va eseguito sull’estremità del telaio latoispezione, dove allo scopo sono predisposti i fori passacavo perl’alimentazione elettrica.A bordo batteria sono previsti 2 termostati limite di sicurezza chedevono intercettare il circuito di potenza:uno a riarmo automatico el’altro manuale (collegamento da realizzarsi a cura dell’installatore).La batteria va collegata secondo lo schema di principio riportato inappendice al presente manuale e lo schema e elettrico presenteall’interno del vano elettrico delle resistenze stesse.PERICOLO!I collegamenti elettrici della batteria devono essereeseguiti esclusivamente da personale qualificato enel rispetto delle leggi e regolamenti vigenti nelluogo di installazione.Il collegamento a terra è obbligatorio per legge.E’ indispensabile che la batteria sia alimentata soloed esclusivamente se il ventilatore è in marcia.Evitare assolutamente che le resistenze venganoinvestite da getti d’acqua.I.1.1.24 Collegamenti dei canali dell’ariaPer evitare trasmissione di vibrazioni, tutti i canali dell’aria sia in arrivoche in partenza vanno collegati interponendo degli appositi giuntiflessibili in tela olona (fornibili su richiesta).IMPORTANTE!Un errato posizionamento o la non correttainstallazione dell’unità possono causareun’amplificazione della rumorosità o dellevibrazioni generate durante il suo funzionamento.I.1.1.25 Collegamento scarico bacinella raccoltacondensaSotto alle batterie di raffreddamento con deumidificazione, così comeper i recuperatori di calore, è posizionata la bacinella per la raccoltadella condensa.Tale bacinella è provvista di un manicotto per il collegamento alla lineadi scarico che dovrà essere opportunamente sifonato per permettere ildrenaggio e impedire l’aspirazione di odori sgradevoli.Eseguire il sifone come indicato in Fig. 7 e Fig. 8.I.1.1.26 Collegamento bacinelle umidificatoriLe vasche delle sezioni di umidificazione prevedono 3 attacchi idraulici:• attacco di alimentazione con valvola a galleggiante;• scarico di fondo;• scarico per troppo pieno.Sulla linea di alimentazione e scarico di fondo è opportuno inserire unavalvola di intercettazione; lo scarico di troppo pieno va adeguatamentesifonato (Fig. 7-8).10


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEL’altezza minima del sifone H (mm) deve essere superiore alladepressione totale massima (mm di colonna d’acqua) che si ha in quelpunto nella sezione. Inoltre deve prevedere un’adeguata pendenza perfavorire la fuoriuscita dell’acqua (Fig.8).H ≥ 2PH’ ≥ H ½P: pressione interna allamacchina incorrispondenza delloscarico (espressa in mmdi colonna d’acqua 1mm=9,81 Pa)Prevedere sempre un tappo per la pulizia nella parte bassa del sifone orealizzarlo in modo da permetterne un veloce smontaggio.I.1.1.27 Collegamento umidificatoriFig. 7Sono disponibili diverse tipologie di umidificatori:• con ugelli spruzzatori funzionanti con acqua a perdere o ricircolatacon pompa;• con pacco evaporante funzionante con acqua a perdere o ricircolatacon pompa;• con ugelli atomizzatori funzionanti con acqua ed aria compressaopportunamente dosati;• a vapore con distributore in acciaio inox con o senza possibilità diraccolta del condensato;• a vapore con produttore autonomo elettrico.In ogni caso l’acqua di alimentazione deve essere opportunamentetrattata al fine di evitare dannose concentrazioni calcaree e/ocorrosione delle parti a contatto. E’ opportuno a tale propositoconsultare uno specialista del trattamento dell’acqua.I.1.1.28 Umidificatori ad ugelli spruzzatori conacqua a perdereAlimentare direttamente la/le rampa/e con acqua ad una pressione di70 kPa avendo cura di inserire una valvola automatica (non compresa)per il funzionamento ON/OFF dell’umidificatore e a valle una valvola ditaratura per ottenere una nebulizzazione ottimale dell’acqua spruzzata.I.1.1.29 Umidificatori ad ugelli spruzzatori conacqua ricircolataFig. 8In questi umidificatori l’acqua contenuta nel bacino di raccolta vieneinviata agli ugelli da una pompa montata esternamente alla macchina.Una valvola di regolazione inserita sulla mandata permette una precisataratura della portata necessaria per una corretta nebulizzazionedell’acqua. A richiesta è possibile prevedere lo scarico in continuo diuna certa quantità di acqua ricircolata (bleed-off) al fine di prevenirel’eccessiva concentrazione di sali nell’acqua, fonte di incrostazione ditubazioni, ugelli, bacino di raccolta, ecc.I.1.1.30 Umidificatori a pacco evaporante con acquaa perdereGli umidificatori a pacco evaporante sono alimentati con acqua cheviene fatta ruscellare dall’alto del pacco. Collegare la tubazione dialimentazione alla linea idrica interponendo una valvola automatica perla regolazione ON/OFF o modulante ed una valvola di regolazione fine.La quantità d’acqua da inviare al pacco sarà tale da consentire unauniforme bagnatura dell’intero pacco per tutta la sua altezza.I.1.1.31 Umidificatori a pacco evaporante con acquaricircolata.Il pacco umidificante è alimentato da una pompa sommergibile inseritaall’interno della vasca di pescaggio. Sulla linea di mandata è già inseritala valvola di taratura della portata d’acqua. La taratura dovrà consentireuna corretta bagnatura dell’intero pacco per tutta la sua altezza. Arichiesta è possibile prevedere lo scarico in continuo di una certaquantità di acqua ricircolata (bleed-off) al fine di prevenire l’eccessivaconcentrazione di sali nell’acqua, fonte di incrostazione di tubazioni epacco.Il cavo di alimentazione elettrica della pompa dovrà essere portatoesternamente alla macchina attraverso un passacavo da montare inuna posizione comoda per l’installazione.PERICOLO!Evitare assolutamente di tagliare e giuntare il cavoelettrico internamente alla macchina.Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio perlegge e salvaguarda la sicurezza dell’utente con lamacchina in funzione.I.1.1.32 Umidificatore con distributore di vaporeVengono inserite in macchina una o più tubazioni per la distribuzionedel vapore. Collegare direttamente le tubazioni alle linee vaporerispettando la pressione massima indicata sulla sezione; se il caso,prevedere opportuno riduttore di pressione.I.1.1.33 Umidificatore con produttore di vaporeautonomo elettricoSulla sezione di umidificazione sono inserite le rampe di distribuzionevapore collegate al produttore di vapore. Il produttore di vapore deveessere collegato idraulicamente (alla linea di alimentazione e di scaricoacqua) ed elettricamente secondo le modalità indicatesull’apparecchiatura. Ad ogni apparecchio è allegato il manuale d’uso emanutenzione del costruttore.Per un corretto collegamento e regolazione fare esclusivamenteriferimento a quanto riportato sull’apparecchiatura e sul manuale.II.2.5COLLEGAMENTI ELETTRICIIMPORTANTE!L’esecuzione delle connessioni elettriche deveessere eseguita da personale specializzato e nelrispetto delle leggi e dei regolamenti vigenti nelluogo di installazione.Un allacciamento elettrico non conforme sollevaRHOSS S.p.A. da responsabilità per danni allecose ed alle persone.PERICOLO!Installare sempre in zona protetta ed in vicinanzadella macchina un interruttore automatico generale(IG) con curva caratteristica ritardata, di adeguataportata e potere d’interruzione e con distanzaminima di apertura dei contatti di 3 mm.L’interruttore automatico generale (IG) deve essereposto a monte dell’intero impianto in modo da poterinterrompere l’alimentazione elettrica dell’unitàprincipale e di tutti gli accessori ad essa collegaticostituenti l’intero impianto.Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio perlegge e salvaguarda la sicurezza dell’utente con lamacchina in funzione.I collegamenti elettrici ed in generale l’equipaggiamento elettricodell’unità deve essere realizzato conformemente alla norma CEI EN60204-1 che considera i requisiti essenziali di sicurezza delle seguentiDirettive Comunitarie:- Direttiva Macchine (89/392/CEE)- Direttiva Bassa Tensione (73/23/CEE)- Si dovranno inoltre applicare le normative comunitarie inerenti laCompatibilità Elettromagnetica (89/336/CEE)11


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEL’installatore dovrà assicurarsi che:• tutte le connessioni, specialmente quelle del circuito equipotenzialedi protezione, siano solidamente assicurate contro l’allentamentoaccidentale (utilizzare ad esempio rondelle dentellate);• la connessione di due o più conduttori ad un morsetto è permessasolo nei casi in cui il morsetto sia progettato per questo scopo, tuttaviaun solo conduttore di protezione deve essere collegato ad ognimorsetto;• i morsetti delle morsettiere devono essere chiaramente identificati alfine rendere agevole la loro identificazione;• le morsettiere devono essere montate e collegate in modo tale che icablaggi interni ed esterni non passino sopra ai morsetti;• il percorso dei cavi da un morsetto all’altro deve essere senzagiunzioni o saldature;• le estremità dei cavi devono essere adeguatamente fissate in mododa impedire le sollecitazioni meccaniche sulle estremità dei conduttori;• quando si utilizzano circuiti a differenti tensioni di lavoro, i conduttoridevono essere adeguatamente separati e posti in modo da evitare cheil distacco di un conduttore della sezione a bassa tensione possa venireaccidentalmente in contatto con la sezione a bassissima tensione disicurezza.Con esclusione del filtro rotativo, non è previsto a bordo macchinanessun tipo di regolazione. Le alimentazioni saranno pertanto tutte dipotenza. La tensione di alimentazione deve essere quella richiesta eriportata sui vari utilizzatori e non deve discostarsi più del 10% dallanominale prevista.PERICOLO!I collegamenti elettrici devono essere eseguiti dapersonale tecnico qualificato, nel rispetto dellenorme di prevenzione infortuni e nel rispetto dellalegislazione vigente nel luogo di installazione dellamacchina.Tutte le connessioni realizzate in fase di installazione devono essereassicurate contro l’allentamento accidentale; in particolare è necessarioche il conduttore di terra sia più lungo degli altri in modo che esso sial’ultimo a tendersi in caso di distacco.I cavi di collegamento elettrico devono essere fatti passare all’interno dicondotte aventi un grado di protezione minimo IP33 (secondo EN60529)Particolare attenzione deve essere prestata all’eventuale presenza dispigoli vivi, sbavature, superfici ruvide in genere o filetti al fine digarantire che non si danneggi l’isolamento del conduttore.I condotti di passaggio del cavo di alimentazione devono esseresolidamente ancorati al pavimento o alle pareti.Se la zona in cui il cavo passa è soggetta a passaggio di persone essodeve essere installato ad un’altezza minima di 2 metri al di sopradell’area di lavoro.Devono essere utilizzati cavi del tipo H07RN-F o comunque del tipo“non propagante la fiamma sul singolo cavo verticale” come da provaCEI 20-35/1-1 (EN 50265-2-1) prevista nelle norme CEI 20-19,CENELEC HD22 aventi sezione minima secondo quanto indicato neglischemi elettrici allegati all’unità.Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per legge. All’attodell’installazione è necessario provvedere alla sua realizzazioneutilizzando l’apposito morsetto contrassegnato con l’indicazione dimessa a terra.Devono essere utilizzati dispositivi conformi a quanto descritto al punto5.3.2 della norma CEI EN 60204-1. Se necessario deve essere inoltreprevisto un dispositivo per l’arresto di emergenza.I.1.1.36 Pulsanti ed indicatoriI pulsanti e gli indicatori utilizzati per la realizzazionedell’equipaggiamento elettrico della macchina devono essere conformialle norme in vigore; si dovrà prestare attenzione alla corrispondenzatra i colori e la funzione del collegamento dei motori elettrici deiventilatori.I.1.1.37 Motori elettriciII motori dei ventilatori sono, solitamente, di tipo trifase con rotore agabbia, forma costruttiva B3 e grado di protezione IP55.La trasmissione del moto ai ventilatori avviene normalmente tramitecinghie.TIPO DI MOTORE V/ph/Hz AvviamentiSemplice polarità (4e 6 poli) fino a 230 ( ) – 400 ( )/3/50 diretto a 400V5,5kWSemplice polarità (4e 6 poli) da 7,5kW 400 ( ) – 690 ( )/3/50diretto a 400V ostella/triangolo a400VDoppia velocità (4/6poli doppioavvolgimentoseparato o 4/8 poli400/3/50 secondo Fig. 9unico avvolgimento(Dahlander))Per il collegamento e i valori di assorbimento elettrico fare riferimento aquanto riportato sul coperchio della morsettiera e sulla targa matricola.Sulla linea di alimentazione deve sempre essere previsto un relètermico tarato ad un valore di corrente inferiore al massimo riportatosulla targhetta del motore.Singola velocitàcollegamentoSingola velocitàcollegamento230 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 Hz4/8 poli bassa velocitàcollegamento4/8 poli alta velocitàcollegamentoInstallare sempre in zona protetta e in vicinanza della macchina uninterruttore automatico generale, con curva caratteristica ritardata, diadeguata portata e potere d’interruzione e con distanza minima diapertura dei contatti di 3 mm.I.1.1.34 Identificazione dei conduttoriI conduttori devono essere identificabili ad ogni loro estremitàIl conduttore di neutro deve essere identificato con il colore blu chiaro.Gli altri conduttori devono essere identificati mediante il loro colore,numeri o caratteri alfanumerici.L’installatore dovrà provvedere alla realizzazione del circuito diprotezione; il conduttore utilizzato deve essere di colore GIALLO –VERDE per tutta la sua lunghezza.I.1.1.35 Dispositivo di sezionamentodell’alimentazioneL’installatore dovrà provvedere a dotare l’insieme di un dispositivo disezionamento dell’alimentazione; tale dispositivo deve permettere diseparare l’equipaggiamento elettrico della macchina dall’alimentazione.400 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 Hz4/6 poli bassa velocità 4/6 poli alta velocità400 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 HzFig. 912


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEI.1.1.38 Motori elettrici pompa di umidificazioneGli umidificatori con acqua ricircolata prevedono le seguenti pompe:umidificatori ad ugelli: circolatori d’acqua monofase a più velocità per lemacchine della gamma bassa; pompe on-line trifase per le macchine digrandezza superiore.umidificatori a pacco evaporante: pompa sommergibile monofase.In entrambi i casi attenersi a quanto specificato al paragrafoprecedente. Prestare la massima attenzione ai dati riportati sulletarghette delle pompe installate.I.1.1.39 Lampade germicide UVIl gruppo lampade germicide è cablato in fabbrica.Eseguire solo l’alimentazione elettrica a 230V monofase sullamorsettiera posizionata sotto il carter laterale del gruppo lampade.Eseguire sempre il collegamento di messa a terra.I.1.1.40 Punti luce per illuminazione internaSu richiesta, i punti luce vengono posizionati nelle sezioni predispostecon portine d’accesso per facilitare gli interventi di manutenzione:può essere fornito:• solo porta lampada posizionato nella sezione;• portalampada cablato fino all’esterno di ogni singola sezione.Nel primo caso è a cura dell’installatore completare l’impianto elettricosia internamente che esternamente alla macchina.Nel secondo caso, i punti luce sono cablati dal portalampada fino alpunto esterno alla macchina in cui si trova l’interruttore di accensione.Sarà cura dell’installatore eseguire il cablaggio elettrico fino alle scatoledi derivazione o interruttori di accensione.I.1.1.41 Microinterruttore di sicurezzaSu richiesta, possono essere applicati sulle portine di ispezione deimicrointerruttori con il compito di togliere l’alimentazione elettrica aimotori elettrici dei ventilatori.Il cablaggio ed il collegamento devono essere eseguiti dal clienteconformemente alle norme vigenti. Il microinterruttore sovrintende afunzioni di sicurezza in quanto ferma la rotazione del motore delventilatore.PERICOLO!L’intervento dell’interruttore di sicurezza nonassicura l’immediato arresto del ventilatore inquanto l’inerzia del ventilatore stesso ne prolungala rotazione.Prima di accedere al vano accertarsi che la girantedel ventilatore sia ferma.NON ACCEDERVI PER ALCUN MOTIVO CON ILVENTILATORE IN MOVIMENTO.I.1.1.42 Altri componenti con organi elettriciPer tutti gli altri componenti aventi parti elettriche, il collegamento vaeseguito rispettando le specifiche riportate sui manuali allegati alleapparecchiature stesse.II.3ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTOIMPORTANTE!La messa in funzione o primo avviamento dellamacchina (dove previsto) deve essere eseguitoesclusivamente da personale qualificato delleofficine autorizzate RHOSS, e comunque abilitatoad operare su questa tipologia di prodotti.PERICOLO!Prima della messa in funzione assicurarsi chel’installazione ed i collegamenti elettrici siano statieseguiti conformemente a quanto riportato nelpresente manuale. Assicurarsi inoltre che non visiano persone non autorizzate nei pressi dellamacchina durante le suddette operazioni. Prima diavviare la macchina l’utilizzatore dovrà accertarsituttavia che i portelli di ispezione del vanoventilatore siano chiusi e bloccati mediante le vitipredisposte a tale scopo.II.3.1AVVIAMENTO – RIAVVIO DOPO LUNGAINATTIVITÀ.Riferirsi alle indicazioni impartite per ciò che riguarda l’avviamento. Perle prime ore di funzionamento è consigliabile che i filtri ad alta efficienza(filtri a tasca, filtri assoluti, filtri a carbone attivo) venganotemporaneamente rimossi dalle loro sezioni. Questo per evitare cheeventuali impurità presenti all’interno delle sezioni possano intasarerapidamente i filtri stessi.Prima dell’avviamento/riavvio eseguire tassativamente i seguenticontrolli:I.1.1.43 Assieme macchinaVerificare e/o eseguire:• la perfetta unione tra le varie sezioni componibili;• il collegamento dei canali d’aria;• il collegamento delle tubazioni idriche;• i collegamenti elettrici (in particolare l’impianto di messa a terra);• togliere dall’interno della sezione ventilante la documentazione e glieventuali accessori, accertarsi che non vi siano oggetti estranei;• pulire perfettamente tutte le sezioni da eventuali impurità, sporcizia,ecc...I.1.1.44 Sezione ventilanteVerificare e/o eseguire:• lo sbloccaggio della piattaforma antivibrante prevista per alcunemacchine per la fase di trasporto;• l’allineamento delle pulegge motore-ventilatore;• la corretta tensione delle cinghie;• il senso di rotazione dei ventilatori come da indicazione riportatasulla coclea del ventilatore stesso: nel caso di rotazione contrariainvertire 2 delle 3 fasi elettriche sul motore;• la pulizia dell’intera sezione e coclea.I.1.1.45 Sezione di miscelaVerificare e/o eseguire:• il corretto funzionamento delle serrande;• l’apertura delle serrande.I.1.1.46 Sezione filtranteVerificare e/o eseguire:• il corretto posizionamento in sede delle celle filtranti.I.1.1.47 Sezione di umidificazione con pompaVerificare e/o eseguire:• il giusto senso di rotazione delle pompe: nel caso di motori trifaseinvertire 2 qualsiasi delle 3 fasi elettriche;• il corretto funzionamento e la giusta altezza del galleggiante: l’acquadeve raggiungere nella vasca un altezza di circa 20 mm al di sotto deltroppo pieno avviare la pompa solo dopo il riempimento della vasca;• il corretto funzionamento degli ugelli o la bagnatura del paccoevaporante.I.1.1.48 Sezione con batterieVerificare e/o eseguire:• la tenuta idraulica;• la perfetta integrità di tubi e curvette interni al pacco di scambio.I.1.1.49 Taratura della portataA macchina avviata rilevare la portata dell’aria con anemometroadeguato e su di un tratto rettilineo di canale.Allo stesso momento verificare l’assorbimento elettrico del motoreelettrico che deve essere al di sotto del valore massimo di targa (incaso di sovracorrente deve intervenire il relè termico).Se la portata non corrisponde a quella di progetto, una correzionecorrispondente al +/- 10% potrà essere eseguita agendo sulla puleggiaregistrabile montata sui motori fino a 18,5 kW (se prevista).A tale scopo agire nel seguente modo:• togliere l’alimentazione elettrica del motore;• avvicinare la slitta tenditrice portamotore al ventilatore;• allentare la vite ad incasso posizionata lateralmente sulla ghierapuleggia;13


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE• avvitare (per aumentare la portata) o svitare (per diminuire laportata) il disco mobile (un disco mobile nel caso di una gola; due dischimobili e quello centrale fisso nel caso di due gole);• bloccare le viti della ghiera sulle sedi spianate per bloccare i dischi;• allineare correttamente le pulegge motore-ventilatore;• tensionare correttamente le cinghie agendo sulla slitta portamotore.Riavviare la macchina, dopo aver richiuso gli sportelli di ispezione.Ripetere la misura di portata e se il caso ritarare la trasmissione.Nel caso di ulteriore mancato raggiungimento delle prestazioni,verificare le effettive perdite di carico dell’impianto in quantosicuramente non corrispondenti a quelle richieste in fase di progetto.In questo caso andrà rivista completamente la trasmissione e pertantointerpellare il nostro ufficio tecnico.Un contenuto eccesso di portata potrà riscontrarsi in concomitanza difiltri puliti.II.4MANUTENZIONEPERICOLO!Agire sempre sull’interruttore automatico generale(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima diqualunque operazione manutentiva anche se acarattere puramente ispettivo. Verificare chenessuno alimenti accidentalmente la macchina,bloccare l’interruttore automatico generale (IG) inposizione di zero.Il programma di manutenzione va adeguato al tipo di aria trattata eall’acqua utilizzata nei varo trattamenti.Aria e acqua particolarmente aggressive favoriscono la concentrazionedi impurità e soluzioni corrosive sulle parti interne della macchina e suicomponenti installati.I tempi d’intervento di seguito indicati riguardano pertanto aria ed acquacon presenza di pochi inquinanti e per un funzionamento giornalierodella macchina di circa 8 ore.II.4.1DOPO LE PRIME ORE DI FUNZIONAMENTODopo le prime 24 ore di funzionamento verificare il correttocomportamento di tutti i componenti della macchina. In particolareverificare la corretta tensione delle cinghie del ventilatore.Si tenga presente che una eccessiva tensione delle cinghie riduce laloro durata e quella dei cuscinetti; una scarsa provoca slittamenti elogorio precoce delle cinghie. Un leggero slittamento delle cinghieall’avviamento del ventilatore è da ritenersi del tutto normale.Le cinghie di trasmissione devono essere sempre efficienti, non devonopresentare tagli o sfilacciature né tensioni anomale; devono essere tesein modo tale che, sottoposte alla forza P di 1 kg, si determini una frecciadi 1 cm circa.• Richiudere la porta.I.1.1.50 Regolazione della portata d’aria delventilatoreE’ possibile regolare la portata d’aria nell’impianto agendo sullaregolazione della velocità. Tale operazione è effettuabile agendo sullepuleggie regolabili.La puleggia regolabile permette di variare il diametro primitivo entro ilimiti massimo (Max) e minimo (Min) indicati nella tabella seguente,variando in questo modo la velocità (N) del ventilatore. Di seguito siriporta il procedimento di calcolo per determinare la variazione delnumero di giri del ventilatore in funzione della modifica del diametroprimitivo della puleggia motrice:N=n x (d/D)N = n° giri ventilatori (rpm)n = n° giri motore elettrico (rpm)d = diametro puleggia variabile (mm)D = diametro puleggia fissa (mm)Per regolare la puleggia agire nel seguente modo:• Allentare la cinghia avvicinando la slitta porta motore;• Allentare i grani che bloccano la parte regolabile della puleggia(Fig. 12);Fig. 12• bloccare la parte fissa della puleggia con una mano e con l’altraruotare la parte mobile;• ruotare in senso orario (restringimento della gola) per aumentare ilnumero di giri del ventilatore (aumento portata aria);• ruotare in senso antiorario (allargamento della gola) per diminuire lavelocità del ventilatore (diminuzione portata aria);• bloccare nuovamente la puleggia avvitando i grani;• verificare l’allineamento tra puleggia, motore e ventilatore (edeventualmente mettere in linea);• tensionare la cinghia.PERICOLO!La cinghia non deve mai correre fuori dalla goladella puleggia (Fig. 13).IMPORTANTE!Dopo aver tensionato la cinghia controllare chel’assorbimento elettrico rientri nei valori di targa delmotore.Fig. 10Per regolare la cinghia di trasmissione:• scollegare la macchina dall'alimentazione elettrica;• accedere al vano ventilatore attraverso la porta di ispezione;• verificare il tensionamento;• svitare o avvitare il dispositivo di regolazione fino ad ottenere latensione corretta, la regolazione del dispositivo determina la traslazionedel gruppo motore elettrico (Fig. 11);Fig. 13Fig. 1114


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEII.4.2VERIFICHE E MANUTENZIONIPROGRAMMATE.PERICOLO!Gli interventi manutentivi vanno eseguiti da tecniciesperti, abilitati a operare su prodotti per ilcondizionamento e la refrigerazione.Utilizzare idonei guanti di lavoro.PERICOLO!Agire sempre sull’interruttore automatico generale(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima diqualunque operazione manutentiva anche se acarattere puramente ispettivo. Verificare chenessuno alimenti accidentalmente la macchina,bloccare l’interruttore automatico generale (IG) inposizione di zero.Il buon funzionamento, l'affidabilità e la sicurezza della macchinadipendono in larga misura da un'attenta e puntuale manutenzione dellastessa.Le manutenzioni delle unità devono essere considerate come il modomigliore per:• prevenire gli infortuni alle persone che operano sull'unità;• ridurre le possibilità di danni a beni di varia natura derivanti dall'usodell'unità;• mantenere il sistema e i componenti in condizioni di efficienza;• prevenire e rimediare alle perdite di gas frigorigeno ed oliolubrificante;• ridurre i consumi energetici delle macchine.La tabella seguente riporta le operazioni di manutenzione ordinarianecessarie per il funzionamento dell'unità.Legenda (tabella a pagina seguente)Indica operazioni da eseguirsi con la macchinaalimentata elettricamente.Indica che le operazioni di manutenzione devonoavvenire ad opera di manutentori qualificati, munitidi appositi dispositivi di protezione individuale e nelrispetto delle norme di prevenzione infortuni.Indica operazioni che possono essere svolte dapersonale fuori addestramento. Specifico macomunque istruito sul funzionamento di questemacchine., munito di appositi dispositivi diprotezione individuale e nel rispetto delle norme diprevenzione infortuni.15


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEComponente parte Intervallo di Intervallo di sostituzione NotemanutenzionePrefiltri pieghettati Ogni 15 giorni Non prevista La loro pulizia va effettuata mediantela battitura del materassino oaspirapolvere, oppure mediante unblando lavaggio con acqua edetersivo. Le celle devono esseremontate solo dopo accurataasciugatura. La pulizia va comunqueeseguita quando la perdita di caricosul filtro è di circa 100 Pa. Lamancata pulizia dei filtri produce unaumento delle perdite di carico neicondizionatori e quindi un calo delleprestazioni globali della macchina intermini di portata e rese termiche,nonché un rischio di congelamentoper la batteria ad acqua. Provvederealla completa sostituzione delle cellenel caos in cui la pulitura non sia piùpossibile.Sezione ventilante Ogni mese Nel caso le cinghie siano Nel caso di più cinghie parallele,logorate, provvederesostituire il treno completo conimmediatamente allacinghie della stessa marca e tipo.sostituzione.Serrande Ogni mese Non prevista Verificare che il movimento dellefarfalle e dei leverismi o ingranaggi,avvenga in maniera dolce e senzaeccessivi sforzi.Filtro a rullo Ogni mese Non prevista. Previstasolamente la sostituzione dellabobina filtrante.Filtro a tasche Ogni mese La sostituzione deve esserefatta quando il grado diintasamento comporta unaperdita di pressione sul filtrosuperiore a 250 Pa (nel caso ditasca morbida o di 600 Pa nelcaso di tasca rigida ad altaportata).Filtro assoluto Ogni mese La sostituzione deve esserefatta quando il grado diintasamento massimo comportauna perdita di pressione sulfiltro superiore a 600 Pa.Filtro a carbone attivo Ogni mese Sostituire quando non è piùgarantita una buonadeodorazione/decontaminazione.Batteria di scambiotermico ad acquaSezione diumidificazioneL'avanzamento è comandato da unpressostato differenziale con scala30/300 Pa (solitamente tarate su 150Pa). L'indicazione di filtro esaurito èdata da una spia luminosa su quadrocomando oppure da un segnaleacustico. Per la sostituzione seguiràle istruzioni allegate al filtro.Le celle vanno sostituite sfilando icassetti dalle guide, se montati aculisse, e successivamente togliendole celle dal controtelaio previosbloccaggio delle molle di fissaggio.Le nuove celle devono essere di paridimensioni e grado di efficienza,come riportato sul disegno esecutivodella macchina.La mancata pulizia e/o sostituzionedei filtri provoca un aumento diperdita di carico in macchina eriduzione della portata d’aria conconseguente abbattimento delleprestazioni globali.Particolare cura deve essere postanella fase di montaggio in modo danon rovinare le celle (persfondamento) e garantire la perfettatenuta all’aria sulle guarnizioni dibattuta.Sono filtri previsti per ladecontaminazione o deodorazionedell’aria e vanno installati a valle diprefiltri e media efficienza.L’intasamento non ha influenza sulleperdite di carico a cavallo del filtro. Lecelle possono essere di tiporicaricabili con carbone attivo sfusooppure sostituibili globalmente.Ogni mese Non prevista Agire sulle apposite valvoline di sfogoper eliminare l’eventuale ariaaccumulatasi nei circuiti idraulici.Ogni mese Non prevista Nel caso di umidificatori con acquaricircolata verificare quanto segue:Vasca di raccolta: deve esseremantenuta perfettamente pulita dadepositi e incrostazioni. Si devepertanto scaricare completamentel’acqua dallo scarico di fondo e vaaccuratamente lavata con un gettod’acqua. Nel caso di acquaparticolarmente aggressiva,16


