12.07.2015 Views

Plast Coat 830 - WAGNER-Group

Plast Coat 830 - WAGNER-Group

Plast Coat 830 - WAGNER-Group

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>Warnung!Mörtelspritzmaschinen entwickeln hohe Spritzdrücke.Achtung Verletzungsgefahr!1 Nie mit den Fingern oder mit der Hand in den Spritzstrahl fassen!Nie die Spritzlanze auf sich oder andere Personen richten!Beschichtungsstoffe sind ätzend oder reizend!Haut und Augen schützen!2 Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punktezu beachten:1. Zulässige Drücke beachten.2. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.3 Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung der Mörtelspritzmaschinesind streng einzuhalten.Vor allen Arbeiten an der Mörtelspritzmaschine und bei jeder Arbeitspausefolgende Punkte beachten:1. Aushärtezeit des Beschichtungsstoffes beachten.2. Spritzlanze und Mörtelschlauch entlasten.3. Saugpumpe ausschalten.Achte auf Sicherheit!2


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dInhaltsverzeIchnIsInhaltsverzeichnis1 SICHeRHeItSVORSCHRIFteN _________________ 42 eINFüHRuNG IN DAS ARBeIteNMIt DeR MöRteLSPRItzMASCHINePLAStCOAt <strong>830</strong> _____________________________ 62.1 Funktion der Mörtelspritzmaschine <strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> ____62.2 Verarbeitbare Beschichtungsstoffe ________________63 teCHNISCHe DAteN __________________________ 64 eRkLäRuNGSBILD PLAStCOAt <strong>830</strong> ____________ 74.1 Bedienelemente und Anzeigen am Gerät ___________84.2 Antrieb _______________________________________94.3 Kompressor (Zubehör) __________________________94.4 Mörtelschlauch für Pneumatiklanze _______________94.5 Pneumatikspritzlanze ___________________________94.6 Mörtelschlauch für Automatiklanze ______________ 104.7 Spritzlanze mit Automatik _____________________ 105 tRANSPORt ________________________________ 115.1 Fahren _____________________________________ 115.2 Krantransport _______________________________ 115.3 Transport im Fahrzeug ________________________ 116 INBetRIeBNAHMe __________________________ 116.1 Aufstellort __________________________________ 116.1.1 Anschluß an das Stromnetz/ Verlängerungsleitung _ 116.2 Erstinbetriebnahme __________________________ 116.2.1 Lieferumfang ________________________________ 116.2.2 Montage ___________________________________ 126.2.3 Montage Sackauflage (Zubehör) ________________ 126.3 Mörtelschlauch anschließen ___________________ 136.4 Kompressor (Zubehör) ________________________ 136.5 Spritzlanze anschließen _______________________ 136.6 Fernbedienung (Zubehör) _____________________ 146.6.1 Montage Fernbedienung ______________________ 146.7 Mörtelspritzmaschine vorbereiten ______________ 156.7.1 Befüllen des Behälters mit einer Sackauflage ______ 166.8 Beginn des Spritzvorgangs _____________________ 176.9 Ende des Spritzvorgangs ______________________ 177 ALLGeMeINe HINWeISe zuRANWeNDuNGSteCHNIk _____________________ 187.1 Spritztechnik ________________________________ 188 AuSSeRBetRIeBNAHMe uND ReINIGuNG _____ 188.1 Mörtelschlauch reinigen _______________________ 188.2 Gerätereinigung und Rotor austauschen __________ 188.3 Spritzlanze reinigen __________________________ 209 WARtuNG _________________________________ 209.1 Mechanische Wartung ________________________ 209.2 Elektrische Wartung __________________________ 209.3 Längerer Nichtgebrauch _______________________ 209.4 Austausch Rotor _____________________________ 2010 BeHeBuNG VON StöRuNGeN ________________ 2111 eRSAtzteILLISte PLASt COAt <strong>830</strong> ___________ 2412 eRSAtzteILLISte SPRItzLANzeMIt AutOMAtIk ____________________________ 2613 eRSAtzteILLISte PNeuMAtIkSPRItzLANze ___ 2714 zuBeHöR PLAStCOAt <strong>830</strong> __________________ 28Servicenetz in Deutschland _________________________ 30Prüfung der Mörtelspritzmaschine ___________________ 31Entsorgungshinweis ______________________________ 31Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung _______________ 31Garantieerklärung ________________________________ 31CE-Konformitätserklärung _________________________ 124Europa-Servicenetz ______________________________ 1283


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>eInführung/ technIsche Daten2 eINFüHRuNG IN DAS ARBeIteNMIt DeR MöRteLSPRItzMASCHINePLAStCOAt <strong>830</strong>Die Mörtelspritzmaschine <strong>Plast</strong>coat-<strong>830</strong> ist konzipiert für denEinsatz bzw. die Verarbeitung von fertig gemischten mineralischenBeschichtungsstoffen.Die Maschine ist nicht für den Einsatz als Reinigungsgerätkonzipiert.2.1 FuNktION DeR MöRteLSPRItzMASCHINePLAStCOAt <strong>830</strong>Die Zufuhr des Beschichtungsstoffes erfolgt über den Behälter.Die Zuführwendel fördert den Beschichtungsstoff zur Exzenter-Schneckenpumpe.Diese Pumpe baut den zum Transportdurch den Mörtelschlauch notwendigen Druck auf. An derSpritzlanze wird die zur Zerstäubung notwendige Druckluftzugeführt. Über die elektrische Steuerung ist die Mörtelspritzmaschineein– und ausschaltbar, bzw. kann auch die Fördermengegeregelt werden.Mit der stufenlos regelbaren Fördermenge des Beschichtungsstoffesist ein weiches, gleichmäßiges Spritzbild erzielbar.2.2 VeRARBeItBARe BeSCHICHtuNGSStOFFe• Wärmedämm-Verbundsysteme-Kleber(Mineralische- und Kunstharzsysteme)• Kunstharzputze bis Korngröße 3 mm• Silikatputze bis K 3• Silikonharzputze bis K 3• Mineralische Oberputze bis K 3• Leichtputz-Systeme bis K 3• Kratzputz bis K 3• Dämmputze• Sanierputze• Porenbetonbeschichtung• Quarzplastik• Dachbeschichtungen• Flammschutzbeschichtungen• Mineralische Dichtungsschlämme• Bitumenemulsionen• Armierungsspachtel• Flüssige Rauhfaser• Zargenverguss-Mörtel• Kunstharz-Putzgrund• Haftgrundierung• Füllfarben auch faserhaltig• Elastikbeschichtung• Akustikputz kunstharzgebunden• Spachtelmassen kunstharzgebundenAlle Beschichtungsstoffe müssen zur Maschinenverarbeitunggeeignet sein. Siehe Produktdatenblatt des zu verarbeitendenBeschichtungsstoffs.Andere Beschichtungsstoffe nur nach Rücksprache mit demHersteller oder der <strong>WAGNER</strong> Anwendungstechnik verwenden.3 teCHNISCHe DAteN<strong>Plast</strong><strong>Coat</strong>-<strong>830</strong>Spannung:230 V ~, 50 HzAbsicherung:16 A trägeGeräteanschlussleitung: 5 m lang, 3 x 1,5 mm 2Motorleistung P 1:1,8 kWMax. Fördermenge (Wasser): 12 l / minMax. Betriebsdruck:40 barMax. Korngröße:K3 mmAbmessungen L x B x H: 1100 x 550 x 820 mmBehälterinhalt:45 lGewicht:52 kgReifendruck max:2,5 barSchutzart: IP 55Max. Schalldruckpegel: 70 dB (A)*Zerstäuberluftanschluss: Schnellkupplung DN 7,2 mmMax. Zerstäuberluftdruck: 10 barBenötigte Druckluftmengemindestens:280 l/minMax. Mörtelschlauchlänge: 30 m (und 2,5 m Schlauchpeitsche)Max. Förderhöhe:20 m* Messort: Abstand 1 m seitlich vom Gerät und1,60 m über schallhartem Boden.6


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>derklärungsbIlD4 eRkLäRuNGSBILD PLAStCOAt <strong>830</strong>1 Steuereinheit 2 Kontrollleuchte rot (zeigt an das eine Fehlfunktion vorliegt)3 Betriebsleuchte grün (zeigt an das Netzspannung vorhandenist)4 Bedienfeld mit Wahlschalter für den Betriebsmodus -und Fördermengenregler5 NOT-AUS Schalter 6 Anschluss Luftschlauch Kompressor (nur PneumatikVersion)7 Anschluss Luftschlauch Spritzlanze (nur Pneumatik Version)8 Grundgestell mit Rädern9 Schalter zur Aktivierung der Fernbedienung 10 Anschluss Fernbedienung11 Anschluss externer Controller 12 Mörtelschlauch mit Luftschlauch komplett13 Spritzlanze 14 Behälter15 Spezialschlüssel 16 Pumpeneinheit mit innenliegender Schneckenpumpe17 Druckmanometer 18 Anschlusskupplung f. Mörtelschlauch19 Werkzeugbox1223POWER ERROR15FAR4SPEED131415678161718 19ELECPNEUMControlerREMOTEControl111097


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>übersIcht4.1 BeDIeNeLeMeNte uND ANzeIGeN AM GeRät1 Fördermengenregler 0-102 Wahlschalter für den Betriebsmodus3 Kontrolleuchte (Error)4 Betriebsleuchte (Power)5 NOT-AUS Schalter6 Schalter zur Aktivierung der Fernbedienung43POWER ERROR5RückansichtFAR2SPEED1ELECPNEUMControlerREMOTEControlMit dem Fördermengenregler (Abb. 3, 1) ist die Fördermengevon 0-10 stufenlos regelbar.Mit der separat erhältlichen Fernbedienung(Art. Nr. 2308 417) kann die Fördermengeder Pumpe bequem von der Spritzlanze ausbedient werden.6Mit dem Wahlschalter (Abb. 3, 2) stehen folgende Einstellungenzur Auswahl:AAAFRFRFRPosition „A“= AutomatikGrundeinstellung zur Steuerung mit einerAutomatikspritzlanze, einer Pneumatikspritzlanzeoder FernbedienungPosition „F“ = Manuelle EinschaltungSchaltet die Mörtelspritzmaschine ein.Diese Einstellung wird benötigt für:• Die Demontage der PumpeneinheitBeim Einsatz der Pneumatiklanze wird dieseEinstellung zusätzlich benötigt für:• Das Vorspülen des Mörtelschlauches zurVerbesserung der Gleitfähigkeit des Materials• Die ReinigungPosition „R“= Rückwärtsgang (muss gehaltenwerden).Diese Einstellung wird benötigt für:• Die Druckentlastung des Mörtelschlauches• Die Montage der PumpeneinheitDetailliertere erklärung zum einsatz des Wahlschalter:Steht der Wahlschalter in der Position „A“, kann die PC<strong>830</strong>mit dem Materialhahn an der Automatik- oder Pneumatikspritzlanzeein- und ausgeschaltet werden.In Situation in denen keine Spritzlanze montiert ist (z.B:Montage/Demontage der Pumpeneinheit), wird die Maschinemit der Schalterposition „F“ eingeschaltet und mit derPosition „A“ ausgeschaltet.Da für die Reinigung des Mörtelschlauches die Luftzufuhrdurch den Kompressor abgeschaltet werden muss, funktioniertbei der Pneumatiklanze die Steuerung über den Materialhahnnicht. Deshalb muss das Einschalten in diesem Fallebenfalls mit der Position „F“ erfolgen.Wichtig: Die Steuerung über den Wahlschalterund den Materialhahn sind gleichberechtigt.Es kann jederzeit aus der Position „A“ (Steuerungdurch Materialhahn) auf „F“ umgeschaltetwerden.Gerät daher nur alleine bedienen.Die Betriebsleuchte (grün, Abb. 3, 4) zeigt an das Spannunganliegt und das Gerät betriebsbereit ist.Kontrollleuchte (rot, Abb. 3, 3) zeigt an das eine Störung vorliegt.Detaillierte Informationen zur Art dieser Störung s. Abschnitt„ Behebung von Störungen“ auf Seite 21.Mit dem Schalter (Abb. 3, 6) kann zwischen interner und externerKontrolle umgeschaltet werden. In der Position „I“ wirddie PC <strong>830</strong> mit dem eingebauten Bedienfeld gesteuert. In derPosition „II“ erfolgt die Steuerung mit der Fernbedienung.8


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dübersIchtSteht der Wahlschalter beim Einstecken des Netzsteckersauf „F“ schaltet sich das Gerät nicht ein.Wahlschalter kurz auf „A“ und dann wieder auf „F“stellen, um das Gerät einzuschalten.NOt-AuS SchalterDurch Drücken des NOT-AUS Schalters wird die PC <strong>830</strong> sofortausgeschaltet.Um den NOT-AUS Schalter wieder zu entriegeln, muss diesergedreht werden. Die Maschine bleibt nach dem Entriegelnweiterhin ausgeschaltet. Um sie wieder einzuschalten, mussder Wahlschalter kurz auf „A“ und anschließend auf „F“ gestelltwerden.4.4 MöRteLSCHLAuCH FüR PNeuMAtIkLANze1 Materialanschluss-Mörtelspritzmaschine2 Zerstäuberluftanschluss-Druckluftversorgung3 Materialanschluss-Spritzlanze4 Mörtelschlauch5 Zerstäuberluftanschluss-Spritzlanze124.2 ANtRIeBBei Überlastung schaltet sich der Antrieb der Mörtelspritzmaschineautomatisch ab (rote Kontrollleuchte leuchtet).Wahlschalter (Abb. 3, 2) auf „A“ stellen und Netzsteckerziehen. Fördermengenregler (Abb. 3, 1) auf „0“ stellen.Circa 5 Minuten warten, dann die Mörtelspritzmaschine wiedereinstecken und einschalten. Gewünschte Fördermengeeinstellen.Die Antriebseinheit erwärmt sich währenddes Betriebes. Dies ist normal und kein Anzeichenfür eine Fehlfunktion.4.3 kOMPReSSOR (zuBeHöR)VkM 592 Ansaugvolumen 590 l/minHinweis:Kompressor nur nach der beigefügten Betriebsanleitung betreiben.5 4 34.5 PNeuMAtIkSPRItzLANze1 Zerstäuberluftanschluss2 Strukturdüse3 Kombinierter Material- und LufthahnOffen: Materialhahn im 90° Winkel zur SpritzlanzeGeschlossen: Materialhahn zeigt nach hinten4 Materialanschluss3412In die Spritzlanze sind verschiedene Strukturdüsen einsetzbar.Die Düsengröße richtet sich nach der Korngröße des Beschichtungsstoffsund dem gewünschten Spritzbild.9


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>übersIcht4.6 MöRteLSCHLAuCH FüR AutOMAtIkLANze1 Materialanschluss-Mörtelspritzmaschine2 Steuerkabelanschluss/ Kontroller3 Zerstäuberluftanschluss-Druckluftversorgung4 Materialanschluss-Spritzlanze5 Mörtelschlauch6 Zerstäuberluftanschluss-Spritzlanze7 Steuerkabelanschluss/Automatikspritzlanze1234.7 SPRItzLANze MIt AutOMAtIk1 Materialanschluss2 Schalthülse, Ein- und Ausschalten der Mörtelspritzmaschineüber Steuerkabel3 Strukturdüse4 Lufthahn5 MaterialhahnOffen: Materialhahn zeigt nach hintenGeschlossen: Materialhahn im 90° Winkel zur Spritzlanze6 Steuerkabelanschluss7 Zerstäuberluftanschluss1237 6 5 47 6 5 4In die Spritzlanze sind verschiedene Strukturdüsen einsetzbar.Die Düsengröße richtet sich nach der Korngröße des Beschichtungsstoffsund dem gewünschten Spritzbild.10


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dtransport/ InbetrIebnahme5 tRANSPORt5.1 FAHReNNetzkabel aufrollen und Schlauch entfernen.Handgriffe (Abb. 4, 1) nach oben klappen.PC <strong>830</strong> an den Handgriffen anheben, um sie bequem vonHand zu ziehen oder zu schieben.Zum Einklappen der Hangriffe diese drehen und nach untendrücken.15.3 tRANSPORt IM FAHRzeuGGerät im Fahrzeug mit geeignetem Befestigungsmittel sichern.6 INBetRIeBNAHMe6.1 AuFSteLLORtUm ein Austreten von Materialresten aus derMaschine zu verhindern, Gerät zuvor reinigenoder Ansaugrohr verschließen.Mörtelspritzmaschine eben aufstellen, um ein Wegrutschenzu vermeiden.6.1.1 ANSCHLuSS AN DAS StROMNetz/VeRLäNGeRuNGSLeItuNGAnschluss an das Stromnetz nur über einen besonderenSpeisepunkt z. B. über einen Baustromverteiler mit Fehlerstromschutzeinrichtungmit INF ≤ 30 mA.5.2 kRANtRANSPORtGerät auf treppen nur zu zweit tragen.Anhängepunkte für die Bänder oder Seile (keine Drahtseile)siehe Abbildung.Geräteanschlussleitung so auslegen, daß keineStolpergefahr besteht.Vor Beschädigungen, z.B. durch Überfahren,schützen.Leitungsquerschnitt min. 3 x 1,5 mm 2 Verlängerungsleitungganz abrollen. Auf einwandfreieKupplungsstücke und Stecker achten.• Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, daß dieNetzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschildübereinstimmt.6.2 eRStINBetRIeBNAHMe6.2.1 LIeFeRuMFANGDie Maschine wird vom Hersteller in folgenden Einzelkomponentengeliefert:• Grundgerät komplett bestehend aus Antriebseinheit, Steuereinheit,Behälter und Transportgestell mit Rädern• Stator• Werkzeug: Spezialschlüssel• Schlauchpaket• Spritzlanze• Pumpengleitmittel11


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dInbetrIebnahmeAutOMAtIkSPRItzLANze6.3 MöRteLSCHLAuCH ANSCHLIeSSeN• Pumpeneinheit auf festen Sitz überprüfen• Mörtelschlauch (Abb. 7, 1) anschließen und mit Spannhebeln(Abb. 7, 2) sichern.• Zerstäuberluftanschluss am Mörtelschlauch an eine Druckluft-Versorgung,z.B. den Kompressor (Zubehör) anschließen.1PNeuMAtIkSPRItzLANze6.3. MöRteLSCHLAuCH ANSCHLIeSSeN• Pumpeneinheit auf festen Sitz überprüfen• Mörtelschlauch (Abb. 7, 1) mit Reduzierstück anschließenund mit Spannhebeln (Abb. 7, 2) sichern.• Zerstäuberluftanschluss am Mörtelschlauch an den vorderenAnschluss (Abb. 8,1) und Luftschlauch des Kompressors(Zubehör) an den hinteren Anschluss (Abb. 8,2) anschließen.2216.4 kOMPReSSOR (zuBeHöR)Kompressor an einem sicheren Ort neben der Mörtelspritzmaschineplatzieren und an das Stromnetz anschließen.Hinweis:Kompressor nur nach der beigefügten Betriebsanleitung betreiben.6.4 kOMPReSSOR (zuBeHöR)Kompressor an einem sicheren Ort neben der Mörtelspritzmaschineplatzieren und an das Stromnetz anschließen.Hinweis:Kompressor nur nach der beigefügten Betriebsanleitung betreiben.6.5 SPRItzLANze ANSCHLIeSSeN (ABB. 10)• Strukturdüse (1) mit Konus in Richtung Spritzkopf in dieSpritzlanze montierenDüsengröße sollte mindestens dreifache korngrößebetragen,z. B. korngröße kunstharzputze –> 3 mmDüsengröße –> 10 mm• Spritzlanze (2) anschließen und mit Spannhebeln (3) sichern.• Materialhahn (4) schließen. (Materialhahn im 90° Winkel zurSpritzlanze).• Kupplungsstecker (5) für Fernbedienung am Steuerkabeldes Mörtelschlauchs anschrauben.• Zerstäuberluftanschluss (6) am Luftschlauch des Mörtelschlauchesankuppeln.• Steuerkabel des Mörtelschlauches an den Anschluss derPumpe anschließen. (Abb. 11)• Wahlschalter auf „A“ stellen.6.5 SPRItzLANze ANSCHLIeSSeN (ABB. 12)• Wählen Sie die für das Material geeignete Spritzdüse aus:Art des MaterialsDüseFeine Körnung3 mm (blau)4 mm (rot)5 mm (gelb)Grobe Körnung6 mm (schwarz)7 mm (grün)8 mm10 mm12 mmDüsengröße sollte mindestens dreifache korngrößebetragen,z. B. korngröße kunstharzputze –> 3 mmDüsengröße –> 10 mm• Düse (1) vorne in der Spritzlanze (2) einsetzen und mit Ring(3) festziehen.• Spritzlanze mit Reduzierstück (4) am Mörtelschlauch (5) anbringenund mit den Spannhebeln (6) sichern.• Materialhahn (7) schließen (zeigt nach hinten)• Zerstäuberluftanschluss (8) an Luftschlauch des Mörtelschlauchsankuppeln• Wahlschalter auf „A“ stellen.13


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>InbetrIebnahmeAutOMAtIkSPRItzLANze32PNeuMAtIkSPRItzLANze7316 5 454686.6 FeRNBeDIeNuNG (zuBeHöR/ NICHt IMLIeFeRuMFANG eNtHALteN)Mit der Fernbedienung können der Betriebsmodus (Abb. 13,1) und die Fördermenge (Abb. 13, 2) eingestellt werden, ohnezum Gerät gehen zu müssen.Die Fernbedienung kann mit einem Kabelbinder an der Spritzlanzebefestigt werden.216.6 FeRNBeDIeNuNG (zuBeHöR/ NICHt IMLIeFeRuMFANG eNtHALteN)Mit der Fernbedienung können der Betriebsmodus (Abb. 13,1) und die Fördermenge (Abb. 13, 2) eingestellt werden, ohnezum Gerät gehen zu müssen.Die Fernbedienung kann mit einem Kabelbinder an der Spritzlanzebefestigt werden.6.6.1 MONtAGe FeRNBeDIeNuNG• Vergewissern Sie sich, das der Wahlschalter (Abb. 15,2) auf„A“ steht und der Netzstecker gezogen ist.• Schließen Sie das Anschlusskabel (Abb. 14, 1) an den Anschluss(Abb. 14,2) an.• Stecken Sie den Netzstecker ein.• Stellen Sie den Schalter (Abb. 14, 3) auf „II“, um die Fernbedienungzu aktivieren.6.6.1 MONtAGe FeRNBeDIeNuNG• Vergewissern Sie sich, das der Wahlschalter (Abb. 15, 2) auf„A“ steht und der Netzstecker gezogen ist.• Schließen Sie das Anschlusskabel (Abb. 14, 1) an den Anschluss(Abb. 14,2) an.• Stecken Sie den Netzstecker ein.• Stellen Sie den Schalter (Abb. 14, 3) auf „II“, um die Fernbedienungzu aktivieren.Wird das Anschlusskabel aus der Pumpe ausgesteckt,schaltet sich die Pumpe automatischaus.12Wird das Anschlusskabel aus der Pumpe ausgesteckt,schaltet sich die Pumpe automatischaus. 1 2 314