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEBatteria di scambiotermicointensificare questo intervento.Valvola a galleggiante: verificare ilperfetto funzionamento e la tenuta dichiusura; in caso contrario sostituire.Regolare il livello dell’acqua 20mmpiù basso del troppo pieno agendosull’asta porta palla piegandoleggermente l’asta o facendoscorrere la palla sull’asta (valvole didimensioni maggiori).Filtro in aspirazione pompa:all’occorrenza smontare dalla sede epulirlo con acqua o aria compressa.Ugelli atomizzatori: controllare il buonfunzionamento di tutti gli ugelli; laverifica va eseguita con pompa inmoto e ventilatore fermo. Se gli ugellisono intasati, vengono meno leprestazioni dell’umidificatore. Per lapulizia degli ugelli, smontarli dallaloro sede e pulirli con aria compressae con l’ausilio di filo metallico diadeguato diametro. Paccoumidificante: va pulito utilizzandounicamente un leggero getto d’acqua.Nel caso di incrostazioneparticolarmente resistente deveessere sostituito. Separatore digocce: essendo un componentesoggetto a continui bagna-asciuga, leeventuali incrostazioni vanno rimossecon mezzi meccanici esuccessivamente lavato con gettod’acqua.Ogni 6 mesi Non prevista Eventuali incrostazioni calcaree delpacco alettato vanno rimosse congetti d’acqua o vapore facendoattenzione a non danneggiarel’alettatura.Impianto elettrico Ogni 6 mesi Non prevista Oltre alla verifica dei vari organielettrici, vanno verificati l’isolamentoelettrico di tutti i cavi ed il correttoserraggio degli stessi sullemorsettiere. ElettropompeumidificatoriOgni 6 mesi Non prevista Verificare la perfetta funzionalità dellepompe e la tenuta all’acqua. Nel casodi trafilamenti agire sulle opportuneguarnizioni di tenuta edeventualmente provvedere allasostituzione.Ventilatore centrifugo Ogni 6 mesi La loro durata tecnica deicuscinetti è di circa 20.000 orealle prestazione massime e incondizioni normali difunzionamento (temperaturacompresa tra –30C° e +85°C)Il deterioramento dei cuscinettiè fonte di vibrazioni e rumore epertanto, se il caso, vannonecessariamente sostituiti.I ventilatori per prestazioni superiori odi tipo particolare possono avere isupporti con dispositivo perl’ingranaggio dei cuscinetti e pertantoè possibile lubrificarli.Il lubrificante da utilizzare è grasso alsapone di litio. La temperatura diesercizio di questi cuscinetti ècompresa tra –30°C e +110°C.Motori elettrici Ogni 6 mesi Non prevista Il motore deve essere tenuto pulitosenza possibilità di deposito dipolvere o impurità sulla carcassa.Questo può creare surriscaldamentoper scarsa dissipazione del calore.Controllare che la calotta copriventolanon sia ostruita e la ventilazione siaadeguata. I cuscinetti sonosolitamente di tipo stagno conlubrificazione a vita e dimensionatiper una durata di circa 20.000 ore incondizioni di funzionamento eambientali di tipo normale.CTA ADVANCEAlmeno ogni 6 mesiva verificato lo statogenerale dellamacchinaNon previstaEventuali punti di inizio corrosionevanno opportunamente ritoccati convernici protettive o siliconatura.17


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEPERICOLO!Gli interventi di manutenzione, anche seunicamente di tipo ispettivo vanno sempre eseguitida personale qualificato.Sezionare sempre la macchina prima di operare.Nessun intervento può essere eseguito con lamacchina in funzione.Quando si opera con l’aria compressa adottaresempre i dispositivi di protezione individualeprevisti dalle leggi (p.e. occhiali, cuffie ecc.).Una scarsa pulizia dei componenti dell’impiantoidraulico può favorire la proliferazione di batteri emuffe pericolosi per la salute.PERICOLO!Verificare la perfetta funzionalità dell’impianto dimessa a terra. Le operazioni di controlloall’impianto elettrico vanno eseguite sempre esoltanto dopo l’apertura del sezionatore generaledella linea elettrica (non di nostra fornitura).I.1.1.51 Lubrificazione cuscinettiI tempi ricavati dal diagramma di seguito vanno ridotti secondo i fattoridi temperatura KT (per temperatura >70°C) e di sollecitazione esternaKU (umidità dell’aria, urti, vibrazioni ecc.)T (ORE) = T (RICAVATO DAL DIAGRAMMA) x KT x KUTEMPERATURA (°C)70 80 90 100 110 120KT 1 0.5 0.3 0.16 0.08 0.04SOLLECITAZIONEminima media forteKU 0.8 0.5 0.2I.1.1.52 TEMPO DI RILUBRIFICAZIONE(D = DIAMETRO ALBERO, mm) "Y" Asse delle ore "X" Asse del n° di giriNella tabella seguente sono riportati alcuni tipi di grasso da utilizzareper la rilubrificazione dei cuscinetti.Temperatura d'impiegoProduttore Prodotto Sapone base min (°C) max (°C)Fina Marson HTL 3 litio -30 +120Shell Alvania Fett 3 litio -20 +130ESSO Beacon 3 litio -20 +130Mobil Mobilux EP3 litio -30 +130II.4.3Fig. 14PROVVEDIMENTI DI PROTEZIONE ANTIGELOI componenti che richiedono acqua per il loro funzionamento rischianola rottura per gelo nel caso la temperatura scenda sotto 0°C.A tal scopo si consigliano i seguenti accorgimenti.I.1.1.53 Circuiti dell'acqua refrigerataI circuiti non utilizzati durante la stagione fredda, devono esseresvuotati completamente agendo sulle apposite valvole di scarico.Accertarsi che in nessun punto degli scambiatori possa rimaneredell'acqua ristagnante.Alternativa può essere quella di aggiungere particolare soluzioneanticongelante nel circuito. La quantità di anticongelante dovrà esseretale da evitare ogni possibilità di congelamento del fluido all'internodelle tubazioni e in ogni punto dell'impianto. Attenersi a quantoconsigliato dal produttore della specifica soluzione.I.1.1.54 Circuiti dell'acqua caldaI circuiti dell'acqua calda in funzione del tipo di funzionamentoprogrammato per l'impianto (fermate notturne o festive, blocco caldaieecc.) possono richiedere l'aggiunta di acqua trattata con anticongelanticome detto nel paragrafo precedente.In questo caso le batterie possono essere esposte a temperatureinferiori allo 0°C per imperfette tenute o mancata chiusura delleserrande o per qualsiasi altra causa.I.1.1.55 Vasca degli umidificatoriPer le macchine esposte a temperature inferiori a 0°C, l'acquastagnante sulle vasche di raccolta e riciclo può gelare sulla vasca e suicorpi pompa.II.4.4RICAMBI E ACCESSORIIMPORTANTE!L'immediata segnalazione di un eventualefunzionamento non regolare dell'unità permette aicentri di assistenza tecnica autorizzati di interveniree verificare la presenza di irregolarità funzionalisenza che possano verificarsi sensibili distorsioniche peggiorino le prestazioni della componentisticainstallata nella machina.Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi eaccessori originali.RHOSS S.p.A. declina ogni responsabilità perdanni causati da manomissioni o interventi eseguitida personale non autorizzato o per disfunzionidovute all'uso di ricambi o accessori non originali.Ogni macchina viene costruita su commessa e pertanto lacomponentistica montata varia di conseguenza. La richiesta di parti diricambio o informazioni sulle parti installate viene pertanto fornita surichiesta al nostro ufficio assistenza tecnica di sede.E' indispensabile, in tale occasione, citare sempre il codice e il modellodella macchina (vedere dati identificativi della macchina Sez. I par. 1.3).II.4.5SMANTELLAMENTO UNITÀ – ELIMINAZIONECOMPONENTI/SOSTANZE DANNOSESALVAGUARDIA AMBIENTALE!RHOSS da sempre è sensibile alla salvaguardiadell’ambiente.E’ importante che le indicazioni seguenti sianoscrupolosamente seguite da chi effettuerà losmantellamento dell’unità.Lo smantellamento dell’unità va eseguito solo da parte di dittaautorizzata al ritiro di prodotti/macchine in obsolescenza.La macchina nel suo complesso è costituita da materiali trattabili comeMPS (materia prima secondaria), con l’obbligo di rispettare leprescrizioni seguenti:• deve essere rimosso l’olio contenuto nel compressore, esso deveessere recuperato e consegnato ad un ente autorizzato al ritiro dell’olioesausto;• se l’impianto è addizionato con liquido antigelo, quest’ ultimo non vascaricato liberamente, perché inquinante. Deve essere raccolto edeventualmente riutilizzato;• il fluido frigorigeno non può essere scaricato nell’atmosfera. Il suorecupero, per mezzo di apparecchiature omologate, deve prevederel’utilizzo di bombole adatte e la consegna a un centro di raccoltaautorizzato;• per quanto riguarda i filtri, solitamente il loro smaltimento èassimilabile all'urbano. Nel caso di applicazioni particolari (trattamentoaria con inquinanti particolari e/o pericolosi, settore ospedaliero ecc.)seguire le prescrizioni particolari del fornitore del filtro e/o dell'utenteutilizzatore;• il materiale di isolamento dei tubi in gomma poliuretanica espansa epolietilene espanso reticolato, poliuretano espanso (che rivestel’accumulo) e la spugna fonoassorbente che riveste la pannellaturadevono essere rimossi e trattati come rifiuti assimilabili agli urbani.18


CONTENTSCONTENTSKEY TO SYMBOLSII p. 4UK p. 20F p. 35E p. 51SECTION I: USER......................................................................................................21I.1 MACHINE DESCRIPTION..........................................................................................21I.1.1 Standard use conditions..............................................................................................21I.1.2 Remaining risks...........................................................................................................21I.1.3 Machine identification..................................................................................................21I.1.4 Construction features ..................................................................................................21I.1.5 Accessories.................................................................................................................21I.1.6 Operating limits ...........................................................................................................22I.1.7 Safety information .......................................................................................................22I.1.8 Information about use restrictions ...............................................................................22I.1.9 Instruction for use........................................................................................................22I.1.10 Type and frequency of scheduled maintenance..........................................................22I.1.11 Start-up after prolonged shutdown..............................................................................22I.1.12 Disassembly and decommissioning of the unit ...........................................................22IISECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE.................................................23II.1 TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE INSTRUCTIONS..................................23II.1.1 Transport and handling ...............................................................................................23II.1.2 Storage .......................................................................................................................23II.2 INSTALLATION INSTRUCTIONS ..............................................................................24II.2.1 Service spaces, positioning and fixture to the ground.................................................24II.2.2 Noise and vibration reduction......................................................................................24II.2.3 Section assembly........................................................................................................24II.2.4 Connections between sections ...................................................................................26II.2.5 Electric connections ....................................................................................................27II.3 START-UP INSTRUCTIONS ......................................................................................29II.3.1 Start-up - restarting after prolonged shutdown............................................................29II.4 MAINTENANCE..........................................................................................................29II.4.1 After the initial hours of operation................................................................................29II.4.2 Checks and scheduled maintenance ..........................................................................30II.4.3 Anti-freeze protection measures .................................................................................33II.4.4 Spare parts and accessories.......................................................................................33II.4.5 Dismantling the unit - elimination of components/noxious substances........................33II.4.6 Troubleshooting check list...........................................................................................34ENCLOSED DOCUMENTS…………………………………………………………………………..72SYMBOLMEANINGGENERIC DANGER!The GENERIC DANGER sign warns the operatorand maintenance personnel about risks that maycause death, physical injury, or immediate or latentillnesses of any kind.DANGER: LIVE COMPONENTS!The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns theoperator and maintenance personnel about risksdue to the presence of live voltage.DANGER: SHARP EDGES!The DANGER: SHARP EDGES sign warns theoperator and maintenance personnel about thepresence of potentially dangerous sharp edges.DANGER: HOT SURFACES!The DANGER: HOT SURFACES sign warns theoperator and maintenance personnel about thepresence of potentially dangerous hot surfaces.DANGER: MOVING PARTS!The DANGER: MOVING PARTS sign warns theoperator and maintenance personnel about risksdue to the presence of moving parts.IMPORTANT WARNING!The IMPORTANT WARNING sign indicates actionsor hazards that could damage the unit or itsequipment.ENVIRONMENTAL SAFEGUARDThe ENVIRONMENTAL SAFEGUARD sign providesinstructions on how to use the machine in anenvironmentally friendly manner.REFERENCES REGULATIONSSicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principiUNI EN 292generali di progettazioneSicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza perUNI EN 294 impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli artisuperiori.Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici diUNI EN 563 contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti ditemperatura per superfici calde.Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione delUNI EN 1050rischio.UNI 10893 Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’usoEN 13133 Brazing. Brazer approvalEN 12797 Brazing. Destructive tests of brazed jointsRefrigeration systems and heat pumps – safety andEN 378-1 environmental requirements. Basic requirements,definitions, classification and selection criteriaRefrigeration systems and heat pumps – safety andPrEN 378-2 environmental requirements. Design, construction, testing,installing, marking and documentationSicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delleCEI EN 60204-1macchine. Parte 1: Regole generaliDeterminazione dei livelli di potenza sonora delle sorgentidi rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnicoUNI EN ISO 3744progettuale in un campo essenzialmente libero su un pianoriflettente.Electromagnetic compatibility - Generic emission standardEN 50081-1:1992Part 1: Residential, commercial and light industryEN 61000 Electromagnetic compatibility (EMC)20


SECTION I: USERISECTION I: USERI.1 MACHINE DESCRIPTIONI.1.1STANDARD USE CONDITIONSThe CTA ADVANCE units are only made for centralised treatment of airdestined for conditioning rooms for domestic or similar use. The unitshave been designed and constructed exclusively for this purpose. Allother forms of use are strictly prohibited.They may be installed in internal or external environments with a nonexplosiveatmosphere.I.1.2DANGER!Segregate the unit if installed in areas accessible topersons under 14 years of age.REMAINING RISKSIf any risks remain in spite of the provisions adopted, or if there are anypotential or hidden risks, these are indicated by adhesive labelsattached to the machine in compliance with standard ISO 3864.I.1.3IMPORTANT!Pay maximum attention to the symbols andinstructions on the machine. These indicatepotential hazards.DANGER: LIVE COMPONENTS!The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns theoperator and maintenance personnel about risksdue to the presence of live voltage.DANGER: MOVING PARTS!The DANGER: MOVING PARTS sign warns theoperator and maintenance personnel about risksdue to the presence of moving parts.DANGER: NON-IONISING RADIATION!The DANGER: NON IONISING RADIATION signwarns the operator and maintenance personnelabout risks due to the presence of non-ionisingradiation.MACHINE IDENTIFICATIONThe units feature a serial number plate located on the side whichincludes machine identification data (Fig. 1)Fig. 1I.1.4CONSTRUCTION FEATURESI.1.1.1 Loading bearing structural frameThe frame is made from double highly resistant extruded aluminiumalloy sections, measuring 40x40 or 60x60. These are joined using 3-way glass-filled nylon or aluminium joints. The units have an aluminiumor steel base.I.1.1.2 PanellingThe panelling is flat or graduated sandwich type, with stiff polyurethanefoam insulation in between, with an average density of 40 Kg/m 3 , 2Bclass fire reaction and a thickness of 25/45/62 mm. The panels can beprovided with oriented fibre mineral wool with a density of 90 kg/m 3 and0 class fire reaction (ISO 1182).The panels are secured using rust-resistant self-threading screwshoused in nylon bushings, with cap, set in the panel. The inspectiondoors are mounted on glass filled nylon or aluminium hinges and have anylon anti-panic handle (available with a security key upon request).The double sheet metal wall can be made with different materials on theinside and outside, selecting from amongst the following possibilities:• AISI 304 stainless steel sheet;• heat zinc-plated steel sheet;• heat zinc-plated sheet metal with coloured PVC film coating from150-200 microns thick (plastic coated sheet metal);• smooth or embossed aluminium sheet;• pre-coated, heat zinc-plated sheet metal with 25 + 3 micron dry filmon the exposed face and 5 micron dry film on the unexposed face;• pierced heat zinc-plated steel sheet (holes Ø 6 gauge 9).I.1.1.3 FrameworkThe filter holder and coil holder frames and all the internal frameworkare made from quality zinc-plated stainless sheet steel. Upon request,they can be made from stainless steelor aluminium alloy. The soldering uses a continuous thread in an inertgas atmosphere; all the soldered zones, using both threads and dots,are protected by zinc-based paint.I.1.1.4 Condensation collection trayThis can be made from the following materials: zinc-plated sheet metal,aluminium alloy or stainless steel.I.1.1.5 Motor-driven fansThe unit support structures are made from aluminium or zinc-platesteel.I.1.1.6 TransmissionsPulleys in cast iron with one or more grooves, assembled using aconical bushing.Pulleys with a variable gauge, for installed powers of up to 1.5 Kw, areprovided upon request.I.1.5 ACCESSORIESIMPORTANT!Only use original spare parts and accessories.RHOSS S.p.a. shall not be held liable for damagecaused by tampering or work carried out byunauthorised personnel or malfunctions caused bythe use of non-original spare parts or accessories.I.1.1.7 GrillesThese may be made from coated or zinc-plated steel or aluminium, withrain resistant coating and protective netting.I.1.1.8 Protective casingThe motor-driven fan unit may be equipped with protective casing in thetransmission zone or on the door. This casing is suitably shaped andmechanically attached in a unitary form.I.1.1.9 Anti-vibration connectionsFor connecting the ducts to the unit, flanged in polyester fabric andcoated with fireproof PVC.I.1.1.10 RoofFor units installed outside we are able to provide a zinc-plated steel,pre-coated zinc-plated steel, embossed aluminium or stainless steelsheet metal roof.I.1.1.11 Micro SwitchThe access doors to the ventilating zones of the machine can be fittedwith micro switches to cut off the power supply.I.1.1.12 Accessories upon request• Watertight internal light with external switch and wiring;• sight glass;• internal pedestrian footbridge;21


SECTION I: USER• servo controls for shutters;• anti-frost heaters for humidification tanks;• manometer – pressure switch etc.I.1.1.13 Humidifiers○ Adiabatic:• with loss pack or nozzles;• with recirculation pack and pump;• a ramp of nozzles with pump (1 ramp against the current);• double ramp of nozzles with pump (medium efficiency);• washers with double ramp and pump (high efficiency);• compressed air and water (high efficiency atomizers);• pressurized water.○ Steam:• immersed electrode producers;• network steam with distributor only or complete with valve anddrains.I.1.1.14 MufflersCoulisse with ribs with thickness of 100 or 200 mm, generally withgauge 100 between the ribs or calculated on the basis of specificrequirements.Materials and finishes on request (PVC/Melinex protective film –protective netting).I.1.1.15 Heat recuperatorsWith crossed flows, with plates, with heat pipes (two-phase), rotary, withdouble coil (run-around).I.1.1.16 Heat exchange coilsSupply:hot and cold water with and without added glycol, steam, glycolatefluids, freon.In the event of batteries with freon gas, the coils must be filled by theinstaller in compliance with current laws and by authorized personnel,qualified to use and handle these chemical substances.I.1.1.17 UV lampThe machine can be fitted with one or more UV lamps for sterilizing thetreated air.I.1.6 OPERATING LIMITSMaximum outdoor air temperature +40 C°Minimum outdoor air temperature -20 C°Maximum coil inlet water temperature +90 C°Minimum coil inlet water temperature +5 C°Admissible coil inlet water pressureI.1.7SAFETY INFORMATION6 BarDANGER!Always keep to current regulations regarding safetyin the workplace. Failure to observe currentregulations may lead to serious injury and/ordamage to the machine.IMPORTANT!Pay the utmost attention to the symbols andinstructions located on the appliance.I.1.8I.1.9INFORMATION ABOUT USE RESTRICTIONSDANGER!The units are only made for centralized treatment ofair destined for conditioning rooms for domestic orsimilar use. The units have been designed andconstructed exclusively for this purpose. All otherforms of use are strictly prohibited.Use of these units in environments with anexplosive atmosphere is strictly prohibited.IMPORTANT!The unit will function correctly only if theinstructions for use are scrupulously followed, ifthe specified clearances are complied with duringinstallation and if the operating restrictionsindicated in this manual are strictly adhered to.INSTRUCTION FOR USEThe unit can only be used after the installer has installed a control panelin compliance with current regulations. Please refer to the instructionsprovided by the panel manufacturer.Before starting the machine, the user must make sure that theinspection doors in the fan compartment are closed and locked usingthe screws provided for this purpose.I.1.10IMPORTANT!Always following the instructions provided by theelectric panel manufacturer.TYPE AND FREQUENCY OF SCHEDULEDMAINTENANCEDANGER!Do not carry out maintenance operations when themachine is running. The machine contains partsthat pose a potential risk to persons.Further information on the nature and frequency of inspections andmaintenance can be found in the INSTALLATION AND MAINTENANCEsection of this manual.I.1.11START-UP AFTER PROLONGED SHUTDOWNIf the unit has been out of use for a long period of time, it is advisable tohave it inspected by qualified personnel in order to make sure that thecomponents are intact and in good working order.I.1.12DISASSEMBLY AND DECOMMISSIONING OFTHE UNITThe units are made with materials which can be treated as secondaryraw material (SRM). Contact specialized firms for proper disposal.Disassembly of the unit must be carried out by qualified personnelequipped with the individual protection gear as required by currentstandards.DANGER!The inside of the machine contains parts which arepotentially dangerous. Always contact specialistfirms and personnel.ENVIRONMENTAL PROTECTIONThe environment belongs to everybody, and it iseverybody's job to protect it.22


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEFig. 4Fig. 525


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEII.2.4CONNECTIONS BETWEEN SECTIONSI.1.1.19 Connection between heat exchangersThe heat exchanger coil manifolds protrude on one side of the machineand usually have threaded or flanged connections.Before making the connection, make sure that the protective stoppersand threading are intact.Fig. 6Make sure that you do not damage the coil manifolds duringconnection. We recommend using a counter spanner in order to avoidharmful stress on the manifolds themselves.When connecting the circuit, make sure that piping does not obstructthe extraction of the coils and access to the adjacent sections.The external circuit must also be adequately supported and fitted withspecific anti-vibration joints in order not to damage the coil manifolds.I.1.1.20 Exchangers operating with hot or chilled waterThe coil water inlet must follow the instructions given on the machine inthe vicinity of each manifold. The liquid must, in any case, run throughthe coils, against the air flow, and therefore the inlet manifold will befurther downstream and the return manifold will be upstream from theairflow.An air vent should always been provided on the highest part of thecircuit, while there should be a drain on the lowest part in order to beable to drain the water circuit and coil in the event of necessity.I.1.1.21 Exchangers operating with steamSteam coils are made with the pipes sloping slightly towards the outletmanifold in order to encourage condensate drainage. The steam inlet isalways positioned on the upper part of the coil (manifold with largerdiameter), while the condensate collection manifold is situated on thelower part (manifold with smaller diameter).I.1.1.22 Direct expansion / condensing / reversible heatexchangersUpon request, the direct expansion / reversible / condensing coils canbe installed in the following ways:• coil only assembled, with no valves or cooling components;• coil assembled with one expansion valve only (refrigerant chargeand other cooling components excluded);• coil assembled complete with all cooling components and refrigerantcharge and ready for connection to the chiller.In any case, specific instructions are provided both on the machine andin the construction drawing enclosed with the supply.DANGER!The refrigeration connection between the expansioncoil and condensing unit should only be made byqualified technical personnel, authorized to operateon air conditioning and refrigeration units.An incorrect connection may pose a hazard topersons and damage the unit.The provisions of regulation EN 378-2 must berespected.I.1.1.23 Electric coilsThe electric coils consist of a frame and a series of armoured, finnedheaters and can be made with several power phases.The electric connection is made on the end of the inspection side of theframe, where fairleads for the power supply have been provided for thispurpose.2 safety limit thermostats are fitted on the coil, which are designed tointercept the power circuit: one is automatically reset and the other ismanual (connection to be made by the installer).The coil should be connected following the diagram enclosed with thismanual and the wiring diagram inside the electrical compartment of theheaters themselves.DANGER!The coil’s electrical connections must be carriedout by qualified technical personnel, in compliancewith current legislation in the location where themachine is installed.Earth connection is compulsory by law.It is indispensable that the coil is only poweredwhen the fan in running.Never allow the heaters to be splashed by jets ofwater.I.1.1.24 Air duct connectionsIn order to avoid the transmission of vibrations, all the inlet and outlet airducts should be connected with the application of specific flexible jointsin duck fabric (available upon request).IMPORTANT!Incorrect positioning or installation of the unit mayamplify noise levels and vibrations generatedduring operation.I.1.1.25 Condensate collection basin drain connectionThe condensate collection basin is placed beneath the chilling coils withdehumidification, and the heat recuperators.This basin is fitted with a hose for connection to the drain line, whichmust be siphoned in order to allow drainage and prevent the suction ofunpleasant odours.Siphon as indicated in Figs. 7 and 8. 8.I.1.1.26 Humidifier basin connectionThe humidification section tanks have 3 hydraulic connections:• supply attachment with float valve;• base drain;• overflow drain.It is advisable to install an interception valve on the supply line and basedrain; the overflow drain should be siphoned as necessary (Fig. 7-8).Fig. 7The minimum height of siphon H (mm) must be above the totalmaximum depression (mm of water column) in that point of the section.It must also be set up with an adequate fall, to ensure that the waterescapes properly (Fig. 8).26


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEH ≥ 2PH’ ≥ H ½P: pressure within themachine at the outlet(expressed in terms ofhead of water: 1 mm head= 9.81 Pa).Fig. 8Always provide a plug for cleaning at the bottom of the siphon andarrange it so that it can be quickly dismantled.I.1.1.27 Humidifier connectionDifferent types of humidifier are available:• with spray nozzles operating with leaked or recirculated water withpump;• with evaporating pack operating with leaked or recirculated waterwith pump;• with atomizer nozzles operating with suitable doses of water andcompressed air;• steam operated with stainless steel distributor, with or withoutcondensation collection possibility;• by steam, with autonomous electric producer.In any case, the supply water must be specifically treated in order toprevent harmful build-ups of limescale and/or corrosion of the contactparts. It is therefore advisable to consult a water treatment specialist forthis purpose.I.1.1.28 Spray nozzle humidifiers with leaked waterSupply the ramp(s) directly with water at a pressure of 70 kPa, takingcare to insert an automatic valve (not included) for the ON/OFF functionof the humidifier and, downstream, a calibration valve, for obtainingoptimal sprayed water atomisation.I.1.1.29 Spray nozzle humidifiers with recirulated waterIn these humidifiers, the water contained in the collection basin is sentto the nozzles by a pump installed outside the machine. A regulationvalve installed on the outlet makes it possible to calibrate the flownecessary for correct water atomisation. Upon request, it is alsopossible to cater for the continuous drainage of a certain quantity ofrecirculated water (bleed-off) in order to prevent the excessiveconcentration of salts in the water, which cause incrustations to build upin the pipes, nozzles, collection basin, etc.I.1.1.30 Evaporating pack humidifier with leaked waterThe evaporating pack humidifiers are supplied with water that runsdown from the top of the pack. Connect the supply pipe to the waterline, introducing an automatic valve for ON/OFF or modulatingregulation and an end regulation valve.The quantity of water to be sent to the pack will be sufficient to coverthe entire pack with water, from top to bottom.I.1.1.31 Evaporating pack humidifier with recirculated waterThe humidification pack is fed by a submersible pump inserted insidethe draught tank. The water flow calibration valve is already installed onthe outlet line. This calibration should allow the right quantity of water tobe sent to the package to cover the entire package with water, from topto bottom. Upon request, it is also possible to cater for the continuousdrainage of a certain quantity of recirculated water (bleed-off) in order toprevent the excessive concentration of salts in the water, which causeincrustations to build up in the pipes and pack.The pump power supply cable should run outside the machine, througha fairlead to be installed in a convenient position for the installation.DANGER!Do not cut or join the power cable inside themachine.Earth connection is compulsory by law to ensureuser safety while the machine is in use.I.1.1.32 Humidifier with steam distributorOne or more steam distribution pipes are inserted inside the machine.Connect the pipes directly to the steam lines, respecting the maximumpressure indicated on the section. If necessary, provide a suitablepressure reducer.I.1.1.33Humidifier with autonomous electric steam producerThe steam distribution ramps connected to the steam producer areinstalled on the humidification section. The steam producer must behydraulically connected (to the water supply and drainage line) andelectrically connected following the instructions indicated on theappliance. The manufacturer’s use and maintenance manual isprovided with every unit.For correct connection and regulation, follow the instructions providedon the unit and in the manual.II.2.5 ELECTRIC CONNECTIONSIMPORTANT!The electrical connections must be made byspecialist personnel in compliance with laws andregulations in force in the country of installation.RHOSS shall not be held liable for damage topersons or property caused by incorrect electricalconnection.DANGER!Always install an automatic main switch (IG) in aprotected area near the appliance with acharacteristic delayed curve, with sufficientcapacity and breaking power. There should be aminimum distance of 3 mm between the contacts.The automatic main switch (IG) must be placed upthe line from the entire system in order to cut offthe electrical power supply to the main unit and toall the accessories connected to it which make upthe entire system.Earth connection is compulsory by law to ensureuser safety while the machine is in use.The electrical connections, and the unit’s general electrical fittings, mustcomply with the CEI EN 60204-1 standard, which caters for theessential safety requirements of the followingEC Directives:- Machinery Directive (89/393/EEC)- Low Voltage Directive (73/23/EEC)- The EC regulations inherent to Electromagnetic Compatibility(89/336/EEC) also applyThe installer must make sure that:• all the connections, especially those of the equipotential protectioncircuit, are firmly secured and that they cannot come loose (i.e. by usingtoothed washers);• the connection of two or more conductors to a terminal is onlypermitted in the even in which the terminal is designed for this purpose,however, one protection conductor must be connected to everyterminal;• the terminals in the terminal boxes must be clearly identified in orderto make it easier to identify them;• the terminal boxes must be assembled and connected so that theinternal and external wires do not pass over the terminals;• the wires must run from one terminal to the next without joins orsoldering;• the ends of the wires must be securely fixed into place in order toprevent mechanical stress on the ends of the conductors;• when using circuits with different working voltages, the conductorsmust be adequately separated and positioned in order to prevent thedetachment of one conductor from the low voltage sector fromaccidentally coming into contact with the very low voltage safety section.With the exclusion of the rotary filter, no type of regulation is providedon the machine. The supplies will therefore all be power supplies. Thepower supply voltage must be that required and indicated on thevarious users and must not differ by more than 10% from the nominalpower provided for.DANGER!Electrical connections must be carried out byqualified technical personnel, in adherence withaccident prevention standards and in compliancewith current legislation in the location where themachine is installed.All connections made during installation must be safe from accidentalloosening; in particular, it is necessary for the earth conductor to belonger than the others so that it is the last to stretch in case ofdetachment.The electrical connection wires must run through ducts with a minimumdegree of protection of IP33 (in accordance with EN 60529)Special attention must be given to any sharp edges, burrs, roughsurfaces in general or threads so as to guarantee that the conductorinsulation is not damaged.27