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dInbetrIebnahmeAutOMAtIkSPRItzLANze6.7 MöRteLSPRItzMASCHINe VORBeReIteN (ABB.15)empfohlene Gleitmittel für den MörtelschlauchWasser reicht als Gleitmittel nicht aus.Verstopfungs-Gefahr!Zellulosekleister verwenden. (z.B. Metylan TapetenkleisterArt Nr. 2312136)PNeuMAtIkSPRItzLANze6.7 MöRteLSPRItzMASCHINe VORBeReIteN (ABB.15)empfohlene Gleitmittel für den MörtelschlauchWasser reicht als Gleitmittel nicht aus.Verstopfungs-Gefahr!Zellulosekleister verwenden. (z.B. Metylan TapetenkleisterArt. Nr. 2312136)1 2 3• 2–3 l Zellulosekleister in den Be-hälter einfüllen.• Mörtelspritzmaschine ans Stromnetz anschließen.Betriebsleuchte (1) zeigt Betriebsbereitschaft an.Vor jedem einschalten überprüfen, dassder Materialhahn an der Spritzlanze geschlossenist.Materialhahn bei jeder Arbeitsunterbrechungschließen.• Wahlschalter (2) auf „A“ stellen.• Fördermengenregler (3) auf „3“ stellen.Mörtelschlauch nicht knicken!Vor Beschädigungen, z.B. überfahren sowievor spitzen Gegenständen und kantenschützen.• Spritzlanze über leeren Eimer halten.1 2 3• 2–3 l Zellulosekleister in den Be-hälter einfüllen.• Mörtelspritzmaschine ans Stromnetz anschließen.Betriebsleuchte (1) zeigt Betriebsbereitschaft an.Vor jedem einschalten überprüfen, dassder Materialhahn an der Spritzlanze geschlossenist.Materialhahn bei jeder Arbeitsunterbrechungschließen.• Wahlschalter (2) auf „A“ stellen.• Fördermengenregler (3) auf „3“ stellen.• Kompressor ausschalten.Mörtelschlauch nicht knicken!Vor Beschädigungen, z.B. überfahren sowievor spitzen Gegenständen und kantenschützen.• Spritzlanze über leeren Eimer halten.• Wahlschalter auf „F“ stellen.15


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>InbetrIebnahmeAutOMAtIkSPRItzLANzePNeuMAtIkSPRItzLANze113 2• Materialhahn (3, Abb. 16) an der Spritzlanze öffnen (Materialhahnzeigt nach hinten), die Mörtelspritzmaschine wirdeingeschaltet.• Wenn Zellulosekleister in den Mörtelschlauch eingepumptist, Materialhahn (3, Abb. 16) schließen. (Materialhahn im90° Winkel zur Spritzlanze)• Beschichtungsstoff in den Behälter einfüllen.Bei mineralischem Beschichtungsstoff Behälternur halb füllen.• Spritzlanze wieder über Eimer halten.• Materialhahn (3, Abb. 16) an der Spritzlanze öffnen.• Sobald Beschichtungsstoff an der Spritzlanze austritt,Materialhahn (3, Abb. 16) schließen.Die Mörtelspritzmaschine ist jetzt befüllt und betriebsbereit.6.7.1 BeFüLLeN DeS BeHäLteRS MIt eINeRSACkAuFLAGe (zuBeHöR)• Sack so auf die Auflage legen, dass die Stirnseite in Richtungder Öffnung zeigt.• Sack aufschneiden.• Beschichtungsstoff in den Behälter fließen lassen.QuetschgefahrNicht mit den Händen unter die Walzefassen.• Auspresswalze auf das hintere Ende des Sackes aufsetzenund mehrmals nach vorne über den Sack rollen.Bei mineralischem Beschichtungsstoff Behälternur halb füllen.• Restlichen Beschichtungsstoff mit Spachtel aus derSacköffnung abstreifen.• Materialhahn (1, Abb. 17) an der Spritzlanze öffnen. (Materialhahnim 90° Winkel zur Spritzlanze)• Wenn Zellulosekleister in den Mörtelschlauch eingepumptist – Materialhahn schließen (zeigt nach hinten).• Wahlschalter auf „A“ stellen.• Beschichtungsstoff in den Behälter einfüllen.Bei mineralischem Beschichtungsstoff Behälternur halb füllen.• Spritzlanze wieder über Eimer halten.• Wahlschalter auf „F“ stellen.• Materialhahn (1, Abb. 17) an der Spritzlanze öffnen.• Sobald Beschichtungsstoff an der Spritzlanze austritt, Materialhahn(1, Abb. 17) schließen.• Wahlschalter auf „A“ stellen.• Kompressor einschalten.Die Mörtelspritzmaschine ist jetzt befüllt und betriebsbereit.6.7.1 BeFüLLeN DeS BeHäLteRS MIt eINeRSACkAuFLAGe (zuBeHöR)• Sack so auf die Auflage legen, dass die Stirnseite in Richtungder Öffnung zeigt.• Sack aufschneiden.• Beschichtungsstoff in den Behälter fließen lassen.QuetschgefahrNicht mit den Händen unter die Walzefassen.• Auspresswalze auf das hintere Ende des Sackes aufsetzenund mehrmals nach vorne über den Sack rollen.Bei mineralischem Beschichtungsstoff Behälternur halb füllen.• Restlichen Beschichtungsstoff mit Spachtel aus derSacköffnung abstreifen.16


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dInbetrIebnahmeAutOMAtIkSPRItzLANze6.8 BeGINN DeS SPRItzVORGANGS• Lufthahn (Abb. 16, 2 ) und Materialhahn (Abb. 16, 1) an derSpritzlanze öffnen• Materialmenge mittels Fördermengenregler (Abb. 15, 3)der Steuereinheit und Luftmenge mittels Stellung des Lufthahns(Abb. 16, 2) dem Spritzbild entsprechend einstellenerhöhter Verschleiß des Materialhahns.Materialmenge nicht mit Materialhahnsondern nur mit dem Fördermengenreglereinstellen.6.9 eNDe DeS SPRItzVORGANGS• Materialhahn (Abb. 16, 3) schließen• Lufthahn (Abb. 16, 2) schließenAm ende des Spritzvorgangs immer denMaterialhahn schließen.PNeuMAtIkSPRItzLANze6.8 BeGINN DeS SPRItzVORGANGS• Materialhahn (Abb. 17, 1) an der Spritzlanze öffnen.• Materialmenge mittels Fördermengenregler (Abb. 15, 3)dem Spritzbild entsprechend einstellen.erhöhter Verschleiß des Materialhahns.Materialmenge nicht mit Materialhahnsondern nur mit dem Fördermengenreglereinstellen.6.9 eNDe DeS SPRItzVORGANGS• Materialhahn (Abb. 17, 1) schließenAm ende des Spritzvorgangs immer denMaterialhahn schließen.17


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>allgemeIne hInweIse zur anwenDungstechnIk7 ALLGeMeINe HINWeISe zuRANWeNDuNGSteCHNIk7.1 SPRItzteCHNIkWährend des Spritzens die Spritzlanze in gleichmäßigem Abstand30 – 60 cm zum Objekt führen. Bei Nichteinhaltung stelltsich ein unregelmäßiges Spritzbild ein.Das Spritzbild ist abhängig vom Beschichtungsstoff, Viskosität,Düsengröße, Fördermenge und Zerstäuberluftmenge.Beispiele:Feine StrukturGrobe StrukturGrößere Fördermenge8 AuSSeRBetRIeBNAHMe uNDReINIGuNGMotor und Steuereinheit der Mörtelspritzmaschinenicht feucht reinigen. erst rechtnicht mit Wasserstrahl, Hochdruck- oderDampfhochdruckreiniger abspritzen.kurzschlussgefahr durch eindringendesWasser.8.1 MöRteLSCHLAuCH ReINIGeN–> große zerstäuberluftmenge–> kleine zerstäuberluftmenge–> größere zerstäuberluftmengeDie gewünschte Struktur auf einer Musterfläche testen.Die seitliche Abgrenzung des Spritzstrahls soll nicht zu scharfsein, deshalb sollte der Abstand zwischen Spritzlanze und Objektentsprechend gewählt werden.Der Spitzrand soll allmählich auflockern, damit beim anschließendenDurchgang leicht überlappt werden kann.Wird die Spritzlanze immer parallel und im Winkel von 90° zumObjekt geführt, so entsteht am wenigsten Spritznebel.Hinweis:Scharfkantige Körner und Pigmente führen zu hohem Verschleißvon Pumpe, Mörtelschlauch, Materialhahn und Düse.• Behälter leer pumpen.Wichtig: Mörtelspritzmaschine nicht trocken laufen lassen.• Mörtelspritzmaschine und Kompressor ausschalten.• Materialhahn schließen.• Strukturdüse aus der Spritzlanze entfernen und reinigen.• Wasser in Behälter einfüllen und Spritzlanze über leeres Gebindehalten.Wichtig: Mörtelspritzmaschine nicht trocken laufen lassen.Während der Reinigung immer genügend Wasserin den Behälter nachfüllen.• Fördermengenregler auf „5“ stellen• Bei der Automatiklanze den Materialhahn an der Spritzlanzeöffnen; bei der Pneumatiklanze den Wahlschalter auf „F“stellen.• Material aus dem Schlauch ins Gebinde pumpen bis austretendesMaterial nur noch dünnflüssig ist.• Bei der Automatiklanze den Materialhahn an der Spritzlanzeschließen; bei der Pneumatiklanze den Wahlschalter auf „A“stellen.Mörtelschlauch muss drucklos sein.eventuell Drehrichtungsschalter kurz auf„R“ (rückwärts) stellen.Manometer beachten ––> 0 bar.Schutzbrille tragen.• Mörtelschlauch von der Pumpeneinheit abkuppeln.• Spritzlanze von Mörtelschlauch abkuppeln.• Reinigungskugel in Mörtelschlauch einstecken und Mörtelschlauchwieder ankuppeln.• Wahlschalter auf „F“ stellen.• Nach wenigen Sekunden tritt die Reinigungskugel aus derSpritzlanze aus.• Je nach verarbeitetem Beschichtungsstoff, Reinigungsvorgang3 – 4 mal wiederholenMörtelschlauch muss drucklos sein.eventuell Drehrichtungsschalter kurz auf„R“ (rückwärts) stellen.Manometer beachten ––> 0 bar.Schutzbrille tragen.• Wahlschalter auf „A“ stellen.• Mörtelschlauch von der Pumpeneinheit abkuppelnWeitere Reinigungsmöglichkeit besteht mitdem Reinigungsadapter (Zubehör).Dieser Reinigungsadapter ist an einen Wasserschlauchoder Wasserhahn mit der Klauenkupplunganschließbar.Reinigungskugel in den Mörtelschlauch einsteckenMörtelschlauch an den Reinigungsadapterankuppeln und mit Wasser durchspülen.8.2 GeRäteReINIGuNG uND StAtOR AuStAuSCHeN• Mörtelspritzmaschine reinigen.Dazu Graffit-Pumpengleitmittel oder mit Geschirrspülmittelvermischtes Wasser durch die Pumpe fördern18


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dausserbetrIebnahme unD reInIgungDemontageMörtelspritzmaschine muss drucklos sein.eventuell Drehrichtungsschalter kurz auf„R“ (rückwärts) stellen.Manometer beachten ––> 0 bar.Schutzbrille tragen.Fernbedienung und externe Steuerungenausstecken. Pumpeneinheit darf nur von derPerson entfernt werden, die auch die Maschinebedient.• Wahlschalter (1) auf „A“ und Fördermengenregler (2) auf „0“stellen.• Überwurfmutter am Pumpenrohr mit dem Spezialschlüssellockern (ca. eine viertel Umdrehung)• Spannhebel (3) nach vorne schieben, um die Arretierung zulösen.• Haken (4) aushängen und zur Seite wegklappen.• Fördermengenregler (2) auf 1 oder 2 stellen.• Mit einer Hand den Behälter festhalten. Wahlschalter (1) inPosition „F“ bewegen. Sobald sich die Pumpeneinheit (5)gelöst hat Wahlschalter auf „A“ stellen und Pumpeneinheitentfernen.• Netzstecker ziehen.• Pumpenrohr (6) mit dem mitgelieferten Spezialschlüsselvon der Pumpeneinheit (5) lösen.• Stator (7) aus Pumpenrohr entfernen.310479POWER ERRORFAR1SPEED2586Pumpeneinheit reinigenPumpeneinheit (5) mit einem Wasserstrahl und geeigneterFlaschenbürste reinigen.Behälter (8) mit einem Wasserstrahl und einer geeigneten Bürstereinigen.Schutzgitter mit einem Heizkörperpinsel reinigen.5Rotor (9) , Stator (7) und Pumpenrohr (6) ebenfalls mit Wasserund ggf. Bürste gründlich reinigen.Flachdichtung (10) reinigen.Danach Rotor (9) und Stator (7) mit einem geeignetem Pumpengleitmitteleinsprühen.Gewinde des Pumpengehäuses und des Pumpenrohrs sauberhalten, damit Leckage nach dem Zusammenbau vermiedenwird.MontageStator (7) so in das Pumpenrohr (6) einsetzen, dass der Zapfenin der größten Aussparung sitzt.Pumpenrohr mit dem Spezialschlüssel wieder an Pumpeneinheit(5) anschrauben.19


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>ausserbetrIebnahme unD reInIgung/ wartung8.3 SPRItzLANze ReINIGeN9.3 LäNGeReR NICHtGeBRAuCH• Strukturdüse reinigen• Luftbohrungen in der Strukturdüse mit Reinigungsnadelreinigen• Spritzlanze innen mit Flaschenbürste reinigenBei Nichtgebrauch der Mörtelspritzmaschine über einen längerenZeitraum ist eine gründliche Reinigung und ein Schutzvor Korrosion erforderlich.Stator aus Pumpeneinheit entfernen, damitdieser sich nicht am Rotor festsetzen kann.9 WARtuNGACHTUNG! Vor allen Wartungsarbeiten ist dieMaschine durch Ziehen des Netzsteckers unbedingtstromlos zu setzen, da ansonsten Kurzschlussgefahrbestehen kann!Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, aufGrund seiner Ausbildung und Erfahrung geeignetemPersonal durchgeführt werden. DasGerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraftzu überprüfen.9.4 AuStAuSCH ROtOR (ABB. 20)• Befestigungsschraube (1) lösen und alten Rotor (2) entfernen.• Neuen Rotor mit der neuen Befestigungsschraube montieren.• Befestigungsschraube mit Loctite 243 verkleben.Achtung: Nur Loctite 243 verwenden.Die Mörtelspritzmaschine ist so konstruiert, daß ein Minimuman Pflege und Wartung erforderlich ist. Regelmäßig sind jedochfolgende Arbeiten auszuführen bzw. Bauteile zu überprüfen:9.1 MeCHANISCHe WARtuNG• Gewinde am Pumpenrohr und Pumpengehäuse sauberhalten und ggf. abdichten• Dichtungen an allen Kupplungen und Verbindungsstückenmüssen auf Dichtheit überprüft werden. Verschlissene Dichtungensind ggf. auszutauschen• Vor jedem Betrieb auf Beschädigungen zu Prüfen:- Mörtelschlauch- Netzkabel- Steuereinheit- Verbindungskabel der Fernbedienung (falls vorhanden)9.2 eLektRISCHe WARtuNG1 2• Der elektrische Antrieb und dessen Lüftungsschlitze sindstets sauber zu halten und dürfen nicht mit Wasser gereinigtwerden. kurzschlussgefahr20


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dbehebung von störungen10 BeHeBuNG VON StöRuNGeNstörung möglIche ursache behebungMörtelspritzmaschine läuftnicht.Grüne Betriebsleuchte leuchtetFördermengenregler steht auf „0“Steuerkabel der Spritzlanze nicht angeschlossenoder beschädigtFördermenge erhöhenSteuerkabel prüfenMörtelspritzmaschine läuftnicht.Grüne Betriebsleuchte leuchtetnichtAuf Betrieb mit Fernbedienung umgeschaltet(Schalter 6 Abb. 3 in Position„II“) aber keine Fernbedienung angeschlossenNetzversorgung fehltEine Fernbedienung anschließen oder Schalter(Abb. 3, 6) auf Position „I“ stellen, um Betrieb mitFernbedienung auszuschalten- Netzstecker einstecken- Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen undggf. austauschen- Stromversorgung überprüfenMörtelspritzmaschine läuftnichtRote Kontrollleuchte leuchtetMörtelspritzmaschine kannüber Fernbedienung nicht ein- /ausgeschaltet werden.Mörtelspritzmaschine kann Rotornicht durchdrehen.Mörtelspritzmaschine wurde überlastet/überhitztFernbedienung nicht eingeschaltet.Anschlusskabel Fernbedienung nichtangeschlossen oder defekt.Rotor sitzt im Stator fest.Pumpe wurde nicht mit Pumpengleitmittelgeschmiert.- Materialhahn schließen und Netzstecker ziehenMörtelspritzmaschine nach etwa 5 Minuten wiedereinschalten.Wahlschalter auf „A“ stellen und Schalter (Abb. 3,6) auf Position „II“ stellen, um Fernbedienung zuaktivieren.Anschlusskabel Fernbedienung anschließen,Kupplungsstellen prüfen, Anschlusskabel auf Beschädigungprüfen.Wahlschalter im Wechsel kurz auf „F“ (vorwärts) –„R“ (rückwärts) stellen.Kann das Problem nicht gelöst werden, den WagnerKundendienst kontaktieren.Mörtelspritzmaschine baut imMörtelschlauch Druck auf.Es kommt jedoch kein Beschichtungsstoffan der Spritzlanze an.Beschichtungsstoff-“stopfer“ im Mörtelschlauch.Mörtelschlauch nicht mitZellulosekleister vorgespült.Mörtelschlauch entlasten – Drehrichtungsschalterauf „R“ (rückwärts) stellen.Beschichtungsstoff in den Behälter zurückpumpen.Mörtelschlauch muss drucklossein.Manometer beachten ––> 0 bar.Schutzbrille tragen.Mörtelschlauch abkuppeln und mit Wasserschlauchdurchspülen. Hat sich die Verstopfunggelöst, Zellulosekleister in den Mörtelschlauch einfüllen.Mörtelschlauch wieder ankuppeln.21


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>behebung von störungenstörung möglIche ursache behebungWährend des Spritzens trittplötzlich kein Beschichtungsstoffmehr aus.Verstopfung der Strukturdüse durchVerunreinigung des Beschichtungsstoffsoder durch zu große Körnung.Mörtelspritzmaschine ausschalten.Materialhahn an der Spritzlanze schließen.Strukturdüse entfernen und reinigen.Kein sauberes, gleichmäßigesSpritzbild.Düsengröße für zu verarbeitendes Materialzu kleinBeschichtungsstoff-“stopfer“ im Mörtelschlauch.Mörtelschlauch nicht mitZellulosekleister vorgespült.Pumpe hat Luft angesaugt.Luftkanäle in der Strukturdüse sindteilweise mit Beschichtungsstoff verschlossen.Luftmenge falsch eingestellt.Mörtelspritzmaschine schlecht gereinigtPumpe hat Luft angesaugt.Größere Strukturdüse verwenden.Faustregel: Korngröße x 3 ––> DüsengrößeMörtelschlauch entlasten – Drehrichtungsschalterauf „R“ (rückwärts) stellen.Beschichtungsstoff in den Behälter zurückpumpen.Mörtelschlauch muss drucklossein.Manometer beachten ––> 0 bar.Schutzbrille tragen.Mörtelschlauch abkuppeln und mit Wasserschlauchdurchspülen. Hat sich die Verstopfunggelöst, Zellulosekleister in den Mörtelschlauch einfüllen.Mörtelschlauch wieder ankuppeln.Beschichtungsstoff im Behälter nachfüllen undumpumpen bis Beschichtungsstoff blasenfrei austritt.Achtung:Immer genug Beschichtungsstoff nachfüllen.Pumpe nicht trocken laufen lassen. Pumpeläuft heiß, dadurch „Stopfer“ Gefahr.Mörtelspritzmaschine ausschalten.Materialhahn an der Spritzlanze schließen.Strukturdüse entfernen. Luftkanäle der Strukturdüsereinigen.Luftmenge anders einstellen.Mörtelspritzmaschine gründlich reinigenBeschichtungsstoff im Behälter nachfüllen undumpumpen bis Beschichtungsstoff blasenfrei austritt.Achtung:Immer genug Beschichtungsstoff nachfüllen.Pumpe nicht trocken laufen lassen. Pumpeläuft heiß, dadurch „Stopfer“ Gefahr.22


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dbehebung von störungenstörung möglIche ursache behebungDruck am Manometer steigtBeschichtungsstoff verdünnen.über 40 bar an.Beschichtungsstoff hat zu hohe Viskosität.Mörtelschlauch-Durchmesser zu gering.Mörtelschlauch mit größerem Durchmesser einsetzen.Mörtelspritzmaschine fördertnicht genügend Beschichtungsstoff.Beschichtungsstoff tritt aus derKontrollöffnung aus (1)1Mörtelschlauch zu lang.Beschichtungsstoff-“stopfer“ im Mörtelschlauch.Mörtelschlauch nicht mitZellulosekleister vorgespült.Fördermenge zu niedrig gewählt.Mörtelschlauchdurchmesser zu gering.Stator verschlissen.Zu kleine Strukturdüse.Wellendichtring zur Abdichtung zwischenPumpeneinheit und Antriebseinheitist verschlissen.Kürzeren Mörtelschlauch einsetzen.Mörtelschlauch entlasten – Drehrichtungsschalterauf „R“ (rückwärts) stellen.Beschichtungsstoff in den Behälter zurückpumpen.Mörtelschlauch muss drucklossein.Manometer beachten ––> 0 bar.Schutzbrille tragen.Mörtelschlauch abkuppeln und mit Wasserschlauchdurchspülen. Hat sich die Verstopfunggelöst, Zellulosekleister in den Mörtelschlauch einfüllen.Mörtelschlauch wieder ankuppeln.Fördermengenregler höher einstellen.Mörtelschlauch mit größerem Durchmesser einsetzen.Neuen Stator, bei Bedarf auch neue Rotor montieren.Achtung: Mit Pumpengleitmittel einsprühen.Größere Strukturdüse auswählenArbeit sofort einstellen, da ansonsten Beschichtungsstoffin den Antrieb eindringen und für einenDefekt sorgen kann.Maschine reinigen und den Wagner Kundendienstkontaktieren.23


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>ersatzteIllIste plastcoat <strong>830</strong>11 eRSAtzteILLISte PLASt COAt <strong>830</strong>pos. bestell-nr. benennung1 0342 314 Dichtung Kupplung M 272 2305 009 Kupplung M 27 kpl.3 2313 540 Manometer kpl.4 2316 812 Pumpenrohr Endstück kpl.5 2304 954 Stator6 2312 822 Pumpenrohr Zwischenstück kpl.7 2315 521 Behälterdichtung8 2315 856 Behälter9 2304 986 Rotor10 2314 480 Zuführwelle11 2304 989 Dichtung Zuführwelle12 2306 946 Befestigungsschraube (1)13 2316 816 Rad und Radkappe (1)14 2309 124 Spannhebel kpl. (rechts)15 2309 115 Spannhebel kpl. (links)16 2309 572 Durchflussschalter komplett (nur Pneumatik Version)17 2316 814 Handgriff rechts (inklusive Schraube und Mutter)18 2316 815 Handgriff links (inklusive Schraube und Mutter)19 2307 792 Controller kpl.20 2308 535 Spezialschlüssel24


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dersatzteIlbIlD19181720161514111012121396758342125


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>ersatzteIllIste sprItzlanze12 eRSAtzteILLISte SPRItzLANze MIt AutOMAtIkpos. bestell-nr. benennung0348 241 Spritzlanze mit Automatik0348 904 Verlängerungs-Set 500 mm lang(Materialrohr und Luftrohr)0348 923 Verlängerungs-Set 800 mm lang(Materialrohr und Luftrohr)1 9910 208 Sechskantmutter M82 9920 102 Scheibe 8,43 0348 243 Hebel4 3051 679 O-Ring 35 x 25 0348 354 Luftrohr 100 mm lang0348 921 Luftrohr 800 mm lang0348 942 Luftrohr 500 mm lang6 0348 355 Düsenkopf7 0268 779 Strukturdüse 40348 915 Strukturdüse 50268 780 Strukturdüse 60348 916 Strukturdüse 70268 781 Strukturdüse 8(Standard)0348 917 Strukturdüse 90268 782 Strukturdüse 100342 327 Strukturdüse 12pos. bestell-nr. benennung8 0342 350 Dichtscheibe9 0342 351 Überwurfmutter10 0348 346 Materialrohr 100 mm lang0348 922 Materialrohr 800 mm lang0348 943 Materialrohr 500 mm lang11 9902 309 Zylinderblechschraube 4,2 x 1612 0348 460 Abdeckung13 0348 216 Kabel14 0348 244 Anschlusshülse15 3105 540 O-Ring 26 x 216 0348 461 Anschlag17 9920 104 Scheibe 4,318 0268 338 Kugelhahn19 9983 237 Doppelnippel 3/4 – 19983 238 Doppelnippel 3/4 – Rundgewinde32 x 1/820 0342 313 Fix-Nippel, Anschluss V 27*21 9991 112 Kugelhahn*22 0268 604 Luftschlauch**Loctite 2221220341911 1718 16546715148913221211211026


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dersatzteIllIste sprItzlanze13 eRSAtzteILLISte PNeuMAtIkSPRItzLANzepos. bestell-nr. benennung2310 475 Spritzlanze kpl.(Pos. 1-8,10-12)9 2312 568 Luftschlauch *12 2312 570 Überwurfmutterpos. bestell-nr. benennung13 2314 2152314 2162314 2172314 2182314 2192315 3462315 3472315 348Strukturdüse blau (3mm)Strukturdüse rot (4mm)Strukturdüse gelb (5mm)Strukturdüse schwarz (6mm)Strukturdüse grün (7mm)Strukturdüse (8mm)Strukturdüse (10mm)Strukturdüse (12mm)* Mit Loctite 243 verkleben12 1365431 2789101127


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>zubehör plastcoat <strong>830</strong>14 zuBeHöR PLAStCOAt <strong>830</strong>pos. bestell-nr. benennung1 0348 241 Automatik Spritzlanze2 Strukturdüsen für Automatik Spritzlanze 0348241:0268 779 Strukturdüse 40348 915 Strukturdüse 50268 780 Strukturdüse 60348 916 Strukturdüse 70268 781 Strukturdüse 8 (Standard)0348 917 Strukturdüse 90268 782 Strukturdüse 100342 327 Strukturdüse 120268 905 Strukturdüsensatz 4, 6, 8, 103 2310 475 Pneumatik Spritzlanze4 Strukturdüsen für Pneumatik Spritzlanze 23104752314 215 Strukturdüse blau (3mm)2314 216 Strukturdüse rot (4mm)2314 217 Strukturdüse gelb (5mm)2314 218 Strukturdüse schwarz (6mm)2314 219 Strukturdüse grün (7mm)2315 346 Strukturdüse (8mm)2315 347 Strukturdüse (10mm)2315 348 Strukturdüse (12mm)5 0342 916 Reinigungsnadel6 0342 330 Reinigungskugel für DN 19 mm0342 331 Reinigungskugel für DN 25/27 mm7 0342 329 Flaschenbürste zur Innenreinigungvon Auslaufeinheit und Spritzlanze8 9992 824 Pumpengleitmittel 500 ml9 0342 215 Schlauchhalter10 0342 241 Reinigungsadapter M 27 – GK0348 948 Reinigungsadapter M 35 – GK11 Mörtelschlauch (inkl. Luftschlauch und Steuerkabel)für Automatik Spritzlanze 03482412317 758 Mörtelschlauch DN 19 – 2 m,Anschluss V 27 – Rundgewinde32 x 1/80342 706 Mörtelschlauch DN 19 – 10 m,Anschluss V 270348 930 Mörtelschlauch DN 19 – 20 m,Anschluss V 270348 912 Mörtelschlauch DN 27 – 10 m,Anschluss V 27pos. bestell-nr. benennung0348 946 Mörtelschlauch DN 35 – 13,3 m,Anschluss V 2712 0342 314 Dichtung Fix-Kupplung M 2713 Mörtelschlauch (inkl. Luftschlauch)für Pneumatik Spritzlanze 23104750342 736 Mörtelschlauch DN 19 – 10 m,Anschluss V 270342 737 Mörtelschlauch DN 27– 10 m,Anschluss V 272316 304 Mörtelschlauch DN 19 – 2 m,Anschluss V 27 – Rundgewinde32 x 1/82311 632 Mörtelschlauch DN 25– 10 m,Anschluss V 2714 0342 912 Unterputzlanze 200 U15 0268 726 Unterputzdüsensatz 14, 16, 1816 2311 921 Kompressor VKM 592, 230 V~, 50 Hz,Ansaugvolumen 590 l/min17 2308 417 Fernbedienung18 2318 389 Sackauflage mit Auspresswalze19 0348 960 Deckenspritzlanze20 2309 961 Verlängerungskabel Fernbedienung15 m (ohne Abbildung)21 2311 692 Steuerkabel für Automatik Spritzlanze14 m (ohne Abbildung)22 2312 136 Gleitmittel für den Mörtelschlauch(Metylan Tapetenkleister) 125g(ohne Abbildung)28


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>dplastcoat <strong>830</strong> zubehörbIlD<strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> zubehörbild1 2 3 4 5 6 789 101113141212151617181929


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>servIcenetz In DeutschlanDSeRVICeNetz IN DeutSCHLANDBerlinJ. Wagner GmbHService-StützpunktFlottenstraße 28–4213407 BerlinTel. 0 30/ 41 10 93 86Telefax 0 30 / 41 10 93 87GrünstadtJ. Wagner GmbHService-StützpunktDieselstraße 167269 GrünstadtTel. 0 63 59/ 87 27 55 0Telefax 0 63 59/ 80 74 80RatingenJ. Wagner GmbHService-StützpunktSiemensstraße 6-1040885 RatingenTel. 0 21 02 / 3 10 37Telefax 0 21 02 / 3 43 95StuttgartJ. Wagner GmbHService-StützpunktIn der Steige 6/172564 NeckartenzlingenTel. 0 71 27 / 30 74Telefax 0 71 27 / 30 75MünchenJahnke GmbHHochstraße 782024 TaufkirchenTel. 0 89 /6 14 00 22Telefax 0 89 / 6 14 04 33email: info@airless.dewww.airless.deNürnbergGrimmer GmbHStarenweg 2891126 SchwabachTel. 0 91 22 / 7 94 73Telefax 0 91 22 / 7 94 75 0email: info@grimmer-sc.dewww.grimmer-sc.deMarkdorf – zentraleJ. <strong>WAGNER</strong> GmbHOtto-Lilienthal-Straße 1888677 MarkdorfPostfach 11 2088669 MarkdorfTel. 0 75 44 / 505-0Telefax 0 75 44 / 505-1200www.wagner-group.comkundenzentrumTel. 0 75 44 / 505-1664Telefax 0 75 44 / 505-1155email: kundenzentrum@wagner-group.comtechnischer ServiceTel. 0180/1000 227(3,9 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz,Mobilfunk max. 42 Cent/Min)Heidersdorf in SachsenJ. Wagner GmbHService-StützpunktOlbernhauer Straße 1109526 HeidersdorfTel. 03 73 61 / 1 57 07Telefax 03 73 61 / 1 57 08WAGNeR kONtAktNetz DeutSCHLAND, IM INteRNet zu FINDeN uNteR: WWW.WAGNeR-GROuP.COM/PROFI30


d<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>garantIeerklärung3. AbwicklungZeigen sich innerhalb der Garantiezeit Fehler in Material, Verarbeitungoder Leistung des Geräts, so sind Garantieansprücheunverzüglich, spätestens jedoch in einer Frist von 2 Wochengeltend zu machen.Zur Entgegennahme von Garantieansprüchen ist der autorisierteFachhändler, welcher das Gerät ausgeliefert hat, berechtigt.Die Garantieansprüche können aber auch bei unserer derin der Bedienungsanleitung genannten Servicedienststellengeltend gemacht werden. Das Produkt muss zusammen mitdem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatumsund der Produktbezeichnung enthalten muss, frei eingesandtoder vorgelegt werden. Zur Inanspruchnahme der Garantieverlängerungmuss zusätzlich das Garantiezertifikat beigefügtwerden.Die Kosten sowie das Risiko eines Verlustes oder einer Beschädigungdes Produkts auf dem Weg zu oder von der Stelle, welchedie Garantieansprüche entgegennimmt oder das instandgesetzte Produkt wieder ausliefert, trägt der Kunde.4. Ausschluss der GarantieGarantieansprüche können nicht berücksichtigt werden-für Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen,natürlichen Verschleiß unterliegen, sowie Mängel am Produkt,die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichenVerschleiß zurückzuführen sind. Hierzu zählen insbesondereKabel, Ventile, Packungen, Düsen, Zylinder, Kolben, Mediumführende Gehäuseteile, Filter, Schläuche, Dichtungen, Rotoren,Statoren, etc.. Schäden durch Verschleiß werden insbesondereverursacht durch schmirgeln-de Beschichtungsstoffe, wiebeispielsweise Dispersionen, Putze, Spachtel, Kleber, Glasuren,Quarzgrund.-bei Fehlern an Geräten, die auf Nichtbeachtung vonBedienungshinweisen, ungeeignete oder unsachgemäßeVerwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzungdurch den Käufer oder durch Dritte, nicht bestimmungsgemäßenGebrauch, anomale Umweltbedingungen,ungeeignete Beschichtungsstoffe, chemische,elektrochemische oder elektrische Einflüsse, sachfremdeBetriebsbedingungen, Betrieb mit falscher Netzspannung/-Frequenz, Überlastung oder mangelnde Wartung oder Pflegebzw. Reinigung zurückzuführen sind.-bei Fehlern am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-,Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keineWagner-Originalteile sind.-bei Produkten, an denen Veränderungen oder Ergänzungenvorgenommen wurden.-bei Produkten mit entfernter oder unlesbar gemachterSeriennummer-bei Produkten, an denen von nicht autorisierten PersonenReparaturversuche durchgeführt wurden.-bei Produkten mit geringfügigen Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit desGeräts unerheblich sind.-bei Produkten, die teilweise oder komplett zerlegt wordensind.5. ergänzende RegelungenObige Garantien gelten ausschließlich für Produkte, die in derEU, GUS, Australien vom autorisierten Fachhandel gekauftund innerhalb des Bezugslandes verwendet werden.Ergibt die Prüfung, dass kein Garantiefall vorliegt, so geht dieReparatur zu Lasten des Käufers.Die vorstehenden Bestimmungen regeln das Rechtsverhältniszu uns abschließend. Weitergehende Ansprüche, insbesonderefür Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durchdas Produkt oder dessen Gebrauch entstehen, sind außer imAnwendungsbereich des Produkthaftungsgesetzes ausgeschlossen.Mängelhaftungsansprüche gegen den Fachhändler bleibenunberührt.Für diese Garantie gilt deutsches Recht Die Vertragssprache istdeutsch. Im Fall, dass die Bedeutung des deutschen und einesausländischen Textes dieser Garantie voneinander abweichen,ist die Bedeutung des deutschen Textes vorrangig.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfBundesrepublik DeutschlandÄnderungen vorbehalten · Printed in Germany32


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>d33


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>translation of the original operating instructionsWarning!Mortar spraying machines develop high spraying pressures.Attention − Danger of injury!1 Never reach into the spray jet with your fingers or hand!Never point the spray lance at yourself or other persons!<strong>Coat</strong>ing materials are caustic or irritating!Protect your skin and eyes!2 the following points are to be observed in accordance with the operatingmanual before every start-up:1. Observe the permissible pressures.2. Check all the connecting parts for leaks.3 Instructions for regular cleaning and maintenance of the machine are to beobserved strictly.Observe the following point before any work on the machine and at everyworking break:1. Observe the curing time of the coating material.2. Depressurize the spray lance and mortar hose.3. Switch off the suction pump.ensure safety!34


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBtable of contentstable of Contents1 SAFety ReGuLAtIONS ______________________ 362 INtRODuCtION tO WORkING WItH tHeMORtAR SPRAyING MACHINe PLAStCOAt <strong>830</strong> _ 382.1 Function of the mortar spraying machine<strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> ________________________________ 382.2 Processible coating materials ___________________ 383 teCHNICAL DAtA ___________________________ 384 exPLANAtORy DIAGRAM FOR PLAStCOAt <strong>830</strong> _ 394.1 Operating elements and displays on device _______ 404.2 Drive _______________________________________ 414.3 Compressor (accessory) _______________________ 414.4 Mortar hose for pneumatic spray lance ___________ 414.5 Pneumatic spray lance ________________________ 414.6 Mortar hose for automatic spray lance ___________ 424.7 Automatic spray lance _________________________ 425 tRANSPORtAtION __________________________ 435.1 Moving _____________________________________ 435.2 Transport using a crane ________________________ 435.3 Transportation in vehicle ______________________ 436 COMMISSIONING ___________________________ 436.1 Installation location ___________________________ 436.1.1 Connection to mains power supply/ Extension cable 436.2 Initial starting-up _____________________________ 436.2.1 Scope of supply ______________________________ 436.2.2 Assembly ___________________________________ 446.2.3 Assembling the bag support (accessory)__________ 446.3 Connecting the mortar hose ___________________ 456.4 Compressor (accessory) _______________________ 456.5 Connecting the spray lance ____________________ 456.6 Remote control (accessory) ____________________ 466.6.1 Remote control assembly ______________________ 466.7 Preparing the mortar spraying machine __________ 476.7.1 Filling the container with a bag support __________ 486.8 Beginning of the spraying process _______________ 496.9 End of the spraying process ____________________ 497 GeNeRAL INFORMAtION ABOut tHeAPPLICAtION teCHNIQue ___________________ 507.1 Spraying technique ___________________________ 508 SHuttING DOWN AND CLeANING ____________ 508.1 Cleaning the mortar hose ______________________ 508.2 Cleaning the device and replacing the stator ______ 508.3 Cleaning the spray lance _______________________ 529 MAINteNANCe _____________________________ 529.1 Mechanical maintenance ______________________ 529.2 Electrical maintenance ________________________ 529.3 Long periods of non-usage _____________________ 529.4 Rotor replacement ___________________________ 5210 eLIMINAtING FAuLtS ________________________ 5311 SPARe PARtS LISt FOR PLAStCOAt <strong>830</strong> _______ 5612 SPARe PARtS LISt OF SPRAy LANCeWItH AutOMAtIC CONtROL _________________ 5813 SPARe PARtS LISt PNeuMAtIC SPRAy LANCe __ 5914 PLAStCOAt <strong>830</strong> ACCeSSORIeS________________ 60Testing of the mortar spraying machine _______________ 60Note on disposal __________________________________ 60Important information on product liability_____________ 60Guarantee declaration _____________________________ 60CE declaration of conformity _______________________ 124European service network _________________________ 12835


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>safety regulatIons1 SAFety ReGuLAtIONSThe following sources are just a sample of those containingsafety requirements for mortar conveyors:a) Working reliability regulation, accident preventionregulation "Fundamental principles of prevention"(BetrbSichV, BGV A1) including explanations and detailsof BGR A1 (Occupational Safety Regulations)b) BG 183, Occupational Safety Regulation of the Berufgenossenschaftder Bauwirtschaft (the statutory accidentand insurance prevention institution in the buildingtrade in Germany), mortar conveyors and mortarspraying machinesc) DIN eN 12001: 2004-05, Conveying, spraying andplacing machines for concrete and mortar - Safetyrequirements; German version; German version eN12001:2003The following specifications are to be observed in particular tohandle mortar spraying machines safely:usage of the mortar spraying machineThe mortar spraying machine <strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> may only be usedto process the coating materials described on page 38. Anyother usage is not allowed.Proper usage also includes the observance of the operatingmanual and the observance of the inspection and maintenanceconditions. Always keep the operating manual on handat the point of use of the mortar spraying machine.The mortar spraying machine <strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> may only be operatedwith a manometer. Only the mortar hose specified by themanufacturer may be used.Use only marked mortar hoses with at least 40 bars operatingpressure.Protection of personsIn order to protect eyes, skin and the respiratory organs: Wearsafety goggles, protective clothing, gloves, possibly useprotective skin cream and respiratory equipment. Donot decouple the mortar hose as long as it is under pressure.Watch the manometer! Wear safety goggles! Do not point thespray lance at persons!In order to protect your ears wear ear protection.Wear safety shoes when transporting the machine or workingwith it.People not needed to assist with machine installation, assemblyor operation, must keep away from the machine.The PC <strong>830</strong> is equipped with an EMERGENCY STOP switch foremergencies.Breathing masksMake a breathing mask available to the processor in order toprotect against mineral dust. Refer to the regulations of theGerman employer's liability insurance association ("Berufsgenossenschaft")"Rules for the use of breathing masks"(BGR 190) and "Processing coating materials" (BGV D25).Connection to the mains network only via a special feedingpoint, for example via a distribution board for constructionsites, with residual current protective devicewith INF ≤ 30 mA.Avoid soiling of the socket for the remote control at thecontrol unit.Risk of injury from escaping material.Before switching on, always check that thematerial tap on the spray lance is closed.Close material tap whenever stoppingwork.Never operate the mortar spraying machineif the rotor is exposed or if the containerhas been removed.Do not reach into the rotor when it is moving.Risk of crushing.Caution if you have long hair. Only wearclose-fitting clothes at work.Do not insert objects or body partsthrough the protective grid.Risk of crushing when folding in the handles,assembling the pump unit and connectingthe mortar hose.Cleaning and maintenanceNever decouple mortar hose or disassemble machine whenunder pressure. Note pressure reading on pressure gauge.When performing maintenance work, always switch off mortarspraying machine, disconnect mains plug and ensure itcannot be plugged back in by mistake.Do not spray down the motor and control unit of the mortarspraying machine with a water-jet, high-pressure cleaner orhigh-pressure steam cleaner. Danger of short-circuits causedby water ingressing.electrical equipmentWork on the machine’s electrical equipment may be carriedout only by a qualified electrician. The electrical equipment isto be checked regularly. Eliminate faults such as loose connectionsor scorched cables.keep the label on the mortar spraying machine clean andlegible.36


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBsafety regulatIonsWhenever the machine is automaticallybrought to a standstill or during powerfailure, immediately move the selectorswitch to “A” to prevent the machinestarting back up again unintentionally.there is a danger of injury.Setup on an uneven surfaceThe mortar spraying machine must be installed as shown inthe diagram below to prevent it slipping.37