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEThe passage ducts of the power cable must be firmly secured to thefloor or walls.If the area where the cable passes is travelled over by persons, it mustbe installed at a minimum height of 2 metres above the work area.H07RN-F type wires or in any case “single vertical wire fire resistant”wires must be used, in accordance with the CEI20-35/1-1 (EN 50265-2-1) test, provided for in the CEI20-19, CENELEC HD22 standards, with aminimum section as indicated in the wiring diagrams enclosed with theunit.The unit must be earthed to comply with legal requirements. Earthconnection must be carried out during installation using the terminalmarked with the earth sign.Single speedconnectionSingle speedconnectionAlways install a general isolator in a protected area near the appliancewith a delayed characteristic curve of a suitable capacity and breakingcapacity. Make sure the general isolator includes a 3mm minimumopening distance between contacts.I.1.1.34 Conductor identificationIt must be possible to identify the conductors at both ends.The neutral conductor must be identified by the colour light blue.The other conductors must be identified by means of their colour,numbers or alphanumerical characters.The installer must make provisions for the installation of a protectioncircuit; the conductor used must be YELLOW/GREEN for its entirelength.I.1.1.35 Power supply isolatorThe installer must provide the unit with a power supply isolator. Thisdevice must make it possible to separate the unit’s electrical equipmentfrom the power supply.It is compulsory to use devices that comply with that described at point5.3.2 of the CEI EN 60204-1 standard. If necessary, an emergency stopdevice must also be installed.I.1.1.36 Buttons and indicatorsThe buttons and indicators used for in the machine’s electrical fittingsmust comply with current regulations. The colours must correspond tothe function of the connection of the electric fan motors.I.1.1.37 Electrical motorsThe fan motors are usually three-phase with a cage rotor, B3construction and IP55 level of protection.The motion is normally transmitted to the fans by means of belts.MOTOR TYPE V/ph/Hz Start-upSimple polarity (4and 6 poles) up to 230 ( ) – 400 ( )/3/50 direct at 400V5.5 kWSimple polarity (4and 6 poles) from7.5 kW400 ( ) – 690 ( )/3/50direct at 400V orstar/triangle at400VDouble speed (4/6poles, doubleseparate winding o4/8 poles, single400/3/50 as per Fig. 9winding(Dahlander)Refer to the indications on the terminal box cover and on theregistration plate for the connection and electrical absorption values.A thermal relay must always be included on the power supply line,calibrated to a current value below the maximum indicated on the motorplate.230 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 Hz4/8 poles low speedconnection4/8 poles high speedconnection400 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 Hz4/6 poles low speed 4/6 poles high speed400 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 HzFig. 9I.1.1.38 Humidification pump electric motorsThe humidifiers with recirculated water require the following pumps:nozzle humidifiers: single-phase water circulators at various speeds forbottom of the range units; on-line three-phase pumps for largermachines.evaporating pack humidifiers: single-phase submersible pumps.In both cases, follow the specifications in the previous paragraph.Always pay attention to the data provided on the plates of the installedpumps.I.1.1.39 UV germicide lampsThe germicide lamp unit is wired in the factory.Only apply the 230V single-phase power supply on the terminal boxpositioned beneath the lateral casing of the lamp unit.Always make an earth connection.I.1.1.40 Internal lightingUpon the request, lighting can be provided in the sections fitted with anaccess door in order to facilitate maintenance operations.We can provide:• bulb socked only positioned in the section;• wired bulb socket outside every single section.In the first case, the installer is responsible for completing the electricalsystem both inside and outside the machine.In the second case, the lights are wired from the bulb socket to theexternal part of the machine, where the light switch is found.The installer will be responsible for installing the electrical wiring to theshunt box or the light switches.I.1.1.41 Safety micro switchUpon request, micro switches can be installed on the inspection doorsfor the purpose of cutting off the power supply to the electric fan motors.The wiring and the connections must be carried out by the client, inkeeping with current regulations. The micro switch serves a safetypurpose inasmuch as it stops the rotation of the fan motor.28


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEDANGER!The belt must never run outside the pulley groove(Fig. 13).IMPORTANT!After tightening the belt, check that the electricalinlet is within the range specified on the motorplate.Fig. 10To adjust the transmission belt:• disconnect the machine from the power supply;• access the fan compartment through the inspection door;• check the tension;• screw or unscrew the tensioning device until the correct tension isobtained. Rotating the device moves the electric motor group in or out(Fig. 11);Fig. 13• Close the door again.I.1.1.50 Fan air flow adjustmentIt is possible to adjust the air flow of the system by adjusting the speed.This operation can be carried out by adjusting the adjustable pulleys.The adjustable pulley enables variation of the pitch circle diameterbetween maximum and minimum limits (see table below), thus varyingthe speed (N) of the fan. The procedure shown below is for calculatingthe rpm of the fan based on the altering of the pitch circle of the motorpulley:N=n x (d/D)N = n° of fan rounds (rpm)N = n° of electric motor rounds (rpm)d = variable pulley diameter (mm)D = fixed pulley diameter (mm)Fig. 11To adjust the pulley, proceed as follows:• slacken off the belt by bringing the motor mounting slide closer;• loosen the pins which lock the adjustable side of the pulley (Fig. 12);Fig. 12• hold the fixed part of the pulley still with one hand and rotate themoveable part with the other hand;• rotate it clockwise (reducing the width of the vee-groove) to increasethe rpm of the blower, (increasing the air delivery);• rotate it anti-clockwise (increasing the width of the vee-groove) toreduce the blower speed (reducing the air delivery);• lock the pulley again by tightening the pins;• check the alignment between pulley, motor and fan (and adjust ifnecessary)• tighten the belt.II.4.2CHECKS AND SCHEDULED MAINTENANCEDANGER!Maintenance work must only be carried out byqualified technicians authorised to work on airconditioningand refrigerant systems.Use suitable work gloves.DANGER!Always turn off the automatic main switch (IG) forthe protection of the entire system before doing anymaintenance work, even if it is only an inspection.Make sure that no one accidentally supplies powerto the machine – lock the automatic main switch inthe off position.The good working order, reliability and safety of the machine dependlargely on careful and timely maintenance.Maintenance of the unit must be considered as the best way to:• prevent accidents from occurring to those working on the equipment;• reduce the possibility of damage to various property as a result ofthe use of the unit;• keep the system and components operating efficiently;• prevent and repair the leaks of refrigerant gas and lubricating oil;• reduce energy consumption of the machines.The table hereunder shows the scheduled maintenance operationswhich are necessary for operation of the unit.Key (table on following page)Indicates operations to be performed with themachine supplied with electrical power.Indicates that the maintenance operations must becarried out by qualified operators, equipped withappropriate individual safety gear and in respect ofaccident prevention standards.Indicates operations that can be carried out bypersonnel without specific training, but in any caseinstructed on the operation of this kind ofmachinery, equipped with appropriate individualsafety gear and in respect of accident preventionstandards.30


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEComponent part Frequency of Replacement frequency NotemaintenancePleated pre-filters Every 15 days Not required. The filters are cleaned by tappingthem against something or with avacuum cleaner, or by washing themin a weak detergent and watersolution. The cells must only bereplaced after they have beencarefully dried. Cleaning must becarried out when the pressure dropon the filter is approximately 100 Pa.Failure to clean the filters leads to anincrease in pressure drops in theconditioners and therefore areduction in the machine’s overallperformance in terms of capacity andthermal yield, in addition to a risk offreezing for water coils. Alwaysreplace the cells in the event in whichit is not possible to clean them.Fan section Monthly If the belts are worn, replace In the case of several parallel belts,them immediately.replace the complete train with beltsof the same make and type.Shutters Monthly Not required. Make sure that the butterfly valvesand levers or gears move smoothly,without excessive stress.Roller filter Monthly Not required. Only the filter boilneeds to be replaced.Pocket filter Monthly The filter must be replacedwhen the level of blockageleads to a pressure drop on thefilter of over 250 Pa (in theevent of a soft pocket, or 600Pa in the event of a highcapacity rigid pocket).Absolute filter Monthly The filter must be replacedwhen the level of blockageleads to a pressure drop on thefilter of over 600 Pa.Active carbon filter Monthly Replace when gooddeodorising / decontaminationis no longer guaranteed.Water heat exchangecoil HumidificationsectionThe forward movement is controlledby a differential pressure switch witha scale of 30/300 Pa (usuallycalibrated to 150 Pa). The dead filterindication is provided by a warninglight on a control panel or by anacoustic signal. Follow theinstructions provided with the filter asregards replacement.The cells should be replaced bysliding out the drawers from theguides, if assembled in coulisse style,and then removing the cells from thecounter-frame after unlocking thefixture springs. The new cells must beof the same size with the sameefficiency level, as illustrated in themachine’s executive drawing.Failure to clean and/or replace thefilters causes an increase in thepressure drops in the machine and areduction in the air flow, with aconsequent reduction in the overallperformance.Particular care must be taken duringthe assembly phase in order not toruin the cells (by breaching) and inorder to guarantee the perfe<strong>cta</strong>irtightness of the seals.These filters are designed fordecontamination or deodorising andare installed downstream from thepre-filters and are of averageefficiency. Blockage does not affectpressure drops on the filter. It ispossible to use cells that can berecharged with loose active carbon orreplaceable cells.Monthly Not required. Work on the specific bleed valves inorder to bleed away any air that hasaccumulated in the water circuits.Monthly Not required. In the event of humidifiers withrecirculated water, check thefollowing:Collection basin: must be keptperfectly clean from deposits andincrustations. The water shouldtherefore be completely drainedthrough the base drain and the basinshould be washed thoroughly with ajet of water. In the event ofparticularly aggressive water,intensify this operation.Float valve: check the correct working31


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEorder and closure seal: replace ifnecessary. Regulate the water level20 mm below the overflow mark,working on the ball holder arm, gentlyfolding the arm or running the ballalong the arm (larger valves).Pump suction filter: if necessary,remove and clean with water orcompressed air. Atomizer nozzles:check the good working order of allthe nozzles; this check should becarried out with the pump in operationand the fan stationary. If the nozzlesare blocked, the humidifier’sperformance will be reduced. Toclean the nozzles, remove them andclean them using compressed air anda metal wire of a suitable diameter.Humidifier pack: this should becleaned using a gentle jet of wateronly. In the event of particularlyserious incrustation, it should bereplaced. Moisture separator: as thisis a component that is subjected tocontinuous moisture/dryness, anyincrustations should be removedusing mechanical means and thenwashed with a jet of water.Heat exchange coil Every 6 months Not required. Any limescale incrustations on thefinned pack should be removed usingjets of water or steam, being carefulnot to damage the fins.Electrical system Every 6 months Not required. Along with checking the electricalparts, also check the electricalinsulation of all cables and that thesecables are properly attached to theterminal board.Humidifier motordrivenpumpsEvery 6 months Not required. Check the good working order of thepumps and the watertight seal. In theevent of leakage, act on the variousseals and replace them if necessary.Centrifugal fan Every 6 months The technical duration of thebearings is around 20,000hours at maximum performanceand in normal workingconditions (temperaturebetween –30°C and +85°C)The deterioration of thebearings is a source ofvibrations and noise and theyshould therefore be replaced ifnecessary.Fans for superior performances or ofa special type may have supportswith a bearing mechanism device,meaning that they can be lubricated.Lithium soap grease should be usedas a lubricant. The workingtemperature of these bearings isbetween –30°C and +110°C.Electrical motors Every 6 months Not required. The motor must be kept clean,without the possibility of dust orimpurity deposits on the body. Thesemay cause overheating due to poorheat dispersion. Check that the fancover cap is not obstructed and thatthere is sufficient ventilation. Thebearing are normally of a sealed typewith permanent lubrication for a lifecycle of approximately 20,000 hoursin normal environmental andoperating conditions.CTA ADVANCEThe general machinestatus should bechecked at leastevery 6 monthsNot required.Any points where corrosion is startingneed to be touched up with protectivepaint or silicon.32


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEDANGER!Maintenance operations, including inspections,must always be carried out by qualified personnel.Always isolate the machine before operating.No operations should be carried out while themachine is running.When working with compressed air, always use thepersonal protection devices required by law(goggles, ear protection, etc.).Poor cleaning of the components of the hydraulicsystem may result in the proliferation of bacteriaand moulds which are hazardous to the health.DANGER!Make sure the earth system is in perfect workingorder. The electrical system control operationsshould always and only be carried out after openingthe general isolator on the electric line (notprovided by us).I.1.1.51 Bearing lubricationThe times should in the following diagram should be reduced on thebasis of the KT temperature factors (for temperatures >70°C) and KUexternal stress (air humidity, knocks, vibrations, etc.)T (HOURS = T (TAKEN FROM THE DIAGRAM) x KT x KUTEMPERATURE (°C)70 80 90 100 110 120KT 1 0.5 0.3 0.16 0.08 0.04STRESSminimum medium strongKU 0.8 0.5 0.2I.1.1.52RE-LUBRICATION TIME(D = SHAFT DIAMETER, mm)“Y” Time axis“X” No. Revs axisThe following table shows some types of grease to be used for relubricatingthe bearings.Working temperatureManufacturer Product Base soap min (°C) max (°C)Fina Marson HTL 3 lithium -30 +120Shell Alvania Fett 3 lithium -20 +130ESSO Beacon 3 lithium -20 +130Mobil Mobilux EP3 lithium -30 +130II.4.3ANTI-FREEZE PROTECTION MEASURESFig. 14The components that require water to operate risk breakage due tofreezing if the temperature drops below 0°C.For this reason the following measures are recommended:I.1.1.53 Chilled water circuitsCircuits which are not used during the cold season must be completelyemptied by using the discharge valves provided for this purpose.Ensure that no stagnant water remains anywhere in the exchangers.Alternatively, you could add a special anti-freeze solution to the circuit.The quantity of anti-freeze should be sufficient to avoid any possiblefreezing of the fluid in the tubes and throughout the system. Adhere tothe instructions provided by the manufacturer of the specific solution.I.1.1.54 Hot water circuitsHot water circuits, depending on the type of operation programmed forthe system (night-time and holiday shutdown, boiler shutdown, etc.)may require the addition of water treated with anti-freeze as describedin the previous paragraph.In this case the coils may be exposed to temperatures of less than 0°Cdue to imperfect seals, failure to close the shutters or for any otherreason.I.1.1.55 Humidifier tankFor machines exposed to temperatures of less than 0°C, the stagnantwater in the collection and recycle trays may freeze on the tray and onthe pump bodies.II.4.4SPARE PARTS AND ACCESSORIESIMPORTANT!Prompt notification of any irregular operation of theunit allows the authorized technical service centresto intervene and to check for operationalmalfunctions without further damage occurringwhich would worsen the performance of thecomponents installed in the machine.Use only original spare parts and accessories.RHOSS S.p.A. shall not be held liable for damagecaused by tampering or work carried out byunauthorised personnel or malfunctions caused bythe use of non-original spare parts or accessories.Every machine is made to commission and therefore the assembledcomponents will vary as a consequence of this. Spare parts orinformation on installed parts should therefore by requested from ourafter-sales service office.You must always quote the machine code and number (see Machineidentification data Sect. I par. 1.3).II.4.5DISMANTLING THE UNIT - ELIMINATION OFCOMPONENTS/NOXIOUS SUBSTANCESSAFEGUARD THE ENVIRONMENT!RHOSS cares about protecting the environment.When the unit is dismantled it is important toadhere scrupulously to the following procedures.The unit should only be dismantled by a firm authorized for the disposalof scrap machinery/products.The unit as a whole is composed of materials considered as secondaryraw materials and the following conditions must be observed:• the compressor oil must be removed, recovered and delivered to abody authorized to collect used oil;• if the appliance contains antifreeze, this should not just be dumped,as it causes pollution. It should be recovered and kept for recycling;• coolant gas must not be discharged into the atmosphere. It shouldinstead be recovered by means of homologated devices, stored insuitable cylinders and delivered to a company authorised for thecollection;• the filters may usually be disposed of with normal urban refuse. Inthe event of special applications (treatment of air with special and/orhazardous pollutants, health care sector, etc) follow the specialinstructions provided by the supplier of the filter and/or the user;• The expanded polyurethane rubber insulation on the pipes and theexpanded polyethylene mesh, the expanded polyurethane (whichcovers the storage tank) and sound-absorbent sponge lining thebodywork must be removed and processed as urban waste.33


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEII.4.6TROUBLESHOOTING CHECK LIST1) Problem found: NOISY MACHINEPossible causes of the problem:Explanation:a) excess air flow a) see point 2b) pumping b) oversized ductsresonating ductspoorly secured panelsc) fan c) bearings need lubricatingworn bearingsunbalanced rotor bladejammed rotor bladeNosepiece damagedd) transmission d) transmission to be tensionedpulleys too loosePulleys not alignede) transmission e) incorrect electrical connectionincorrect power supply voltageoperation at 2 phases instead of 3worn bearings2) Problem found: EXCESSIVE AIR FLOWPossible causes of the problem:Explanation:a) air ducts b) pressure drop below that requestedoversized ductsairways not installedairways not calibratedb) air conditioner b) inspection doors openshutters not calibratedfilters not installed3) Problem found: DEFECTIVE AIR FLOWPossible causes of the problem:Explanation:a) fan a) Incorrect rotation directionb) air ducts b) pressure drop above that requestedundersized ductsairways closedairways not calibratedblocked ductsc) air conditioner c) closed shuttersshutters not calibratedfilters blockedcoils blockedmotor with incorrect electrical connection4) Problem found: INSUFFICIENT HEAT EXCHANGEPossible causes of the problem:Explanation:a) air side a) unplanned flowcoil blockedb) fluid side b) Incorrect connection of inlet/outlet pipesunplanned fluid temperatureno fluid circulationno valve openinginsufficient pump pressureair present in circuitc) regulation c) poorly calibrated thermostats5) Problem found: INSUFFICIENT HUMIDIFICATIONPossible causes of the problem:Explanation:a) air side a) unplanned flowcoil blockedInsufficient pre-heatingb) water side b) no water circulationun-calibrated valveblocked pump suction filterno waterclosed or insufficient fill-upincorrect pump rotation directionblocked nozzlesopen drain valveblocked pack distributor34


SOMMAIRESOMMAIRESYMBOLES ADOPTÉSI p. 4UK p. 20F p. 35E p. 51I SECTION I: UTILISATEUR ........................................................................................36I.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ..............................................................................36I.1.1 Conditions d'utilisation prévues...................................................................................36I.1.2 Risques résiduels........................................................................................................36I.1.3 Identification de la machine.........................................................................................36I.1.4 Caractéristiques de construction.................................................................................36I.1.5 Accessoires.................................................................................................................36I.1.6 Limites de fonctionnement ..........................................................................................37I.1.7 Informations sur la sécurité .........................................................................................37I.1.8 Informations sur les utilisations non admises..............................................................37I.1.9 Instructions pour l'utilisation ........................................................................................37I.1.10 Nature et fréquence des contrôles programmés .........................................................37I.1.11 Redémarrage après une longue période d'inactivité ...................................................37I.1.12 Démolition et mise hors service de l’unité ...................................................................37IISECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCE...................................................38II.1 Instructions pour le transport, la manutention et l'emmagasinage......................38II.1.1 Transport et manutention ............................................................................................38II.1.2 Stockage .....................................................................................................................38II.2 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION................................................................39II.2.1 Distances de sécurité, positionnement et fixation éventuelle au sol ...........................39II.2.2 Réduction du bruit et des vibrations............................................................................39II.2.3 Assemblage des sections ...........................................................................................39II.2.4 Raccordementsdes différentes sections .....................................................................41II.2.5 Raccordements électriques.........................................................................................42II.3 INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE........................................................44II.3.1 Mise en marche – Remise en marche après une longue inactivité. ............................44II.4 MAINTENANCE..........................................................................................................45II.4.1 Après les premières heures de fonctionnement..........................................................45II.4.2 Contrôles et opérations de maintenance programmées..............................................46II.4.3 Mesures de protection antigel .....................................................................................49II.4.4 Pièces de rechange et accessoires.............................................................................49II.4.5 Démolition – élimination des composants/substances nocives...................................49II.4.6 Check list pour la détection et la réparation des pannes.............................................50ANNEXES……………………………………………………………………………………………...77SYMBOLEDÉFINITIONDANGER !L'indication DANGER est utilisée pour informerl'opérateur et le personnel chargé de l'entretien etde la maintenance, de la présence de risquespouvant entraîner la mort, provoquer des blessuresou des pathologies, de quelque nature que ce soit,aussi bien immédiates que latentes.DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION !L'indication DANGER COMPOSANTS SOUSTENSION est utilisée pour informer l'opérateur et lepersonnel chargé de l'entretien et de lamaintenance, des risques dus à la présence detension électrique.DANGER SURFACES COUPANTES !L'indication DANGER SURFACES COUPANTES estutilisée pour informer l'opérateur et le personnelchargé de l'entretien et de la maintenance, de laprésence de surfaces potentiellement dangereuses.DANGER SURFACES CHAUDES !L'indication DANGER SURFACES CHAUDES estutilisée pour informer l'opérateur et le personnelchargé de l'entretien et de la maintenance, de laprésence de surfaces chaudes potentiellementdangereuses.DANGER ORGANES EN MOUVEMENT !L'indication DANGER ORGANES EN MOUVEMENTest utilisée pour informer l'opérateur et le personnelchargé de l'entretien et de la maintenance, desrisques dus à la présence d'organes enmouvement.RECOMMANDATIONS IMPORTANTES !L'indication RECOMMANDATIONS IMPORTANTESest utilisée pour attirer l'attention des opérateurssur les actions et sur les risques qui pourraientendommager l'unité et/ou ses équipements.PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT !L’indication PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENTfourni des instructions utiles pour utiliser lamachine dans le respect de l'environnement.REFERENCES NORMATIVESUNI EN 292UNI EN 294UNI EN 563UNI EN 1050UNI 10893EN 13133EN 12797EN 378-1PrEN 378-2CEI EN 60204-1UNI EN ISO 3744EN 50081-1:1992EN 61000Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principigenerali di progettazioneSicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza perimpedire il raggiungimento di zone pericolose con gli artisuperiori.Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici dicontatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti ditemperatura per superfici calde.Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione delrischio.Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’usoBrazing. Brazer approvalBrazing. Destructive tests of brazed jointsRefrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Basic requirements,definitions, classification and selection criteriaRefrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Design, construction, testing,installing, marking and documentationSicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico dellemacchine. Parte 1: Regole generaliDeterminazione dei livelli di potenza sonora delle sorgentidi rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnicoprogettuale in un campo essenzialmente libero su un pianoriflettente.Electromagnetic compatibility - Generic emission standardPart 1: Residential, commercial and light industryElectromagnetic compatibility (EMC)35


SECTION I : UTILISATEURISECTION I: UTILISATEURI.1 DESCRIPTION DE LA MACHINEI.1.1CONDITIONS D'UTILISATION PREVUESLes unités CTA ADVANCE sont conçues exclusivement pour le traitementcentralisé de l’air destiné au conditionnement de locaux à usage domestiqueet analogue. Les unités ont été projetées et construites exclusivement pourcette utilisation, tout emploi différent de celui-ci est formellement interdit.Les unités peuvent être installées indifféremment à l'intérieur ou à l'extérieuren absence d'atmosphère explosive.DANGER !Isoler l'unité au cas où l'emplacement choisi pour soninstallation serait accessible à enfants de moins de 14ans.I.1.2RISQUES RESIDUELSEn cas de permanence de risques résiduels, malgré toutes les dispositions deprévention adoptées, à savoir en cas de risques potentiels et non évidents,des plaquettes adhésives ont été apposés sur l'appareil conformément auxprescriptions de la norme "ISO 3864".I.1.3IMPORTANT !Prêter la plus grande attention aux symboles et auxindications placés sur la machine car ils signalent lessources de dangers éventuellement présentes.DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION !L'indication DANGER COMPOSANTS SOUS TENSIONest utilisée pour informer l'opérateur et le personnelchargé de l'entretien et de la maintenance, des risquesdus à la présence de tension électrique.DANGER ORGANES EN MOUVEMENT !L'indication DANGER ORGANES EN MOUVEMENT estutilisée pour informer l'opérateur et le personnel chargéde l'entretien et de la maintenance, des risques dus à laprésence d'organes en mouvement.DANGER RADIATIONS NON IONISANTES !L'indication DANGER RADIATIONS NON IONISANTES !est utilisée pour informer l'opérateur et le personnelchargé de l'entretien et de la maintenance, des risquesdus à la présence de radiations non ionisantes.IDENTIFICATION DE LA MACHINELes unités sont munies d'une plaquette signalétique située sur la paroi latéralequi reporte les informations identifiant la machine (Fig. 1).Fig. 1I.1.4I.1.1.1CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTIONBâti à structure portanteLe bâti est réalisé avec des profilés extrudés en alliage d'aluminium à double paroià haute résistance avec section de 40x40 - 60x60 mm ; le couplage est effectué aumoyen de joints à 3 voies en aluminium ou en plastique renforcé avec fibre deverre. Les unités sont dotées d'une embase en aluminium ou en acier.I.1.1.2PanneautageLe panneautage est du type à "sandwich", à plat ou en gradins, avecinterposition d'une isolation en polyuréthane expansé rigide d'une densitémoyenne de 40 Kg/m 3 , réaction au feu classe 2B, de 25/45/62 mmd'épaisseur. Les panneaux peuvent être réalisés en laine minérale d'unedensité de 90 kg/ m 3 à fibres orientées, réaction au feu classe 0 (ISO 1182).Les panneaux sont fixés avec des vis autotaraudeuses inoxydables logées dansdes douilles en plastique avec capot de fermeture encastrées dans le panneau,les trappes d'inspection sont montées sur charnières en plastique renforcé auxfibres de verre ou en aluminium et sont munies de poignée anti-panique enplastique (sur demande, avec clé de sécurité). La double paroi en tôle peut êtreréalisée avec des matériaux différents pour l'intérieur et l'extérieur, comme :• tôle acier inox AISI 304.• tôle galvanisée à chaud.• tôle galvanisée à chaud revêtue d'un film en PVC coloré d'une épaisseurcomprise entre 150-200 µm (tôle plastifiée) ;• tôle aluminium lisse ou gaufrée ;• tôle galvanisée à chaud prépeinte avec film sec de 25 +3 µm sur la façadeexposée et un film se de 5 µm sur celle qui n'est pas exposée ;• tôle galvanisée à chaud et percée (trous ø 6 pas 9).I.1.1.3CharpenteLes châssis porte-filtres, porte-batteries et toute la charpenterie intérieure sontréalisés en tôle d'acier galvanisé de qualité. Si nécessaire et sur demande, ilspeuvent être réalisés en acier inoxydableou en alliage d'aluminium. Les soudures sont exécutées à fil continu enatmosphère de gaz inerte ; toutes les zones de soudures, tant à fil qu'à points,sont protégées par des peintures à base de zinc.I.1.1.4Bac de récupération de la condensationIl peut être réalisé avec les matériaux suivants : tôle galvanisée. alliaged'aluminium, acier INOX.I.1.1.5MotoventilateursLes structures de soutien des groupes sont réalisées en aluminium ou enacier galvanisé.I.1.1.6TransmissionsPoulies en fonte à une ou plusieurs gorges, montées au moyen d'une douilleconique.Des poulies à pas variable jusqu'à des puissances installées non supérieuresà 1,5 kW sont fournies sur demande.I.1.5I.1.1.7ACCESSOIRESIMPORTANT !Utiliser seulement et exclusivement des piècesdétachées et des accessoires d'origine.RHOSS S.P.A. décline toute responsabilité en cas dedommages causés par des interventions non prévueset/ou effectuées par du personnel non autorisé, ainsiqu'en cas de mauvais fonctionnement du à l'utilisationde pièces détachées et/ou d'accessoires qui ne seraientpas d'origine.GrillesElles peuvent être réalisées en acier peint, galvanisé ou en aluminium, dans laversion anti-pluie, avec grille anti-volatiles.I.1.1.8Carter di protectionLe groupe de motoventilation peut être équipé, dans la zone destransmissions ou sur la trappe, d'un carter de protection profilé à cet effet etfixé mécaniquement en forme solidaire.I.1.1.9Joints anti-vibrationsBridés en tissu de polyester revêtu de PVC ignifuge pour le raccordement descanalisations à l'unité.I.1.1.10 Toit de couverturePour les unités installées à l'extérieur, nous pouvons fournir un toit de couvertureen tôle galvanisée prépeinte, en aluminium gaufré ou en tôle d'acier inox.36