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>IntroDuctIon2 INtRODuCtION tO WORkING WItHtHe MORtAR SPRAyING MACHINePLAStCOAt <strong>830</strong>The suction pump <strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> is conceived for using andprocessing ready mixed mineral coating materials.The machine is not designed for use as a cleaning device.2.1 FuNCtION OF tHe MORtAR SPRAyING MACHINePLAStCOAt <strong>830</strong>The coating material is supplied by means of the container.The spiral conveyor feeds the coating material to the eccentricscrew pump. The suction effect causes the coating materialto enter the eccentric screw pump. This pump builds up thepressure required for transportation through the mortar hose.The compressed air required for atomisation is supplied at thespray lance. The mortar spraying machine can be switched onand off using the electric control. This can also be used to controlthe delivery volume.A soft even spray pattern can be achieved by means of thesmoothly regulated convey capacity of the coating material.2.2 PROCeSSIBLe COAtING MAteRIALS• Thermal insulation composite system bonding agent(mineral and artificial resin systems)• Artificial resin plasters up to 3 mm granular size• Silicate plasters up to 3 mm granular size• Silicone resin plasters up to 3 mm granular size• Mineral final coats up to 3 mm granular size• Lightweight plaster systems up to 3 mm granular size• Scraped stucco up to 3 mm granular size• Thermal insulation plasters• Restoration plaster• Porous concrete coating• Quartz plastic• Roof coatings• Fire protection coatings• Mineral sealing sludges• Bitumen emulsions• Armoring filler• Liquid wood-chip wall paper• Casement grouting mortar• Artificial resin rendering base• Wash primer• Filling paint, also fibrous• Elastic coating• Acoustic plaster, artificial resin bonded• Fillers, artificial resin bonded3 teCHNICAL DAtA<strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong>Voltage:230 V~, 50 HzFusing:16 A time-lagDevice supply cable: 5 m long, 3 x 1.5 mm 2Motor output P 1:1.8 kWMax. convey capacity (water): 12 l/minMax. operating pressure: 40 barMax. granular size:K3 mmDimensions L x W x H:1100 x 550 x 820 mmContainer capacity:45 lWeight:52 kgMax. tyre pressure:2.5 barDegree of protection: IP 55Max. sound pressure level: 70 dB (A)*Atomizing air connection: Rapid action couplingDN 7.2 mmMax. atomizing air pressure: 10 barMinimum required compressedair volume:280 l/minMax. mortar hose length: 30 m (and 2.5 m hosewhip)Max. delivery height:20 m* Place of measurement: 1 m distance from unit and 1.60 mabove reverberant floor.All the coating materials must be suitable for machine processing.Refer to the product data sheet of the coating material tobe processed.Use other coating materials only after agreement with themanufacturer or the <strong>WAGNER</strong> application technology service.38


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBexplanatory DIagram4 exPLANAtORy DIAGRAM FOR PLAStCOAt <strong>830</strong>1 Control unit 2 Indicator light red (indicates the presence of a malfunction)3 Operating light green (indicates that mains voltage ispresent)235POWER ERRORFAR4SPEED14 Control panel with selector switch for operating modeand delivery volume controller5 EMERGENCY STOP switch 6 Compressor air hose connection (pneumatic versiononly)7 Spray lance air hose connection (pneumatic versiononly)8 Base frame with wheels9 Switch for activating remote control 10 Remote control connection11 External controller connection 12 Mortar hose with air hose complete13 Spray lance 14 Container15 Special key 16 Pump unit with inside screw pump17 Manometer 18 Connecting coupling for mortar hose19 Tool box12131415678161718 19ELECPNEUMControlerREMOTEControl1110939


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>overvIew4.1 OPeRAtING eLeMeNtS AND DISPLAyS ONDeVICe1 Delivery volume controller 0-102 Selector switch for operating mode3 Indicator light (Error)4 Operating light (Power)5 EMERGENCY STOP switch6 Switch for activating remote controlThe selector switch (Fig. 3, 2) offers the following modes:AAFRFR“A” position = automaticBasic setting for control with an automaticspray lance, pneumatic spray lance or remotecontrol“F” position = manual activationSwitches on the mortar spraying machine.This setting is required for:• disassembling the pump unit43POWER ERROR5FAR2SPEED1AFRWhen using the pneumatic lance, this settingis also needed for:• pre-rinsing the mortar hose to improvethe material‘s ability to slide• cleaning“R” position = reverse gear (must be held inthis position).This setting is required for:• relieving pressure on the mortar hose• assembling the pump unitRear viewELECPNEUMControlerREMOTEControlThe delivery volume controller (Fig. 3, 1) is used to regulatethe convey capacity from 0-10 smoothly.The remote control (available separately, art.no. 2308 417) can be used to convenientlycontrol the pump‘s delivery volume from thespray lance.6Detailed explanation of selector switch use:If the selector switch is in the “A” position, the PC<strong>830</strong> can beswitched on and off with the material shut-off on the automaticor pneumatic spray lance.If there is no spray lance fitted (e.g.: assembly/disassembly thepump unit ), the machine is switched on using the “F” switchposition and off using the “A” position.Since the air supply through the compressor needs to beswitched off to clean the mortar hose, the pneumatic lanceis not controlled using the material shut-off. In this case, themachine must therefore also be switched on using the “F” position.Important: control via the selector switch andmaterial shut-off are treated equally.The machine can be switched from the “A” position(control using material shut-off) to “F” atany time.We would therefore recommend that only oneperson operate the machine.The operating light (green, Fig. 3, 4) indicates that the machineis energised and ready.The indicator light (red, Fig. 3, 3) indicates a fault. For detailedinformation about this kind of fault, refer to the „Rectificationof faults“ section on page 53.The switch (Fig. 3, 6) allows you to switch between internaland external control. In Position “I“, the PC <strong>830</strong> is controlledwith the integrated control panel. In Position “II” it is controlledwith the remote control.40


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBovervIewIf the selector switch is in the “F” position whenthe mains plug is plugged in, the machine will notswitch on.Briefly move selector switch to “A” and then backto “F” to switch on the machine.eMeRGeNCy StOP switchWhen the EMERGENCY STOP switch is pressed, the PC <strong>830</strong> isswitched off immediately.Turn the EMERGENCY STOP switch in order to release it again.The machine remains switched off after release. To switch it onagain, the selector switch must be briefly set to “A” and thento “F”.4.4 MORtAR HOSe FOR PNeuMAtIC SPRAy LANCe1 Material connection mortar spraying machine2 Atomizing air connection compressed air supply3 Material connection spray lance4 Mortar hose5 Atomizing air connection spray lance124.2 DRIVeWhen an overload occurs, the mortar spraying machineswitches off automatically (red indicator light lights up).Move selector switch (Fig. 3, 2) to “A” and disconnect mainsplug. Set delivery volume controller (Fig. 3, 1) to „0“.Wait around 5 minutes, then plug the mortar spraying machineback in and switch on. Set the delivery volume required.The drive unit heats up during operation. Thisis normal and not a sign of malfunction.5 4 34.3 COMPReSSOR (ACCeSSORy)VkM 592 intake volume 590 l/minNote:Only operate the compressor in accordance with the enclosedoperating manual.4.5 PNeuMAtIC SPRAy LANCe1 Atomizing air connection2 Texture tip3 Combined material and air tapOpen: material tap at 90° to spray lanceClosed: material tap facing to the rear4 Material connection3412Various texture tips can be used in the spray lance. The tip sizedepends on the granular size of the coating material and thedesired spray pattern.41


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>overvIew4.6 MORtAR HOSe FOR AutOMAtIC SPRAy LANCe1 Material connection mortar spraying machine2 Control cable connection / controller3 Atomizing air connection compressed air supply4 Material connection spray lance5 Mortar hose6 Atomizing air connection spray lance7 Control cable connection/ automatic spray lance1234.7 AutOMAtIC SPRAy LANCe1 Material connection2 Switch sleeve, switching the mortar spraying machine onand off using control cable3 Texture tip4 Air tap5 Material tapOpen: material tap facing to the rearClosed: material tap at 90° to spray lance6 Control cable connection7 Atomization air connection1237 6 5 47 6 5 4Various texture tips can be used in the spray lance. The tip sizedepends on the granular size of the coating material and thedesired spray pattern.42


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBtransportatIon5 tRANSPORtAtION5.1 MOVINGRoll up mains cable and remove hose.Handles (fig. 4.1) are folded upwards.Raise the PC <strong>830</strong> by the handles to facilitate pulling or pushingby hand.To fold the handles inwards, turn them and then push downwards.15.3 tRANSPORtAtION IN VeHICLeSecure the unit in the vehicle by means of suitable fasteners.To avoid material residues leaking from themachine, clean the device in advance or lockthe mortar connection.6 COMMISSIONING6.1 INStALLAtION LOCAtIONPosition mortar spraying machine in a level position to preventit from sliding away.6.1.1 CONNeCtION tO MAINS POWeR SuPPLy/exteNSION CABLeConnection to the mains network only via a special feedingpoint, for example via a distribution board for constructionsites, with residual current protective devicewith INF ≤ 30 mA.Make sure that 2 people are available tocarry the device on stairs.5.2 tRANSPORt uSING A CRANeFor attaching points for the straps or rope (not wire cable) seefigure.Lay the device supply cable so that there is nodanger of stumbling.Protect against damage, for example againstbeing driven over.Min. wire cross-section 3 x 1.5 mm 2 . Unroll theextension cable completely. Ensure that thecoupling pieces and plugs are free of damage.• Before connecting the unit to the mains supply, ensure thatthe line voltage matches that specified on the rating plate.6.2 INItIAL StARtING-uP6.2.1 SCOPe OF SuPPLyThe machine is supplied by the manufacturer in the followingindividual components:• Complete basic machine comprising drive unit, control unit,receptacle and transport frame with wheels• Stator• Tool : Special key• Hose package• Spray lance• Pump sliding means43


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>commIssIonIng6.2.2 ASSeMBLy (FIG. 5)Push the clamping lever (1) forwards to release the lock.Unhook the hooks (2) and fold them away to the side.Remove the pump unit (3) at the container from the rotor (4).Using the supplied specialised wrench, loosen the union nut(5) on the pump unit (3) to separate the pump unit from thepump tube (6).Spray stator (7) with a suitable pump lubricant.Insert stator (7) in pump tube (6) such that the journal sits inthe largest recess.Spray rotor (4) with a suitable pump lubricant (order no. 9992824).Move selector switch (8) to “A” and set delivery volume controller(9) to „0“.Connect mains plug to mains power supply.The operation light (10) shows operational readiness.12453Disconnect the remote control and externalcontrols. Only the person controllingthe machine may assemble the pumpunit.Never operate mortar spraying machinewith an exposed rotor.Do not reach into the rotor when it ismoving. Risk of crushing.Caution if you have long hair. Only wearclose-fitting clothes at work.Insert the pump unit (3) into the guide rails and push over therotor (4).Hold on to the pump unit at the container.Set delivery volume controller (9) to 1 or 2.Set the selector switch (8) to “R” and hold it there to allow thepump to run in reverse. The pump unit is automatically drawnup by the rotor.As soon as the pump unit has reached the final position, releasethe selector switch (8).Hook both hooks (2) into the pump unit and push the clampinglever (1) up as far as it goes to secure the pump unit.10POWERERRORFAR8SPEED976After assembling the pump unit, secure theunion nut (5) on the pump unit, using the specialisedwrench to do so. In the process, werecommend running the machine at a slowpace (selector switch on “F”).6.2.3 ASSeMBLING tHe BAG SuPPORt (ACCeSSORy) 1Insert the bag support (fig. 6.1) into the holes at the top of thePC<strong>830</strong>.Secure from below using the 4 hex bolts.44


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBcommIssIonIngAutOMAtIC SPRAy LANCe6.3 CONNeCtING tHe MORtAR HOSe• Check that the pump unit is seated firmly.• Connect the mortar hose (Fig. 7, 1) and secure it with theclamping levers (Fig. 7, 2).• Connect the atomizing air connection at the mortar hoseto the compressed air supply, for example the compressor(accessory).PNeuMAtIC SPRAy LANCe6.3. CONNeCtING tHe MORtAR HOSe• Check that the pump unit is seated firmly.• Connect mortar hose (Fig. 7, 1) to reduction piece and securewith clamping levers (Fig. 7, 2).• Connect atomising air connection on mortar hose to frontconnection (Fig. 8,1) and compressor air hose (accessory) torear connection (Fig. 8,2).1216.4 COMPReSSOR (ACCeSSORy)2Place the compressor at a secure location next to the mortarspraying machine and connect it to the mains network.Note:Only operate the compressor in accordance with the enclosedoperating manual.6.5 CONNeCtING tHe SPRAy LANCe (FIG. 10)• Mount the texture tip (1) in the spray lance with the conepointing towards the spray head.the tip size should amount to at least three times thegranular size,e.g. granular size Artificial resin plasters –> 3 mmtip size–> 10 mm• Connect the spray lance (2) and secure it with the clampinglevers (3).• Close the material tap (4) (material tap at 90° to spraylance).• Screw coupling plug (5) for remote control to the control cableof the mortar hose.• Connect atomization air connection (6) to the air hose of themortar hose.• Connect mortar hose‘s control cable to pump connection.(Fig. 11)• Set selector switch to “A”.6.4 COMPReSSOR (ACCeSSORy)Place the compressor at a secure location next to the mortarspraying machine and connect it to the mains network.Note:Only operate the compressor in accordance with the enclosedoperating manual.6.5 CONNeCtING tHe SPRAy LANCe (FIG. 12)• Select a spray tip suitable for the material:type of materialtipFine grain3 mm (blue)4 mm (red)5 mm (yellow)Coarse grain6 mm (black)7 mm (green)8 mm10 mm12 mmthe tip size should amount to at least three times thegranular size,e.g. granular size Artificial resin plasters –> 3 mmtip size–> 10 mm• Insert tip (1) at front in spray lance (2) and secure with ring(3).• Fit spray lance with reduction piece (4) on mortar hose (5)and secure with clamping levers (6).• Close material tap (7) (facing to the rear)• Couple atomising air connection (8) to air hose on mortarhose.• Set selector switch to “A”.45


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>commIssIonIngAutOMAtIC SPRAy LANCe32PNeuMAtIC SPRAy LANCe7316 5 46.6 ReMOte CONtROL (ACCeSSORy/ NOt INCLuDeDIN tHe SCOPe OF DeLIVeRy)The remote control can be used to set the operating mode(Fig. 13, 1) and delivery volume (Fig. 13, 2) without the operatorhaving to physically go to the machine.The remote control can be secured to the spray lance with acable tie.6.6.1 ReMOte CONtROL ASSeMBLy• Ensure that the selector switch (Fig. 15, 2) is in the “A” positionand that the mains plug is disconnected.• Connect connection cable (Fig. 14, 1) to connection (Fig.14,2).• Connect mains plug to mains power supply.• Set the switch (Fig. 14, 3) to “II”, to activate the remote control.If the connection cable is disconnected fromthe pump, the pump automatically switchesoff.54686.6 ReMOte CONtROL (ACCeSSORy/ NOt INCLuDeDIN tHe SCOPe OF DeLIVeRy)The remote control can be used to set the operating mode(Fig. 13, 1) and delivery volume (Fig. 13, 2) without the operatorhaving to physically go to the machine.The remote control can be secured to the spray lance with acable tie.6.6.1 ReMOte CONtROL ASSeMBLy• Ensure that the selector switch (Fig. 15, 2) is in the “A” positionand that the mains plug is disconnected.• Connect connection cable (Fig. 14, 1) to connection (Fig.14,2).• Connect mains plug to mains power supply.• Set the switch (Fig. 14, 3) to “II”, to activate the remote control.12If the connection cable is disconnected fromthe pump, the pump automatically switchesoff.2 1 2 3146


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBcommIssIonIngAutOMAtIC SPRAy LANCe6.7 PRePARING tHe MORtAR SPRAyING MACHINe(FIG. 15)Recommended sliding means for the mortar hoseWater is not sufficient as a sliding means.Danger of clogging!Use cellulose paste (e.g. Metylan wallpaperpaste, art no. 2312136)PNeuMAtIC SPRAy LANCe6.7 PRePARING tHe MORtAR SPRAyING MACHINe(FIG. 15)Recommended sliding means for the mortar hoseWater is not sufficient as a sliding means.Danger of clogging!Use cellulose paste (e.g. Metylan wallpaperpaste, art no. 2312136)1 2 3• Fill 2–3 l cellulose paste into the container.• Connect the mortar spraying machine to the mains supply.The operation light (1) shows operational readiness.1 2 3• Fill 2–3 l cellulose paste into the container.• Connect the mortar spraying machine to the mains supply.The operation light (1) shows operational readiness.Risk of injury from escaping material.Before switching on, always check that thematerial tap on the spray lance is closed.Close material tap whenever stoppingwork.Risk of injury from escaping material.Before switching on, always check that thematerial tap on the spray lance is closed.Close material tap whenever stoppingwork.• Set selector switch (2) to “A”.• Set delivery volume controller (3) to „3“.Do not bend the mortar hose!Protect it against damage, for exampleagainst being driven over as well asagainst sharp objects and edges.• Hold spray lance over an empty bucket.• Set selector switch (2) to “A”.• Set delivery volume controller (3) to „3“.• Switch off compressor.Do not bend the mortar hose!Protect it against damage, for exampleagainst being driven over as well asagainst sharp objects and edges.• Hold spray lance over an empty bucket.• Set selector switch to “F”.47


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>commIssIonIngAutOMAtIC SPRAy LANCePNeuMAtIC SPRAy LANCe113 2• Open material tap (3, Fig. 16) on spray lance (material tapfacing to the rear), the mortar spraying machine is switchedon.• If cellulose paste is pumped into the mortar hose, close materialtap (3, Fig. 16). (Material tap at 90° to spray lance)• Fill coating material into the receptacle.With mineral coating materials only fill the receptacleto half full.• Position the spray lance over the bucket again.• Open material tap (3, Fig. 16) on spray lance.• As soon as coating material exits from spray lance,close material tap (3, Fig. 16).The mortar spraying machine is now full and ready.• Open material tap (1, Fig. 17) on spray lance. (Material tap at90° to spray lance)• If cellulose paste is pumped into the mortar hose, close materialtap (material tap facing to the rear).• Set selector switch to “A”.• Fill coating material into the receptacle.With mineral coating materials only fill the receptacleto half full.• Position the spray lance over the bucket again.• Set selector switch to “F”.• Open material tap (1, Fig. 17) on spray lance.• As soon as coating material exits from spray lance, close materialtap (1, Fig. 17).• Set selector switch to “A”.• Switch on compressor.The mortar spraying machine is now full and ready.6.7.1 FILLING tHe CONtAINeR WItH A BAG SuPPORt(ACCeSSORy)• Place bag on support such that the face end is facing theopening.• Cut sack open.• Allow the coating material to flow into the receptacle.Danger of crushingDo not place hands under the roller.6.7.1 FILLING tHe CONtAINeR WItH A BAG SuPPORt(ACCeSSORy)• Place bag on support such that the face end is facing theopening.• Cut sack open.• Allow the coating material to flow into the receptacle.Danger of crushingDo not place hands under the roller.• Place pressing roller on rear end of bag and roll forwardsseveral times over the bag.With mineral coating materials only fill the receptacleto half full.• Place pressing roller on rear end of bag and roll forwardsseveral times over the bag.With mineral coating materials only fill the receptacleto half full.• Strip remaining coating material from sack opening with aspatula.• Strip remaining coating material from sack opening with aspatula.48


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBcommIssIonIngAutOMAtIC SPRAy LANCe6.8 BeGINNING OF tHe SPRAyING PROCeSS• Open the air tap (Fig. 16, 2) and material tap (Fig. 16, 1) at thespray lance.• Set the amount of material using the volume regulator (fig.15, 3) and the amount of air by setting the air tap (Fig. 16, 2)in order to achieve the corresponding spray pattern.Increased material tap wear. Do not use thematerial tap to set the material volume.the delivery volume controller should beused for this purpose.6.9 eND OF tHe SPRAyING PROCeSS• Close the material tap (Fig. 16, 3).• Close the air tap (Fig. 16, 2).Always close material tap at end of thespray process.PNeuMAtIC SPRAy LANCe6.8 BeGINNING OF tHe SPRAyING PROCeSS• Open material tap (1, Fig. 17) on spray lance.• Set the amount of material using the volume regulator (fig.15, 3) in order to achieve the corresponding spray pattern.Increased material tap wear. Do not use thematerial tap to set the material volume.the delivery volume controller should beused for this purpose.6.9 eND OF tHe SPRAyING PROCeSS• Close material tap (1, Fig. 17) on spray lance.Always close material tap at end of thespray process.49


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>general InformatIon about the applIcatIon technIque7 GeNeRAL INFORMAtION ABOuttHe APPLICAtION teCHNIQue7.1 SPRAyING teCHNIQueWhile spraying hold the spray lance at a uniform distance of30 – 60 cm from the object. Otherwise the spray pattern willbe uneven.The spray pattern depends on the coating material, viscosity,tip size, convey capacity and amount of atomizing air.examples:Fine textureRough texture8 SHuttING DOWN AND CLeANINGDo not clean the motor and control unit ofthe mortar spraying machine moistly. Andcertainly do not spray down the unit withhigh-pressure cleaners or high-pressuresteam cleaners. Danger of short-circuitscaused by water ingressing.8.1 CLeANING tHe MORtAR HOSe–> large amount of atomizing air–> small amount of atomizing airHigher convey capacity –> larger amount of atomizing airTest the desired texture on a test surface.The lateral limit of the spray jet should not be too sharp. Thedistance between the spray lance and the object should thereforebe selected correspondingly.The spray edge should be gradual in order to facilitate overlappingof the next coat.If the spray lance is moved parallel and at an angle of 90° tothe surface to be coated, the paint mist is minimized.Note:Grains and pigments with a sharp edge result in a high rate ofwear of the pump, mortar hose, material tap and tip.• Pump until receptacle is empty.Important: Do not let the mortar spraying machine rundry.• Switch off mortar spraying machine and compressor.• Close material tap on spray lance.• Remove the texture tip from the spray lance and clean it.• Put water in the container and hold the spray lance overan empty bucket.Important: Do not let the mortar spraying machine rundry. During the cleaning process, ensure that there is alwaysenough water in the container.• Set delivery volume controller to „5“.• If using automatic lance, open material tap on spray lance; ifusing pneumatic lance, set selector switch to “F”.• Pump material out of hose into container until the materialexiting the hose is just a thin liquid.• If using automatic lance, close material tap on spray lance; ifusing pneumatic lance, set selector switch to “A”.the mortar hose must be pressureless.If necessary, set the selector switch brieflyto “R”(reverse).Watch the manometer ––> 0 bar.Wear safety goggles.• Decouple mortar hose from pump unit.• Decouple spray lance from mortar hose.• Insert cleaning ball into mortar hose and reconnect mortarhose• Set selector switch to “F”.• After a few seconds the cleaning ball is emitted from thespray lance.• Depending on the processed coating material, repeat thecleaning process 3 – 4 times.the mortar hose must be pressureless.If necessary, set the selector switch brieflyto “R”(reverse).Watch the manometer ––> 0 bar.Wear safety goggles.• Set selector switch to “A”.• Decouple mortar hose from pump unit.A further cleaning option is to use the cleaningadapter (accessory).This cleaning adapter can be connected to awater hose or a tap by means of the claw coupling.Insert cleaning ball into the mortar hose. Couplethe mortar hose to the cleaning adapterand rinse through with water.8.2 CLeANING tHe DeVICe AND RePLACING tHeStAtOR• Clean mortar spraying machine.To do so, pump graphite pump sliding means or water mixedwith dishwashing liquid through the pump.50