SECTION I : UTILISATEURI.1.1.11 Micro SwitchLes trappes d'accès à la zone ventilateurs de la machine peuvent êtreéquipées de Micro Switch d' interruption de l'alimentation électrique.I.1.1.12 Accessoires sur demande• Lampe étanche pour l'illumination intérieure avec interrupteurexterne et câblage ;• hublot d' inspection ;• passerelle piétonne interne.• servocommandes pour rideau ;• thermoplongeurs antigel pour cuves d'humidification ;• manomètre - pressostat, etc.I.1.1.13 Humidificateurs○ Adiabatiques :• avec bloc ou buses à jeter ;• avec bloc et pompe de recirculation ;• une rampe de buses avec pompe (1 rampe courant opposé) ;• double rampe de buses avec pompe (efficience moyenne) ;• nettoyeurs avec double rampe et pompe (haute efficience) ;• air comprimé et eau (pulvérisateurs haute efficience) ;• eau pressurisée.○ A vapeur :• producteurs à électrodes immergées ;• vapeur de réseau avec distributeur uniquement ou équipés devannes et de purgeurs.I.1.1.14 SilencieuxA coulisse avec septum de 100 ou 200 mm d'épaisseur, généralementavec pas de 100 entre les septum ou calculés en fonction d'exigencesspécifiques.Matériaux et finitions (film de protection en PVC/Melinex – grilles deprotection) sur demande.I.1.1.15 Récupérateurs thermiquesA flux croisés, à plaques, à tubes thermiques (biphasé), rotatifs, àdouble batterie (run-around)I.1.1.16 Batteries d'échange thermiqueAlimentationeau chaude et eau froide avec et sans ajout d'éthylène glycol, devapeur, fluides glycols, fréon.Pour les batteries avec alimentation au gaz fréon, le remplissage de lapart de l'installateur doit être effectué selon les normes en vigueur etpar des techniciens autorisés, habilités à utiliser et manipuler cessubstances d'origine chimique.I.1.1.17 Lampe UVLa machine peut être dotée d'une ou de plusieurs lampes UV pour lastérilisation de l’air traité.I.1.6LIMITES DE FONCTIONNEMENTTempérature maximale air extérieurTempérature minimale air extérieurTempérature maximale eau en entrée batterieTempérature minimale eau en entrée batteriePression admissible de l'eau arrivant aux batteriesI.1.7INFORMATIONS SUR LA SECURITE+40° C-20° C+90° C+5° C6 BarDANGER !S'en tenir scrupuleusement aux lois en vigueur enmatière de sécurité professionnelle. Le non respectdes réglementations en vigueur pourrait être àl'origine d'accidents graves et/ou de dommages à lamachineIMPORTANT !Prêter la plus grande attention aux symboles et auxindications reportés sur la machine.I.1.8I.1.9INFORMATIONS SUR LES UTILISATIONSNON ADMISESDANGER !Les unités sont conçues exclusivement pour letraitement centralisé de l’air destiné auconditionnement de locaux à usage domestique etanalogue. Les unités ont été projetées etconstruites exclusivement pour cette utilisation,tout emploi différent de celui-ci est formellementinterdit.Il est formellement interdit de les utiliser à l'intérieurde locaux présentant une atmosphère explosive.IMPORTANT !Le bon fonctionnement de l'unité dépend de lastricte observation du mode d'emploi, desdistances techniques de sécurité de l'installation etdu respect des limites d'utilisation prescrites dansce manuel.INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATIONL'unité ne pourra être utilisée qu'après pose, aux soins de l'installateur,d'un tableau de commande conforme à la réglementation en vigueur.Se rapporter aux instructions fournies par le constructeur du tableau decommande.Avant de mettre la machine en marche, l'utilisateur devra contrôlernotamment que les trappes d'inspection du compartiment ventilateursoient fermées et bloquées par les vis prévues à cet effet.I.1.10IMPORTANT !S'en tenir scrupuleusement aux instructionsfournies par le fabricant du tableau électrique.NATURE ET FREQUENCE DES CONTROLESPROGRAMMESDANGER !Ne pas effectuer d'opérations d'entretien ou demaintenance sur la machine allumée ; la machinecontient des éléments potentiellement dangereuxpour les personnes.Vous trouverez d'autres informations relatives à la nature et à lafréquence des contrôles et des opérations de maintenance au chapitreINSTALLATION ET MAINTENANCE du présent livret .I.1.11REDEMARRAGE APRES UNE LONGUEPERIODE D'INACTIVITEAu cas où l'unité resterait inutilisée pendant une longue période detemps. faire effectuer une inspection par des techniciens qualifiés afinde vérifier l'intégrité et la parfaite efficience des composants.I.1.12DEMOLITION ET MISE HORS SERVICE DEL’UNITELes unités sont fabriquées avec des matériaux qui peuvent être traitéscomme matières premières secondaires (MPS). S'adresser à uneentreprise spécialisée pour une mise au rebut correcte. Le démontagede l'unité doit être effectué par du personnel qualifié et muni desdispositifs de protection individuelles prévus par la réglementation envigueur.DANGER !La machine contient des parties potentiellementdangereuses. Adressez-vous toujours à desentreprises et à du personnel spécialisés.PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT !L’environnement est un bien précieux pour tous, lerespecter est du devoir de chacun.37


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEIIII.1SECTION II : INSTALLATION ETMAINTENANCEINSTRUCTIONS POUR LE TRANSPORT, LAMANUTENTION ET L'EMMAGASINAGELe tube utilisé devra avoir les caractéristiques suivantes (Fig. 3) :Fig. 3II.1.1TRANSPORT ET MANUTENTIONDANGER !La manutention doit être effectuée avec la plusgrande attention par du personnel qualifié etspécialisé dans ce type d'opérations. Unemanutention incorrecte peut provoquer desdommages corporels et matériels.Le poids des différentes parties est reporté dans la documentation depré-vente de la machine.Respecter strictement les indications reportées ci-après.Au cours des opérations de déballage et d'installation, utiliser toujoursdes gants et des vêtements de protection adéquats.Lorsque la machine est déchargée au moyen d'une grue, équilibrez lepoids et arrimez. la avec des cordes, en protégeant les points decontact entre machine et cordes.Lorsque la machine est déchargée au moyen d'un chariot élévateur,équilibrez le poids sur les fourches et veillez à ce que celles-ci neheurtent pas de face contre l'embase et les panneaux.Ne pas soulever, pousser ou tirer la machine en saisissant lescollecteurs, les rideaux, ni aucune autre partie qui ne ferait pas partieintégrante de la structure portante de la machine (Fig. 2).Déplacer la machine en la faisant glisser si possible sur des tubes outout au moins sur des surfaces lisses.Ne pas soumettre la machine à des chocs violents.Ne jamais renverser la machine.Ne pas marcher ou poser de poids sur la machine.Vérifiez toujours que les dimensions des moyens de transport utiliséssoient suffisantes pour la marchandise transportée.Pour le transport, fixer la machine sur le plancher du véhicule avec descales en bois et attacher solidement les parties qui ne peuvent pas êtreancrées au plancher du camion.Si le transport est effectué par container, il faudra positionnercorrectement ce dernier de la façon spécifiée par les indicationsreportées sur le container même. Chaque container doit indiquerclairement les points d'accrochage et de soulèvement, le poidsmaximum autorisé et le poids effectif ;Si pour une exigence quelconque ou pour stockage intermédiaire il étaitnécessaire de manipuler ou de déplacer la machine, interposeztoujours des épaisseurs entre la machine et le sol.Vérifier préalablement que l'endroit choisi pour l'installation finale soiten mesure de supporter le poids de l'unité assemblée, cette valeur estreportée sur la plaquette signalétique située sur la machine.I.1.1.18 SoulèvementIl est recommandé d'effectuer les opérations de soulèvement sous lasupervision directe d'un Manutentionnaire Mécanicien Qualifié ou d'unTechnicien du fabricant.Pour le soulèvement de la machine, utiliser de préférence des courroiesen tissu non usées et de portée adéquate.L’unité est munie de 4 trous situés sur l'embase, prévus pour faciliterles opérations de soulèvement (Fig. 2)Dépassement du tube de la machine ≥150mmMatériel =Fe360 ou avec caractéristiques mécaniques supérieuresDiamètre =60.3 mm Epaisseur =6.3 mm (pour Fe360)Désignation : TUBE UNI 7729 – 6.3 x 60.3 – Fe360Pour éviter que la courroie ne glisse, utiliser une vis couplée avec unécrou (Fig. 3).Si vous utilisez des câbles en acier, appliquez toujours l'oeillère del'extrémité au crochet de soulèvement ; veiller à ne pas créer de plisaigus ou de rayon de courbure inférieur à celui des oeillères desextrémités des câbles.Utilisez des câbles d'une longueur adéquate de sorte que l'angle entreles cordes et l'horizon soit toujours supérieur à 45°.Ne jamais stationner sous les charges suspendues.Ne jamais utiliser deux moyens de soulèvement simultanément.DANGER !Si le barycentre n'est pas placé correctement, leporte-à-faux pourrait entraîner des mouvementsbrusques et dangereux. La manutention de l'unitédoit être effectuée en veillant à ne pas endommagerla structure externe ni les parties mécaniques etélectriques internes.DANGER !S'assurer également qu'il n'y ait ni obstacles nipersonne sur le trajet afin de prévenir tous risquesde choc, d'écrasement et de renversement dumoyen de levage.Ne pas laisser les emballages à la portée desenfants.II.1.2PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT !Éliminer les matériaux d'emballage en respe<strong>cta</strong>ntles dispositions légales, locales et nationales envigueur dans le pays où l'unité est installée.STOCKAGEDéposer les colis livrés dans une zone propre, sèche et de préférencecouverte. Ne pas emmagasiner les unités emballées en lessuperposant. Ne pas les poser sur leurs propres pieds ou sur deslongerons de base : ne jamais les renverser. Tout entreposage doit êtreeffectué de préférence en maintenant les colis livrés sur des supports àune hauteur de 100 mm environ. Les unités stockées à l'extérieurdoivent être protégées contre les intempéries au moyen d'unecouverture adéquate. Les limites de température de stockage sont :-10° C et +40° C. En cas de panneaux protégés par un film depolyéthylène, retirer les parties détachables avant toute exposition à lalumière du soleil.Fig. 238


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEII.2INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATIONDANGER !L'installation doit être effectuée exclusivement pardes techniciens agréés, autorisés à intervenir surdes appareils de conditionnement et deréfrigération.Une installation incorrecte peut être à l'origine dumauvais fonctionnement de l'unité et parconséquent de baisses sensibles de rendement.Les installateurs sont tenus de respecterformellement la réglementation locale ou nationaleen vigueur au moment de l'installation de lamachine. Si l'unité est installée dans un endroitaccessible à des enfants de moins de 14 ans, poserdu grillage ou toute autre protection en mesure deleur interdire toute possibilité de contact avecl'unité.La documentation relative aux accessoires livrésséparément est fournie avec ceux-ci.DANGER !Ne pas s'appuyer sur la batterie d'échangethermique ni sur les coins de la structure quipourraient s'avérer coupants.Pour obtempérer aux prescriptions de la Directive Machines(89/392/CEE et modifications suiv.) l’installation devra être effectuéepar du personnel possédant les compétences et les certificatsprofessionnels nécessaires ; l’installateur devra se charger de réaliserun circuit complet muni de tous les dispositifs de sécurité nécessairesprévus par les normes et par la réglementation en vigueur. En vue del'installation, il devra effectuer une analyse des risques existant sur leréseau et se charger du marquage CE de l'ensemble.A cet effet, l'installateur devra connaitre avec précision le lieu où l'unitésera installée et par conséquent savoir quelles sont les personnes qui,à quelque titre que ce soit, auront accès à la machine.En se prévalant des normes spécifiques (par exemple UNI EN-294) ildevra ensuite déterminer et réaliser les dispositifs de protection et deprévention contre les accidents.Nous reportons ci-dessous quelques exemples de protection et dedispositifs à installer sur le réseau terminé :• réseau de protection sur les bouches d'aspiration• réseau de protection sur la bouche pressante au cas où le flux d'airne serait pas canalisé• sectionneur électronique et touche permettant l'arrêt d'urgence del'unité.• revêtements antidérapants à l'intérieur du module humidificateur(pour les mod. 4830 et suiv.)• grille de protection sur les rideaux non canalisés• microinterrupteur à actionnement positif sur la trappe d'inspection dumodule ventilant.II.2.1DISTANCES DE SECURITE,POSITIONNEMENT ET FIXATIONEVENTUELLE AU SOLL’installation de l’unité doit tenir compte des espaces nécessairespermettant d'effectuer les opérations de maintenance (Fig. 5).Pour faciliter le retrait latéral de la batterie d'échange thermique,calculer un espace au moins égal à la largeur de la machine.Un emplacement correct de l'unité prévoit son positionnement sur unebase adéquate, sa mise à niveau sur un plan d'appui en mesure d'ensupporter le poids, et si nécessaire, la fixation au sol au moyen depattes, de vis et de chevilles (non fournies) (voir Fig. suivante). Le poidstotal à vide est reporté sur la plaquette signalétique de l'unité.IMPORTANT !Le positionnement ou l'installation incorrects del'unité peuvent contribuer à amplifier le bruit émiset/ou les vibrations produites lors de sonfonctionnement.DANGER !L'unité est prévue pour être installée à l'extérieur.Isoler l'unité au cas où l'emplacement choisi pourson installation serait accessible à enfants demoins de 14 ans. Une éventuelle installation àl'intérieur requiert des modifications qui devrontêtre étudiées par nos services techniques.Au cas où l'unité serait installée à l'extérieur et sans auvent deprotection, il sera nécessaire d'éviter les infiltrations d'eau entre lesdifférentes sections ; pour cette raison, il est recommandé d'appliquerdu silicone sur tous les interstices visibles sur la partie supérieure de lamachine.Si par contre l'unité devait être installée à l'extérieur et dotée d'un toit deprotection, celui-ci devra être fixé au moyen des vis fournies et dans laposition indiquée sur le plan de construction. Si le toit de la machineétait construit en tôle grecquée, vérifier que les tôles se surmontent auniveau des grecques.Il est préférable que la partie la plus haute de la tuile de protection soitplacée du coté où sera effectuée la manutention de la machine. En casde conduits en entrée/sortie du toit, il faudra façonner le toit et veiller àl'étanchéité entre toit et conduit..II.2.2REDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONSUne installation correcte prévoit un certain nombre de précautionspermettant de réduire les nuisances sonores normalement produitespar le fonctionnement de l'unité.• avant d'installer l'unité, s'informer auprès des autorités locales quantà l'existence de limitations en matières de nuisances sonores ;• des centrales de traitement de l'air ne devraient jamais être placéesà proximité de locaux normalement habités (bureaux, séjours,chambres à coucher, etc..) ;• il faudra utiliser des atténuateurs passifs dans le flux d’air, enaspiration et en refoulement du ventilateur en tenant compte du fait quela puissance sonore produite par le ventilateur se répartit dans la mêmemesure vers la bouche de refoulement et vers la bouche d'aspiration ;• une bonne insonorisation des conduits sur leur surface externe aumoyen de matériaux phono absorbants offre un ultérieur abattement dubruit ;• Accorder une attention particulière aux caractéristiques de la based'appui en fonction de la structure portante de l'édifice et des élémentsde soutien existant entre le groupe et la base portante.• Interposer des plaques ou des matelas en liège, en fibre minérale ouen élastomère, ou des compositions de ces matériaux, entre la machineet le sol sur lequel elle est posée.• éviter tout raccordement rigide entre le groupe et les conduites et lesconnexions électriques, utiliser des supports et des suspensionsélastiques pour le soutien de ces dernières à la structure de l'édifice.• des précautions particulières doivent être prises dans le cas où legroupe serait installé à un endroit présentant des risques de forteactivité sismique. Dans ce cas, adressez-vous à des techniciensspécialisés si nécessaire.II.2.3ASSEMBLAGE DES SECTIONSLe montage des différentes sections doit être effectué selon lesindications suivantes :1. pour le couplage, accoster les sections sans les heurter, après avoirfixé la garniture adhésive (livré avec l'unité) sur tout le périmètre decontact (détail Fig. 4) ;2. placer et serrer toutes les vis de couplage en appliquant unerondelle au moment de mettre la vis et une rondelle avant de serrerl'écrou ;3. placer et serrer les autres vis, boulons, pommeaux et tout ce quiavait été éventuellement démonté précédemment ;4. remonter les panneaux éventuellement démontés précédemment5. mettre la machine à niveau ;6. vérifier que la tenue des modules soit parfaite.Anti-vibration39


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEFig. 4Fig. 540


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEII.2.4RACCORDEMENTSDES DIFFERENTESSECTIONSI.1.1.19 Raccordement des échangeurs thermiquesLes collecteurs des batteries d'échange dépassent d'un coté de lamachine et présentent normalement des raccords filetés ou bridés.Avant de procéder au raccordement, vérifier l'intégrité des bouchons deprotection et des filets.Fig. 6Veiller à ne pas endommager les collecteurs des batteries pendant leraccordement ; il est conseillé d'utiliser une clé de réserve pour éviterdes sollicitations de torsions dangereuses sur les collecteurs mêmes.En effectuant le raccordement du circuit, veiller à ce que le parcoursdes tuyauteries ne gêne pas l'extraction des batteries ni l'accès auxsections adjacentes.Le circuit extérieur devra notamment être soutenu de façon adéquate etéquipé de joints anti-vibration de façon à ne pas endommager lescollecteurs des batteries.I.1.1.20 Echangeurs fonctionnant avec de l'eauchaude ou glacéeL'arrivée d'eau dans la batterie doit respecter les indications reportéessur la machine à proximité de chaque collecteur. Quoi qu'il en soit, lefluide doit traverser les batteries à courant opposé par rapport au fluxd'air et pour autant le collecteur d'arrivée sera celui situé le plus en avalet celui de retour celui en amont par rapport au flux d'air.Prévoyez toujours un purgeur d'air sur le point le plus haut du circuit ;sur le point le plus bas prévoyez par contre une évacuation pourpouvoir drainer le circuit hydraulique et la batterie en cas de nécessité.I.1.1.21 Echangeurs fonctionnant à vapeurLes batteries à vapeur sont construites en prévoyant une certaineinclinaison des tuyaux vers le collecteur de sortie pour faciliterl'évacuation de la condensation. L’entrée vapeur est toujours située surla partie haute de la batterie (collecteur de diamètre majeur) tandis quele collecteur de récupération de condensation est situé sur la partiebasse (collecteur de diamètre inférieur).I.1.1.22 Echangeurs à expansion directe,condensants, réversiblesEn fonction de la demande, les batteries à expansiondirecte/réversibles/condensants peuvent être installées de la façonsuivante :• seulement batterie montée en excluant chaque soupape oucomposant frigorifique ;• batterie montée seulement avec la soupape d'expansion (chargefrigorifique et autres composants frigorifiques exclus) ;• batterie montée avec tous les composants frigorifiques, la chargefrigorifique et prête à être raccordée à l'unité frigorifique.Quoi qu'il en soit, des indications utiles sont reportées aussi bien sur lamachine que sur le dessin du constructeur livré avec l'unité.DANGER !Le raccordement entre la batterie à expansion et legroupe moto-condensant doit être effectuéexclusivement par des techniciens qualifiés ethabilités à opérer sur des appareils deconditionnement et de réfrigération.Un raccordement incorrect pourrait entraîner desdommages matériels et corporels.Appliquer les dispositions de la norme EN 378-2.I.1.1.23 Batteries électriquesLes batteries électriques se composent d'un bâti et d'une série derésistances de type isolées et à ailettes et peuvent être réalisées avecplusieurs niveaux de puissance.Le raccordement électrique doit être effectué sur l'extrémité du bâti cotéinspection, où des trous passe-câble ont été spécialement prévus pourl'alimentation électrique.Sur la batterie, deux thermostats limite de sécurité ont été prévus pourintercepter le circuit de puissance : l'un à réarmement automatique etl'autre à réarmement manuel (raccordement à réaliser par l'installateur).La batterie doit être raccordée selon le schéma de principe reporté enappendice du présent manuel et du schéma électrique se trouvant dansle compartiment des résistances.DANGER !Les branchements électriques de la batterie doiventêtre effectués exclusivement par des techniciensqualifiés et dans le respect des lois et desréglementations en vigueur dans le pays où l'unitéest installée.La mise à la terre de l'unité est obligatoire selon la loi.Il est indispensable que la batterie soit alimentéeseulement et exclusivement lorsque le ventilateurest en marche.Les résistances ne doivent en aucun cas entrer encontact avec des projections d'eau.I.1.1.24 Raccordements des conduites d'airPour éviter la transmission de vibrations, toutes les conduites d'air aussibien à l'arrivée qu'en sortie, devront être raccordées en interposant lesjoints flexibles en toile prévus à cet effet (fournis sur demande)IMPORTANT !Un positionnement ou l'installation incorrects del'unité peuvent contribuer à amplifier le bruit émiset/ou les vibrations produites lors de sonfonctionnement.I.1.1.25 Raccordement évacuation bac derécupération condensationLe bac de récupération de la condensation se trouve sous les batteriesde refroidissement avec déshumidification ainsi qu'avec lesrécupérateurs de chaleur..Ce bac est muni d'un manchon pour le raccordement au circuitd'évacuation qui devra être siphonné de façon adéquate afin depermettre le drainage et d'empêcher la formation d'odeursdésagréables.Appliquer le siphon comme illustré sur les Fig. 7 et 8.I.1.1.26 Raccordement bacs humidificateursLes cuves des sections d' humidification prévoient 3 raccordshydrauliques :• raccord d'alimentation avec soupape à flotteur ;• évacuation de fond ;• évacuation pour trop-plein.Installer une vanne d'arrêt sur le réseau d'alimentation et d'évacuationde fond ; l'évacuation du trop-plein doit être siphonnée de façonadéquate (Fig. 7-8).41


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCELa hauteur minimale du siphon H (mm) doit être supérieure à ladépression maximale totale (mm de colonne d'eau) présente en cepoint de la section. Il faudra notamment prévoir une inclinaisonadéquate pour permettre l'écoulement de l'eau (Fig.8).H ≥ 2PH’ ≥ H ½P : pression intérieure dela machine au niveau del'évacuation (exprimée enmm de colonne d'eau 1mm = 9,81 Pa).Prévoyez toujours un bouchon pour le nettoyage sur la partie basse dusiphon ou bien le faire réaliser afin de permettre un démontage rapide.I.1.1.27 Branchements humidificateursFig. 7Plusieurs types d'humidificateurs sont disponibles :• avec des buses de pulvérisation fonctionnant avec de l'eau nonrecyclable ou à recycler avec une pompe ;• avec lot d'évaporation fonctionnant avec de l'eau non recyclable ouà recycler avec une pompe ;• avec des buses de pulvérisation fonctionnant avec de l'eau et de l'aircomprimé selon un dosage adéquat ;• à vapeur avec un distributeur en acier inox avec ou sans possibilitéde récupération des condensas ;• à vapeur avec producteur électrique autonome.Dans tous les cas, l'eau d'alimentation doit être spécialement traitéeafin d'éviter des concentrations dangereuses de calcaire et/ou lacorrosion des parties en contact. A cet effet, il sera opportun deconsulter un spécialiste dans le traitement de l'eau.I.1.1.28 Humidificateurs à buses de pulvérisationfonctionnant l'eau non recyclable.Alimenter directement la/les rampe(s) avec de l'eau à une pression de70 kPa en ayant soin de poser une vanne automatique (non fournie)pour le fonctionnement ON/OFF de l'humidificateur et en aval unesoupape de réglage pour obtenir une nébulisation optimale de l'eaupulvérisée.I.1.1.29 Humidificateurs à buses de pulvérisationfonctionnant avec de l'eau recycléeFig. 8Avec ces humidificateur, l'eau contenue dans le bac de récupération estenvoyée aux buses par une pompe montée à l'extérieur de la machine.Une soupape de réglage montée sur le refoulement permet un tarageprécis du débit nécessaire pour une nébulisation correcte de l'eau. Surdemande, il est possible de prévoir l'évacuation en continu d'unecertaine quantité d'eau recyclée (bleed-off) afin de prévenir laconcentration excessive de sels dans l'eau, source d'incrustation destuyauteries, des buses, des bacs de récupération, etc.I.1.1.30 Humidificateur à bloc d'évaporation aveceau non recyclableLes humidificateurs à bloc d'évaporation sont alimentés avec de l'eauqui ruisselle du haut du bloc. Raccorder la conduite d'alimentation auréseau hydraulique en interposant une soupape automatique pour leréglage ON/OFF ou en modulation et une soupape de réglage finLa quantité d'eau à envoyer au bloc devra permettre un mouillageuniforme de l'ensemble du bloc sur toute sa hauteurI.1.1.31 Humidificateur à bloc d'évaporation aveceau recyclée.Le bloc d'humidification est alimenté par une pompe immergée montéeà l'intérieur du bac de plonge. La soupape de réglage est déjà montéesur le circuit de refoulement. Le tarage devra permettre un mouillagecorrect de l'ensemble du bloc sur toute sa hauteur. Sur demande, il estpossible de prévoir l'évacuation en continu d'une certaine quantité d'eaurecyclée (bleed-off) afin de prévenir la concentration excessive de selsdans l'eau, source d'incrustation des tuyauteries,et du blocLe cordon d'alimentation électrique de la pompe devra être conduit àl'extérieur de la machine au moyen d'un passe-câble à monter dansune position pratique pour le circuitDANGER !Ne jamais couper ni jointoyer le câble électrique àl'intérieur de la machine.La mise à la terre de l'unité est obligatoire selon laloi et garantit la sécurité de l'utilisateur pendant lefonctionnement de la machine.I.1.1.32 Humidificateur avec distributeur de vapeurUne ou plusieurs conduites sont montées sur la machine pour ladistribution de la vapeur Relier directement les canalisations auxréseaux de vapeur en respe<strong>cta</strong>nt la pression maximale indiquée sur lasection ; si c'est le cas, prévoir une réducteur de pression adapté..I.1.1.33 Humidificateur avec producteur dei vapeurélectrique autonomeSur la section de l'humidificateur, sont montées les rampes de distributionde vapeur reliées au producteur de vapeur Le producteur de vapeur doitêtre raccorder au réseau hydraulique (alimentation et évacuation) et auréseau électrique selon les modalités indiquées sur l'appareil. Chaqueappareil est accompagné du livret d'instructions du fabricant.Pour un raccordement et une installation corrects, se référerexclusivement à ce qui est reporté sur l'unité et sur le manuel.II.2.5RACCORDEMENTS ELECTRIQUESIMPORTANT !Les raccordements électriques doivent êtreeffectués par du personnel spécialisé et dans lerespect des lois et des réglementations en vigueurdans le pays où l'unité est installée.La non conformité du raccordement électriquedégage la Sté RHOSS S.P.A de toute responsabilitéen cas de dommages corporels et matériels.DANGER !Toujours installer, dans un endroit protégé et àproximité de l'unité, un interrupteur généralautomatique (IG) avec déclencheur à retardement,ayant une portée et un pouvoir de sectionnementappropriés, avec un écart d'ouverture entre lescontacts de 3 mm minimum.L'interrupteur automatique général doit se trouveren amont de l'installation générale de façon àpouvoir couper l'alimentation électrique de l'unitéprincipale ainsi qu'à tous les accessoires qui luisont raccordés (pour plus d'informations, sereporter aux schémas électriques fournis).La mise à la terre de l'unité est obligatoire selon laloi et garantit la sécurité de l'utilisateur pendant lefonctionnement de la machine.Les raccordements électriques et l'équipement électrique de l'unité engénéral doivent être réalisés conformément à la norme CEI EN 60204-1qui prescrit les principales conditions de sécurité desDirectives Communautaires suivantes :- Directive Machines (89/392/CEE)- Directive Basse Tension (73/23/CEE)- Il faudra notamment appliquer les réglementations communautairesinhérentes à la Compatibilité Electromagnétique (89/336/CEE)42