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBshuttIng Down anD cleanIngDismantlingMortar spraying machine must be depressurised.If necessary, set the selector switch brieflyto “R” (reverse).Watch the manometer ––> 0 bar.Wear safety goggles.3104POWER ERRORFAR1SPEED2Disconnect the remote control and externalcontrols. Only the person operatingthe machine may remove the pump unit.8• Move selector switch (1) to “A” and set delivery volume controller(2) to „0“.• Loosen the union nut on the pump tube using the specialwrench (approx. a one-quarter turn)• Push the clamping lever (3) forwards to release the lock.• Unhook the hooks (4) and fold them away to the side.• Set delivery volume controller (2) to 1 or 2.• Hold the container with one hand. Move the selector switch(1) to position “F”. As soon as the pump unit (5) has released,move selector switch to “A” and remove pump unit.• Disconnect mains plug.• Loosen/unscrew pump pipe (6) from pump unit (5) usingthe special key provided.• Remove stator (7) from pump pipe.7956Cleaning the pump unitClean the pump unit (5) with a jet of water and a suitable bottlebrush.Clean the container (8) with a jet of water and a suitablebrush.Clean the protective grid with a radiator brush.5Also clean the rotor (9), stator (7) and pump tube (6) thoroughlywith water and, if necessary, using a brush.Clean the flat gasket (10).Then spray rotor (9) and stator (7) and with a suitable pumplubricant.Keep the thread of the pump housing and the pump tubeclean so that leaking after the assembly is avoided.MountingInsert stator (7) in pump pipe (6) such that the journal sits inthe largest recess.Use special key to screw pump pipe back onto pump unit (5).51


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>maIntenance8.3 CLeANING tHe SPRAy LANCe• Clean the texture tip.• Use cleaning needles to clean the air holes in the texturetip.• Use a bottle brush to clean the inside of the spray lance.9 MAINteNANCe9.3 LONG PeRIODS OF NON-uSAGeIf the mortar spraying machine is not used for a longer period,it has to be cleaned thoroughly and protected against corrosion.Remove the stator from the pump unit ensuringthat it cannot become set tat the rotor.ATTENTION! It is imperative that the machine bedeenergized by unplugging the plug before allwork and maintenance work. Otherwise there isa danger of short-circuiting!Repairs may only be carried out by qualified personnelwho dispose the corresponding trainingand experience. The device must be tested by askilled electrician after every repair.The mortar spraying machine is designed so that a minimumof care and maintenance is required. However, the followingwork has to be carried out and components checked regularly:9.4 ROtOR RePLACeMeNt (FIG. 20)• Loosen fixing screw (1) and remove old rotor (2).• Fit new rotor with new fixing screw.• Glue fixing screw with Loctite 243.Note: use Loctite 243 only.9.1 MeCHANICAL MAINteNANCe• Keep the thread at the pump tube and pump housingclean and, if appropriate, seal.• Check the seals at all the couplings and connecting piecesfor leaks. If appropriate, replace worn seals.• Check the following for damage before every usage:- Mortar hose- Power cable- Control unit- Remote control connection cable (if present)9.2 eLeCtRICAL MAINteNANCe• The electrical drive and its ventilation slots must always bekept clean and may not be cleaned with water. Danger ofshort-circuits.1 252


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBelImInatIng faults10 eLIMINAtING FAuLtSmalfunctIon possIble cause elImInatIonMortar spraying machine notrunning.Green operating light lights upDelivery volume controller is set to „0“Lance control cable not connected ordamagedIncrease delivery volumeCheck control cableMortar spraying machine notrunning.Green operating light not doesnot light upSwitched to remote control operation(Switch 6 Fig. 3 in Position “II”) but remotecontrol not connectedPower supply missing.Connect a remote control or set switch (6 Fig. 3) toPosition “I”, in order to switch off operation with remotecontrol.- Plug in the power plug.- Check the power cable for damage and replace,if necessary.- Check the power supply.Mortar spraying machine notrunning.Red indicator light lights upMortar spraying machine cannotbe switched on/off bymeans of the remote control.Mortar spraying machine cannotrotate the rotorMortar spraying machine buildsup pressure in the mortar hose.However, coating material doesnot arrive at the spray lance.Mortar spraying machine was overloaded/overheated.Remote control not on.Remote control line not connected ordefect.Rotor stuck in stator.Pump was not lubricated with pumpsliding means.<strong>Coat</strong>ing material "plug" in the mortarhose. Mortar hose not prerinsed withcellulose paste.Close material tap and disconnect mains plug.Switch the mortar spraying machine on again afterabout 5 minutes.Set selector switch to “A” and set switch (Fig. 3, 6)to position “II”, in order to activate remote control.Connect remote control, check connections, checkremote control line for damage.Set the selector switch alternatively briefly to “F”(forwards) – “R” (reverse).Contact Wagner customer service if the problemcannot be resolved.Depressurize the mortar hose – set the selectorswitch to “R” (reverse).Pump the coating material back into the container.the mortar hose must be pressureless.Watch the manometer ––> 0 bar.Wear safety goggles.Decouple mortar hose and rinse with water hose.When the plug has been removed, fill cellulosepaste in the mortar hose. Couple the mortar hoseback on.53


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>elImInatIng faultsmalfunctIon possIble cause elImInatIon<strong>Coat</strong>ing material is suddenlynot emitted during spraying.Texture tip is clogged because ofimpurity in the coating material or becausethe granular size is too large.Switch the mortar spraying machine off.Close the material cock at the spray lance.Remove the texture tip and clean it.Texture tip too small.<strong>Coat</strong>ing material “plug” in the mortarhose. Mortar hose not prerinsed withcellulose paste.Select a larger texture tip.Rule of thumb: Granular size x 3 ––> Tip sizeDepressurize the mortar hose – set the selectorswitch to “R” (reverse).Pump the coating material back into the container.Spray pattern is not clean andeven.No coating material in the container.Pump has sucked in air.Air ducts in the texture tip are partiallyclosed with coating material.Air volume incorrectly set.Poor mortar spraying machine cleaningNo coating material in the container.Pump has sucked in air.the mortar hose must be pressureless.Watch the manometer ––> 0 bar.Wear safety goggles.Decouple mortar hose and rinse with water hose.When the plug has been removed, fill cellulosepaste in the mortar hose. Couple the mortar hoseback on.Refill the container with coating material andpump it around until the coating material emergeswithout any bubbles.Attention:Always top up with sufficient coating material.Do not let the pump run dry. Pump overheats,resulting in a danger of „plugs“.Switch the mortar spraying machine off.Close the material tap at the spray lance.Remove the texture tip. Clean the air ducts of thetexture tip.Change air volume setting.Thoroughly clean mortar spraying machineRefill the container with coating material andpump it around until the coating material emergeswithout any bubbles.Attention:Always top up with sufficient coating material.Do not let the pump run dry. Pump overheats,resulting in a danger of „plugs“.54


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBelImInatIng faultsmalfunctIon possIble cause elImInatIonPressure at the manometer risesto more than 40 bars.Viscosity of the coating material toohigh.Mortar hose diameter too small.Dilute the coating material.Use a mortar hose with a larger diameter.Mortar hose is too long.<strong>Coat</strong>ing material “plug” in the mortarhose. Mortar hose not prerinsed withcellulose paste.Use a shorter mortar hose.Depressurize the mortar hose – set the selectorswitch to “R” (reverse).Pump the coating material back into the container.the mortar hose must be pressureless.Watch the manometer ––> 0 bar.Wear safety goggles.Decouple mortar hose and rinse with water hose.When the plug has been removed, fill cellulosepaste in the mortar hose. Couple the mortar hoseback on.Mortar spraying machine doesnot pump enough coating material.<strong>Coat</strong>ing material is emitted atthe inspection hole (1).1Convey capacity selected too low.Mortar hose diameter too small.Stator worn.Texture tip too small.The shaft seal that seals between thepump unit and the drive unit is worn.Set the volume regulator higher.Use a mortar hose with a larger diameter.Mount a new stator, if necessary, also a new rotor.Attention: Spray on pump sliding means.Select a larger texture tip.Rule of thumb: Granular size x 3 ––> Tip sizeStop work immediately because otherwise coatingmaterial may enter the drive and result in adefect.Clean machine and contact Wagner customerservice.If the defect is not caused by one of the above-mentioned faults, have the defect eliminated by the <strong>WAGNER</strong> customer service.55


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>spare parts lIst for plastcoat <strong>830</strong>11 SPARe PARtS LISt FOR PLAStCOAt <strong>830</strong>Item orDer no. DesIgnatIon1 0342 314 Coupling seal M 272 2305 009 Coupling complete3 2313 540 Pressure gauge complete4 2316 812 End of pump tube, cpl.5 2304 954 Stator6 2312 822 Intermediate pump tube piece, cpl.7 2315 521 Receptacle seal8 2315 856 Receptacle9 2304 986 Rotor10 2314 480 Feeder shaft11 2304 989 Seal for feeder shaft12 2306 946 Fixing screw (1)13 2316 816 Wheel and wheel cap (1)14 2309 124 Clamping lever, cpl. (right)15 2309 115 Clamping lever, cpl. (left)16 2309 572 Flow switch, complete (pneumatic version only)17 2316 814 Right handle (including screw and nut)18 2316 815 Left handle (including screw and nut)19 2307 792 Controller, cpl.20 2308 535 Special key56


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBspare parts IllustratIon19181720161514111012121396758342157


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>spare parts lIst of spray lance12 SPARe PARtS LISt – SPRAy LANCe WItH AutOMAtIC CONtROLItem part no. DesIgnatIon0348 241 Spray lance with automatic control0348 904 Extension kit 500 mm long(material pipe and air pipe)0348 923 Extension kit 800 mm long(material pipe and air pipe)1 9910 208 Hexagon nut M8 DIN 9852 9920 102 Washer 8.4 DIN 4333 0348 243 Lever4 3051 679 O-ring 35 x 25 0348 354 Air pipe 100 mm long0348 921 Air pipe 800 mm long0348 942 Air pipe 500 mm long6 0348 355 Nozzle head7 0268 779 Texture tip 40348 915 Texture tip 50268 780 Texture tip 60348 916 Texture tip 70268 781 Texture tip 8 (standard)0348 917 Texture tip 90268 782 Texture tip 100342 327 Texture tip 12Item part no. DesIgnatIon8 0342 350 Sealing washer9 0342 351 Union nut10 0348 346 Material pipe 100 mm long0348 922 Material pipe 800 mm long0348 943 Material pipe 500 mm long11 9902 309 Pan head tapping screw 4.2 x 1612 0348 460 Cover13 0348 216 Cable14 0348 244 Connection sleeve15 3105 540 O-ring 26 x 216 0348 461 Stop17 9920 104 Washer 4.318 0268 338 Ball tap19 9983 237 Double nipple 3/4 in – 1 in9983 238 Double nipple 3/4 in – roundthread 32 x 1/8 in20 0342 313 Fix nipple connection V 27*21 9991 112 Ball tap*22 0268 604 Air hose** Loctite 2221220341911 1718 16546715148913221211211058


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBspare parts lIst of spray lance13 SPARe PARtS LISt – PNeuMAtIC SPRAy LANCeItem part no. DesIgnatIon2310 475 Spray lance complete(pos. 1-8,10-12)9 2312 568 Air hose *12 2312 570 Union nutItem part no. DesIgnatIon13 2314 2152314 2162314 2172314 2182314 2192315 3462315 3472315 348Texture tip blue (3mm)Texture tip red (4mm)Texture tip yellow (5mm)Texture tip black (6mm)Texture tip green (7mm)Texture tip (8mm)Texture tip (10mm)Texture tip (12mm)* Glue with Loctite 24312 1365431 2789101159


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>plastcoat <strong>830</strong> accessorIes14 PLAStCOAt <strong>830</strong> ACCeSSORIeSItem orDer no. DesIgnatIon1 0348 241 Automatic spray lance2 Texture tips for automatic spray lance 0348241:0268 779 Texture tip 40348 915 Texture tip 50268 780 Texture tip 60348 916 Texture tip 70268 781 Texture tip 8 (standard)0348 917 Texture tip 90268 782 Texture tip 100342 327 Texture tip 120268 905 Texture tip set 4, 6, 8, 103 2310 475 Pneumatic spray lance4 Texture tips for pneumatic spray lance 23104752314 2152314 2162314 2172314 2182314 2192315 3462315 3472315 348Texture tip blue (3mm)Texture tip red (4mm)Texture tip yellow (5mm)Texture tip black (6mm)Texture tip green (7mm)Texture tip (8mm)Texture tip (10mm)Texture tip (12mm)5 0342 916 Cleaning needle6 0342 330 Cleaning ball for DN 19 mm0342 331 Cleaning ball for DN 25/27 mm7 0342 329 Bottle brush for cleaning the inside ofthe outlet unit and spray lance8 9992 824 Pump sliding means 500 ml9 0342 215 Hose holder10 0342 241 Cleaning adapter M 27 – GK0348 948 Cleaning adapter M 35 – GK11 Mortar hose (including air hose and control cable)for automatic spray lance 03482412317 758 Mortar hose DN 19 – 2 m,Connection V 27 – round thread32 x 1/80342 706 Mortar hose DN 19 – 10 m,Connection V 270348 930 Mortar hose DN 19 – 20 m,Connection V 27Item orDer no. DesIgnatIon12 0342 314 Fix coupling seal M 2713 Mortar hose (including air hose)for pneumatic spray lance 23104750342 736 Mortar hose DN 19 – 10 m,Connection V 27 – M 270342 737 Mortar hose DN 27– 10 m,Connection V 27 – M 272316 304 Mortar hose DN 19 – 2 m,Connection V 27 – roundthread 32 x 1/82311 632 Mortar hose DN 25 – 10 m,Connection V 27 – M 2714 0342 912 Rendering lance 200 U15 0268 726 Rendering tip set 14, 16, 1816 2311 921 Compressor VKM 592, 230 V~, 50 Hz,suction volume 590 l/min17 2308 417 Remote control18 2318 389 Bag support with pressing roller19 0348 960 Ceiling spray lance20 2309 961 Remote control extension cable 15m(no picture)21 2311 692 Control cable for automatic spraylance 14 m (no picture)22 2312 136 Lubricant for mortar hose (Metylanwallpaper paste) 125g (no picture)0348 912 Mortar hose DN 27 – 10 m,Connection V 270348 946 Mortar hose DN 35 – 13,3 m,Connection V 2760


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBplastcoat <strong>830</strong> accessorIes IllustratIon<strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> Accessories illustration1 2 3 4 5 6 789 101113141212151617181961


GB<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>test / DIsposal / guarantee DeclaratIonteStING OF tHe MORtAR SPRAyING MACHINeFor safety reasons, we would recommend having the devicechecked by an expert as required but at least every 12 monthsto ensure that it can continue to operate safely.In the case of unused devices, the check can be postponeduntil they are next started up.All (potentially deviating) national inspection and maintenanceregulations must also be observed.If you have any questions, please contact the customer serviceteam at Wagner.NOte ON DISPOSALIn accordance with European Directive 2002/96/EC on thedisposal of waste electrical equipment and its implementationin national law, this product may not be disposed of withthe household refuse, but must rather be recycled in an environmentallycorrect manner.Your waste <strong>WAGNER</strong> device will be taken back by us or ourrepresentatives and disposed of environmentally correctly.Please contact one of our service points or one of our representativesor us directly to this purpose.IMPORtANt INFORMAtION ON PRODuCt LIABILItyAn EU directive valid since 01.01.1990 specifies that the manufactureris only liable for his products if all the parts originatefrom the manufactured or are approved by him, and if theunits are mounted and operated properly. If accessories orspare parts from third parties are used, liability can be partiallyor completely inapplicable. In extreme cases the responsibleauthorities can prohibit the use of the entire unit (German industrialemployer's liability insurance association and factoryinspectorate).With original <strong>WAGNER</strong> accessories and spare parts, compliancewith all safety regulations is guaranteed.GuARANtee DeCLARAtION(Status 01.02.2009)1. Scope of guaranteeAll Wagner professional colour application devices (hereafterreferred to as products) are carefully inspected,tested and are subject to strict checks under Wagnerquality assurance. Wagner exclusively issues extendedguarantees to commercial or professional users (hereafterreferred to as “customer”) who have purchased the productin an authorised specialist shop, and which relate tothe products listed for that customer on the Internet underwww.wagner-group.com/profi-guarantee.The buyer’s claim for liability for defects from the purchaseagreement with the seller as well as statutory rights are notimpaired by this guarantee.We provide a guarantee in that we decide whether to replaceor repair the product or individual parts, or take the deviceback and reimburse the purchase price. The costs for materialsand working hours are our responsibility. Replaced productsor parts become our property.2. Guarantee period and registrationThe guarantee period amounts to 36 months. For industrialuse or equal wear, such as shift operations in particular, or inthe event of rentals it amounts to 12 months.Systems driven by petrol or air are also guaranteed for a 12month period.The guarantee period begins with the day of delivery by theauthorised specialist shop. The date on the original purchasedocument is authoritative.For all products bought in authorised specialist shops from01.02.2009 the guarantee period is extended to 24 monthsproviding the buyer of these devices registers in accordancewith the following conditions within 4 weeks of the day of deliveryby the authorised specialist shop.Registration can be completed on the Internet underwww.wagner-group.com/profi-guarantee.The guarantee certificate is valid as confirmation, as is theoriginal purchase document that carries the date of the purchase.Registration is only possible if the buyer is in agreementwith having the data being stored that is entered during registration.When services are carried out under guarantee the guaranteeperiod for the product is neither extended nor renewed.Once the guarantee period has expired, claims made againstthe guarantee or from the guarantee can no longer be enforced.62


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>GBguarantee DeclaratIon3. HandlingIf defects can be seen in the materials, processing or performanceof the device during the guarantee period, guaranteeclaims must be made immediately, or at the latest within aperiod of 2 weeks.The authorised specialist shop that delivered the device is entitledto accept guarantee claims. Guarantee claims may also bemade to the service centres named in our operating instructions.The product has to be sent without charge or presentedtogether with the original purchase document that includesdetails of the purchase date and the name of the product. Inorder to claim for an extension to the guarantee, the guaranteecertificate must be included.The costs as well as the risk of loss or damage to the productin transit or by the centre that accepts the guarantee claimsor who delivers the repaired product, are the responsibility ofthe customer.4. exclusion of guaranteeGuarantee claims cannot be considered-for parts that are subject to wear and tear due to use or othernatural wear and tear, as well as defects in the product thatare a result of natural wear and tear, or wear and tear dueto use. This includes in particular cables, valves, packaging,jets, cylinders, pistons, means-carrying housing components,filters, pipes, seals, rotors, stators, etc. Damage due to wear andtear that is caused in particular by sanded coating materials,such as dispersions, plaster, putty, adhesives, glazes, quartzfoundation.-in the event of errors in devices that are due to non-compliancewith the operating instructions, unsuitable or unprofessionaluse, incorrect assembly and/or commissioning by the buyeror by a third party, or utilisation other than is intended,abnormal ambient conditions, unsuitable coating materials,unsuitable operating conditions, operation with the incorrectmains voltage supply/frequency, over-operation or defectiveservicing or care and/or cleaning.-for errors in the device that have been caused by usingaccessory parts, additional components or spare parts thatare not original Wagner parts.-for products to which modifications or additions have beencarried out.-for products where the serial number has been removed oris illegible-for products to which attempts at repairs have been carriedout by unauthorised persons.-for products with slight deviations from the target properties,which are negligible with regard to the value and usability ofthe device.-for products that have been partially or fully taken apart.5. Additional regulations.The above guarantees apply exclusively to products that havebeen bought by authorised specialist shops in the EU, CIS,Australia and are used within the reference country.If the check shows that the case is not a guarantee case, repairsare carried out at the expense of the buyer.The above regulations manage the legal relationship to usconcludingly. Additional claims, in particular for damages andlosses of any type, which occur as a result of the product orits use, are excluded from the product liability act except withregard to the area of application.Claims for liability for defects to the specialist trader remainunaffected.German law applies to this guarantee. The contractual languageis German. In the event that the meaning of the Germanand a foreign text of this guarantee deviate from one another,the meaning of the German text has priority.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfFederal Republic of GermanySubject to modifications · Printed in GermanyJ. <strong>WAGNER</strong> GmbH63


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>Avertissement!Les machines à projeter le mortier développent des pressions depulvérisation élevées.Attention danger de blessure!traduction du mode d'emploi original1Ne jamais mettre les doigts ou la main dans le jet de pulvérisation!Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers soi ni vers d'autrespersonnes!Les produits de revêtement sont corrosifs ou irritants!Protéger la peau et les yeux!2 Avant toute mise en service, les points suivants doivent être respectésconformément au mode d'emploi:1. Respecter les pressions admissibles.2. Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de raccordement.3 Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretienréguliers de la machine .Avant toute intervention sur la machine et lors de chaque interruption detravail, observer les règles suivantes:1. Tenir compte du temps de durcissement du produit de revêtement.2. Décharger la lance de pulvérisation et le flexible à mortier.3. Mettre la pompe aspirante hors service.64Veillez à la sécurité!