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEL’installateur devra s'assurer que :• toutes les connexions, spécialement celles du circuit équipotentielde protection, soient solidement assurées contre le relâchementaccidentel (utiliser par exemple des rondelles dentées) ;• le branchement d'un ou de plusieurs conducteurs à une borne n'estpermis que lorsque la borne est conçue à cet effet : ceci dit un seulconducteur doit être relié à chaque borne ;• les bornes des barrettes de connexion doivent être identifiées defaçon claire afin de faciliter leur identification :• les bornes doivent être montées et reliées de sorte que les câblagesintérieurs et extérieurs ne passent pas sur les bornes ;• le parcours des fils d'une borne à l'autre ne doit présenter ni jointureni soudure ;• les extrémités des fils doivent être fixées de façon adéquate pourempêcher toute sollicitation mécanique sur les extrémités desconducteurs ;• lorsqu'on emploie des circuits avec des tensions d'exercicedifférentes, les conducteurs doivent être séparés et placés de façon àéviter que le débranchement d'un conducteur de la section à bassetension ne puisse se trouver accidentellement en contact avec lasection à très basse tension de sécurité.Aucun type de régulation n'est prévu sur la machine en dehors du filtrerotatif. Toutes les alimentations seront donc de puissance. La tensiond'alimentation doit être la tension requise et reportée sur les différentsutilisateurs et ne pas s'écarter de plus de 10% de la tension nominaleprévue.DANGER !Les branchements électriques doivent êtreeffectués par des techniciens qualifiés, dans lerespect des normes de prévention des accidents dutravail et des autres dispositions légales en vigueurdans le pays où la machine est installée.Toutes les connexions réalisées en phase d'installation doivent êtreprotégées contre les risques de desserrement accidentel ; enparticulier, il est nécessaire que le conducteur de terre soit plus longque les autres de sorte à être le dernier à se détendre en cas decoupure.Les câbles électriques doivent passer à l'intérieur de conduits ayant unindice de protection IP33 minimum (conformément à la norme EN60529)Une attention particulière doit être accordée à la présence éventuelled'angles vifs, d'ébarbures, de surfaces rugueuses ou de filetages afinde ne pas risquer d'endommager l'isolation du conducteur.Les conduites de passage du câble d'alimentation doivent êtresolidement ancrées au sol ou au mur.Au cas où la zone de passage du câble serait à proximité despersonnes, il faudra le poser à une hauteur d'au moins 2 mètres audessusde la zone de travail.Utiliser des câbles de type H07RN-F ou des câbles de type “antipropagationde flamme sur câble vertical” conformément aux essaisCEI 20-35/1-1 (EN 50265-2-1) prévus par les directives CEI 20-19,CENELEC HD22, ayant une section minimale conforme aux donnéesfigurant dans les schémas électriques livrés avec l'unité.La mise à la terre de l'unité est obligatoire tel que prévu par la loi. Aumoment de l'installation, procéder au raccordement à la terre enutilisant la borne marquée à cet effet.I.1.1.36 Touches et indicateursLes touches et les indicateurs employés pour la réalisation del'équipement électrique de la machine devront être conformes à laréglementation en vigueur. Prêter une attention particulière à lacorrespondance entre les couleurs et la fonction du branchement desmoteurs électriques des ventilateurs.I.1.1.37 Moteurs électriquesLes moteurs des ventilateurs sont en général du type triphasé avecrotor à cage, dorme de construction B3 et indice de protection IP55.La transmission du mouvement aux ventilateurs advient normalementau moyen de courroies.TYPE DE MOTEUR V-ph-Hz DémarragesPolarité simple(4 et 6 pôles) jusqu'à 230 ( ) – 400 ( )/3/50 direct à 400V5,5kWPolarité simple(4 et 6 pôles) de7,5kW400 ( ) – 690 ( )/3/50direct à 400V oucroix / triangle à400VDouble vitesse(4/6 pôles doublesenroulement séparéou 4/8 pôles400/3/50 selon Fig. 9enroulement unique(Dahlander)Pour le branchement et les valeurs d'absorption électrique. se référer àce qui est reporté sur le couvercle du bornier et sur la plaquettesignalétique.Toujours prévoir, sur le réseau d'alimentation, un relais thermique taré àune valeur de courant inférieure au maximum figurant sur la plaquettedu moteur.Vitesse simpleraccordementVitesse simpleraccordement230 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 Hz4/8 pôles petite vitesseraccordement4/8 pôles grande vitesseraccordementToujours installer dans un endroit protégé et à proximité de l'unité, uninterrupteur général automatique (IG) avec déclencheur à retardement,ayant une portée et un pouvoir de sectionnement appropriés, avec unécart d'ouverture entre les contacts de 3 mm minimum.I.1.1.34 Identification des conducteursLes conducteurs doivent être identifiés sur chacune de leurs extrémités.Le conducteur du Neutre doit être identifié par la couleur bleu clair.Les autres conducteurs doivent être identifiés grâce à leur couleur,numéro ou caractères alphanumériques.L'installateur devra poser un circuit de protection ; le conducteur utilisédevra être de couleur JAUNE-VERT sur toute sa longueur.I.1.1.35 Dispositif de sectionnement del'alimentationL'installateur équipera l'ensemble d'un dispositif de sectionnement del'alimentation ; ce dispositif devra permettre de séparer le circuitélectrique de la machine du réseau.N'utiliser que des dispositifs conformes aux prescriptions du point 5.3.2de la norme CEI EN 60204-1. En cas de nécessité, prévoir égalementun dispositif d'arrêt d'urgence.400 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 Hz4/6 pôles petite vitesse 4/6 pôles grande vitesse400 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 HzFig. 943


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEI.1.1.38 Moteurs électriques pompe d'humidificationLes humidificateurs à eau recyclée peuvent monter les pompessuivantes :humidificateurs à buses : circulateurs d'eau monophasé à plusieursvitesses pour les machines du bas de gamme ; pompes on-line triphasépour les machines de format supérieur.humidificateurs à bloc d'évaporation ; pompe immergée monophasé.Dans les deux cas, s'en tenir au paragraphe précédent. Prêter la plusgrande attention aux données reportées sur les plaquettes des pompesinstallées.I.1.1.39 Lampes germicides UVLe groupe lampes germicides est câblé en usine.Effectuer uniquement le branchement au réseau électrique à 230Vmonophasé sur le bornier situé sur le carter latéral du groupe lampes.Effectuez toujours le raccordement de mise à la terre.I.1.1.40 Point d'éclairage pour l'illuminationintérieureSur demande, les points d'éclairage peuvent être placés dans lessections prédisposées avec des trappes d'accès pour faciliter lesopérations de maintenance.sur option :• douille seule situé dans la section ;• douille câblée jusqu'à l'extérieur de chaque section.Dans le premier cas, l'installateur devra compléter l'installationélectrique aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de la machine.Dans le second cas, les points d'éclairage sont câblés de la douillejusqu'au point extérieur à la machine où se trouve l'interrupteur.L'installateur se chargera d'effectuer le câblage électrique jusqu'auxboites de dérivation ou interrupteurs d'allumage.I.1.1.41 Microinterrupteur de sécuritéSur demande, des microinterrupteurs peuvent être installés sur lestrappes d'inspection dans le but d'interrompre l'alimentation électriqueaux moteurs des ventilateurs.Le câblage et le raccordement devront être exécutés par le clientconformément aux normes en vigueur. Le microinterrupteur garantit lasécurité dans la mesure où il interrompt la rotation du ventilateur.DANGER !L'action du microinterrupteur de sécurité n'assurepas l'arrêt instantané du ventilateur car l'inertiemême du ventilateur prolonge la rotation.Avant d'accéder au logement du ventilateur,s'assurer que les pales se soient arrêtées.NE JAMAIS Y ACCEDER LORSQUE LEVENTILATEUR EST EN MOUVEMENT.I.1.1.42 Autres composants avec organesélectriquesPour tous les autres composants avec organes électriques, effectuer leraccordement en respe<strong>cta</strong>nt les directives reportées sur les manuelsjoints aux appareils.II.3INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHEIMPORTANT !La mise en service ou la première mise en marchede l'appareil doit être confiée exclusivement aupersonnel qualifié des centres d'assistanceRHOSS, ou, quoi qu'il en soit, à des techniciensqualifiés et habilités pour intervenir sur ce typed'appareil.DANGER !Avant de procéder à la mise en marche, s'assurerque l'installation et les raccordements électriquesaient été effectués conformément aux indicationsreportées dans ce manuel d'instructions. Vérifierégalement qu'aucune personne non autorisée ne setrouve à proximité de l'appareil pendant lesopérations susmentionnées. Avant de mettre lamachine en marche, l'utilisateur devra contrôlernotamment que les trappes d'inspection ducompartiment ventilateur soient fermées etbloquées par les vis prévues à cet effet.II.3.1MISE EN MARCHE – REMISE EN MARCHEAPRES UNE LONGUE INACTIVITE.Se reporter aux indications données pour ce qui concerne la mise enmarche. Pour les premières mises en marche, il est recommandé quetous les filtres à haute efficience (filtres à douille, filtres absolus, filtres àcharbon actif) soient temporairement extraits de leurs sections. Cecipour éviter que des impuretés à l'intérieur des sections puissentéventuellement obstruer les filtres.Avant la mise/remise en marche, effectuer impérativement les contrôlessuivants :I.1.1.43 Ensemble machineVérifier et/ou effectuer :• la jonction parfaite entre les différentes sections à monter i;• le raccordement des conduites d'air ;• le raccordement des canalisations hydrauliques ;• les raccordements électriques (en particulier le circuit de mise à laterre) ;• enlever la documentation et les accessoires qui se trouveraientéventuellement dans la section ventilation ; vérifier qu'il n'y ait pasd'autres objets ;• nettoyer parfaitement toutes les sections des impuretés, salissureséventuelles, etc..I.1.1.44 Section de ventilationVérifier et/ou effectuer :• le déblocage de la plateforme anti-vibrations prévue sur certainesmachines lors de la phase de transport ;• l'alignement des poulies moteur-ventilateur ;• que la tension des courroies soit correcte ;• Le sens de rotation des ventilateurs selon l'indication reportée sur lavis sans fin du ventilateur même ; en cas de sens de rotation contraire,invertir 2 des 3 phases électriques sur le moteur ;• le nettoyage de la section entière et de la vis sans fin.I.1.1.45 Section de mélangeVérifier et/ou effectuer :• le correct fonctionnement des rideaux ;• l'ouverture des rideaux.I.1.1.46 Section filtranteVérifier et/ou effectuer :• le positionnement correct au siège des cellules filtrantes.I.1.1.47 Section d'humidification avec pompeVérifier et/ou effectuer :• le juste sens de rotation des pompes : en cas de moteurs triphasés,invertir 2 quelconque des 3 phases électriques ;• Le correct fonctionnement et la juste hauteur des flotteurs ; l'eau doitatteindre une hauteur d'environ 20 cm au-dessous du trop-plein ;brancher la pompe seulement après le remplissage de la cuve.• le correct fonctionnement des buses ou le mouillage du blocd'évaporation.I.1.1.48 Section avec batteriesVérifier et/ou effectuer :• l'étanché hydraulique ;• l' intégrité des tuyaux et coudes intérieurs du bloc échangeur.I.1.1.49 Tarage du débitLorsque la machine est en service, relever le débit d’air avec unanémomètre adéquat et sur un segment de conduit rectiligne.Vérifier en même temps l’absorption électrique du moteur qui se situeren dessous de la valeur maximale de la plaquette (en cas de surchargele relais thermique devra intervenir).Si le débit ne correspond pas à celui du projet, une correction égale à+/- 10% pourra être effectuée en agissant sur la poulie réglable montéesur les moteurs jusqu'à 18,5 kW (si prévue).A cet effet, procéder de la façon suivante :• couper le courant électrique au moteur ;• approcher la glissière de tension porte moteur du ventilateur ;• desserrer les vis noyées situées sur le coté bague poulie ;44


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCE• visser (pour augmenter le débit) ou dévisser (pour diminuer le débit) le disquemobile (un disque mobile en cas de gorge ; deux disques mobiles et celui fixecentral pour deux gorges) ;• bloquer les vis de la bague sur les sièges aplatis pour bloquer les disques ;• aligner correctement les poulies du moteur du ventilateur ;• tendre correctement les courroies en agissant sur la glissière porte moteur.Faire redémarrer la machine après avoir fermé les trappes d'inspectionRépéter la mesure de débit et si nécessaire, tarer de nouveau la transmission.Au cas où malgré tout les performances ne seraient pas obtenues, vérifier lespertes de charge effectives du réseau puisqu'elles ne correspondentcertainement pas à celles qui ont été requises en phase de projet.Dans ce cas il faudra revoir entièrement la transmission et pour autant contacternotre bureau technique.Un surplus modéré de débit pourra se vérifier au niveau des filtres nettoyés.II.4MAINTENANCEDANGER !Avant toute opération d'entretien ou d'inspection, mêmede routine , agissez toujours sur l'interrupteurautomatique général (IG) servant de dispositif de sécuritéà toute l'installation. Assurez-vous que personne nepuisse mettre accidentellement l'appareil sous tension ;pour ce faire, bloquer l'interrupteur général (IG) sur laposition 0.Le programme de maintenance doit être adapté au type d'air traité et à l'eauutilisée pour les différents traitements.De l'air et de l'eau particulièrement agressifs favorisent la concentrationd'impuretés et de solutions corrosives sur les parties internes de la machine etsur les composants installés.Les temps indiqués ci-dessous concernent l'air et l'eau contenant peu d'agentspolluants et pour un fonctionnement quotidien de la machine d'environ 8 heures.II.4.1APRES LES PREMIERES HEURES DEFONCTIONNEMENTAprès les 24 premières heures de fonctionnement, vérifier le correctcomportement de tous les composants de la machine. Vérifier plusparticulièrement si la tension des courroies du ventilateur est correcte.Calculer qu'une tension excessive des courroies réduit leur durée de vie et celledes coussinets ; une tension insuffisante en revanche, provoque desglissements et l'usure précoce des courroies. Un léger glissement des courroiesau démarrage du ventilateur doit être considéré comme normal.Le bon fonctionnement des courroies de transmission doit être constammentgaranti. Elles ne doivent présenter aucune coupure ni effilochure et ne doiventpas être excessivement tendues; elles doivent être tendues de sorte que,soumises à une force P de 1 kg, elles déterminent une flèche de 1 cm environ.I.1.1.50 Régulation du débit d'air du ventilateurIl est possible de régler le débit d'air du réseau en agissant sur la régulation de lavitesse. Cette opération s'effectue en agissant sur les poulies réglables.La poulie réglable permet de varier le diamètre primitif dans les limites minimales(Min.) et maximales (Max.) indiquées dans le tableau suivant, en variant ainsi lavitesse (N) du ventilateur. Ci-après est indiquée la procédure de calcul pourdéterminer la variation du nombre de tours du ventilateur en fonction de lamodification du diamètre primitif de la poulie motrice :N=n x (d/D)N = n° tours ventilateurs (rpm)n = n° tours moteur électrique (rpm)d = diamètre variable poulie (mm)D = diamètre fixe poulie (mm)Pour régler la poulie, procéder comme suit :• Desserrer la courroie en approchant la glissière porte moteur ;• Desserrer les trois pions qui bloquent la partie réglable de la poulie (Fig. 12) ;Fig. 12• bloquer la partie fixe de la poulie avec une main et de l'autre main fairepivoter la partie mobile ;• la faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (rétrécissement de lagorge) pour augmenter le nombre de tours du ventilateur (augmentation du débitd'air) ;• la faire tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre(élargissement de la gorge) pour diminuer la vitesse du ventilateur (diminution dudébit d'air) ;• bloquer de nouveau la poulie en revissant les trois pions ;• contrôler l'alignement entre poulie, moteur et ventilateur (corriger sinécessaire) ;• tendre la courroie.DANGER !La courroie ne doit jamais courir en dehors de la gorge dela poulie (Fig. 13).IMPORTANT !Après avoir tendu la courroie, contrôler que l'absorptionélectrique soit comprise dans les valeurs reportées sur laplaquette du moteur.Fig. 10Comment régler la courroie de transmission :• débrancher la machine du réseau électrique ;• accéder au logement du ventilateur à travers la trappe d'inspection ;• contrôler la tension ;• dévisser ou visser le dispositif de réglage jusqu'à obtention de la tensioncorrecte ; le réglage du dispositif détermine la translation du moteur électrique(Fig. 11) ;Fig. 13• Refermer la trappe d'inspection.Fig. 1145


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEII.4.2CONTROLES ET OPERATIONS DEMAINTENANCE PROGRAMMEESDANGER !Les opérations d'entretien et de maintenancedoivent être effectuées par des techniciens expertset autorisés à intervenir sur des appareils deconditionnement et de réfrigération.Porter des gants de travail appropriés.DANGER !Avant toute opération d'entretien ou d'inspection,même de routine , agissez toujours surl'interrupteur automatique général (IG) servant dedispositif de sécurité à toute l'installation. Assurezvousque personne ne puisse mettreaccidentellement l'appareil sous tension ; pour cefaire, bloquer l'interrupteur général (IG) sur laposition 0.Le bon fonctionnement, la fiabilité et la sécurité de la machinedépendent dans une large mesure du respect scrupuleux desopérations d'entretien prévues.Les opérations d'entretien et de maintenance constituent le meilleurmoyen pour :• prévenir les risques d'accidents pour les personnes qui opèrent surl'unité ;• prévenir les risques de dommages matériels pouvant être causéspar le fonctionnement de l'unité ;• garantir un fonctionnement optimal du système et des composants ;• prévenir et remédier aux fuites de gaz frigorigène et d'huile delubrification ;• réduire la consommation d'énergie de la machine.Le tableau ci-dessous indique les opérations d'entretien et demaintenance ordinaire nécessaires pour un bon fonctionnement del'unité.Légende (tableau page suivante)Indique les opérations à effectuer lorsque le groupeest sous tension.Indique que les opérations d'entretien et demaintenance doivent être confiées à destechniciens qualifiés, équipés de protectionsindividuelles et exécutées dans le respect desnormes de sécurité.Indique les opérations qui peuvent être effectuéespar du personnel non spécialisé mais quoi qu'il ensoit formé sur le fonctionnement de ces machines,équipés de protections individuelles et exécutéesdans le respect des normes de sécurité.46


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEComposant / partie Intervalle de Fréquence deNotesmaintenance remplacementPréfiltres plissés Tous les 15 jours Non prévu. Les nettoyer en battant le matelas ouavec un aspirateur, ou encore par unléger lavage avec de l'eau et un produitd'entretien. Les cellules ne doivent êtremontées qu'après séchage complet. Lenettoyage doit être effectué lorsque laperte de charge sur le filtre est d'environ100 Pa. Ne pas nettoyer les filtres peutentraîner une augmentation des pertesde charges dans les conditionneurs etune baisse des performances globalesde la machine en terme de débit et derendement thermique, ainsi qu'un risquede congélation l'eau de la natterie.Effectuer le remplacement complet descellules au cas où le nettoyage ne seraitplus possible.Section de ventilation Chaque mois Au cas où les courroies seraient Au cas où il y aurait plusieurs courroiesusées, les remplacerparallèles, remplacer le train completimmédiatement.avec des courroies de même marque etde même type.Rideaux Chaque mois Non prévu. Vérifier que le mouvement des papillonset des leviers ou des engrenages soitdoux et sans efforts excessifs.Filtre à rouleau Chaque mois Non prévu. Prévue uniquement leremplacement de la bobinefiltrante.Filtre à douilles Chaque mois Le remplacement doit être effectuélorsque le degré d'obstructioncomporte une perte de pressionsur le filtre supérieure à 250 Pa(en cas de manchon souple ou de600 Pa en cas de douille rigide dehaute portée).Filtre absolu Chaque mois Le remplacer lorsque le degréd'obstruction comporte une pertede pression sur le filtre supérieureà 600 Pa.Filtre à charbon actif Chaque mois Le remplacer lorsqu'il ne garantitplus une bonnedésodorisation/décontamination.Batterie d'échangethermique à eau Sectiond'humidificationL'entraînement est commandé par unpressostat différentiel avec échelle30/300 Pa (généralement taré sur 150Pa). L'indication de filtre épuisé estsignalée par un voyant lumineux sur letableau de commande ou par un signalacoustique. Pour le remplacement,suivre les instructions fournies avec lefiltre.Remplacer les cellules en extrayant lestiroirs des glissières, si montés àcoulisse, et en retirant ensuite lescellules du contre-bâti après déblocagedes ressorts de fixation. Les nouvellescellules devront être de dimensions et dedegré d'efficience identiques, commereporté sur le plan d'exécution de lamachine.Ne pas nettoyer et/ou remplacer lesfiltres provoque une augmentation deperte de charge sur la machine et uneréduction du débit d'air entraînant unebaisse des performances générales.Veiller particulièrement en phase demontage à ne pas endommager lescellules (par enfoncement) et à garantirl'étanchéité à l'air sur les joints de butée.Ces filtres sont prévus pour ladécontamination ou la désodorisation del'air et des préfiltres d'efficience moyennedoivent être installés en aval.L'obstruction n'a pas d'influence sur lespertes de charge sur le filtre. Les cellulespeuvent être du type rechargeables aveccharbon actif en vrac ou bienremplaçables graduellement.Chaque mois Non prévu. Agir sur les petites vannes de purge pouréliminer l'air éventuellement accumulédans les circuits hydrauliques.Chaque mois Non prévu. En cas d'humidificateurs à eau recyclée,vérifier :Bac de récupération : il doit être tenuparfaitement propre, sans dépôts niincrustations. Il faut donc évacuercomplètement l'eau de vidange du fondet le laver soigneusement avec un jetd'eau. En cas d'eau particulièrementdure, intensifier cette opération.Soupape à flotteur : vérifier que lefonctionnement et l'étanchéité de lafermeture soient parfaits ; dans le cascontraire, remplacer. Régler le niveaud'eau à 20 mm en-dessous du trop-pleinen agissant sur la tige porte boule en47


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEBatterie d'échangethermiquepliant légèrement la tige ou en faisantglisser la boule sur la tige (soupape dedimensions majeures).Filtre en aspiration pompe : àl'occurrence, démonter le siège et lenettoyer avec de l'eau ou de l'aircomprimé. Buses de pulvérisation :contrôler le bon fonctionnement detoutes les buses ; ce contrôle doit êtreeffectué avec la pompe en fonction et leventilateur éteint. Si les buses sontbouchées, les performances del'humidificateur diminuent. Pour nettoyerles buses, les extraire de leur siège et lesnettoyer avec de l'air comprimé et àl'aide d'un fil de fer de diamètreapproprié. Bloc d'humidification : lenettoyer en utilisant uniquement un jetd'eau léger. En cas d'incrustationparticulièrement résistante, le remplacer.Sépareur de gouttes : s'agissant unélément soumis à mouillages etséchages continus, les incrustationséventuelles doivent être nettoyées avecdes moyens mécaniques ; laver ensuitele composant avec un jet d'eau.Tous les 6 mois Non prévu. Les incrustations éventuelles de calcairesur le bloc à ailettes doivent êtrenettoyées avec des jets d'eau ou devapeur en veillant à ne pas endommagerles ailettes.Circuit électrique Tous les 6 mois Non prévu. En plus du contrôle des différentsorganes électriques, vérifier égalementl'isolation électrique de l'ensemble descâbles et si le serrage de ces dernierssur les bornes est correct. ElectropompeshumidificateursTous les 6 mois Non prévu. Vérifier que le fonctionnement despompes et l'étanchéité à l'eau soientparfaits. En cas de fuites agir sur lesgarnitures concernées et si nécessaire,les remplacer.Ventilateur centrifuge Tous les 6 mois La durée technique descoussinets est d'environ 20.000heures pour des prestationsmaximales et avec des conditionsd'exercice normales (températurecomprise entre–30° C et + 85° C).La détérioration des coussinetscause des vibrations et du bruit,raison pour laquelle ils doiventnécessairement être remplacés.Les ventilateurs pour des performancessupérieures ou de type particulierpeuvent avoir des supports avecdispositif pour l'engrenage descoussinets et il est donc possible de leslubrifier.Le lubrifiant à utiliser est une graisse ausavon de lithium. La températured'exercice de ces coussinets estcomprise entre –30° C et +110° C.Moteurs électriques Tous les 6 mois Non prévu. Le moteur doit être propre sans dépôtsde poussière ou d'impuretés sur lastructure. Cela risquerait de provoquerdes surchauffe à cause de la faibledissipation de la chaleur. Contrôler quela calotte qui couvre l'hélice ne soit pasobstruée et que la ventilation soitadéquate. Les coussinets sontgénéralement du type étanche aveclubrification à vis et dimensionnés pourune durée d'environ 20.000 heures enconditions d'exercice et d'environnementnormales.CTA ADVANCEVérifier l'état général dela machine au moinstous les 6 mois.Non prévu.Les points de rouille éventuelle doiventêtre traités de façon appropriée avec despeintures protectrices ou desapplications de silicone.48


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEDANGER !Les opérations de maintenance, même de routine oud'inspection, doivent toujours être exécutées par dupersonnel qualifié.Couper toujours le courant de la machine avantd'intervenir.Aucune opération ne doit être effectuée lorsque lamachine est en marche.En cas d'utilisation d'aire comprimé, adopter toujoursdes dispositifs de protection individuelle tel que prévupar la loi (par ex. lunettes, casques, etc..).La négligence dans le nettoyage des composants ducircuit hydraulique peut entraîner la prolifération debactéries et de moisissures nocives pour la santé.DANGER !Vérifier que le circuit de mise à la terre soit parfaitementfonctionnel. Les opérations de contrôle du circuitélectrique doivent être effectuées, toujours etuniquement, après l'ouverture du sectionneur généralde la ligne électrique (non fourni).I.1.1.51 Lubrification des coussinetsLes temps indiqués dans le diagramme suivant doivent être réduits enfonction des facteurs de température KT (pour température >70°C) etsollicitation externe KU /Humidité de l'air, chocs, vibrations, etc..).T (HEURES) = T (RELEVE DANS LE DIAGRAMME) x KT x KUTEMPERATURA (°C)70 80 90 100 110. 120.KT 1 0.5 0.3 0.16 0.08 0.04SOLLICITATIONminime moyenne forteKU 0.8 0.5 0.2I.1.1.52 TEMPS DE RE-LUBRIFICATION(D = DIAMETRE ARBRE, mm) "Y" Axe des heures "X" Axe du n° de toursLe tableau suivant reporte quelques types de graisse à utiliser pour la relubrificationdes coussinets.Température d utilisationProducteur Produit Savon base min (°C) max (°C)Fina Marson HTL 3 lithium - 30 + 120Shell Alvania Fett 3 lithium - 20 + 130ESSO Beacon 3 lithium - 20 + 130Mobil Mobilux EP3 lithium - 30 + 130II.4.3MESURES DE PROTECTION ANTIGELFig. 14Les composant qui utilisent de l'eau pour fonctionner risquent la rupture àcause du gel lorsque la température descend au-dessous de zéro.C'est pourquoi il est conseillé d'appliquer les mesures suivantes :I.1.1.53 Circuits de l'eau glacéeLes circuits non utilisés pendant la saison froide doivent être vidéscomplètement en agissant sur les soupapes de vidange prévues à cet effetVérifier l'absence d'eau stagnante dans le circuit des échangeurs.Une solution peut être représentée par l'ajout d'un produit spécial antigel dansle circuit. La quantité d'antigel devra permettre d'éviter toute possibilité decongélation du fluide dans les canalisations et à chaque point de l'installation.S'en tenir aux recommandations du fabricant du produit antigel.I.1.1.54 Circuits de l'eau chaude.Selon le type de fonctionnement programmé pour l'installation (arrêtsnocturnes ou durant les fêtes, bloc chaudières, etc..) , les circuits de l'eauchaude peuvent demander l'ajout d'eau traitée avec antigel comme indiqué auparagraphe précédent.Dans ce cas les batteries peuvent être exposées à des températuresinférieures à 0° C à cause de la non étanchéité ou de la non fermeture desrideaux ou pour toute autre raison.I.1.1.55 Cuve des humidificateursPour les machines exposées à des températures inférieures à 0° C, l'eaustagnante dans les cuves de récupération et de recyclage peut geler dans lacuve et sur le corps des pompes.II.4.4PIECES DE RECHANGE ET ACCESSOIRESIMPORTANT !La signalisation instantanée du mauvaisfonctionnement éventuel de l'unité permet aux centresd'assistance technique agréés d'intervenir rapidementpour vérifier la présence d'irrégularités fonctionnellessans que ne se vérifient des distorsions sensibles quiempireraient les performances des composantsconstituant la machine.N'utiliser que des pièces détachées et des accessoiresd'origine.RHOSS S.P.A. décline toute responsabilité en cas dedommages causés par des interventions non prévueset/ou effectuées par du personnel non autorisé, ainsiqu'en cas de mauvais fonctionnement du à l'utilisationde pièces détachées et/ou d'accessoires qui ne seraientpas d'origine.Chaque machine est construite sur commande et les composants varient enconséquence. La demande de pièces détachées ou d'informations sur lesparties installées doit être adressée à notre service d'assistance techniquelocal.Dans ce cas, rappeler impérativement le code et le modèle de la machine(voir données d'identification de la machines Sect. I paragr. 1.3).II.4.5DEMOLITION – ELIMINATION DESCOMPOSANTS/SUBSTANCES NOCIVESPROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT !RHOSS S.P.A. accorde depuis toujours une grandeimportance à la protection de l'environnement.Il est essentiel que le ou les responsables de la mise aurebut de l'unité respectent scrupuleusement lesrecommandations suivantes.La mise au rebut de l'unité doit être effectuée exclusivement par uneentreprise agréée, spécialisée dans le retrait des machines et des produitsdestinés à la démolition.L'unité dans son ensemble est constituée de matériaux pouvant être recyclés,comme les MPS (matières premières secondaires), et est soumise au respectdes prescriptions suivantes :• l'huile de vidange du compresseur doit être récupérée et déposée auprèsd'un service agréé, spécialisé dans la récolte des huiles usées ;• si le circuit contient un liquide antigel, ne pas éliminer ce dernier comme undéchet ordinaire car il s'agit d'une substance polluante. Il est doit être collectéet éventuellement réutilisé;• Ne pas libérer le fluide frigorigène dans l'atmosphère. Sa récupération, aumoyen d'appareils homologués, doit prévoir l'emploi de bouteilles appropriéeset la remise à un centre de collecte agréé ;• Pour ce qui concerne les filtres, leur élimination est généralementassimilable à celle des déchets urbains. En cas de traitements particuliers(traitement de l'air avec agents polluants spécifiques et/ou dangereux,secteurs hospitalier, etc.) suivre les prescriptions particulières du fournisseurde filtre et/ou de l'usager final ;• le matériau isolant des tuyaux en caoutchouc polyuréthane expansé etpolyéthylène expansé réticulé ainsi que le polyuréthane expansé (quienveloppe le réservoir a accumulation) et la mousse d'isolation acoustiquedes panneaux doivent être éliminés et traités comme des déchets urbains.49


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEII.4.6CHECK LIST POUR LA DETECTION ET LA REPARATION DES PANNES1) Problème : MACHINE BRUYANTECauses possibles du problème : Explication :a) débit d'air en excès a) voir point 2b) pompage b) canalisations surdimensionnéescanalisations en résonancepanneaux mal fixésc) ventilateur c) coussinets à lubrifiercoussinets usésroue déséquilibréeroue obstruéeembout endommagéd) transmission d) transmission à tendrepoulie détenduepoulie non alignéee) transmission e) raccordement électrique incorrecttension d'alimentation incorrectefonctionnement à 2 phases au lieu de 3coussinets usés2) Problème : DEBIT D'AIR EN EXCESCauses possibles du problème : Explication :a) canalisations air b) perte de charge inférieure à la demandecanalisations surdimensionnéesbouches non installéesbouches non taréesb) conditionneur b) trappe d'inspection ouvertesrideaux non tarésfiltres non installés3) Problème: DEBIT D'AIR EN DEFAUTCauses possibles du problème : Explication :a) ventilateur a) sens de rotation incorrectb) canalisations air b) perte de charge supérieure à la demandecanalisations surdimensionnéesbouches ferméesbouches non taréescanalisations obstruéesc) conditionneur c) rideaux fermésrideaux non tarésfiltres bouchésbatteries obstruéesmoteur avec raccordement électrique incorrect4) Problème: ECHANGE THERMIQUE INSUFFISANTCauses possibles du problème : Explication :a) coté air a) débit différent du projetbatterie obstruéeb) coté fluide b) raccordement incorrect des canalisation entrée/sortietempérature du fluide différente du projetabsence circulation fluideabsence ouverture soupapesprévalence pompe insuffisanteprésence d'air dans le circuitc) régulation c) thermostats mal tarés5) Problème : HUMIDIFICATION INSUFFISANTECauses possibles du problème : Explication :a) coté air a) débit différent du projetbatterie obstruéepréchauffage insuffisantb) coté eau b) absence circulation eausoupape non taréefiltre aspiration pompe obstruéabsence d'eauréintégration germée ou insuffisantesens rotation pompe incorrectbuses obstruéessoupapes de vidange ouvertedistributeur du bloc obstrué50


ÍNDICEÍNDICESÍMBOLOS UTILIZADOSI p. 4UK p. 20F p. 35E p. 51I SECCIÓN I: USUARIO ...............................................................................................52I.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA .............................................................................52I.1.1 Condiciones de utilización previstas ...........................................................................52I.1.2 Riesgos restantes .......................................................................................................52I.1.3 Identificación de la máquina........................................................................................52I.1.4 Características de fabricación.....................................................................................52I.1.5 Accesorios ..................................................................................................................52I.1.6 Límites de funcionamiento ..........................................................................................53I.1.7 Información acerca de la seguridad ............................................................................53I.1.8 Información sobre usos no permitidos ........................................................................53I.1.9 Instrucciones de utilización .........................................................................................53I.1.10 Naturaleza y frecuencia de las comprobaciones programada ....................................53I.1.11 Puesta en marcha después de prolongada inactividad...............................................53I.1.12 Desmantelamiento y puesta fuera de servicio de la unidad ........................................53IISECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO....................................................54II.1 Instrucciones de transporte, desplazamiento y almacenamiento ........................54II.1.1 Transporte y desplazamiento......................................................................................54II.1.2 Almacenamiento .........................................................................................................54II.2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .......................................................................55II.2.1 Espacios a respetar, posicionamiento y eventual fijación al suelo de la unidad. .......55II.2.2 Reducción del ruido y de las vibraciones ....................................................................55II.2.3 Ensamblaje de las secciones......................................................................................55II.2.4 Conexiones de las distintas secciones........................................................................57II.2.5 Conexiones eléctricas .................................................................................................58II.3 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA ...............................................60II.3.1 Arranque – Puesta en marcha después de prolongada inactividad. ...........................60II.4 MANTENIMIENTO......................................................................................................61II.4.1 Después de las primeras horas de funcionamiento ....................................................61II.4.2 Comprobaciones y mantenimiento programados........................................................62II.4.3 Medidas de protección anti-hielo.................................................................................65II.4.4 Piezas de repuesto y accesorios.................................................................................65II.4.5 Desguace de la unidad - eliminación de componentes o sustancias dañinas.............65II.4.6 Lista de identificación y solución de problemas ..........................................................66ANEXOS…......................................…………………………………………………………….…...82SÍMBOLOSIGNIFICADOPELIGRO GENÉRICOLa indicación de PELIGRO GENÉRICO se utilizapara informar al operador y al personal encargadodel mantenimiento acerca de riesgos que puedenconllevar la muerte, daños físicos o enfermedadesbajo cualquier forma inmediata o latente.PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓNLa indicación de PELIGRO COMPONENTES ENTENSIÓN se utiliza para informar al operador y alpersonal encargado del mantenimiento acerca delos riesgos debidos a la presencia de tensión.PELIGRO SUPERFICIES CORTANTESLa indicación de PELIGRO SUPERFICIESCORTANTES se utiliza para informar al operador yal personal encargado del mantenimiento acerca dela presencia de superficies potencialmentepeligrosas.PELIGRO SUPERFICIES CALIENTESLa indicación de PELIGRO SUPERFICIESCALIENTES se utiliza para informar al operador y alpersonal encargado del mantenimiento acerca de lapresencia de superficies calientes potencialmentepeligrosas.PELIGRO ÓRGANOS EN MOVIMIENTOLa indicación de PELIGRO ÓRGANOS ENMOVIMIENTO se utiliza para informar al operador yal personal encargado del mantenimiento acerca delos riesgos debidos a la presencia de órganos enmovimiento.ADVERTENCIAS IMPORTANTESLa indicación ADVERTENCIAS IMPORTANTES seutiliza para llamar la atención sobre acciones opeligros que pueden causar daños a la unidad o asus equipamientos.PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTELa indicación PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTEofrece las instrucciones necesarias para lautilización de la máquina respetando el medioambiente.REFERENCIAS NORMATIVASUNI EN 292UNI EN 294UNI EN 563UNI EN 1050UNI 10893EN 13133EN 12797EN 378-1PrEN 378-2CEI EN 60204-1UNI EN ISO 3744EN 50081-1:1992EN 61000Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principigenerali di progettazioneSicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza perimpedire il raggiungimento di zone pericolose con gli artisuperiori.Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici dicontatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti ditemperatura per superfici calde.Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione delrischio.Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’usoBrazing. Brazer approvalBrazing. Destructive tests of brazed jointsRefrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Basic requirements,definitions, classification and selection criteriaRefrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Design, construction, testing,installing, marking and documentationSicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico dellemacchine. Parte 1: Regole generaliDeterminazione dei livelli di potenza sonora delle sorgentidi rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnicoprogettuale in un campo essenzialmente libero su un pianoriflettente.Electromagnetic compatibility - Generic emission standardPart 1: Residential, commercial and light industryElectromagnetic compatibility (EMC)51


SECCIÓN I: USUARIOISECCIÓN I: USUARIOI.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINAI.1.1CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTASLas unidades CTA ADVANCE se fabrican exclusivamente para eltratamiento centralizado del aire destinado al acondicionamiento delugares de uso doméstico y similares. Las unidades han sidoproye<strong>cta</strong>das y construidas exclusivamente para esta utilización,cualquier otro uso diferente de éste queda expresamente prohibido.Pueden instalarse indiferentemente tanto en exteriores como eninteriores, con atmósfera no explosiva.I.1.2PELIGROEn caso de instalación en sitios accesibles amenores de 14 años, segregar la unidad.RIESGOS RESTANTESSi subsisten riesgos a pesar de todas las medidas aplicadas, o si setrata de riesgos potenciales y no evidentes, la máquina cuenta conunas chapas adhesivas según cuanto previsto por la norma ISO 3864.IMPORTANTEPrestar la máxima atención a los símbolos eindicaciones que se encuentran en la máquina:éstos indican las fuentes de peligro potencialespresentes.PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓNLa indicación de PELIGRO COMPONENTES ENTENSIÓN se utiliza para informar al operador y alpersonal encargado del mantenimiento acerca delos riesgos debidos a la presencia de tensión.PELIGRO ÓRGANOS EN MOVIMIENTOLa indicación de PELIGRO ÓRGANOS ENMOVIMIENTO se utiliza para informar al operador yal personal encargado del mantenimiento acerca delos riesgos debidos a la presencia de órganos enmovimiento.PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTESLa indicación de PELIGRO RADIACIONES NOIONIZANTES se usa para informar al operador y alpersonal encargado del mantenimiento acerca delos riesgos debidos a la presencia de radiacionesno ionizadas.I.1.3IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINALas unidades llevan una placa de matrícula en su costado lateral; en ellaes posible encontrar los datos de identificación de la máquina (Fig. 1).Fig. 1I.1.4I.1.1.1CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓNArmazón de estructura portanteEl armazón está hecho de perfiles extruídos de aleación de aluminio dedoble pared y alta resistencia con sección de 40x40-60x60 mm; elacoplamiento se realiza mediante juntas de 3 vías de aluminio o nylonrelleno de vidrio. Las unidades poseen una base de aluminio o acero.I.1.1.2PanelesLos paneles son de tipo "sandwich", planos o escalonados, con aislamientode poliuretano rígido expandido interpuesto, con una densidad de 40 Kg/m 3 ,reacción al fuego de clase 2B y grosor de 25/45/62 mm. Los panelespueden realizarse con lana mineral con una densidad de 90 Kg/ m 3 confibras orientadas, reacción al fuego de clase 0 (ISO 1182).Los paneles se fijan con tornillos autorroscantes inoxidables alojadosen casquillos de nylon con tapón de cierre, encajados en el panel. Laspuertas de inspección se montan sobre bisagras de nylon rellenas devidrio o de aluminio, y poseen tirador anti-pánico de nylon (segúnsolicitud, con llave de seguridad). La doble pared de chapa puede tenermateriales distintos en su interior y exterior, con los siguientes metales:• chapa de acero inoxidable AISI 304;• chapa galvanizada en caliente;• chapa galvanizada en caliente recubierta de película de PVC decolor con un grosor entre 150-200 µm (chapa plastificada);• chapa de aluminio liso o gofrado;• chapa galvanizada en caliente con película seca de 25+3 micras enla cara expuesta y una película seca de 5 micras en la no expuesta;• chapa galvanizada en caliente perforada (orificios ø 6, paso 9).I.1.1.3Elementos metálicosLos armazones porta-filtros, porta-baterías y todos los elementosmetálicos interiores están realizados en chapa de acero galvanizado decalidad. Si fuera necesario, es posible realizarlos de acero inoxidableo de aleación de aluminio, según solicitud. Las soldaduras son de hilocontinuo en atmósfera de gas inerte. Se protegen con barnices a basede zinc, tanto si son de hilo como si son de puntos.I.1.1.4Bandeja de recogida de condensadosPuede realizarse con los siguientes materiales: chapa galvanizada,aleación de aluminio o acero inoxidable.I.1.1.5MotoventiladoresLas estructuras de sostén de los grupos están hechas de aluminio o deacero galvanizado.I.1.1.6TransmisionesPoleas de hierro colado con una o varias gargantas, montadas concasquillo cónico.Se pueden entregar, segú pedido, poleas de paso variable parapotencias instaladas no superiores a 1,5 kW.I.1.5I.1.1.7ACCESORIOSIMPORTANTEUtilizar única y exclusivamente repuestos yaccesorios originales.RHOSS S.p.A. rehúsa cualquier responsabilidad pordaños causados por modificaciones ointervenciones realizadas por personal no autorizadoo por funcionamientos anómalos debidos al uso derepuestos o accesorios no originales.RejillasPueden ser de acero barnizado o galvanizado o de aluminio, enejecución anti-lluvia, con red anti-pájaros.I.1.1.8Cárter de protecciónEl grupo motoventilador puede llevar montado, en la zona de lastransmisiones o sobre la puerta, un cárter de protección oportunamenteperfilado y fijado mecánicamente de forma sólida.I.1.1.9Juntas antivibrantesPara la conexión de las canalizaciones a la unidad, con brida de tejidode poliéster recubiertas con PVC ignífugo.I.1.1.10 Techo de coberturaPara unidades instaladas en exteriores, existe la posibilidad de untecho de cobertura de chapa galvanizada prebarnizada, de aluminiogofrado o de chapa de acero inoxidable.52


SECCIÓN I: USUARIOI.1.1.11 Micro SwitchLas puertas de acceso a la zona de ventilación de la máquina puedenposeer un Micro Switch de interrupción de la alimentación eléctrica.I.1.1.12 Accesorios según pedido• Lámpara estanca de iluminación interna con interruptor externo ycableado;• ventanilla de inspección;• pasarela para caminar interna;• servomandos para cierres;• calefactor anti-hielo para las cubas de humidificación;• manómetro - presostato etc.I.1.1.13 Humidificadores○ Adiabáticos:• de paquete o de boquillas, a perder;• de paquete y bomba de recirculación;• una rampa de boquillas con bomba (1 rampa en contracorriente);• doble rampa de boquillas con bomba (eficiencia media);• lavadores con doble rampa y bomba (alta eficiencia);• aire comprimido y agua (atomizadores de alta eficiencia);• agua a presión.○ A vapor:• productores con electrodos sumergidos;• vapor de red sólo con distribuidor o con válvula y descargadores.I.1.1.14 SilenciadoresEntrecruzados, con tabiques de 100 o 200 mm de grosor,generalmente con un paso de 100 entre los tabiques o calculadossegún exigencias específicas.Materiales y acabados bajo solicitud (película de protección dePVC/Melinex - rejillas de protección).I.1.1.15 Recuperadores de calorCon flujos cruzados, de placas, con tubos de calor (bifásico), rotativos,de doble batería (run-around)I.1.1.16 Baterías de intercambio termicoAlimentación:agua caliente y fría con o sin añadido de glicol, vapor, fluidosglicolados, freón.En caso de baterías con alimentación de gas freón, el llenado durantela instalación debe realizarse según las normas vigentes y por personalautorizado, capacitado para el uso y manejo de estas sustancias deorigen química.I.1.1.17 Lámpara UVLa máquina puede tener una o varias lámparas UV para esterilizar elagua que se trata.I.1.6LÍMITES DE FUNCIONAMIENTOTemperatura máxima aire externo +40 C°Temperatura mínima aire externo -20 C°Temperatura máxima de agua a la entrada de la batería +90 C°Temperatura mínima de agua a la entrada de la batería +5 C°Presión admisible del agua de entrada en las baterías 6 BarI.1.7INFORMACIÓN ACERCA DE LA SEGURIDADPELIGROCumplir escrupulosamente con las leyes vigentesen materia de seguridad en el trabajo. Si no secumple con las leyes en vigor, se puede causargraves accidentes o daños a la máquina.IMPORTANTEPrestar la máxima atención a los símbolos eindicaciones puestos en la máquina.I.1.8I.1.9INFORMACIÓN SOBRE USOS NOPERMITIDOSPELIGROLas unidades se fabrican exclusivamente para eltratamiento centralizado del aire destinado alacondicionamiento de lugares de uso doméstico ysimilares. Las unidades han sido proye<strong>cta</strong>das yconstruidas exclusivamente para esta utilización,cualquier otro uso diferente de éste quedaexpresamente prohibido.Queda terminantemente prohibido su utilización enambientes con atmósfera explosiva.IMPORTANTEEl correcto funcionamiento de la unidad quedasubordinado a la escrupulosa aplicación de lasinstrucciones de uso, al mantenimiento de losespacios técnicos en la instalación y de los límitesde empleo indicados en este manual.INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓNLa utilización de la unidad sólo es posible si el instalador ha realizadoun cuadro de mandos en conformidad con las normas vigentes. Tomarcomo referencia las instrucciones proporcionadas por el constructor delcuadro.Antes de arrancar la máquina, el usuario deberá comprobar que laspuertas de inspección del compartimento del ventilador estén cerradasy bloqueadas con los tornillos predispuestos a tal fin.I.1.10IMPORTANTECumplir escrupulosamente con las indicacionesproporcionadas por el constructor del cuadroeléctrico.NATURALEZA Y FRECUENCIA DE LASCOMPROBACIONES PROGRAMADAPELIGRONo efectuar operaciones de mantenimiento con lamáquina en funcionamiento. En su interior, lamáquina contiene piezas potencialmente peligrosaspara las personas.Se puede obtener más información acerca de la naturaleza y lafrecuencia de las comprobaciones y operaciones de mantenimiento enla sección INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO de este manual.I.1.11PUESTA EN MARCHA DESPUÉS DEPROLONGADA INACTIVIDADEn caso de que no se haya usado la unidad durante un largo periodode tiempo, se recomienda que encargue una inspección a personalcualificado para comprobar la integridad y la perfe<strong>cta</strong> eficiencia de loscomponentes.I.1.12DESMANTELAMIENTO Y PUESTA FUERA DESERVICIO DE LA UNIDADLas unidades están fabricadas con materiales que pueden ser tratadoscomo materias primas secundarias (MPS). Para obtener un correctodesguace, encargarlo a empresas especializadas. El desmontaje de launidad debe realizarse por personal cualificado equipado con losdispositivos de protección individuales previstos por las normasvigentes.PELIGROLa máquina, en su interior, contiene partespotencialmente peligrosas. Dirigirse siempre aempresas o personas especializadas.PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTEEl medio ambiente es un bien de valor incalculable,respetarlo es tarea de todos.53


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOIIII.1SECCIÓN II: INSTALACIÓN YMANTENIMIENTOINSTRUCCIONES DE TRANSPORTE,DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTOEl tubo que se utilice debe tener las siguientes características (Fig. 3):Fig. 3II.1.1TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTOPELIGROEl desplazamiento de los módulos debe efectuarsecon la máxima atención y a cargo de personalcualificado y preparado para efectuar dichasoperaciones. Un desplazamiento incorrecto puedeser causa de daños a las personas y a las unidades.El peso de las distintas secciones, por su parte, se puede encontrar enla documentación pre-venta de la máquina.Es indispensable respetar las indicaciones que se citan a continuación.Durante las operaciones de eliminación del embalaje y de instalación,llevar siempre puestos guantes y cualquier otra indumentaria deprotección adecuada.Si la máquina se descarga mediante una grúa, equilibrar el peso ysujetarla con cables, protegiendo los puntos de contacto entre lamáquina y los cables.Si la máquina se transporta con un carro elevador, equilibrar el pesosobre las horquillas y prestar atención a que éstas no golpeen de frentela base o los paneles.No elevar, empujar o tirar de la máquina usando los colectores de labatería, los cierres o cualquier otra parte sobresaliente que no formeparte de la estructura portante (Fig. 2).Si es posible, desplazar la máquina haciéndola deslizarse sobre tuboso, de todas formas, sobre superficies sin asperezas.No someter la máquina a golpes violentos.No poner la máquina del revés por ningún motivo.No caminar por encima de la máquina ni apoyar pesos sobre ella;Comprobar siempre que el tamaño de los medios de transporte seasuficiente para las mercancías que se han de transportar.Para su transporte, fijar la máquina en la superficie del medio concuñas o tacos de madera y atar con firmeza las partes que se puedenanclar en la superficie de apoyo del camión.Si el transporte se realiza en un contenedor, debe posicionarse de formacorre<strong>cta</strong>, respetando las indicaciones que se encuentran a la vista sobreéste. En cada contenedor deben indicarse claramente los puntos deenganche y de elevación, el peso máximo consentido y el que se hadete<strong>cta</strong>do;Si, por cualquier necesidad de almacenamiento intermedio, fueranecesario desplazar la máquina, interponer siempre material entre éstay el suelo (como tacos de madera).Es necesario comprobar antes de la instalación que el lugar elegido para éstasea capaz de soportar el peso de la unidad una vez montada. Este valor sepuede leer en la placa de matrícula que se encuentra en la máquina.I.1.1.18 ElevaciónSe recomienda realizar las operaciones de elevación con la supervisióndire<strong>cta</strong> de un encargado de mantenimiento mecánico cualificado o deun técnico del fabricante.Para elevar la máquina, usar preferiblemente correas textiles sindesgastar y con una capacidad de carga adecuada.La unidad posee cuatro orificios en su base preparados para hacer másfáciles las operaciones de elevación (Fig. 2).Parte del tubo que sobresale de la máquina ≥150mmMaterial =Fe360 o con características mecánicas superioresDiámetro =60,3 mm Grosor =6,3 mm (para Fe360)Designación: TUBO UNI 7729 – 6,3 x 60,3 – Fe360Para impedir que se salga la correa, utilizar un tornillo con una tuerca(Fig. 3).Si se usan cables de acero, aplicar siempre la ranura de la extremidadal gancho de elevación y prestar atención a no formar pliegues agudos,es decir, con un radio de curva inferior al de las ranuras de lasextremidades de los cables.Utilizar cables de longitud adecuada, de tal forma que el ángulo entrelos cables y el horizonte sea siempre mayor de 45°.Nunca colocarse debajo de los cuerpos suspendidos.Nunca utilizar dos medios de elevación a la vez.PELIGROSi la posición del centro de gravedad no estácentrada, pueden producirse movimientosrepentinos y peligrosos. El desplazamiento de launidad debe efectuarse con particular atención a finde evitar daños a la estructura externa y a laspartes internas mecánicas y eléctricas.PELIGROComprobar también que no haya obstáculos nipersonas a lo largo del trayecto para evitar riesgosde choques, aplastamiento o el vuelco del medio deelevación.No dejar los embalajes al alcance de los niños.II.1.2PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTEEliminar los materiales del embalaje conforme a lalegislación nacional o local vigente en el país deutilización.ALMACENAMIENTODepositar los bultos del envío en una zona limpia, seca y, a ser posible,cubierta. No se permite el almacenamiento de unidades embaladassuperpuestas las unas sobre las otras. No se apoyan en sus propiaspatas o travesaños de la base; por lo tanto, no se pueden volcar. Cadavez que se almacenen, los bultos deben colocarse sobre superficies auna altura de 10 cm del suelo, si es posible. Las unidadesalmacenadas al aire libre deben protegerse de la intemperie con unacobertura adecuada. Los límites de la temperatura de almacenamientoson -10/+40°C. En caso de paneles protegidos con película depolietileno, eliminarla antes de exponer los paneles a la luz solar.Fig. 254


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII.2INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNPELIGROLa instalación debe ser efectuada única yexclusivamente por técnicos expertos y habilitadospara operar con productos para la climatización y larefrigeración.Una instalación incorre<strong>cta</strong> puede causar unfuncionamiento anómalo de la unidad y comportarfuertes reducciones de rendimiento.Es obligatorio para el personal aplicar lasnormativas locales y nacionales vigentes en elmomento de la puesta en marcha de la máquina. Simenores de 14 años pueden acceder a la unidad,utilizar rejillas protectoras u otros dispositivosaptos para evitar cualquier posibilidad de contactocon la unidad.La documentación correspondiente a losaccesorios suministrados por separado se entregaadjunta a éstos.PELIGRONo apoyarse en la batería de intercambio térmico nien los ángulos de la estructura, ya que puedencausar cortes.Para cumplir con lo establecido en la Directiva de Máquinas (89/392/CEEy posteriores enmiendas), la instalación deberá ser realizada por personalcon las competencias necesarias y títulos profesionales; el instaladordeberá realizar la instalación completa con todos los dispositivos deseguridad necesarios y previstos por las normas y reglamentos en vigor.Al final de la instalación, deberá efectuar un análisis de los riesgospresentes en la instalación y marcar CE todo el conjunto.Para esto el instalador debe conocer con exactitud el lugar en el que sedebe instalar la unidad y, en consecuencia, saber quiénes son laspersonas que pueden aproximarse a la máquina.A continuación, valiéndose de normas concretas (por ejemplo, UNI EN-294) deberá determinar y preparar los dispositivos de protección yprevención de accidentes previstos.A continuación se enumeran algunos ejemplos de protecciones ydispositivos que deben instalarse con la instalación acabada:• red de protección en las bocas de aspiración• red de protección en la boca impelente en caso de que el flujo deaire no esté canalizado• seccionador eléctrico y botón que permita la detención deemergencia de la unidad• revestimientos antideslizantes dentro del módulo humidificador (paramod. 4830 y sucesivos)• redes de protección sobre los cierres no canalizados• microinterruptor de accionamiento positivo en la puerta deinspección del módulo de ventilación.II.2.1ESPACIOS A RESPETAR, POSICIONAMIENTOY EVENTUAL FIJACIÓN AL SUELO DE LAUNIDAD.La instalación de la unidad debe tener en cuenta los espaciosnecesarios para poder desarrollar las operaciones de mantenimiento(Fig. 5).Para extraer las baterías de intercambio técnico con facilidad,considerar un espacio al menos igual a la anchura de la máquina.Una corre<strong>cta</strong> colocación de la unidad prevé su posicionamiento sobreuna plataforma o base adecuada, su puesta a nivel sobre unasuperficie de apoyo capaz de soportar su peso y, si es necesario, sufijación al suelo mediante bridas con sus correspondientes tornillos ytacos (no se entregan de serie) (ver fig. siguiente). El peso total envacío se muestra en la placa de matrícula de la unidad.IMPORTANTELa colocación o la instalación incorre<strong>cta</strong> de launidad puede causar una amplificación del ruido ode las vibraciones generadas durante sufuncionamiento.PELIGROLa unidad está prevista para su instalación enexteriores.En caso de instalación en sitios accesibles amenores de 14 años, segregar la unidad. Si fueranecesaria su instalación en interiores, es precisorealizar modificaciones que nuestro departamentotécnico debe evaluar.Si la unidad se instala en exteriores sin el techo de protecciónadecuado, es necesario evitar las infiltraciones de agua entre lasdistintas secciones. Por este motivo, se recomienda siliconar todos loshuecos en la parte superior de la máquina.Por otra parte, si la unidad se instala en exteriores con el techo deprotección adecuado, éste debe fijarse, por medio de los tornillos quese entregan, en la posición que se indica en el diseño de construcción.En caso de que el techo esté hecho de chapas onduladas, asegurarsede que las chapas se sobrepongan en correspondencia con lasondulaciones.Es preferible que la parte más alta del techo de protección se coloqueen correspondencia con el lado en el que se realizará el mantenimientode la máquina. En caso de canales de entrada y salida en el techo, sedeberá proceder al perfilado del techo y al restablecimiento de laestanqueidad hidráulica entre el techo y el canal.II.2.2REDUCCIÓN DEL RUIDO Y DE LASVIBRACIONESUna corre<strong>cta</strong> instalación prevé las siguientes medidas para reducir lasmolestias acústicas derivadas del funcionamiento normal de lamáquina:• antes de instalar la unidad, informarse en las autoridades localessobre la existencia de limitaciones específicas en términos de ruidoambiental permitido;• las centrales de tratamiento de aire no deberían colocarse nunca enáreas situadas junto a locales que normalmente estén habitados(oficinas, salones, habitaciones, etc.);• deben utilizarse atenuantes pasivos en el flujo de aire, en laaspiración y en la impulsión del ventilador, teniendo en consideraciónque la potencia sonora producida por el ventilador se reparte hacia laboca de impulsión y hacia la boca de aspiración de igual manera;• una buena insonorización de los canales en su superficie exteriorcon materiales que absorban el ruido permite reducir aún más el ruido;• debe prestarse especial atención a las características de la base deapoyo en relación a la estructura portante del edificio y a los elementosde soporte interpuestos entre la máquina y la base portante.• interponer entre la máquina y el suelo en que se apoya láminas oalmohadillas de corcho, fibra mineral o elastómero, o una composiciónde estos materiales;• evitar conexiones rígidas entre la máquina y las canalizaciones yconexiones eléctricas cone<strong>cta</strong>das a ésta, utilizando soportes ysuspensiones elásticas para sustentarlas en la estructura del edificio;• deben tomarse medidas especiales si la unidad se instala enlugares con un elevado riesgo sísmico. En estos casos es necesarioconsultar con técnicos especializados.II.2.3ENSAMBLAJE DE LAS SECCIONESEl montaje de las siguientes secciones debe tener lugar según lasindicaciones siguientes:1. para el acoplamiento, unir las secciones sin golpes violentos trashaber fijado la junta adhesiva (que se entrega con el equipo) a lo largode todo el perímetro de contacto (detalle Fig. 4);2. introducir y apretar todos los tornillos de acoplamiento, aplicandouna arandela en el momento de introducir el tornillo y otra arandelaantes de apretar con la tuerca;3. introducir y apretar los otros tornillos, bulones, pomos y todo lo quese haya desmontado anteriormente;4. volver a montar los paneles, si se han desmontado anteriormente;5. asegurar la puesta a nivel de la máquina;6. asegurar la perfe<strong>cta</strong> estanqueidad de los módulos.Antivibrante55