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>Ftable Des matIèrestable des matières1 PReSCRIPtIONS De SéCuRIté ________________ 662 INtRODuCtION Au tRAVAIL AVeC LA MACHINeà PROjeteR Le MORtIeR PLAStCOAt <strong>830</strong> _____ 682.1 Fonctionnement de la machine à projeter le mortier<strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> ________________________________ 682.2 Produits de revêtement utilisables _______________ 683 CARACtéRIStIQueS teCHNIQueS ____________ 684 ILLuStRAtION Du MAtéRIeL De LAPLAStCOAt <strong>830</strong> ____________________________ 694.1 Éléments de commande et affichage sur l‘appareil __ 704.2 Entraînement ________________________________ 714.3 Compresseur (accessoire) ______________________ 714.4 Flexible de mortier pour lance de projectionpneumatique ________________________________ 714.5 Lance de projection pneumatique _______________ 724.6 Flexible de mortier pour lance de projectionavec automatique ____________________________ 724.7 Lance de projection avec automatique ___________ 725 tRANSPORt ________________________________ 735.1 Roulage ____________________________________ 735.2 Transport par grue____________________________ 735.3 Transport dans le véhicule _____________________ 736 MISe eN SeRVICe ___________________________ 736.1 Lieu d'installation ____________________________ 736.1.1 Branchement au réseau électrique/Câble prolongateur ___________________________ 736.2 Première mise en service ______________________ 736.2.1 Contenu de la livraison ________________________ 736.2.2 Assemblage _________________________________ 746.2.3 Montage du support de sac (accessoire) __________ 746.3 Raccorder le flexible à mortier __________________ 756.4 Compresseur (accessoire) ______________________ 756.5 Raccorder la lance de projection ________________ 756.6 Télécommande (accessoire)____________________ 766.6.1 Montage de la télécommande __________________ 766.7 Préparer la machine à projeter le mortier _________ 776.7.1 Remplissage de la trémie avec un support de sac ___ 786.8 Début de la pulvérisation ______________________ 796.9 Fin de la pulvérisation _________________________ 797 INDICAtIONS GéNéRALeS SuR LA teCHNIQueD'APPLICAtION _____________________________ 807.1 Technique de pulvérisation ____________________ 808 MISe HORS SeRVICe et NettOyAGe ___________ 808.1 Nettoyer le flexible à mortier ___________________ 808.2 Nettoyer l‘appareil et remplacer du stator _________ 808.3 Nettoyer la lance de projection _________________ 829 MAINteNANCe _____________________________ 829.1 Maintenance mécanique ______________________ 829.2 Maintenance électrique _______________________ 829.3 Non-utilisation de longue durée ________________ 829.4 Remplacement du rotor _______________________ 8210 ReMèDe Aux PeRtuRBAtIONS _______________ 8311 LISte De PIèCeS De ReCHANGe PLAStCOAt <strong>830</strong> 8612 LISte De PIèCeS De ReCHANGe De LA LANCe DePROjeCtION AVeC AutOMAtIQue ____________ 8813 LISte De PIèCeS De ReCHANGe De LA LANCe DePROjeCtION PNeuMAtIQue _________________ 8914 ACCeSSOIReS PLAStCOAt <strong>830</strong> _______________ 90Contrôle de la machine à projeter le mortier ___________ 92Indication de mise au rebut _________________________ 92Indication importante de responsabilité de produit _____ 92Déclaration de garantie ____________________________ 92CE declaration de conformité ______________________ 124Points de Servive-Après_Vente <strong>WAGNER</strong> ______________ 12865


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>prescrIptIons De sécurIté1 PReSCRIPtIONS De SéCuRItéLes exigences de sécurité pour les machines à aspirer le mortiersont définies entre autres dans :a) Règlement de sécurité de fonctionnement, prescriptionsde prévention des accidents "Principes de prévention"(BetrbSichV, BGV A1) y compris les explicationset les concrétisations de la réglementation de l'associationprofessionnelle d'assurance accident BGR A1b) BG 183, Réglementation de l'association professionnelled'assurance accident du bâtiment pour les machinesà aspirer et projeter le mortierc) DIN eN 12001 : 2004-05, Machines à aspirer, projeteret appliquer le béton et le mortier - exigences de sécurité; Version allemande eN 12001:2003Concernant la manipulation sûre de pompes aspirantes, onrespectera en particulier les indications suivantes:utilisation de la machine à projeter le mortierLa machine à projeter le mortier <strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> est exclusivementdestinée à la mise en oeuvre des produits de revêtementdécrits à la page 68. une autre utilisation n'est pasadmissible.L'appareil peut uniquement être exploité dans des zones couvertes.Le moteur du groupe d'entraînement n'est pas protégécontre les projections d'eau. Il y a danger d'électrocutionen cas d'entrée d'eau dans la fente de ventilation du carterdu moteur.L'utilisation correcte comprend également le respect du moded'emploi et des conditions d'inspection et de maintenance.Tenir le mode d'emploi en permanence à portée de main aulieu d'utilisation de la machine à projeter le mortier.La machine à projeter le mortier <strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> peut uniquementêtre exploitée avec un manomètre. Seul le flexible àmortier prescrit par le fabricant peut être utilisé.Utiliser uniquement des flexibles à mortier identifiés d'unepression de service d'au moins 40 bars.66Protection des personnesPour la protection des yeux, de la peau et des voies respiratoires:porter des lunettes de sécurité, des vêtements deprotection, des gants, éventuellement une crème de protectionde la peau et des appareils de protection respiratoire.Ne pas désaccoupler le flexible à mortier tant qu'il estsous pression. Consulter le manomètre! Porter des lunettesde sécurité! Ne pas diriger la lance de pulvérisation vers despersonnes!Pour la protection des oreilles, porter une protection auditive.Lors du transport de la machine et lors de son utilisation, porterdes gants de protection.Les personnes ne prenant pas part à la mise en place, au montageou à l‘utilisation de la machine doivent se tenir éloignéesde celle-ci.Pour réagir en cas d’urgence, la PC <strong>830</strong> est équipée d’un interrupteurd’ARRÊT D’URGENCE.Masques de protection respiratoireA titre de protection contre la poussière minérale, mettre unmasque de protection respiratoire à la disposition de l'opérateur.Voir les règles des associations professionnelles "Règlesd'utilisation d'appareils de protection respiratoire" (BGR 190)et les prescriptions des associations professionnelles "Mise enoeuvre de produits de revêtement" (BGV D25).Le branchement sur le réseau électrique peut uniquementse faire via un point d'alimentation spécial, par exemplevia un tableau électrique de chantier avec dispositifde protection contre les courants de court-circuit avecINF ≤ 30 mA.eviter l'encrassement de la prise de courant pour la commandeà distance de l'unité de commande.Risque de blessure par le matériel ensaillie.Avant chaque mise en service, vérifier quele robinet de matériau est fermé au niveaude la lance de projection.Fermer le robinet de matériau chaque foisque le travail est interrompu.Ne jamais faire marcher la machine à projeterle mortier, lorsque le rotor est découvertou que la trémie est retirée.Ne mettez pas les mains dans le rotor lorsquecelui-ci est en mouvement. Dangerd’écrasement.Prudence avec les cheveux longs. travailleruniquement avec des vêtements étroitementajustés.Ne pas introduire d’objets ou de parties ducorps dans la grille de protection.Risque de contusion en repliant les poignées,pendant le montage du bloc-pompeet le branchement du flexible à mortier.Nettoyage et maintenanceNe jamais découpler le flexible à matériau lorsqu‘il est souspression. Ne démonter jamais la machine si le manomètre indiquela présence de pression.Dans le cadre des travaux de maintenance, mettre toujours lamachine à projeter le mortier hors service, débrancher la prisesecteur et s‘assurer qu‘elle ne sera pas rebranchée par erreur.Ne pas nettoyer le moteur et l'unité de commande de la machineà projeter le mortier avec un jet d'eau, un nettoyeur à jetd'eau ou de vapeur sous pression. Danger de court-circuit parpénétration d'eau.


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>FprescrIptIons De sécurItéequipement électriqueFaire effectuer les travaux sur l'équipement électrique de lamachine à projeter le mortier uniquement par un électricien.L'équipement électrique doit être régulièrement contrôlé.Remédier immédiatement aux manquements tels que desconnexions desserrées ou des câbles partiellement brûlés.Maintenir propres et lisibles les autocollants sur la machineà projeter le mortier.Lors de tout arrêt causé par la machine ouune interruption de l‘approvisionnementen électricité, on mettra immédiatement lesélecteur en position « A » afin d‘empêcherle redémarrage de la machine.Il y a danger de blessure.utilisation sur un terrain inclinéLa machine à projeter le mortier doit être mise en place commesur l‘illustration, afin d‘éviter qu‘elle ne glisse.67


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>IntroDuctIon2 INtRODuCtION Au tRAVAIL AVeC LAMACHINe à PROjeteR Le MORtIeRPLAStCOAt <strong>830</strong>La machine à projeter le mortier <strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> est conçuepour l'utilisation ou la mise en œuvre de produits de revêtementminéraux prémélangés.La machine n‘est pas prévue pour être utilisée comme appareilde nettoyage.2.1 FONCtIONNeMeNt De LA MACHINe à PROjeteRLe MORtIeR PLAStCOAt <strong>830</strong>L‘alimentation en matériau s‘effectue par l‘intermédiaire de latrémie. L‘hélice transporteuse amène le matériau à la pompeà vis sans fin. Cette pompe établit la pression nécessaire autransport par le flexible à mortier. L'air comprimé nécessaire àla projection est ajouté à la lance de pulvérisation. Via la commandeélectrique, on peut mettre la machine de pompage etde projection de mortier en service et hors service ou réglerle débit.Le débit réglable en continu du produit de revêtement permetd'obtenir un schéma de pulvérisation doux et régulier.2.2 PRODuItS De ReVêteMeNt utILISABLeS• Systèmes composites-colles d'isolation thermique(systèmes de résines minérales et synthétiques)• Enduits de résine synthétique jusqu'à une granulométriede 3 mm• Enduits silicatés jusqu'à une granulométrie de 3 mm• Enduits de résines silicatées jusqu'à une granulométrie de 3mm• Enduits minéraux de finition jusqu'à une granulométriede 3 mm• Systèmes d'enduits légers jusqu'à une granulométriede 3 mm• Enduits de ragréage jusqu'à une granulométrie de 3 mm• Enduits isolants• Enduits de rénovation• Revêtement de béton cellulaire• Sculpture de quartz• Revêtements de toiture• Revêtements pare-flammes• Badigeons minéraux d'étanchéité• Emulsions de bitume• Mastic de renforcement• Ingrain liquide• Mortier de scellement d'huisserie• Fond d'enduit à base de résine synthétique• Primaire d'adhérence• Peintures de remplissage, également contenant des fibres• Revêtement élastique• Enduit d'isolation acoustique avec liant de résine synthétique• Enduits avec liant de résine synthétiqueTous les produits de revêtement doivent convenir pour l'applicationà la machine. Voir fiche technique de produit du produitde revêtement à mettre en oeuvre.N'utiliser d'autres produits de revêtement qu'après concertationavec le fabricant ou la technique d'applicationde <strong>WAGNER</strong>.3 CARACtéRIStIQueS teCHNIQueS<strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong>Tension:230 V ~, 50HzFusible:16 A lentCâble de raccordement d'appareil: longueur 5 m,3 x 1,5 mm 2Puissance du moteur P 1:1,8 kWDébit max. (eau):12 l/minPression de service max.:40 barsGranulométrie max.:K3 mmDimensions L x l x H:1100 x 550 x 820 mmCapacité de la trémie:45 lPoids:52 kgPression max. des pneumatiques: 2,5 barType de protection: IP 55Niveau de pression acoustiquemax.:70 dB (A)*Raccordement d'airde pulvérisation:Pression max. d'air de pulvérisation: 10 barsDébit d'air comprimé nécessaireau moins:280 l/minLongueur max. du flexible à mortier:Hauteur maximale de transport :Accouplement rapideDN 7,2 mm30 m (et 2,5m tuyauxsouples)20 m* Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l'appareil et1,60 m au-dessus du sol réverbérant.68


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>FIllustratIon Du matérIel4 ILLuStRAtION Du MAtéRIeL De LA PLAStCOAt <strong>830</strong>1 Unité de commande 2 Témoin de dysfonctionnement rouge(montre la présence d‘un dysfonctionnement)3 Témoin de fonctionnement vert(montre que la tension nominale est présente)235POWER ERRORFAR4SPEED14 Champ de commande avec sélecteur du mode d‘utilisationet régulateur de débit5 Interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE 6 Raccord du flexible d’air du compresseur(uniquement pour la version pneumatique)7 Raccord du flexible d’air de la lance de projection(uniquement pour la version pneumatique)8 Bâti de base avec roues9 Interrupteur d’activation de la télécommande 10 Raccord de la télécommande11 Raccord du contrôleur externe 12 Flexible à mortier complet avec flexible à air13 Lance de projection 14 Trémie15 Clé spéciale 16 Bloc-pompe avec pompe à vis intérieure17 Manomètre de pression 18 Accouplement pour flexible à mortier19 Boîte à outils12131415678161718 19ELECPNEUMControlerREMOTEControl1110969


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>IllustratIon Du matérIel4.1 éLéMeNtS De COMMANDe et AFFICHAGeS SuRL'APPAReIL1 Régulateur de débit 0-102 Sélecteur du mode d‘utilisation3 Témoin de dysfonctionnement (Error)4 Témoin de fonctionnement (Power)5 Interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE6 Interrupteur d‘activation de la télécommandeLe sélecteur (fig. 3, 2) permet de sélectionner les modes suivants:AAFRFRPosition « A » = AutomatiqueRéglage de base pour la commande à l‘aided‘une lance automatique d‘injection, d‘unelance d‘injection pneumatique ou d‘unetélécommandePosition « F » = mise en marche manuelleMet la machine à projeter le mortier en marche.Ce réglage est nécessaire pour :• Le démontage du bloc-pompe43POWER ERROR5FARVue de derrière2SPEED1AFREn cas d‘utilisation d‘une lance pneumatique,ce réglage sera en outre nécessairepour :• le pré-rinçage du flexible à mortier pouraméliorer le glissement du matériau• le nettoyagePosition « R » = marche arrière (doit êtremaintenu enfoncé)Ce réglage est nécessaire pour :• la libération de la pression du flexible dumortier• Le montage du bloc-pompeELECPNEUMControlerREMOTEControlLe régulateur de débit (fig. 3, 1) permet de régler le débit derefoulement en continu de 0-10.Grâce à la télécommande (Réf. 2308 417) disponibleà part, il est possible de commanderconfortablement le débit de la pompe à partirde la lance d‘injection.6explication détaillée pour l‘utilisation du sélecteur :Si le sélecteur se trouve en position « A », il est possible demettre le PC<strong>830</strong> en et hors service à l‘aide du robinet de matériausitué sur la lance de projection automatique ou pneumatique.Si aucune lance d‘injection n‘est montée (par exemple lorsd‘un montage/démontage du bloc-pompe), la machine estmise en service avec la position d‘interrupteur « F » et horsservice avec la position « A ».Comme il faut que l‘approvisionnement en air par le compresseursoit hors service pour le nettoyage du flexible à mortier,la commande via le robinet de matériau ne fonctionne pas surune lance pneumatique. La mise en service doit se faire égalementdans ce cas via la position « F ».Important : la commande via le sélecteur et lerobinet de matériau sont de même niveau.Il est en permanence possible de passer de laposition « A » (commande par le robinet dematériau) à la position « F ».Il faut donc commander l’appareil seul.Le témoin de fonctionnement (vert, fig. 3, 4) indique que latension est présente et que l‘appareil est prêt à fonctionner.Témoin de dysfonctionnement (rouge, fig. 3, 3) montre qu‘undysfonctionnement est présent. Pour obtenir des informationsdétaillées sur le type de ce dysfonctionnement, voir leparagraphe « Remède aux perturbations », page 83.70


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>FIllustratIon Du matérIelL’interrupteur (fig. 3, 6) permet de commuter entre contrôleinterne et externe. En position « I », on commande la PC <strong>830</strong>avec le panneau de commande intégré. En position « II », lacommande s’effectue avec la télécommande.Si le sélecteur reste sur « F » lors du branchementde la prise d‘alimentation, l‘appareil ne s‘allumepas.Mettre rapidement le sélecteur en position« A », puis à nouveau sur « F » pour mettre l‘appareilen marche.Interrupteur d‘ARRêt D‘uRGeNCeLa PC <strong>830</strong> s‘arrête immédiatement quand on appuie sur l‘interrupteurd‘ARRÊT D‘URGENCE.Pour déverrouiller l‘interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE, il faut letourner. La machine reste arrêtée après le déverrouillage del‘interrupteur. Pour la remettre en marche, il faut mettre brièvementle sélecteur de mode sur « A », puis sur « F ».4.2 eNtRAîNeMeNtEn cas de surcharge, l'entraînement de la machine à projeterle mortier se met automatiquement hors service (le témoin dedysfonctionnement rouge s‘allume).Mettre le sélecteur (fig. 3, 2) sur « A » et débrancher la prised‘alimentation électrique. Mettre le régulateur de débit (fig. 3,1) en position« 0 ».Attendre environ 5 minutes, puis rebrancher et remettre enservice la machine à projeter le mortier. Régler le débit désiré.L‘unité d‘entraînement s‘échauffe quand lamachine tourne. C‘est normal et n‘est pas signede dysfonctionnement.4.4 FLexIBLe De MORtIeR POuR LANCe DePROjeCtION PNeuMAtIQue1 Raccordement de produit de la machine à projeter le mortier2 Raccordement d'air de pulvérisation pour l'alimentationen air comprimé3 Raccordement de produit de la lance de projection4 Flexible à mortier5 Raccordement d'air de pulvérisation de la lance de projection214.3 COMPReSSeuR (ACCeSSOIRe)VkM 592 Débit volumique d'aspiration 590 l/minIndication:Exploiter le compresseur uniquement conformément aumode d'emploi.5 4 371


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>IllustratIon Du matérIel4.5 LANCe De PROjeCtION PNeuMAtIQue1 Raccordement d'air de pulvérisation2 Buse de structure.3 Robinet combiné de matériau et d‘airOuvert : robinet de matériau à 90 ° de la lance de projectionFermé : robinet de matériau pointe vers l‘arrière4 Raccordement de produit434.7 LANCe De PROjeCtION AVeC AutOMAtIQue1 Raccordment de produit2 Dispostif de commande, mise en marche et arrêt de la machinepar câble de commande3 Buse de structure4 Robinet d‘air5 Robinet de matériauOuvert: robinet de matériau pointe vers l‘arrièreFermé: robinet de matériau à 90 ° de la lance de projection6 Raccord du câble de commande7 Raccordment de l‘air de projection121 2On peut utiliser différentes buses de structure. dans la lancede projection. La taille de la buse dépend de la granulométriedu produit de revêtement et du schéma de pulvérisationdésiré.4.6 FLexIBLe De MORtIeR POuR LANCe DePROjeCtION AVeC AutOMAtIQue1 Raccordement de produit de la machine à projeter le mortier2 Raccord du câble de commande/contrôleur3 Raccordement d'air de pulvérisation pour l'alimentationen air comprimé4 Raccordement de produit de la lance de projection5 Flexible à mortier6 Raccordement d'air de pulvérisation de la lance de projection7 Raccord du câble de commande/ lance de projection avecautomatique2317 6 5 4La lance de projection permet l‘utilisation de différentes busesde structure.L‘orifice de la buse sera choisie en fonction de la grosseur degrain du produit et de la qualité de surface désirée.37 6 5 472


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>Ftransport/ mIse en servIce5 tRANSPORt5.1 ROuLAGeEnrouler le câble réseau et retirer le flexible.Rabattre les poignées (fig. 4, 1) vers le haut.Soulever la machine PC <strong>830</strong> par les poignées, afin de la tirerou de la pousser confortablement à la main.Pour replier les poignées, tourner celles-ci et les pousser versle bas.1Porter uniquement à deux l‘appareil dansles escaliers.5.3 tRANSPORt DANS Le VéHICuLeFixer l‘appareil dans le véhicule à l‘aide de moyens de fixationappropriés.Pour éviter que des restes de produit nes‘écoulent de la machine, nettoyer l‘appareilauparavant ou obturer l‘accouplement pourmortier.6 MISe eN SeRVICe6.1 LIeu D'INStALLAtIONPour installer la machine, choisir un endroit plan, sans risquede déplacement imprévu.6.1.1 BRANCHeMeNt Au RéSeAu éLeCtRIQue/CâBLe PROLONGAteuRLe branchement sur le réseau électrique peut uniquementse faire via un point d'alimentation spécial, par exemplevia un tableau électrique de chantier avec dispositifde protection contre les courants de court-circuit avecINF ≤ 30 mA.Poser le câble de raccordement de telle façonqu'il ne constitue pas un risque de trébuchement.Protéger des détériorations, p. ex. par le passagede véhicules.5.2 tRANSPORt PAR GRuePoints de suspension des sangles ou des câbles (ne pas utiliserde câbles métalliques) : voir l‘illustration.Section de ligne min. 3 x 1,5 mm 2 . Déroulerentièrement le câble prolongateur. Veiller àdes pièces d'accouplement et connecteursimpeccables.• Avant le raccordement au réseau électrique, veiller à ce quela tension de réseau corresponde aux indications sur la plaquesignalétique.6.2 PReMIèRe MISe eN SeRVICe6.2.1 CONteNu De LA LIVRAISONLa machine est livrée par le fabricant sous la forme des composantsindividuels suivants:• Appareil de base comprenant l'unité d'entraînement, l'unitéde commande, trémie et le châssis de transport sur roues.• Stator• Outillage : clé spéciale• Ensemble de flexibles• Lance de pulvérisation• Lubrifiant pour pompe73