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOFig. 4Fig. 556


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII.2.4CONEXIONES DE LAS DISTINTASSECCIONESI.1.1.19 Conexión de los intercambiadores de calorLos colectores de las baterías de intercambio sobresalen a un lado dela máquina y, normalmente, tienen conexiones roscadas o con brida.Antes de proceder a la conexión, asegurarse de la integridad de lostapones de protección y de la rosca.Fig. 6Prestar atención a no dañar los colectores de las baterías durante laconexión. Se recomienda usar una contrallave para evitar dañinosesfuerzos de torsión en los colectores.Al realizar la conexión del circuito, se deberá prestar atención a que elrecorrido de los tubos no obstacule la extracción de las baterías y elacceso a las secciones adyacentes.Además, se deberá sujetar de forma adecuada el circuito externo y sedeberán montar sobre éste unas juntas antivibrantes para evitar dañarlos colectores de las baterías.I.1.1.20 Intercambiadores con funcionamiento conagua caliente o refrigeradaLa entrada de agua en la batería debe seguir las indicaciones que semuestran en la máquina, cerca de cada uno de los colectores. Decualquier manera, el fluido debe recorrer las baterías a contracorrientecon respecto al flujo del aire y, por lo tanto, el colector de entrada seráel que se encuentra aguas abajo del flujo de aire y, por contral, el deretorno se encontrará aguas arriba de aquél.Se debe siempre preparar, en el punto más alto de la instalación, unapurga de aire. Por contra, en el punto más bajo se debe predisponer undesagüe para, en caso de necesidad, drenar el circuito hidráulico de labatería.I.1.1.21 Intercambiadores con funcionamiento avaporLas baterías de vapor se construyen teniendo en cuenta una ciertapendencia de los tubos hacia el colector de salida para favorecer eldesagüe de los condensados. La entrada de vapor está ubicada en laparte alta de la batería (colector de diámetro mayor) mientras elcolector de recogida de la condensación está situado en la parte baja(colector de diámetro inferior).I.1.1.22 Intercambiadores de expansión dire<strong>cta</strong>,condensantes, reversiblesDependiendo de la necesidad, las baterías de expansión dire<strong>cta</strong>,reversible o condensantes pueden encontrar intaladas en los siguientesmodos:• sólo batería montada con exclusión de todas las válvulas ocomponentes frigoríficos;• batería montada con sólo la válvula de expansión a bordo (exclusiónde carga frigorífica y otros componentes frigoríficos);• batería montada con todos los componentes frigoríficos, la cargafrigorífica y lista para la conexión con la unidad frigorífica.En cualquier caso, es posible encontrar las indicaciones oportunastanto sobre la máquina como sobre el diseño de construcción que seadjunta con el envío.PELIGROLa conexión frigorífica entre batería de expansión ygrupo motocondensador sólo puede ser realizadapor personal técnico cualificado y habilitado paraoperar en máquina de climatización y refrigeración.Una conexión incorre<strong>cta</strong> puede resultar peligrosapara las personas y puede causar daños a launidad.Se deben emplear las disposiciones de la norma EN378-2.I.1.1.23 Baterías eléctricasLas baterías eléctricas están compuestas por un armazón y una seriede resistencias de tipo blindado y aleteado, y pueden crearse convarias etapas de potencia.La conexión eléctrica se realiza en el extremo del armazón, en el ladode inspección en el que, para este fin, se ha predispuesto orificiospasacables para la alimentación eléctrica.En la batería hay dos termostatos límite de seguridad que debeninterceptar el circuito de potencia. Uno es de rearme automático y elotro, de rearme manual (conexiones a cargo del instalador).La batería se cone<strong>cta</strong> según el esquema que se muestra en losapéndices de este manual y el esquema eléctrico que se encuentradentro del compartimento eléctrico de las mismas resistencias.PELIGROLas conexiones eléctricas deben realizarseexclusivamente por parte de personal autorizado yrespetando las leyes y reglamentos vigentes en ellugar de instalación.La toma de tierra es obligatoria por ley.Es indispensable que la batería reciba alimentaciónsólo y exclusivamente si el ventilador se encuentraen marcha.Evitar por completo que las resistencias sufran lapresión de chorros de agua.I.1.1.24 Conexión de los canales de airePara evitar la transmisión de vibraciones, todos los canales de aire,tanto de entrada como de salida, se cone<strong>cta</strong>n interponiendo juntasflexibles de lona (se entregan a petición).IMPORTANTELa colocación o la instalación incorre<strong>cta</strong> de launidad puede causar una amplificación del ruido ode las vibraciones generadas durante sufuncionamiento.I.1.1.25 Conexión desagüe bandeja de recogida decondensadosDebajo de las baterías de enfriamiento con deshumidificación, asícomo para los recuperadores de calor, se encuentra la bandeja para larecogida de los condensados.Esta bandeja posee un manguito para la conexión a la línea dedesagüe que deberá sifonarse oportunamente para permitir el drenajee impedir la aspiración de olores desagradables.Realizar el sifón como se indica en la Fig 7 y la Fig. 8.I.1.1.26 Conexión de las bandejas de loshumidificadoresLas cubas de las secciones de humidificación prevén tres conexioneshidráulicas:• conexión de alimentación con válvula de flotador;• desagüe de fondo;• desagüe por rebose.En la línea de alimentación y desagüe de fondo resulta oportunointroducir una válvula de interceptación. El desagüe del rebosaderodebe sifonarse de forma adecuada (Fig. 7-8).57


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOLa altura mínima del sifón H (mm) debe ser superior a la depresión totalmáxima (mm de columna de agua) que se obtiene en aquel punto de lasección. Además, se debe prever una pendencia adecuada parafavorecer la salida de agua (Fig. 8).H ≥ 2PH’ ≥ H ½P: presión interna en lamáquina en el punto dedesagüe (expresada enmm de columna de agua1 mm=9,81 Pa).Preparar siempre un tapón para la limpieza de la parte baja del sifón orealizarlo de manera que pueda ser desmontado rápidamente.I.1.1.27 Conexión humidificadoresFig. 7Se encuentran disponibles distintos tipos de humidificadores:• con boquillas rociadoras con funcionamiento con agua a perder orecirculada con bomba;• con paquete de evaporación con funcionamiento con agua a perdero recirculada con bomba;• con boquillas atomizadores con funcionamiento con agua y airecomprimido dosificados oportunamente;• de vapor con distribuidor de acero inoxidable con o sin posibilidadde recogida de condensados;• de vapor con productor autónomo eléctrico.En cualquier caso, el agua de alimentación debe ser tratadaoportunamente para evitar dañinas concentraciones calcáreas ocorrosión de las partes en contacto. Para este propósito, es oportunoconsultar a un especialista del tratamiento del agua.I.1.1.28 Humidificadores de boquillas rociadorascon agua, a perderAlimentar dire<strong>cta</strong>mente la rampa o rampas con agua a una presión de70 kPa, teniendo el cuidado de introducir una válvula automática (noincluida) para el funcionamiento ON/OFF del humidificador y, aguasabajo, una válvula de calibrado para obtener una nebulización óptimadel agua rociada.I.1.1.29 Humidificadores de boquillas rociadorascon agua recirculadaFig. 8En estos humidificadores, el agua contenida en la bandeja de recogidase envía a las boquillas gracias a una bomba montada fuera de lamáquina. Una válvula de regulación en la impulsión permite uncalibrado preciso del caudal necesario para una nebulización corre<strong>cta</strong>del agua. Según solicitud, es posible prever el desagüe en continuo deuna cierta cantidad de agua recirculada (sangrado) con el fin deprevenir una excesiva concentración de sales en el agua, lo que puedegenerar incrustaciones en tubos, boquillas, bandeja de recogida, etc.I.1.1.30 Humidificadores de paquete de evaporacióncon agua, a perderLos humidificadores de paquete de evaporación se alimentan con aguaque se esparce desde lo alto del paquete. Cone<strong>cta</strong>r los tubos dealimentación a la línea hidráulica interponiendo una válvula automática omoduladora para la regulación ON/OFF y una válvula de regulación fina.La cantidad de agua que se envía al paquete será la suficiente parapermitir un mojado uniforme de todo el paquete en toda su altura.I.1.1.31 Humidificadores de paquete de evaporacióncon agua recirculada.El paquete humidificante recibe alimentación de una bomba sumergibleintroducida en la cuba de calado. En la línea de impulsión ya hay unaválvula de calibrado del caudal de agua. El calibrado deberá consentirun mojado uniforme de todo el paquete en toda su altura. Segúnsolicitud, es posible prever el desagüe en continuo de una ciertacantidad de agua recirculada (sangrado) con el fin de prevenir unaexcesiva concentración de sales en el agua, lo que puede generarincrustaciones en tubos y paquete.El cable de alimentación eléctrica de la bomba deberá llevarse alexterior de la máquina a través de un pasacables que se debe montaren una posición cómoda para la instalación.PELIGROEvitar cortar o unir el cable eléctrico dentro de lamáquina.La toma de tierra de la unidad es obligatoria por leyy garantiza la seguridad del usuario durante elfuncionamiento de la máquina.I.1.1.32 Humidificador con distribuidor de vaporEn la máquina se introducen uno o varios tubos para la distribución delvapor. Cone<strong>cta</strong>r dire<strong>cta</strong>mente los tubos a las líneas de vapor,respetando la presión máxima indicada en la sección. Si fueranecesario, predisponer un reductor de presión.I.1.1.33 Humidificador con productor de vaporautónomo eléctricoEn la sección de humidificación se introducen las rampas dedistribución de vapor cone<strong>cta</strong>das al productor de vapor. El productor devapor debe cone<strong>cta</strong>rse hidráulicamente (a la línea de alimentación y dedesagüe) y eléctricamente según las modalidades indicadas en elaparato. En todos los aparatos se adjunta el manual de uso ymantenimiento del aparato.Para una conexión y una regulación corre<strong>cta</strong>, tomar exclusivamentecomo referencia lo que se cita en el aparato y en el manual.II.2.5CONEXIONES ELÉCTRICASIMPORTANTELa ejecución de las conexiones eléctricas debe serefectuada por personal especializado y respetandolas leyes y regulaciones vigentes en el lugar deinstalación.Una conexión eléctrica no conforme exime aRHOSS S.p.A. de cualquier responsabilidad pordaños a las personas o a cosas.PELIGROInstalar siempre, en zona protegida y cerca de lamáquina, un interruptor automático general (IG) concurva característica retrasada, de capacidad y poderde interrupción adecuados, con una distanciamínima de apertura de los contactos de 3 mm.El interruptor automático general (IG) debecolocarse antes de toda la instalación para poderinterrumpir la alimentación eléctrica de la unidadprincipal y de todos los accesorios a éstacone<strong>cta</strong>dos que formen parte de toda la instalación.La toma de tierra de la unidad es obligatoria por leyy garantiza la seguridad del usuario durante elfuncionamiento de la máquina.Las conexiones eléctricas y, en general, el equipamiento eléctrico de launidad deben realizarse en conformidad con la norma CEI EN 60204-1que considera los requisitos esenciales de seguridad de las siguientesDirectivas Comunitarias:- Directiva máquinas (89/392/CEE)- Directiva baja tensión (73/23/CEE)- Además, se deberán aplicar las normativas comunitarias relacionadascon la Compatibilidad Electromagnética (89/336/CEE)58


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOEl instalador deberá asegurarse de que:• todas las conexiones, especialmente la del circuito equipotencial deprotección, se encuentren sólidamente protegidas contra un accidentalaflojamiento (usar, por ejemplo, arandelas dentadas);• la conexión de dos o más conductores a un borne se permite sóloen los casos en los que el borne esté proye<strong>cta</strong>do para este fin. Aún así,sólo se puede cone<strong>cta</strong>r un solo conductor de protección a cada borne;• los bornes de las borneras deben encontrarse claramenteidentificados para hacer más fácil su individuación;• las borneras deben montarse y cone<strong>cta</strong>rse de tal modo que loscableados internos y externos no pasen por encima de los bornes;• el recorrido de los cables de un borne a otro debe estar libres deuniones o soldaduras;• los extremos de los cables deben fijarse de modo adecuado, de talforma que se impida el esfuerzo mecánico en los extremos de losconductores;• cuando se usan circuitos con distintas tensiones de funcionamiento,los conductores deben tener la separación adecuada y estar colocadosde tal forma que, si se descone<strong>cta</strong> uno de ellos de la sección de bajatensión, se evite que pueda entrar accidentalmente en contacto con lasección de tensión baja de seguridad.Aparte del filtro rotativo, no se prevé ningún tipo de regulación a bordode la máquina. Por lo tanto, todas las alimentaciones serán depotencia. La tensión de alimentación debe ser la solicitada y que sepuede ver en los distintos elementos eléctricos, y no debe oscilar enmás del 10% en torno a la tensión nominal prevista.PELIGROLas conexiones eléctricas deben ser efectuadas porpersonal técnico cualificado, respetando lasnormas de prevención de accidentes y lalegislación vigente en el lugar de instalación de lamáquina.Todas las conexiones realizadas en fase de instalación debenasegurarse contra un aflojamiento accidental; en especial, es necesarioque el conductor de tierra sea más largo que los otros para que sea elúltimo en salir en caso de separación.Los cables de conexión eléctrica deben pasar dentro de conductos quetengan un grado de protección mínimo IP33 (según EN 60529)Debe prestarse especial atención a la posible presencia de esquinas,rebabas, superficies rugosas en general o roscas para garantizar queno se dañe el aislamiento del conductor.Los conductos de paso del cable de alimentación deben sujetarsefirmemente al suelo o a las paredes.Si la zona por donde pasa el cable está sujeta al paso de personas,éste debe instalarse a una altura mínima de 2 metros por encima delárea de trabajo.Deben utilizarse cables del tipo H07RN-F o en cualquier caso del tipo“no propagante la llama en cable individual vertical” como indica lanorma CEI 20-35/1-1 (EN 50265-2-1) prevista en las normas CEI 20-19, CENELEC HD22 con un tamaño mínimo según cuanto indicado enlos esquemas eléctricos adjuntos con la unidad.La toma de tierra de la unidad es obligatoria por ley. Durante lainstalación es necesario prever su realización utilizando el bornemarcado con la indicación de toma de tierra.I.1.1.36 Botones e indicadoresLos botones e indicadores usados para realizar el equipamientoeléctrico de la máquina deben encontrarse en conformidad con lasnormas en vigor. Se debe prestar atención a que los colorescorrespondan a las funciones de la conexión de los motores eléctricosde los ventiladores.I.1.1.37 Motores eléctricosLos motores de los ventiladores son, normalmete, de tipo trifásico conrotor jaula, forma constructiva B3 y grado de protección IP55.La transmisión del movimiento a los ventiladores tiene lugarnormalmente mediante correas.TIPO DE MOTOR V/ph/Hz ArranquesPolaridad simple (4y 6 polos) hasta 5,5 230 ( ) – 400 ( )/3/50 dirigido a 400 VkWPolaridad simple (4y 6 polos) de 7,5 kW 400 ( ) – 690 ( )/3/50dirigido a 400 V oestrella-triángulo a400 VDoble velocidad(4/6 polos, doblebobinado separadoo 4/8 polos,400/3/50 según Fig. 9bobinado único -Dahlander)Para la conexión y los valores de absorción eléctrica, tomar comoreferencia lo indicado en la tapa de la bornera y en la placa dematrícula.Debe prepararse siempre, en la línea de alimentación, un relé térmicocalibrado con un valor de corriente inferior al máximo que se muestraen la placa del motor.Velocidad únicaconexiónVelocidad únicaconexión230 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 Hz4/8 polos baja velocidadconexión4/8 polos alta velocidadconexiónInstalar siempre, en zona protegida y cerca de la máquina, uninterruptor automático general con curva característica retrasada, decapacidad y poder de interrupción adecuados, y con distancia mínimade apertura de los contactos de 3 mm.I.1.1.34 Identificación de los conductoresLos conductores deben poder identificarse en sus extremos.El conductor neutro debe identificarse con el color celeste claro.Los otros conductores deben identificarse mediante su color, susnúmeros o sus caracteres alfanuméricos.El instalador deberá ocuparse de realizar el circuito de protección; elconductor utilizado debe ser de color AMARILLO - VERDE en toda sulongitud.I.1.1.35 Dispositivo de seccionamiento de laalimentaciónEl instalador deberá montar en el conjunto un dispositivo deseccionamiento de la alimentación. Este dispositivo debe permitirseparar el equipo eléctrico de la máquina de la alimentación.Deben utilizarse dispositivos conformes a lo descrito en el punto 5.3.2de la norma CEI EN 60204-1. Si fuera necesario debería instalarse,además, un dispositivo de detención de emergencia.400 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 Hz4/6 polos baja velocidad 4/6 polos alta velocidad400 V / 3 ph / 50 Hz 400 V / 3 ph / 50 HzFig. 959


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOI.1.1.38 Motores eléctricos de la bomba dehumidificaciónLos humidificadores con agua de recirculación prevén las siguientesbombas:humidificadores de boquillas: circuladores de agua monofásicos devarias velocidades para las máquinas de la gama baja; bombas enlínea trifásicas para las máquinas de tamaño superior.humidificadores de paquete de evaporación: bomba sumergiblemonofásica.En ambos casos, atenerse a lo indicado en el párrafo precedente.Prestar la máxima atención a los datos que se muestran en las placasde las bombas instaladas.I.1.1.39 Lámparas germicidas UVEl grupo de lámparas germicidas viene cableado de fábrica.Realizar sólo la alimentación eléctrica de 230 V monofásica en labornera ubicada bajo el cárter lateral del grupo de lámparas.Realizar siempre la conexión de toma de tierra.I.1.1.40 Puntos de luz para iluminación internaSegún pedido, los puntos de luz se pueden ubicar en las seccionespredispuestas con puertas de acceso para facilitar las intervencionesde mantenimiento.se puede entregar:• sólo porta-bombillas ubicado en la sección;• porta-bombillas cableado hasta el exterior de cada una de lassecciones.En el primer caso, es responsabilidad del instalador completar lainstalación eléctrica, tanto por dentro como por fuera de la página.En el segundo caso, los puntos de luz están cableados desde el portabombillashasta el punto fuera de la máquina donde se encuentra elinterruptor de encendido.Es responsabilidad del instalador realizar el cableado eléctrico hastalas cajas de derivación o interruptores de encendido.I.1.1.41 Microinterruptor de seguridadSegún pedido, se puede aplicar en las puertas de inspección unosmicrointerruptores dedicados a quitar la alimentación eléctrica a losmotores eléctricos de los ventiladores.El cableado y la conexión deben ser realizados por parte del cliente enconformidad con las normas vigentes. El microinterruptor se entiendecon funciones de seguridad ya que detiene la rotación del motor delventilador.PELIGROAccionar el interruptor de seguridad no asegura ladetención inmediata del ventilador, ya que la inerciade éste prolonga su rotación.Antes de acceder al compartimento, comprobar queel rotor del ventilador se encuentre detenido.NO ACCEDER BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIACON EL VENTILADOR EN MOVIMIENTO.I.1.1.42 Otros componentes con órganos eléctricosPara todos los demás componentes con partes eléctricas, la conexióndebe realizarse respetando las especificaciones que se dan en losmanuales que se adjuntan con los mismos aparatos.II.3INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA ENMARCHAIMPORTANTELa puesta en marcha o el primer arranque de lamáquina (cuando previsto) debe ser efectuadoexclusivamente por personal cualificado delservicio técnico RHOSS y debe siempre estarhabilitado para actuar sobre esta clase de equipos.PELIGROAntes de la puesta en funcionamiento hay quecomprobar que la instalación y las conexioneseléctricas hayan sido efectuadas conforme a loindicado en este manual. Compruébese asimismoque no haya personas no autorizadas cerca de lamáquina durante dichas operaciones. Antes dearrancar la máquina, el usuario deberá comprobarque las puertas de inspección del compartimentodel ventilador estén cerradas y bloqueadas con lostornillos predispuestos a tal fin.II.3.1ARRANQUE – PUESTA EN MARCHADESPUÉS DE PROLONGADA INACTIVIDAD.Tomar como referencia las indicaciones relacionadas con el arranque.Durante las primeras horas de funcionamiento, es recomendable quelos filtros de alta eficiencia (filtros del bolsas, filtros absolutos, filtros decarbón activo) se saquen temporalmete de sus secciones. Esto se hacepara evitar que las impurezas presentes dentro de las seccionesatasquen con facilidad los filtros.Antes del arranque, realizar los siguientes controles:I.1.1.43 Conjunto de la máquinaComprobar o realizar:• la perfe<strong>cta</strong> unión entre los varios componentes que se pueden unir entre sí;• la conexión de los canales de aire;• la conexión de los tubos hidráulicos;• las conexiones eléctricas (en particular, la instalación de la toma de tierra);• sacar de dentro de la sección de ventilación la documentación y losaccesorios, si presentes. Comprobar que no haya objetos extraños;• limpiar a la perfección todas las secciones de posibles impurezas,suciedad, etc.I.1.1.44 Sección de ventilaciónComprobar o realizar:• el desbloqueo de la plataforma antivibrante para algunas máquinasdurante la fase de transporte;• el alineamiento de las poleas motor-ventilador;• la corre<strong>cta</strong> tensión de las correas;• el sentido de rotación de los ventiladores como se indica en lacóclea del mismo ventilador. En caso de rotación contraria, invertir dosde las tres fases eléctricas del motor;• la limpieza de toda la sección y de la cóclea.I.1.1.45 Sección de mezclaComprobar o realizar:• el funcionamiento correcto de los cierres;• la apertura de los cierres.I.1.1.46 Sección filtranteComprobar o realizar:• la corre<strong>cta</strong> posición en sus alojamientos de las celdas de filtrado.I.1.1.47 Sección de humidificación con bombaComprobar o realizar:• el correcto sentido de rotación de las bombas. En caso de motorestrifásicos, invertir dos fases cualesquiera de las tres fases eléctricas;• el funcionamiento correcto y la altura adecuada del flotador: el aguadebe alcanzar en la cuba una altura de, aproximadamente, 20 mm pordebajo del rebosadero. Arrancar la bomba sólo una vez que se hallenado la cuba;• el correcto funcionamiento de las boquillas o si el paqueteevaporador está mojado.I.1.1.48 Sección con bateríasComprobar o realizar:• la estanqueidad hidráulica;• la perfe<strong>cta</strong> integridad de los tubos y de los codos dentro del paquetede intercambio.I.1.1.49 Calibrado del caudalCon la máquina en funcionamiento, medir el caudal de aire con unanemómetro adecuado y sobre un trecho rectilíneo del canal.Comprobar simultáneamente la absorción eléctrica del motor eléctrico,que debe encontrarse por debajo del valor máximo de la matrícula (encaso de excesos de corriente, debe intervenir el relé térmico).Si el caudal no corresponde con el previsto por el proyecto, unacorrección correspondiente al +/- 10% se puede realizar actuandosobre la polea ajustable montada en motores de hasta 18,5 kW.Para esto, actuar de la siguiente forma:• quitar la alimentación eléctrica del motor;• acercar la corredera de tensión porta-motor al ventilador;• aflojar el tornillo encajado que se encuentra a un lado de la tuercaanular de la polea;• enroscar (para aumentar el caudal) o desenroscar (para disminuir elcaudal) el disco móvil (un disco móvil en caso de una garganta; dosdiscos móviles con el central fijo en caso de dos gargantas);60


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO• fijar los tornillos de la tuerca anular en los alojamientos planos parafijar los discos;• alinear corre<strong>cta</strong>mente las poleas motor-ventilador;• tensar corre<strong>cta</strong>mente las correas actuando sobre la corredera porta-motor.Volver a arrancar la máquina después de haber cerrado las puertas deinspección.Repetir la medición del caudal y, si fuera necesario, retirar la transmisión.En caso de que sigan sin alcanzarse las prestaciones, comprobar laspérdidas efectivas de carga de la instalación ya que, sin duda, nocorresponden con las necesarias para esta fase del proyecto.En este caso, sería necesario revisar por completo la transmisión, por loque tendría que ponerse en contacto con nuestro departamento técnico.Un leve exceso de caudal puede verificarse en caso de filtros limpios.II.4MANTENIMIENTOPELIGROUsar siempre el interruptor automático general (IG)colocado como protección de toda la instalaciónantes de efectuar cualquier operación demantenimiento aunque ésta sea sólo de revisión.Comprobar que nadie dé alimentación eléctricaaccidentalmente a la máquina, bloquear el interruptorautomático general (IG) en posición de cero.El programa de mantenimiento se adapta al tipo de aire que se debetratar y al agua usada en el compartimento de tratamiento.El aire y el agua, si son muy agresivos, favorecen la concentración deimpurezas y de soluciones corrosivas en las partes internas de lamáquina y en los componentes instalados.Los tiempos de intervención que se indican a continuación, por lo tanto,se refieren a agua y aire con pocos elementos contaminantes y para unfuncionamiento de la máquina de aproximadamente ocho horas al día.II.4.1DESPUÉS DE LAS PRIMERAS HORAS DEFUNCIONAMIENTODespués de las primeras 24 horas de funcionamiento de la máquina,comprobar el comportamiento correcto de todos sus componentes. Enespecial, comprobar la tensión corre<strong>cta</strong> de las correas del ventilador.Se debe tener en cuenta que una excesiva tensión de las correasreduce su duración y la de los cojinetes. Una tensión escasa provocadeslizamientos y un desgaste precoz de las correas. Un levedeslizamiento de las correas durante el arranque del ventilador debeconsiderarse absolutamente normal.Las correas de transmisión deben ser siempre eficientes, no debenpresentar cortes, partes deshilachadas o tensiones anormales; debenestar tensas de manera que, si se someten a una fuerza P de 1 Kg, seproduzca una flecha de 1 cm aproximadamente.• Volver a cerrar la puerta.I.1.1.50 Ajuste del caudal de aire del ventiladorEs posible ajustar el caudal de aire de la instalación mediante laregulación de la velocidad. Esta operación se puede realizar actuandosobre las poleas regulables.La polea regulable permite cambiar el diámetro inicial dentro de loslímites máximo (Máx) y mínimo (Mín) que se indican en el cuadrosiguiente, variando de este modo la velocidad (N) del ventilador. Acontinuación se indica el procedimiento de cálculo para determinar lavariación del número de revoluciones del ventilador en función de lamodificación del diámetro inicial de la polea motriz:N=n x (d/D)N = n° revoluciones ventiladores (rpm)n = n° revoluciones motor eléctrico (rpm)d = diámetro polea variable (mm)D = diámetro polea fija (mm)Para regular la polea, seguir los siguientes pasos:• Aflojar la correa acercando la corredera porta- motor.• Aflojar los tornillos de sujeción que bloquean el lado regulable de lapolea (Fig. 12);Fig. 12• bloquear la parte fija de la polea con una mano y con la otra girar laparte móvil;• dar vueltas en el sentido de las agujas del reloj (contracción de lagarganta) para aumentar el número de revoluciones del ventilador(aumento del caudal de aire);• dar vueltas en sentido contrario al de las agujas del reloj(ensanchamiento de la garganta) para disminuir la velocidad delventilador (disminución caudal aire);• bloquear de nuevo la polea enroscando los tornillos de sujeción;• comprobar que la polea, el motor y el ventilador estén alineados (ysi no es así ponerlos en línea);• tensar la correa.PELIGROLa correa no debe correr nunca por fuera de lagarganta de la polea (Fig. 13).IMPORTANTETras haber tensado la correa, comprobar que laabsorción eléctrica se mantenga dentro de losvalores de la matrícula del motor.Fig. 10Para regular la correa de transmisión:• descone<strong>cta</strong>r la máquina de la alimentación eléctrica;• acceder al compartimento del ventilador a través de la puerta de inspección;• comprobar el tensado;• atornillar o destornillar el dispositivo de ajuste marcado en la figurahasta obtener el correcto tensado, el ajuste del dispositivo determina latraslación del grupo del motor eléctrico (Fig. 11);Fig. 13Fig. 1161


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII.4.2COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTOPROGRAMADOS.PELIGROLas operaciones de mantenimiento deben serefectuadas por técnicos expertos, habilitados paraactuar sobre productos para la climatización y larefrigeración.Utilizar guantes de trabajo adecuados.PELIGROUsar siempre el interruptor automático general (IG)colocado como protección de toda la instalaciónantes de efectuar cualquier operación demantenimiento aunque ésta sea sólo de revisión.Comprobar que nadie dé alimentación eléctricaaccidentalmente a la máquina, bloquear el interruptorautomático general (IG) en posición de cero.El buen funcionamiento, la fiabilidad y la seguridad de la máquinadependen en gran medida de un atento y puntual mantenimiento de ésta.Las operaciones de mantenimiento de las unidades debenconsiderarse como la mejor manera para:• prevenir accidentes a las personas que trabajan en la unidad;• reducir la posibilidad de que se produzcan daños a bienes dediferente naturaleza, derivados del uso de la unidad;• mantener el sistema y los componentes en condiciones deeficiencia;• prevenir y remediar las pérdidas de gas frigorífico y aceitelubricante;• reducir los consumos eléctricos de las máquinas.El siguiente cuadro incluye las operaciones de mantenimiento ordinarionecesarias para el funcionamiento de la unidad.Leyenda (cuadro en la página siguiente)Indica operaciones que se deben efectuar con lamáquina alimentada eléctricamente.Indica que las operaciones de mantenimientodeben ser efectuadas por encargados demantenimiento cualificados, provistos de losdispositivos correspondientes de protecciónindividual y respetando las normas de prevenciónde accidentes.Indica operaciones que pueden ser realizadas porpersonal sin formación específica. De todas formas,debe conocer el funcionamiento de estasmáquinas, debe usar los dispositivos de protecciónindividual adecuados y debe respetar las normasde prevención de accidentes.62


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOComponente parte Intervalo de Intervalo de sustitución NotasmantenimientoPre-filtros plegados Cada 15 días No prevista Su limpieza se efectúa sacudiendo laalmohadilla o con aspiradora, o bien conun suave lavado con agua y detergente.Las celdas se deben montar sólodespués de que se haya secadocorre<strong>cta</strong>mente. De cualquier forma, lalimpieza debe realizarse cuando lapérdida de carga en el filtro sea deaproximadamente 100 Pa. Si no selimpian los filtros, se produce un aumentode las pérdidas de carga en losclimatizadores y, por lo tanto, undescenso de las prestaciones globales dela máquina en términos de caudal y derendimiento térmico, así como un riesgode congelación para la batería de agua.Sustituir completamente las celdas encaso de que la limpieza ya no sea posible.Sección de ventilación Cada mes En caso de que las correas estén En caso de varias correas paralelas,desgastadas, proceder de sustituir el tren completo con correas de lainmediato con su sustitución. misma marca y tipo.Cierres Cada mes No prevista Comprobar que el movimiento de discos,mecanismos y engranajes tenga lugar deforma suave y sin excesivos esfuerzos.Filtro de rodillo Cada mes No prevista. Sólo está prevista lasustitución de la bobina de filtrado.Filtro de bolsas Cada mes La sustitución debe realizarsecuando el grado de atascocomporte una pérdida de presiónen el filtro superior a 250 Pa (encaso de bolsa blanda; superior a600 Pa en caso de bolsa rígida concaudal elevado).Filtro absoluto Cada mes La sustitución debe realizarsecuando el grado de atasco máximocomporte una pérdida de presiónen el filtro superior a 600 Pa.Filtro de carbón activo Cada mes Sustituir cuando se deje degarantizar una buenadesodorización odescontaminación.Batería de intercambiotérmico de aguaSección dehumidificaciónEl avance se controla por un presostatodiferencial con rango 30/300 Pa (calibradonormalmente a 150 Pa). La indicación deque el filtro está agotado se obtiene de unindicador luminoso en el cuadro demandos, o bien de una señal acústica.Para sus sustitución, seguir lasinstrucciones que se adjuntan con el filtro.Las celdas se sustituyen sacando loscajones de las guías, si su montaje esentrecruzado. A continuación, se sacanlas celdas del contra-armazón tras haberdesbloqueado los muelles de fijación. Lasnuevas celdas deben ser de tamaño ygrado de eficiencia similar, como sepuede ver en el diseño de ejecución de lamáquina.La falta de limpieza o no sustituir los filtrosprovoca un aumento de pérdidas decarga en la máquina y una reducción delcaudal de aire con la consiguientedisminución de las prestaciones globales.Se debe usar especial cuidado en la fasede montaje para no romper las celdas(por desfondamiento) y garantizar laperfe<strong>cta</strong> estanqueidad de aire en lasjuntas de tope.Son filtros previstos para ladescontaminación o desodorización delaire y se instalan aguas abajo de los prefiltros.Son de media eficiencia. El atascono tiene influencia en las pérdidas decarga aguas arriba del filtro. Las celdaspueden ser tipo recargable con carbónactivo granular o bien sustituíbles en sutotalidad.Cada mes No prevista Actuar sobre las válvulas adecuadas depurga para eliminar el aire que se pudierahaber acumulado en los circuitoshidráulicos.Cada mes No prevista En caso de humidificadores con aguarecirculada, verificar los siguiente:Cuba de recogida: debe mantenerseperfe<strong>cta</strong>mente limpia de depósitos eincrustaciones. Por lo tanto, se debeeliminar por completo el agua a través deldesagüe de fondo, y se debe lavarminuciosamente con un chorro de agua.En caso de agua especialmente agresiva,intensificar esta intervención.Válvula de flotador: comprobar su perfectofuncionamiento y la estanqueidad decierre. Si no son satisfactorios, sustituirla.Regular el nivel de agua 20 mm por63


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOBatería de intercambiotérmicodebajo del rebosadero, actuando sobre labarra con esfera al final, plegandolevemente la barra o haciendo deslizar laesfera sobre la barra (para válvulas dedimensiones mayores).Filtro en aspiración de la bomba: si esnecesario, desmontar de su alojamiento ylimpiarlo con agua o aire comprimido.Boquillas atomizadoras: comprobar elbuen funcionamiento de todas lasboquillas. La comprobación deberealizarse con la bomba enfuncionamiento y el ventilador detenido. Silas boquillas están atascadas, disminuyenlas prestaciones del humidificador. Para lalimpieza de las boquillas, desmontarlas desus alojamientos y limpiarlos con airecomprimido y con la ayuda de hilometálico con diámetro adecuado.Paquete humidificante: se limpia usandosólo un leve chorro de agua. En caso deinscrustaciones especialmenteresistentes, debe sustituirse. Separadorde gotas: al ser un componentes sujeto aconstantes mojados y secados, lasposibles incrustaciones deben sereliminadas con medios mecánicos y, acontinuación, se debe lavar con chorrosde agua.Cada 6 meses No prevista Las posibles incrustaciones calcáreas delpaquete aleteado se deben eliminar conchorros de agua o de vapor, prestandoatención a no dañar el aleteado.Instalación eléctrica Cada 6 meses No prevista Además de los distintos componenteseléctricos, se debe comprobar elaislamiento eléctrico de todos los cables yel correcto apriete de éstos en lasborneras. ElectrobombashumidificadoresCada 6 meses No prevista Comprobar el perfecto funcionamiento delas bombas y las estanqueidad hidráulica.En caso de estrecheces, actuar sobre lasjuntas herméticas oportunas y, si fueranecesario, proceder a su sustitución.Ventilador centrífugo Cada 6 meses La duración técnica de los cojineteses de aproximadamente 20.000horas con prestaciones máximas yen condiciones normales defuncionamiento (temperaturaincluida entre –30C° y +85°C)El deterioro de los cojinetes esfuente de vibraciones y ruidos y,por lo tanto, si fuera el caso, sedeberían sustituir obligatoriamente.Los ventiladores para prestacionessuperiores o de tipo especial puedentener soportes con dispositivos para elengranaje de cojinetes y, por lo tanto, esposible lubricarlos.El lubricante que se debe utilizar es grasaa base de jabón de litio. La temperaturade ejercicio de estos cojinetes va desdelos –30°C a los +110°C.Motores eléctricos Cada 6 meses No prevista El motor debe mantenerse limpio, sinposibilidad de depósito de polvo o deimpurezas sobre la carcasa. Esto puedeprovocar sobrecalentamientos causadospor la escasa disipación del calor.Comprobar que la tapa del ventilador noesté obstruída y que la ventilación seaadecuada. Los cojinetes normalmenteson de tipo estanco con lubricación de porvida y con un tamaño adecuado paradurar aproximadamente 20.000 horas encondiciones normales ambientales y defuncionamiento.CTA ADVANCECada 6 meses, almenos, debecomprobarse el estadogeneral de la máquinaNo previstaLos puntos donde empiece a versecorrosión se deben retocaroportunamente con barnices deprotección o siliconado.64


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOPELIGROLas intervenciones de mantenimiento, aunque sólosean inspecciones, deben ser siempre realizadas porpersonal cualificado.Quitar siempre la alimentación antes de realizarcualquier operación.No se puede realizar ninguna intervención con lamáquina en funcionamiento.Cuando se trabaje con aire comprimido, es obligatorioadoptar siempre los dispositivos de protecciónindividual previstos por las leyes (por ejemplo, gafas,auriculares, etc.).Una limpieza insuficiente de los componentes de lainstalación hidráulica puede favorecer la proliferaciónde bacterias y musgos peligrosos para la salud.PELIGROComprobar el perfecto funcionamiento de la instalaciónde toma de tierra. Las operaciones de control de lainstalación eléctrica deben realizarse siempreexclusivamente tras la apertura del seccionador generalde la línea eléctrica (no se entrega con el equipo).I.1.1.51 Lubricación de los cojinetesLos tiempos que se toman del diagrama que se puede ver a continuacióndeben reducirse según los factores de temperatura TKI (para temperaturamayor a 70°C) y de esfuerzo externo KU (humedad del aire, golpes,vibraciones, etc.).T (HORAS) = T (TOMADO DEL DIAGRAMA) x KT x KUTEMPERATURA (°C)70 80 90 100 110 120KT 1 0,5 0,3 0,16 0,08 0,04ESFUERZOmínima media fuerteKU 0,8 0,5 0,2I.1.1.52 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN(D = DIÁMETRO EJE, mm) "Y" Eje de las horas "X" Eje del n° de revolucionesEn el siguiente cuadro se muestran algunos tipos de grasas que sepueden usar para la relubricación de los cojinetes.Temperatura de empleoProductor Producto Jabón base mín. (°C) máx. (°C)Fina Marson HTL 3 litio -30 +120Shell Alvania Fett 3 litio -20 +130ESSO Beacon 3 litio -20 +130Mobil Mobilux EP3 litio -30 +130II.4.3MEDIDAS DE PROTECCIÓN ANTI-HIELOFig. 14Los componentes que necesitan de agua para su funcionamiento podríanromperse por culpa del hielo si la temperatura descendiera por debajo de los 0°CPara que esto no suceda, se recomiendan las siguientes medidas.I.1.1.53 Circuitos de agua refrigeradaLos circuitos que no se utilicen durante la estación fría deben vaciarse porcompleto mediante las válvulas de desagüe adecuadas. Comprobar que nosea posible que quede agua estanca en ningún punto de losintercambiadores.Una alternativa puede ser añadir una solución anti-congelante especial en elcircuito. La cantidad de anti-congelante debe ser la adecuada para evitarcualquier posibilidad de congelación de fluido dentro de los tubos y encualquier punto de la instalación. Atenerse a lo que aconseja el fabricante dela solución en cuestión.I.1.1.54 Circuitos de agua calienteLos circuitos de agua caliente, dependiendo del tipo de funcionamientoprogramado para la instalación (detenciones nocturnas o en días de fiesta,bloqueo de las calderas, etc.) pueden necesitar un añadido de agua tratadacon anticongelantes, como se ha dicho en el párrafo anterior.En este caso, las baterías pueden estar expuestas a temperaturas inferiores a0°C debido a estanqueidades mal realizadas, no haber apretado los cierres opor cualquier otra causa.I.1.1.55 Cuba de los humidificadoresPara aquellas máquinas expuestas a temperaturas inferiores a 0°C, el aguaestanca en las cubas de recogida y de reutilización se puede congelar en lascubas y en los cuerpos de las bombas.II.4.4PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOSIMPORTANTESi se señala de inmediato un funcionamiento irregularde la unidad, se facilita la intervención de los centros deasistencia técnica autorizados para que puedancomprobar la irregularidad de funcionamiento sin quehaya ocasión de que se creen posibles distorsionesque puedan empeorar las prestaciones de loscomponentes instalados en la máquina.Utilizar única y exclusivamente piezas de repuesto yaccesorios originales.RHOSS S.p.A. rehúsa toda responsabilidad por dañoscausados por modificaciones o intervencionesrealizadas por personal no autorizado o porfuncionamientos anómalos debidos al uso derepuestos o accesorios no originales.Cada máquina se fabrica por encargo; por lo tanto, los componentesmontados varían. La solicitud de piezas de repuesto o de información sobrelas partes instaladas, por lo tanto, se entrega según solicitud por parte denuestro servicio de asistencia técnica.Es indispensable, en ese caso, citar siempre el código y el modelo de lamáquina (ver datos de identificación de la máquina, Secc. I, párr. 1.3).II.4.5DESGUACE DE LA UNIDAD - ELIMINACIÓN DECOMPONENTES O SUSTANCIAS DAÑINASPROTECCIÓN MEDIO AMBIENTERHOSS desde siempre se preocupa de proteger elmedio ambiente.Es importante que quien efectúe la eliminación de launidad se ajuste meticulosamente a las indicacionessiguientes.El desguace de la unidad debe ser efectuado sólo por una empresaautorizada para el retiro de productos o máquinas obsoletas.En su conjunto, la máquina está construida con materiales tratables comoMPS (materia prima secundaria), con la obligación de respetar las siguientesinstrucciones:• se debe quitar el aceite contenido en el compresor, éste debe serrecuperado y entregado a un centro autorizado para retirar el aceite usado;• si al equipo se le ha añadido liquido anti-hielo, no se debe descargarlibremente, ya que es una sustancia contaminante. Hay que recogerlo yutilizarlo de nuevo si es posible;• el fluido refrigerante no se puede liberar en la atmósfera. Su recuperación,mediante equipos homologados, debe prever la utilización de bombonasadecuadas y la entrega a un centro autorizado para su recogida;• por su parte, los filtros se pueden eliminar con los residuos urbanos. Encaso de aplicaciones particulares (tratamiento del aire con sustanciascontaminantes especiales o peligrosas, sector hospitalario, etc.), seguir lasinstrucciones especiales del vendedor del filtro o del usuario;• el material de aislamiento de los tubos de goma expandida de poliuretanoy polietileno expandido reticulado, poliuretano expandido (que recubre laacumulación) y el revestimiento de esponja fonoabsorbente del panel debenquitarse y tratarse como residuos urbanos.65


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII.4.6LISTA DE IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS1) Problema dete<strong>cta</strong>do: MÁQUINA RUIDOSAPosibles causas del problema:Explicación:a) caudal de aire excesivo a) ver punto 2b) bombeo b) canales demasiado grandescanales en resonanciapaneles mal fijadosc) ventilador c) se debe lubricar los cojinetescojinetes desgastadosrotor desequilibradorotor atascadobloqueo dañadod) transmisión d) se debe tensar la transmisiónpoleas aflojadaspoleas no alineadase) transmisión e) conexión eléctrica erradatensión de alimentación erradafuncionamiento a 2 fases en lugar de a 3cojinetes desgastados2) Problema dete<strong>cta</strong>do: CAUDAL DE AIRE EXCESIVOPosibles causas del problema:Explicación:a) canales de aire b) pérdida de carga inferior a la necesariacanales demasiado grandesbocas no instaladasbocas no calibradasb) climatizador b) puertas de inspección abiertascierres no calibradosfiltros no instalados2) Problema dete<strong>cta</strong>do: FALTA CAUDAL DE AIREPosibles causas del problema:Explicación:a) ventilador a) sentido de rotación erradob) canales de aire b) pérdida de carga superior a la necesariacanales demasiado pequeñosbocas cerradasbocas no calibradascanales obstruidosc) climatizador c) cierres cerradoscierres no calibradosfiltros atascadosbaterías atascadasmotor con conexión eléctrica errada4) Problema dete<strong>cta</strong>do: INTERCAMBIO TÉRMICO INSUFICIENTEPosibles causas del problema:Explicación:a) lado aire a) caudal distinto al del proyectobatería obstruidab) lato fluido b) conexión errada de los tubos de entrada/salidatemperatura del fluido distinta del proyectofalta circulación del fluidofalta apertura válvulaspresión de impulsión de la bomba insuficientepresencia de aire en el circuitoc) regulación c) termostatos mal calibrados5) Problema dete<strong>cta</strong>do: HUMIDIFICACIÓN INSUFICIENTEPosibles causas del problema:Explicación:a) lado aire a) caudal distinto al del proyectobatería obstruidaprecalentamiento insuficienteb) lado agua b) falta circulación de aguaválvula no calibradafiltro aspiración de la bomba atascadofalta aguareintegro cerrado o insuficientesentido de rotación de la bomba erradoboquillas atascadasválvula de desagüe manualdistribuidor del paquete obstruido66


ALLEGATIA1CARATTERISTICHE TECNICHEModelloModelPortata aria a 2,5 m/svelocità front. batteria (m 3 /h)Air flow at speed of 2,5 m/sat front of coil (m3/h)Sezione attraversamentoariaSection crossed by airB x H (mm)Dimensioni frontaliFrontal dimensionB x H (mm)300 1.080 500 x 240 820 x 650380 1.360 630 x 240 940 x 650440 1.600 630 x 300 940 x 700570 2.050 630 x 360 940 x 760710 2.450 760 x 360 1.080 x 760920 3.300 760 x 480 1.080 x 8001070 3.850 890 x 480 1.220 x 8001220 4.400 1.020 x 480 1.300 x 8401530 5.500 1.130 x 540 1.450 x 8401720 6.200 1.130 x 600 1.450 x 9302080 7.500 1.250 x 660 1.580 x 9902300 8.300 1.280 x 720 1.600 x 1.0102920 10.500 1.280 x 900 1.600 x 1.1203600 13.000 1.280 x 1.140 1.600 x 1.4404300 15.500 1.500 x 1.140 1.850 x 1.4406060 21.800 1.930 x 1.260 2.280 x 1.5607500 27.000 2.320 x 1.260 2.660 x 1.5608480 30.500 2.450 x 1.380 2.840 x 1.72011400 41.000 2.600 x 1.740 2.980 x 2.08013900 50.000 3.100 x 1.800 3.550 x 2.14016580 59.500 3.450 x 1.920 3.860 x 2.18019860 71.500 3.600 x 2.160 4.040 x 2.50022920 82.500 4.100 x 2.220 4.540 x 2.56067


ALLEGATIA2 COLLEGAMENTI ELETTRICINOTA IMPORTANTE: GLI SCHEMI DI SEGUITO RIPORTATI SONO DEL TUTTO INDICATIVI, E’COMPITODELL’INSTALLATORE PROVVEDERE AD UN CORRETTO COLLEGAMENTO DELL’UNITA’ E DEGLIACCESSORI IN CONFORMITA’ ALLE LEGGI IN VIGORE.AVVIAMENTO STELLA/TRIANGOLOIV1: Interruttore automatico ventilatoreAutomatic fan switchKV1: Contattore linea ventilatoreKV2: Contattore collegamento stellaKV3: Contattore collegamento triangoloMV: Motore ventilatoreFan motor68


ALLEGATICOLLEGAMENTO 4 POLI O 6 POLICOLLEGAMENTO 4/6 POLIIV: Interruttore automatico ventilatoreAutomatic fan switchKV: Contattore ventilatoreFan contactorMV: Motore ventilatoreFan motorIV1: Interruttore automatico alta velocitàIV2: Interruttore automatico bassa velocitàKV1: Contattore alta velocitàKV2: Contattore bassa velocitàMV: Motore ventilatoreFan motor69


ALLEGATICOLLEGAMENTO 4/8 POLIIV1: Interruttore automatico alta velocitàIV2: Interruttore automatico bassa velocitàKV1-KV3: Contattore alta velocitàKV2: Contattore bassa velocitàMV: Motore ventilatoreFan motor70


ALLEGATICOLLEGAMENTO BATTERIA ELETTRICARE1: Resistenza elettrica stadio 1RE2: Resistenza elettrica stadio 2RE3: Resistenza elettrica stadio 3IR: Interruttore resistenzaHeat switchKR1: Contattore resistenza stadio 1KR2: Contattore resistenza stadio 2KR3: Contattore resistenza stadio 3KR4: Relè sganciatoreReleaser relayTS1: Termostato di sicurezza (R.A.)Safety thermostatTS2: Termostato di sicurezza (R.M.)Safety thermostat71


ENCLOSED DOCUMENTSA1TECHNICAL FEATURESModelAir flow at speed of 2,5 m/s Section crossed by air Frontal dimensionat front of coil (m 3 /h)B x H (mm)B x H (mm)300 1.080 500 x 240 820 x 650380 1.360 630 x 240 940 x 650440 1.600 630 x 300 940 x 700570 2.050 630 x 360 940 x 760710 2.450 760 x 360 1.080 x 760920 3.300 760 x 480 1.080 x 8001070 3.850 890 x 480 1.220 x 8001220 4.400 1.020 x 480 1.300 x 8401530 5.500 1.130 x 540 1.450 x 8401720 6.200 1.130 x 600 1.450 x 9302080 7.500 1.250 x 660 1.580 x 9902300 8.300 1.280 x 720 1.600 x 1.0102920 10.500 1.280 x 900 1.600 x 1.1203600 13.000 1.280 x 1.140 1.600 x 1.4404300 15.500 1.500 x 1.140 1.850 x 1.4406060 21.800 1.930 x 1.260 2.280 x 1.5607500 27.000 2.320 x 1.260 2.660 x 1.5608480 30.500 2.450 x 1.380 2.840 x 1.72011400 41.000 2.600 x 1.740 2.980 x 2.08013900 50.000 3.100 x 1.800 3.550 x 2.14016580 59.500 3.450 x 1.920 3.860 x 2.18019860 71.500 3.600 x 2.160 4.040 x 2.50022920 82.500 4.100 x 2.220 4.540 x 2.56072


ENCLOSED DOCUMENTSA2 ELECTRIC CONNECTIONSIMPORTANT NOTE: THE FOLLOWING DIAGRAMS ARE PROVIDED AS AN ILLUSTRATION ONLY. THEINSTALLER IS RESPONSIBLE FOR CONNECTING THE UNIT AND ACCESSORIES CORRECTLY, INCOMPLIANCE WITH CURRENT LAWS.STAR / TRIANGLE START-UPIV1: Automatic fan switchKV1: Fan line contactorKV2: Star connection contactorKV3: Triangle connection contactorMV: Fan motor73


ENCLOSED DOCUMENTS4 POLE OR 6 POLE CONNECTION 4/6 POLE CONNECTIONIV: Automatic fan switchKV: Fan contactorMV: Fan motorIV1: Automatic high speed switchIV2: Automatic low speed switchKV1: High speed contactorKV2: Low speed contactorMV: Fan motor74


ENCLOSED DOCUMENTS4/8 POLE CONNECTIONIV1: Automatic high speed switchIV2: Automatic low speed switchKV1-KV3: High speed contactorKV2: Low speed contactorMV: Fan motor75


ENCLOSED DOCUMENTSELECTRIC BATTERY CONNECTIONRE1: Phase 1 electric heaterRE2: Phase 2 electric heaterRE3: Phase 3 electric heaterIR: Heat switchKR1: Phase 1 heater contactorKR2: Phase 2 heater contactorKR3: Phase 3 heater contactorKR4: Releaser relayTS1: Safety thermostat (R.A.)TS2: Safety thermostat (R.M.)76


ANNEXESA1CARACTERISTIQUES TECHNIQUESModèleModelDébit d' air 2,5 m/svitesse front. batterie (m 3 /h)Air flow at speed of 2,5 m/sat front of coil (m3/h)Section traversée airSection crossed by airB x H (mm)Dimensions antérieuresFrontal dimensionB x H (mm)300 1.080 500 x 240 820 x 650380 1.360 630 x 240 940 x 650440 1.600 630 x 300 940 x 700570 2.050 630 x 360 940 x 760710 2.450 760 x 360 1.080 x 760920 3.300 760 x 480 1.080 x 8001070 3.850 890 x 480 1.220 x 8001220 4.400 1.020 x 480 1.300 x 8401530 5.500 1.130 x 540 1.450 x 8401720 6.200 1.130 x 600 1.450 x 9302.080 7.500 1.250 x 660 1.580 x 9902.300 8.300 1.280 x 720 1.600 x 1.0102.920 10.500 1.280 x 900 1.600 x 1.0103.600 13.000 1.280 x 1.140 1.600 x 1.0104.300 15.500 1.500 x 1.140 1.850 x 1.4406.060 21.800 1.930 x 1.260 2.280 x 1.5607.500 27.000 2.320 x 1.260 2.260 x 1.5608.480 30.500 2.450 x 1.380 2.840 x 1.72011.400 41.000 2.600 x 1.740 2.980 x 2.08013.900 50.000 3.100 x 1.800 3.550 x 2.14016.580 59.500 3.450 x 1.920 3.860 x 2.18019.860 71.500 3.600 x 2.160 4.040 x 2.50022.920 82.500 4.100 x 2.220 4.540 x 2.56077


ANNEXESA2 RACCORDEMENTS ELECTRIQUESREMARQUE IMPORTANTE: LES SCHEMAS REPORTES CI-DESSOUS ONT UNE VALEUR PUREMENTINDICATIVE, L’INSTALLATEUR DEVRA SE CHARGER DE RACCORDER CORRECTEMENT L’UNITE ETLES ACCESSOIRES CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS LEGALES EN VIGUEUR.DEMARRAGE CROIX / TRIANGLEIV1 : Interruttore automatico ventilatoreInterrupteur automatique ventilateurKV1 : Contacteur ligne ventilateurKV2 : Contacteur raccordement croixKV3 : Contacteur raccordement triangleMV : Motore ventilatoreMoteur ventilateur78


ANNEXESRACCORDEMENT 4 POLESUO 6 POLESRACCORDEMENT 4/6 POLESIV : Interruttore automatico ventilatoreInterrupteur automatique ventilateurKV : Contattore ventilatoreContacteur ventilateurMV : Motore ventilatoreMoteur ventilateurIV1 : Interrupteur automatique grande vitesseIV2 : Interrupteur automatique basse vitesseKV1 : Contacteur grande vitesseKV2 : Contacteur basse vitesseMV : Motore ventilatoreMoteur ventilateur79


ANNEXESRACCORDEMENT 4/8 POLESIV1 : Interrupteur automatique grande vitesseIV2 : Interrupteur automatique basse vitesseKV1-KV3 : Contacteur grande vitesseKV2 : Contacteur basse vitesseMV : Motore ventilatoreMoteur ventilateur80


ANNEXESRACCORDEMENT BATTERIE ELECTRIQUERE1 : Résistance électrique stade 1RE2 : Résistance électrique stade 2RE3 : Résistance électrique stade 3IR : Interruttore resistenzaInterrupteur résistanceKR1 : Contacteur résistance stade 1KR2 : Contacteur résistance stade 2KR3 : Contacteur résistance stade 3KR4 : Relè sganciatoreRelais déclencheurTS1 : Termostato di sicurezza (R.A.)Thermostat de sécurité (R.A.)TS2 : Termostato di sicurezza (R.M.)Thermostat de sécurité (R.M.)81


ANEXOSA1CARACTERÍSTICAS TÉCNICASModeloModelCaudal de aire a 2,5 m/svelocidad frontal batería(m 3 /h)Air flow at speed of 2,5 m/sat front of coil (m3/h)Sección de paso del aireSection crossed by airB x H (mm)Dimensiones frontalesFrontal dimensionB x H (mm)300 1.080 500 x 240 820 x 650380 1.360 630 x 240 940 x 650440 1.600 630 x 300 940 x 700570 2.050 630 x 360 940 x 760710 2.450 760 x 360 1.080 x 760920 3.300 760 x 480 1.080 x 8001070 3.850 890 x 480 1.220 x 8001220 4.400 1.020 x 480 1.300 x 8401530 5.500 1.130 x 540 1.450 x 8401720 6.200 1.130 x 600 1.450 x 9302080 7.500 1.250 x 660 1.580 x 9902300 8.300 1.280 x 720 1.600 x 1.0102920 10.500 1.280 x 900 1.600 x 1.1203600 13.000 1.280 x 1.140 1.600 x 1.4404300 15.500 1.500 x 1.140 1.850 x 1.4406060 21.800 1.930 x 1.260 2.280 x 1.5607500 27.000 2.320 x 1.260 2.660 x 1.5608480 30.500 2.450 x 1.380 2.840 x 1.72011400 41.000 2.600 x 1.740 2.980 x 2.08013900 50.000 3.100 x 1.800 3.550 x 2.14016580 59.500 3.450 x 1.920 3.860 x 2.18019860 71.500 3.600 x 2.160 4.040 x 2.50022920 82.500 4.100 x 2.220 4.540 x 2.56082


A2 CONEXIONES ELÉCTRICASNOTA IMPORTANTE: LOS ESQUEMAS QUE SE MUESTRAN A CONTINUACIÓN SON DEL TODOINDICATIVOS. ES TAREA DEL INSTALADOR PROPORCIONAR UNA CONEXIÓN CORRECTA DE LAUNIDAD Y DE LOS ACCESORIOS EN CONFORMIDAD CON LAS LEYES EN VIGOR.ARRANQUE ESTRELLA-TRIÁNGULOANEXOSIV1: Interruptor automático ventiladorAutomatic fan switchKV1: Contactor línea ventiladorKV2: Contactor conexión estrellaKV3: Contactor conexión triánguloMV: Motor ventiladorFan motor83


ANEXOSCONEXIÓN 4 POLOS O 6 POLOSCONEXIÓN 4/6 POLOSIV: Interruptor automático ventiladorAutomatic fan switchKV: Contactor ventiladorFan contactorMV: Motor ventiladorFan motorIV1: Interruptor automático alta velocidadIV2: Interruptor automático baja velocidadKV1: Contactor alta velocidadKV2: Contactor baja velocidadMV: Motor ventiladorFan motor84


ANEXOSCONEXIÓN 4/8 POLOSIV1: Interruptor automático alta velocidadIV2: Interruptor automático baja velocidadKV1-KV3: Contactor alta velocidadKV2: Contactor baja velocidadMV: Motor ventiladorFan motor85


ANEXOSCONEXIÓN BATERÍA ELÉCTRICARE1: Resistencia eléctrica etapa 1RE2: Resistencia eléctrica etapa 2RE3: Resistencia eléctrica etapa 3IR: Interruptor resistenciaHeat switchKR1: Contactor resistencia etapa 1KR2: Contactor resistencia etapa 2KR3: Contactor resistencia etapa 3KR4: Relé de liberaciónReleaser relayTS1: Termostato de seguridad (R.A.)Safety thermostatTS2: Termostato de seguridad (R.M.)Safety thermostat86


NOTES………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………Codice Variante Data emissione Note Principali modifiche apportateH50764 12/04 Edizione originale -H50764 A 06/05 - Inserita lingua franceseH50764 A 10/05 - Inserita lingua spagnola87


CTA ADVANCERHOSS S.p.A.Stabilimento: Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) Italia- tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it www.rhoss.it - www.rhoss.comH50764/A 10/05 PS/DM

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!