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>mIse en servIce6.2.2 ASSeMBLAGe (FIG. 5)Pousser les leviers de serrage (1) vers l‘avant, afin de débloquerle dispositif d‘arrêt.Détacher les crochets (2) et les rabattre sur le côté.Détacher le bloc-pompe (3) du rotor (4) au niveau de la trémie.Défaire l‘écrou d‘accouplement (5) sur le bloc-pompe (3) avecla clé spéciale fournie, afin de détacher le bloc-pompe dutube de pompage (6).Vaporiser le stator (7) avec un lubrifiant adapté pour pompe.Mettre en place le stator (7) de façon à ce que le bouchon soiten place dans les plus gros évidements.Revisser le tuyau de la pompe avec la clé spéciale sur l‘unitéde pompage (3)Vaporiser le rotor (4) avec un lubrifiant pour pompe adéquat(réf. 9992 824).Mettre le sélecteur (8) en position « A » et le régulateur de débit(9) sur « 0 ».Raccorder la prise d‘alimentation électrique au réseau.Le témoin de fonctionnement (10) indique la disponibilité.Débrancher la télécommande et les commandesexternes. Le bloc-pompe ne peutêtre montée que par la personne qui commandeégalement la machine.Ne jamais exploiter la machine à projeterle mortier alors que le rotor est ouvert.Ne mettez pas les mains dans le rotor lorsquecelui-ci est en mouvement. Dangerd’écrasement.Prudence avec les cheveux longs. travailleruniquement avec des vêtementsétroitement ajustés.10POWERERROR1FAR82SPEED974536Placer le bloc-pompe (3) dans les rails de guidage et le poussersur le rotor (4).Tenir le bloc-pompe au niveau de la trémie.Placer le régulateur de débit (9) sur 1 ou 2.Mettre le sélecteur (8) sur « R » et le maintenir ainsi, afin que lapompe fonctionne à l’envers. L‘unité de pompage est automatiquementtirée vers le haut par le rotor.Dès que le bloc-pompe se trouve en position finale, relâcherle sélecteur (8).Attacher les deux crochets (2) au bloc-pompe et tirer le levierde serrage (1) vers le haut jusqu’à la butée, afin de fixer le blocpompe.Après avoir monté le bloc-pompe, serrer solidementl‘écrou d‘accouplement (5) sur lebloc-pompe avec une clé spéciale. Il est alorsrecommandé de faire démarrer lentement lamachine (sélecteur sur « F »). 126.2.3 MONtAGe Du SuPPORt De SAC (ACCeSSOIRe)Insérer le support de sac (fig. 6, 1) dans les trous situés au-dessusde la machine PC<strong>830</strong>. Le visser solidement par dessousavec les 4 vis à tête hexagonale.74


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>FmIse en servIceLANCe De PROjeCtION AVeC AutOMAtIQue6.3 RACCORDeR Le FLexIBLe à MORtIeR• Vérifier la stabilité du groupe de pompage.• Raccorder le flexible à mortier (fig.7, 1) et le fixer avec lesleviers de serrage (fig.7, 2).• Brancher le raccordement d‘air de pulvérisation du flexible àmortier à une alimentation en air comprimé, p. ex. au compresseur(accessoire).1LANCe De PROjeCtION PNeuMAtIQue6.3. RACCORDeR Le FLexIBLe à MORtIeR• Vérifier la stabilité du groupe de pompage.• Raccorder le flexible à mortier (fig. 7, 1) avec un réducteur etl‘assurer avec un levier tendeur (fig. 7, 2).• Accoupler le raccord de l‘air de pulvérisation au niveau duflexible du mortier sur le raccord avant (fig. 8, 1) et le flexibled‘air du compresseur (accessoire) sur le raccord arrière (fig.8, 2).216.4 COMPReSSeuR (ACCeSSOIRe)2Placer le compresseur à un endroit sûr à côté de la machine àprojeter le mortier et le brancher sur le réseau électrique.Indication:Exploiter le compresseur uniquement conformément aumode d‘emploi.6.5 RACCORDeR LA LANCe De PuLVéRISAtION(FIG. 10)• Monter la buse pour structure (1) sur la lance de projectionavec le cône en direction de la tête de projection.La taille de la buse devrait être au moins le triple de la granulométrie,p. ex. granulométrieenduits de résine synthétique –> 3 mmtaille de la buse–> 10 mm• Brancher la lance (2) sur le flexible de mortier et l‘assurer parles leviers de serrage (3).• Fermer le robinet de matériau (4). (Robinet de matériau à 90° de la lance de projection).• Visser l‘accouplement (5) de la télécommande sur le câblede commande du flexible à mortier.• Brancher le raccord d‘air de projection (6) sur le flexible d‘airdu flexible à mortier.• Raccorder le câble de commande du flexible de mortier surle raccord de la pompe. (Fig. 11).• Placer le sélecteur sur « A ».6.4 COMPReSSeuR (ACCeSSOIRe)Placer le compresseur à un endroit sûr à côté de la machine àprojeter le mortier et le brancher sur le réseau électrique.Indication:Exploiter le compresseur uniquement conformément aumode d‘emploi.6.5 RACCORDeR LA LANCe De PuLVéRISAtION(FIG. 12)• Choisissez la buse pour structure appropriée pour leproduit:type de produitBuseGouttelette fine3 mm (bleu)4 mm (rouge)5 mm (jaune)Gouttelette lissée6 mm Noir (noir)7 mm Vert (vert)8 mm10 mm12mmLa taille de la buse devrait être au moins le triple de la granulométrie,p. ex. granulométrieenduits de résine synthétique –> 3 mmtaille de la buse–> 10 mm• Mettre en place la buse (1) à l‘avant dans la lance de projection(2) et la bloquer avec la bague (3).• Mettre en place la lance de projection avec le réducteur (4)sur le flexible du mortier (5) et l‘assurer avec le levier de serrage(6).• Fermer le robinet de matériau (7) (pointe vers l‘arrière)• Accoupler le raccord de l‘air de pulvérisation (8) sur le flexibledu mortier.• Placer le sélecteur sur « A ».75


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>mIse en servIceLANCe De PROjeCtION AVeC AutOMAtIQueLANCe De PROjeCtION PNeuMAtIQue327316 5 46.6 téLéCOMMANDe (ACCeSSOIRe/ NON INCLuSDANS LA LIVRAISON)La télécommande permet de régler le mode de fonctionnement(fig. 13, 1) et le débit (fig. 13, 2) sans devoir vous déplacerjusqu‘à l‘appareil.La télécommande peut être fixée à la lance de projection àl‘aide d‘un serre-câbles.6.6.1 MONtAGe De LA téLéCOMMANDe• N‘oubliez pas que le sélecteur (fig. 15, 2) se trouve en position« A » et que la prise d‘alimentation électrique est débranchée.• Fermer le câble de raccordement (fig. 14, 1) sur le raccord(fig. 14, 2).• Raccorder la prise d‘alimentation électrique au réseau.• Placez l’interrupteur (fig. 14, 3) sur « II » pour activer la télécommande.54686.6 téLéCOMMANDe (ACCeSSOIRe/ NON INCLuSDANS LA LIVRAISON)La télécommande permet de régler le mode de fonctionnement(fig. 13, 1) et le débit (fig. 13, 2) sans devoir vous déplacerjusqu‘à l‘appareil.La télécommande peut être fixée à la lance de projection àl‘aide d‘un serre-câbles.6.6.1 MONtAGe De LA téLéCOMMANDe• N‘oubliez pas que le sélecteur (fig. 15, 2) se trouve en position« A » et que la prise d‘alimentation électrique est débranchée.• Fermer le câble de raccordement (fig. 14, 1) sur le raccord(fig. 14, 2).• Raccorder la prise d‘alimentation électrique au réseau.• Placez l’interrupteur (fig. 14, 3) sur « II » pour activer la télécommande.Si le câble de raccordement est retiré de lapompe, celle-ci est automatiquement arrêtée.21Si le câble de raccordement est retiré de lapompe, celle-ci est automatiquement arrêtée.76


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>FmIse en servIceLANCe De PROjeCtION AVeC AutOMAtIQue6.7 PRéPAReR LA MACHINe à PROjeteR LeMORtIeR (FIG. 15)Lubrifiant recommandé pour le flexible à mortierL‘eau ne suffit pas comme lubrifiant.Danger de colmatage!Utiliser de la colle cellulosique. (par exemplela colle pour papier-peint Metylan, réf.2312136)LANCe De PROjeCtION PNeuMAtIQue1 1 2 321 2 3• Verser 3 à 5 l de lubrifiant (colle cellulosique) dans la trémie.• Brancher la machine à projeter le mortier sur le réseau électrique.Le témoin de fonctionnement (1) indique la disponibilité.Risque de blessure par le matériel ensaillie.Avant chaque mise en service, vérifier quele robinet de matériau est fermé au niveaude la lance de projection.Fermer le robinet de matériau chaque foisque le travail est interrompu.• Placer le sélecteur (2) sur « A ».• Placer le régulateur de débit (3) sur « 3 ».Ne pas plier le flexible à mortier!Le protéger des détériorations, p. ex. parpassage de véhicule ainsi que contre lesobjets pointus et les arêtes.• Présenter la lance au-dessus d‘un seau vide.6.7 PRéPAReR LA MACHINe à PROjeteR LeMORtIeR (FIG. 15)Lubrifiant recommandé pour le flexible à mortierL‘eau ne suffit pas comme lubrifiant.Danger de colmatage!Utiliser de la colle cellulosique. (par exemplela colle pour papier-peint Metylan, réf.2312136)1 2 3• Verser 3 à 5 l de lubrifiant (colle cellulosique) dans la trémie.• Brancher la machine à projeter le mortier sur le réseau électrique.Le témoin de fonctionnement (1) indique la disponibilité.Risque de blessure par le matériel ensaillie.Avant chaque mise en service, vérifier quele robinet de matériau est fermé au niveaude la lance de projection.Fermer le robinet de matériau chaque foisque le travail est interrompu.• Placer le sélecteur (2) sur « A ».• Placer le régulateur de débit (3) sur « 3 ».• Mettre le compresseur hors service.77


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>LANCe De PROjeCtION AVeC AutOMAtIQue1LANCe De PROjeCtION PNeuMAtIQueNe pas plier le flexible à mortier!Le protéger des détériorations, p. ex. parpassage de véhicule ainsi que contre lesobjets pointus et les arêtes.• Présenter la lance au-dessus d‘un seau vide.• Placer le sélecteur sur « F ».13 2• Ouvrir le robinet de matériau (3, fig. 16) sur la lance de projection(le robinet de matériau pointe vers l‘arrière). La machineà projeter le mortier est mise en marche.• Lors du pompage de colle cellulosique dans le flexible àmortier, fermer le robinet de matériau (3, fig. 16). (Robinetde matériau à 90 ° de la lance de projection).• Verser le produit dans la trémie.En cas de produits à base minérale, ne remplirla trémie qu‘a moitié.• Placer à nouveau la lance de projection au-dessus d‘unseau.• Ouvrir le robinet de matériau (3, fig. 16) sur la lance de projection.• Dès que le matériau de revêtement sort de la lance de projection,fermer le robinet de matériau (3, fig. 16).La machine à projeter le mortier est maintenant remplie etprête à l‘emploi.6.7.1 ReMPLISSAGe De LA tRéMIe AVeC uN SuPPORtDe SAC (ACCeSSOIRe)• Placer le sac sur son support de façon à ce que l’avant pointeen direction de l’ouverture.• Ouvrir le sac.• Faire couler le produit dans la trémie.Danger de contusions.Ne pas mettre les mains dans le rouleau.• Mettre en place le rouleau de pressage sur l’extrémité arrièredu sac et le faire rouler plusieurs fois sur le sac, vers l’avant.En cas de produits à base minérale, ne remplirla trémie qu‘a moitié.• A l’aide d’une spatule enlever les restes de produit del’ouverture du sac.• Ouvrir le robinet de matériau (1, fig. 17) sur la lance de projection.(Robinet de matériau à 90 ° de la lance de projection)• Lors du pompage de colle cellulosique dans le flexible àmortier, fermer le robinet de matériau (3, fig. 16). (Le robinetde matériau pointe vers l‘arrière).• Placer le sélecteur sur « A ».• Verser le produit dans la trémie.En cas de produits à base minérale, ne remplirla trémie qu‘a moitié.• Placer à nouveau la lance de projection au-dessus d‘unseau.• Remplacer le récipient du lubrifiant par celui contenant lematériau de revêtement.• Maintenir la lance de projection au-dessus du récipientcontenant la colle cellulosique.• Placer le sélecteur sur « F ».• Ouvrir le robinet de matériau (1, fig. 17) sur la lance de projection.• Dès que le matériau de revêtement sort de la lance de projection,fermer le robinet de matériau (1, fig. 17).• Placer le sélecteur sur « A ».• Mettre le compresseur en service.La machine à projeter le mortier est maintenant remplie etprête à l‘emploi.6.7.1 ReMPLISSAGe De LA tRéMIe AVeC uN SuPPORtDe SAC (ACCeSSOIRe)• Placer le sac sur son support de façon à ce que l’avant pointeen direction de l’ouverture.• Ouvrir le sac.78


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>FmIse en servIceLANCe De PROjeCtION AVeC AutOMAtIQue6.8 DéBut De LA PuLVéRISAtION• Ouvrir le robinet d‘air (fig.16, 2) et le robinet de matériau(fig.16, 1) sur la lance de pulvérisation.• Régler le débit de produit en fonction du schéma de pulvérisationà l‘aide du régulateur de débit (fig.15, 3) et le débitd‘air à l‘aide de la position du robinet d‘air (fig.16, 2).usure élevée du robinet de matériau. Réglerle débit uniquement avec le régulateurde débit et pas avec le robinet de matériau.6.9 FIN De LA PuLVéRISAtION• Fermer le robinet de matériau (fig.16, 3).• Fermer le robinet d‘air (fig.16, 2).à la fin du processus d‘injection, fermertoujours le robinet de matériau.LANCe De PROjeCtION PNeuMAtIQue• Faire couler le produit dans la trémie.Danger de contusions.Ne pas mettre les mains dans le rouleau.• Mettre en place le rouleau de pressage sur l’extrémité arrièredu sac et le faire rouler plusieurs fois sur le sac, vers l’avant.En cas de produits à base minérale, ne remplirla trémie qu‘a moitié.• A l’aide d’une spatule enlever les restes de produit del’ouverture du sac.6.8 DéBut De LA PuLVéRISAtION• Ouvrir le robinet de matériau (fig. 17, 1) sur la lance de pulvérisation.• Régler le débit de produit en fonction du schéma de pulvérisationà l‘aide du régulateur de débit (fig.15, 3).usure élevée du robinet de matériau. Réglerle débit uniquement avec le régulateurde débit et pas avec le robinet de matériau.6.9 FIN De LA PuLVéRISAtION• Fermer le robinet de matériau (fig.17, 1).à la fin du processus d‘injection, fermertoujours le robinet de matériau.79


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>InDIcatIons générales sur la technIque D'applIcatIon7 INDICAtIONS GéNéRALeS SuR LAteCHNIQue D'APPLICAtION7.1 teCHNIQue De PuLVéRISAtIONPendant la pulvérisation, maintenir la lance de projection àdistance régulière de 30 – 60 cm de l'objet. Dans le cas contraire,on obtient un schéma de pulvérisation irrégulier.Le schéma de pulvérisation dépend du produit de revêtement,de la viscosité, de la taille de la buse, du débit de refoulementet du débit d'air de pulvérisation.exemples:Structure fine–> grand débit d'air de pulvérisationStructure grossière–> petit débit d'air de pulvérisationDébit de refoulement plus grand–> plus grand débit d'air de pulvérisationTester la structure désirée sur une surface d'essai.La délimitation latérale du jet de pulvérisation ne doit pas êtretrop nette, la distance entre la lance de projection et l'objetdoit donc être choisie en conséquence.Le bord de pulvérisation doit s'adoucir progressivement afinde pouvoir facilement recouvrir avec le passage subséquent.Lorsqu'on guide la lance de projection selon un angle de 90°par rapport à l'objet, ceci crée le moins de brouillard de pulvérisation.Indication:Les grains et pigments à arêtes vives conduisent à une usureélevée de la pompe, du flexible à mortier, du robinet de matériauet de la buse.8 MISe HORS SeRVICe etNettOyAGeNe pas nettoyer par voie humide le moteuret l'unité de commande de la machineà projeter le mortier. encore moins lesasperger à l'aide d'un jet d'eau ou d'unnettoyeur à eau ou vapeur sous pression.Danger de court-circuit par pénétrationd'eau.8.1 NettOyeR Le FLexIBLe à MORtIeR• Pomper le produit pour vider la trémie.Important: Ne pas laisser tourner la machine à projeterle mortier à sec.• Mettre la machine à projeter le mortier et le compresseurhors service.• Fermer le robinet de matériau• Enlever la buse pour structure de la lance de pulvérisation etla nettoyer.• Remplir d’eau la trémie et placer la lance de projection audessusd’un récipient vide.Important: Ne pas laisser tourner la machine à projeterle mortier à sec. Pendant le nettoyage, il faut toujoursavoir suffisamment d‘eau dans la trémie.• Placer le régulateur de débit sur « 5 ».• Si la lance utilisée est automatique, ouvrir le robinet de matériaude la lance de projection. S‘il s‘agit d‘une lance pneumatique,placer le sélecteur sur « F ».• Pomper du matériau du flexible dans le récipient, jusqu‘à ceque le matériau qui sort soit très liquide.• Si la lance utilisée est automatique, fermer le robinet de matériaude la lance de projection. S‘il s‘agit d‘une lance pneumatique,placer le sélecteur sur « A ».Le flexible à mortier doit être sans pression.Placer éventuellement brièvement le sélecteurdu mode d‘utilisation sur «R» (versl’arrière).Observer le manomètre ––> 0 bar.Porter des lunettes de sécurité.• Découpler le flexible du mortier de l‘unité de pompage.• Découpler la lance de projection du flexible de mortier.• Insérer la boule de nettoyage dans le flexible du mortier etraccorder à nouveau le flexible du mortier.• Placer le sélecteur sur « F ».• Après quelques secondes, la bille de nettoyage sort de lalance de projection.• Selon le produit de revêtement mis en oeuvre, répéter leprocessus de nettoyage 3 – 4 fois.Le flexible à mortier doit être sans pression.Placer éventuellement brièvement le sélecteurdu mode d‘utilisation sur «R» (versl'arrière).Observer le manomètre ––> 0 bar.Porter des lunettes de sécurité.• Placer le sélecteur sur « A ».• Découpler le flexible du mortier de l‘unité de pompage.Une autre possibilité de nettoyage existe avecl‘adaptateur de nettoyage (accessoire).Cet adaptateur de nettoyage se raccorde à unflexible à eau ou un robinet d‘eau avec l‘accouplementà griffes.Insérer la bille de nettoyage dans le flexibleà mortier. Accoupler le flexible à mortier àl‘adaptateur de nettoyage et rincer à l‘eau.8.2 NettOyeR L‘APPAReIL etReMPLACeR Du StAtOR• Nettoyer la machine à projeter le mortier.A cet effet, faire circuler dans la pompe du lubrifiant pour80


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>FmIse hors servIce et nettoyagepompe à base de graphite ou de l‘eau mélangée à du détergentde vaisselle.DémontageCelle-ci doit être hors pression.Placer éventuellement brièvement le sélecteurdu mode d‘utilisation sur «R» (versl’arrière).Observer le manomètre ––> 0 bar.Porter des lunettes de sécurité.Débrancher la télécommande et les commandesexternes. L‘unité de pompage nepeut être retirée que par la personne qui utiliseégalement la machine.• Mettre le sélecteur (1) en position « A » et le régulateur dedébit (2) sur « 0 ».• Desserrer l’écrou d’accouplement sur le bloc-pompe avec laclé spéciale (d’env. un quart de tour).• Pousser les leviers de serrage (3) vers l‘avant, afin de débloquerle dispositif d‘arrêt.• Détacher les crochets (4) et les rabattre sur le côté.• Placer le régulateur de débit (2) sur 1 ou 2.• Tenir la trémie d’une main. Déplacer le sélecteur (1) en position« F ». Dés que l‘unité de pompage (5) s‘est déclenchée,placer le sélecteur sur « A » et retirer l‘unité de pompage.• Débrancher la prise d‘alimentation électrique.• Détâcher/dévisser le tuyau de la pompe (6) de l‘unité depompage (5), à l‘aide de la clé spéciale livrée.• Enlever le stator (7) du tuyau de la pompe.3510479POWER ERRORFAR1SPEED2586Nettoyer le groupe de pompageNettoyer le bloc-pompe (5) au jet d’eau et avec un goupillonapproprié.Nettoyer la trémie (8) au jet d’eau et avec une brosse appropriée.Nettoyer la grille de protection avec un pinceau pour radiateur.Nettoyer également soigneusement le rotor (9), le stator (7) etle tube de pompage (6) avec de l’eau et éventuellement avecune brosse.Nettoyer le joint plat (10).Ensuite, vaporiser le rotor (9) et le stator (7) avec un lubrifiantadapté pour pompe.Maintenir propre le filet du corps de pompe et du tube de lapompe, afin d‘éviter les fuites après l‘assemblage.MontageMettre en place le stator (7) de façon à ce que le bouchon soiten place dans les plus gros évidements.Revisser le tuyau de la pompe avec la clé spéciale sur l‘unitéde pompage (5).81


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>FremèDe aux perturbatIons10 ReMèDe Aux PeRtuRBAtIONSpanne cause possIble remèDeLa machine à projeter le mortierne fonctionne pas.Le témoin de fonctionnementvert est allumé.Le régulateur de débit est sur « 0 »Le câble de commande de la lance n‘estpas raccordé ou est endommagéAugmenter le débitVérifier l‘état du câble de commandeLa machine à projeter le mortierne fonctionne pas.Le témoin de fonctionnementvert ne s’allume pas.Passer en mode de commande par télécommande(interrupteur 6, fig. 3 enposition « II »), mais aucune télécommanden‘est raccordéeL‘alimentation électrique est manquante.Brancher une télécommande ou mettre l’interrupteur(6, fig. 3) en position « I » pour désactiver lefonctionnement avec télécommande.- Brancher la fiche secteur.- Contrôler le câble d‘alimentation pour détériorationséventuelles et le remplacer le cas échéant.- Contrôler l‘alimentation électrique.La machine à projeter le mortierne fonctionne pas.Le témoin de dysfonctionnementrouge s’allumeLa machine ne démarre pas/nes‘arrête pas avec la télécommande.La machine à projeter le mortierne peut pas faire tourner lerotor.La machine à projeter le mortier a étésurchargée/surchauffée.La télécommande n‘est pas en action.La télécommande n‘est pas branchéeou elle est défectueuse.Le rotor reste bloqué dans le stator.La pompe n'a pas été lubrifiée.Fermer le robinet de matériau et débrancher laprise d’alimentation électrique.Réenclencher la machine à projeter le mortier aprèsenviron 5 minutes.Mettre le sélecteur de mode sur « A » et l’interrupteur(fig. 3, 6) en position « II » pour activer latélécommande.Brancher la télécommande, Contrôler les raccords,contrôler si la télécommande est endommagée.Mettre alternativement le sélecteur du moded‘utilisation sur «F» (vers l'avant) et sur «R» (versl'arrière).Si le problème ne peut être résolu, contacter leservice clientèle de Wagner.La machine à projeter le mortierétablit la pression dans le flexibleà mortier.Aucun produit de revêtementne sort cependant de la lancede pulvérisation."Bouchon" de produit de revêtementdans le flexible à mortier. Le flexibleà mortier n'a pas été rincé préalablementavec une colle cellulosique.Décharger le flexible à mortier – placer le sélecteurdu mode d‘utilisation sur «R» (vers l'arrière).Repomper le produit de revêtement dans le récipient.Le flexible à mortier doit êtresans pression.Observer le manomètre––> 0 bar.Porter des lunettes de sécurité.Découpler le flexible du mortier et le rincer avec unjet d’eau. Lorsque le bouchon s'est défait, remplirle flexible à mortier de colle cellulosique. Réaccouplerle flexible à mortier.83


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>remèDe aux perturbatIonspanne cause possIble remèDePendant la pulvérisation, il nesort brusquement plus de produitde revêtement.Colmatage de la buse pour structuresuite à une contamination du produitde revêtement ou à une granulométrietrop grosse.Mettre la machine à projeter le mortier hors service.Fermer le robinet de produit sur la lance depulvérisation.Enlever la buse pour structure et la nettoyer.Buse pour structure trop petite.„Bouchon“ de produit de revêtementdans le flexible à mortier. Le flexibleà mortier n‘a pas été rincé préalablementavec une colle cellulosique.Sélectionner une buse pour structure plus grande.Règle empirique:granulométrie x 3 ––> taille de la buseDécharger le flexible à mortier – placer l‘interrupteurde sens de rotation sur «R» (vers l‘arrière).Repomper le produit de revêtement dans le récipient.Le flexible à mortier doit êtresans pression.Observer le manomètre––> 0 bar.Porter des lunettes de sécurité.Schéma de pulvérisation paspropre, irrégulier.La pompe a aspiré de l‘air.Les canaux d'air de la buse pour structuresont partiellement colmatés par leproduit de revêtement.Débit d’air mal réglé.Machine à projeter le mortier mal nettoyéeLa pompe a aspiré de l‘air.Découpler le flexible du mortier et le rincer avec unjet d’eau. Lorsque le bouchon s‘est défait, remplirle flexible à mortier de colle cellulosique. Réaccouplerle flexible à mortier.Verser le matériau de revêtement dans la trémieet pomper jusqu’à ce qu’il ressorte sans faire debulles.Attention:Veiller à ce qu’une quantité suffisante de matériaude revêtement soit toujours disponible.Ne pas laisser tourner la pompe à sec. La pompechauffe, d‘où danger de „colmatage“.Mettre la machine à projeter le mortier hors service.Fermer le robinet de produit sur la lance depulvérisation.Enlever la buse pour structure. Nettoyer les canauxd'air de la buse pour structure.Modifier le réglage du débit d’air.Nettoyer la machine à projeter le mortier de manièreexhaustiveVerser le matériau de revêtement dans la trémieet pomper jusqu’à ce qu’il ressorte sans faire debulles.Attention:Veiller à ce qu’une quantité suffisante de matériaude revêtement soit toujours disponible.Ne pas laisser tourner la pompe à sec. La pompechauffe, d‘où danger de „colmatage“.84


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>FremèDe aux perturbatIonspanne cause possIble remèDeLa pression au manomètre La viscosité du produit est trop élevée. Diluer le produit.monte au-delà de 40 bars.Le diamètre du flexible à mortier esttrop petit.Utiliser un flexible à mortier de plus grand diamètre.Le flexible à mortier est trop long.„Bouchon“ de produit de revêtementdans le flexible à mortier. Le flexibleà mortier n‘a pas été rincé préalablementavec une colle cellulosique.Utiliser un flexible à mortier plus court.Décharger le flexible à mortier – placer l‘interrupteurde sens de rotation sur «R» (vers l‘arrière).Repomper le produit de revêtement dans le récipient.Le flexible à mortier doit êtresans pression.Observer le manomètre––> 0 bar.Porter des lunettes de sécurité.La machine à projeter le mortierne transporte pas assez de produitde revêtement.Le produit de revêtement sortpar l'ouverture de contrôle (1).1Le débit de refoulement a été choisitrop faible.Le diamètre du flexible à mortier esttrop petit.Stator est usée.Buse pour structure trop petite.La bague à lèvres avec ressort d'étanchéitéentre le groupe de pompage etle groupe d'entraînement est usée.Découpler le flexible du mortier et le rincer avec unjet d’eau. Lorsque le bouchon s‘est défait, remplirle flexible à mortier de colle cellulosique. Réaccouplerle flexible à mortier.Régler le régulateur de débit de refoulement plushaut.Utiliser un flexible à mortier de plus grand diamètre.Monter un nouveau stator, si nécessaire égalementun nouveau rotor.Attention: Pulvériser de lubrifiant pour pompe.Sélectionner une buse pour structure plus grande.Règle empirique:granulométrie x 3 ––> taille de la buseArrêter immédiatement tout travail, car sinon dumatériau de revêtement pénètre dans l’entraînementet peut causer un dysfonctionnement.Nettoyer la machine et contacter le service clientèlede Wagner.Si aucune des causes de défaut précitées n'est présente, faire corriger le défaut par le service après-vente <strong>WAGNER</strong>.85


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>lIste De pIèces De rechange plastcoat <strong>830</strong>11 LISte De PIèCeS De ReCHANGe PLAStCOAt <strong>830</strong>pos. pré f. no. DésIgnatIon1 0342 314 Joint d‘étanchéité accouplement M 272 2305 009 Accouplement M 27 complet3 2313 540 Manomètre complet4 2316 812 Extrémité du tube de pompage compl.5 2304 954 Stator6 2312 822 Pièce intermédiaire du tube de pompage compl.7 2315 521 Etanchéité de trémie8 2315 856 Trémie9 2304 986 Rotor10 2314 480 Arbre d‘alimentation11 2304 989 Joint d‘étanchéité de l‘arbre d‘alimentation12 2306 946 Vis de fixation (1)13 2316 816 Roue et enjoliveur (1)14 2309 124 Levier de serrage compl. (droit)15 2309 115 Levier de serrage compl. (gauche)16 2309 572 Interrupteur à débit complet(uniquement dans la version pneumatique)17 2316 814 Poignée de droite (vis et écrou compris)18 2316 815 Poignée de gauche (vis et écrou compris)19 2307 792 Contrôleur compl.20 2308 535 Clé spéciale86


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>Feclaté18171615141110121213192096758342187


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>lIste De pIèces De rechange De la lance De projectIon12 LISte DeS PIèCeS De LA LANCe De PROjeCtION AVeC AutOMAtIQuepos. pré f. no. DésIgnatIon0348 241 Lance de projection avec automatique0348 904 Kit de rallonge 500 mm(tubes de produit et d‘air)0348 923 Kit de rallonge 800 mm(tubes de produit et d‘air)1 9910 208 Ecrou hexagonal M 82 9920 102 Rondelle 8,43 0348 243 Levier4 3051 679 Joint torique 35 x 25 0348 354 Tube d’air 100 mm long0348 921 Tube d’air 800 mm long0348 942 Tube d’air 500 mm long6 0348 355 Tête de buse7 0268 779 Buse de structure 40348 915 Buse de structure 50268 780 Buse de structure 60348 916 Buse de structure 70268 781 Buse de structure 8 (standard)0348 917 Buse de structure 90268 782 Buse de structure 100342 327 Buse de structure 12pos. pré f. no. DésIgnatIon8 0342 350 Rondelle d’étanchéité9 0342 351 Ecrou de fixation10 0348 346 Tube de produit 100 mm0348 922 Tube de produit 800 mm0348 943 Tube de produit 500 mm long11 9902 309 Vis cyl. à tôle 4,2 x 1612 0348 460 Couvercle13 0348 216 Câble14 0348 244 Douille de liaison15 3105 540 Joint torique 26 x 216 0348 461 Butée17 9920 104 Rondelle 4,318 0268 338 Robinet à boisseau sphérique19 9983 237 Raccord double 3/4 – 19983 238 Raccord double3/4 – filet rond 32 x 1/820 0342 313 Raccord fix V 27 *21 9991 112 Vanne*22 0268 604 Flexible d’air** Loctite 2221220341911 1718 16546715148913221211211088


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>FlIste De pIèces De rechange De la lance De projectIon13 LISte De PIèCeS De ReCHANGe De LA LANCe De PROjeCtION PNeuMAtIQuen°. référence DésIgnatIon2310 475 Lance de projection compl.(n°. 1-8,10-12)9 2312 568 Flexible d’air *12 2312 570 Ecrou de fixationn°. référence DésIgnatIon13 2314 2152314 2162314 2172314 2182314 2192315 3462315 3472315 348Buse de structure bleu (3mm)Buse de structure rouge (4mm)Buse de structure jaune (5mm)Buse de structure noir (6mm)Buse de structure vert (7mm)Buse de structure (8mm)Buse de structure (10mm)Buse de structure (12mm)* Coller avec de la Loctite 24312 1365431 2789101189


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>accessoIres plastcoat <strong>830</strong>14 ACCeSSOIReS PLAStCOAt <strong>830</strong>n°. référence DésIgnatIon1 0348 241 Lance de projection avec automatique2 Buses pour structure pour la lance de projectionavec automatique 0348241 :0268 779 Buse de structure de 40348 915 Buse de structure de 50268 780 Buse de structure de 60348 916 Buse de structure de 70268 781 Buse de structure de 8 (standard)0348 917 Buse de structure de 90268 782 Buse de structure de 100342 327 Buse de structure de 120268 905 Jeu de buses pour structure 4, 6, 8, 103 2310 475 Lance de projection pneumatique4 Buses pour structure pour la lance de projectionpneumatique 23104752314 215 Buse de structure bleu (3mm)2314 216 Buse de structure rouge (4mm)2314 217 Buse de structure jaune (5mm)2314 218 Buse de structure noir (6mm)2314 219 Buse de structure vert (7mm)2315 346 Buse de structure (8mm)2315 347 Buse de structure (10mm)2315 348 Buse de structure (12mm)5 0342 916 Aiguille de nettoyage6 0342 330 Bille de nettoyage pour DN 19 mm0342 331 Bille de nettoyage pour DN 25/27 mm7 0342 329 Ecouvillon pour le nettoyage intérieurde l‘unité de sortie et de la lance depulvérisation8 9992 824 Lubrifiant pour pompe 500 ml9 0342 215 Support de flexible10 0342 241 Adaptateur de nettoyage M 27 – GK0348 948 Adaptateur de nettoyage M 35 – GK11 Flexible à mortier (flexible d’air et câble de commandecompris) pour la lance de projection avecautomatique 03482412317 758 Flexible à mortier DN 19 – 2 m,Raccordement V 27 – filet rond 32x1/80342 706 Flexible à mortier DN 19 – 10 m,Raccordement V 270348 930 Flexible à mortier DN 19 – 20 m,Raccordement V 27n°. référence DésIgnatIon0348 912 Flexible à mortier DN 27 – 10 m,Raccordement V 270348 946 Flexible à mortier DN 35 – 13,3 m,Raccordement V 2712 0342 314 Joint d‘étanchéité accouplement M 2713 Flexible à mortier (flexible d’air compris)pour la lance de projection pneumatique 23104750342 736 Flexible à mortier DN 19 – 10 m,Raccordement V 27 – M 270342 737 Flexible à mortier DN 27– 10 m,Raccordement V 27 – M 272316 304 Flexible à mortier DN 19 – 2 m,Raccordement V 27 – filet rond32 x 1/82311 632 Flexible à mortier DN 25– 10 m,Raccordement V 27 – M 2714 0342 912 Lance à crépissa 200 U15 0268 726 Jeu de buses à crépissage 14, 16, 1816 2311 921 Compresseur VKM 592, 230 V~, 50 Hz,Débit volumique d’aspiration590 l/min17 2308 417 Télécommande18 2318 389 Support de sac avec rouleau de pressage19 0348 960 Lance pour plafonds20 2309 961 Câble de rallonge de la télécommande15m (aucune illustration)21 2311 692 Câble de commande pour la lanceautomatique d’injection 14 m (aucuneillustration)22 2312 136 Lubrifiant pour le flexible du mortier(colle pour papier-peint Metylan)125g (aucune illustration)90


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>Fplastcoat <strong>830</strong> IllustratIon Des accessoIres<strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> Illustration des accessoires1 2 3 4 5 6 789 101113141212151617181991


F<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>contrôle / elImInatIon / DéclaratIon De garantIeCONtRôLe De LA MACHINe à PROjeteR Le MORtIeRPour des raisons de sécurité, nous recommandons de fairevérifier l‘appareil par un expert si cela s‘avère nécessaire, sanstoutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôleraque le fonctionnement de l‘appareil est sûr.Si l‘appareil n‘a pas été mis en service, le contrôle peut êtrerepoussé jusqu‘à la mise en service suivante.On respectera en outre toutes les dispositions nationales decontrôle et de maintenance, celles-ci pouvant différer.Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèlede la société Wagner.INDICAtION De MISe Au ReButSuivant la directive européenne 2002/96/CE d'éliminationdes anciens appareils électriques et sa transposition dans ledroit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec lesordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisationcompatible avec l'environnement.Votre ancien appareil <strong>WAGNER</strong> sera repris par nos soins oupar nos représentations commerciales et éliminé de manièrecompatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce casà un de nos points de service après-vente ou à une de nosreprésentations commerciales ou directement à nous.INDICAtION IMPORtANte De ReSPONSABILIté DePRODuItEn raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990,le fabricant est uniquement responsable pour son produitsi toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approuvéespar celui-ci, et si les appareils sont montés et utiliséscorrectement. En cas d'utilisation d'accessoires et de piècesde rechange de provenance différente, cette responsabilité,ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entièrementou en partie; dans les cas extrêmes, les organismesde contrôle officiels concernés (association professionnelle etinspection du travail) peuvent interdire purement et simplementl'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière.Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine <strong>WAGNER</strong>,vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécuritésont respectées.DéCLARAtION De GARANtIeVersion du 01.02.2009)1. étendue de la garantieTous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner(appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés,testés et soumis aux contrôles rigoureux de l’assurance dela qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement àl’utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produitdans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client»), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet àl’adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.Les droits de l’acheteur résultant de la garantie des défauts ettirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droitslégaux ne sont pas limités par cette garantie.Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidonssi le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparésou bien si l’appareil est repris contre remboursement duprix d’achat. Nous prenons en charge les coûts du matérielet du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacésdeviennent notre propriété.2. Période de garantie et enregistrementLa période de garantie est de 36 mois, en cas d’utilisationindustrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notammentun travail posté, ou en cas de location de 12 mois.Nous accordons également 12 mois pour les entraînementsfonctionnant avec de l’essence et de l’air.La période de garantie commence le jour de la livraison par lecommerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l’original dujustificatif d’achat fait foi.Pour tous les produits achetés auprès d’un commerce spécialiséagréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongéede 24 mois, lorsque l’acheteur enregistre ces appareils dansles 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commercespécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.L’enregistrement s’effectue sur Internet à l’adressewww.wagner-group.com/profi-guarantee.Le certificat de garantie, ainsi que l’original du justificatifd’achat prouvant la date de l’achat servent de confirmation.Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsquel’acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu’ilfaut saisir.La période de garantie du produit n’est ni prolongée nireconduite par les prestations de garantie.Après l’expiration de la période de garantie correspondante,il n’est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de lagarantie et résultant de celle-ci.92


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>FDéclaratIon De garantIe3. RèglementSi des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou laperformance de l’appareil pendant la période de garantie, lesdroits de garantie doivent être revendiqués immédiatement,au plus tard dans un délai de 2 semaines.Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l’appareil a le droitd’enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantiepeuvent être aussi revendiqués auprès de nos services aprèsventecités dans le mode d’emploi. Le produit doit être expédiéfranco de port ou présenté avec l’original du justificatif d’achatoù sont indiquées la date d’achat et la désignation du produit.Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficierde la prolongation de la garantie.Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d’une perte oud’un endommagement du produit au cours du transport vers ouen provenance du service qui enregistre les droits de garantieou qui renvoie le produit réparé.4. exclusion de la garantieLes droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte-Pour les pièces soumises à une usure due à l’utilisation ou uneautre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultantd’une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle.En font notamment partie les câbles, les distributeurs, lesemballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces duboîtier où s’écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, lesjoints d’étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dusà l’usure sont notamment causés par des produits d’enductionabrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, lesapprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ;-En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la nonobservationdes consignes d’utilisation, d’une utilisationinappropriée ou incorrecte, d’une mise en service ou d’unmontage erroné par l’acheteur ou un tiers, d’un usage nonconforme à la destination, de conditions d’environnementanormales, de produits d’enduction inappropriés, d’influenceschimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions defonctionnement inadéquates, d’une exploitation avec unemauvaise tension/fréquence du réseau, d’une surcharge, d’unemaintenance, d’un entretien ou d’un nettoyage insuffisant ;-En cas de défauts sur l’appareil qui ont été causés par l’utilisationd’accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange quine sont pas des pièces originales de Wagner ;-Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou descompléments ont été effectués ;-Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ourendu illisible ;-Dans le cas de produits sur lesquels des personnes nonautorisées ont effectué des tentatives de réparation ;-Dans le cas de produits ayant de faibles différences parrapport à l’état de consigne qui importent peu pour la valeuret l’aptitude à l’emploi de l’appareil ;-Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalementdémontés.5. Clauses complémentairesLes garanties ci-dessus sont uniquement valables pour lesproduits qui sont achetés dans l’UE, la CEI, en Australie parun commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le paysd’achat.S’il s’avère que le recours en garantie est injustifié, la réparationest effectuée aux frais de l’acheteur.Les présentes dispositions règlementent votre rapportjuridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits,notamment pour les dommages et les pertes de n’importe queltype qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclussauf dans le champ d’application de la loi sur la responsabilitédu fait des produits.Cela n’affecte pas les droits résultant de la garantie des défautsvis-à-vis du commerçant spécialisé.Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue ducontrat est l’allemand. Au cas où la signification du texte de cettegarantie en allemand et celle du texte dans une autre languedivergent, la signification du texte en allemand a priorité.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfRépublique fédérale d’AllemagneSous réserve de modifications · Imprimé en Allemagne93


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingWaarschuwing!Mortelspuitmachines ontwikkelen een hoge spuitdruk.Let op, gevaar voor letsel!1kom nooit met vingers of hand in de spuitstraal!Richt de spuitlans nooit op uzelf of andere personen!Bedekkingsmateriaal kan bijtend of irriterend zijn!Bescherm huid en ogen!2Voor iedere inbedrijfstelling moeten de volgende punten conform degebruikshandleiding in acht worden genomen:1. Neem de toegestane drukken in acht.2. Controleer alle koppelingen op lekdichtheid.3De aanwijzingen voor regelmatige reiniging en onderhoud van demortelspuitmachine moeten exact worden aangehouden.Voor alle werkzaamheden aan de mortelspuitmachine en bij iederewerkonderbreking moeten de volgende punten in acht worden genomen:1. Neem de uithardtijd van het bedekkingsmateriaal in acht.2. Laat de druk af van spuitlans en mortelslang.3. Schakel de zuigpomp uit.Let op veiligheid!94


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLInhouDsopgaveInhoudsopgave1 VeILIGHeIDSVOORSCHRIFteN _______________ 962 INLeIDING tOt Het WeRkeN Met DeMORteLSPuItMACHINe PLAStCOAt <strong>830</strong> ______ 982.1 Werking van de mortelspuitmachine <strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> _ 982.2 Verwerkbare bedekkingsmaterialen _____________ 983 teCHNISCHe GeGeVeNS _____________________ 984 OVeRzICHt PLAStCOAt <strong>830</strong> _________________ 994.1 Bedieningselementen en weergaven op hetapparaat ___________________________________ 1004.2 Aandrijving ________________________________ 1014.3 Compressor (accessoire) ______________________ 1014.4 Mortelslang voor pneumatische spuitlans________ 1014.5 Pneumatische spuitlans ______________________ 1024.6 Mortelslang voor automatische spuitlans ________ 1024.7 Automatische spuitlans ______________________ 1025 tRANSPORt _______________________________ 1035.1 Verrijden __________________________________ 1035.2 Kraantransport _____________________________ 1035.3 Transport in een voertuig _____________________ 1036 INBeDRIjFSteLLING _______________________ 1036.1 Plaatsing __________________________________ 1036.1.1 Aansluiting op het stroomnet/ Verlengkabel _____ 1036.2 Eerste inbedrijfstelling _______________________ 1036.2.1 Leveringsomvang ___________________________ 1036.2.2 Montage __________________________________ 1046.2.3 Montage zakopleg (accessoire) ________________ 1046.3 Mortelslang aansluiten _______________________ 1056.4 Compressor (accessoire) ______________________ 1056.5 Spuitlans aansluiten _________________________ 1056.6 Afstandsbediening (accessoire) ________________ 1066.6.1 Montage afstandsbediening __________________ 1066.7 Mortelspuitmachine voorbereiden _____________ 1076.7.1 Vullen van het reservoir met een zakoplegn ______ 1086.8 Beginnen met spuiten ________________________ 1096.9 Het spuiten beëindigen ______________________ 1097 ALGeMeNe AANWIjzINGeN VOORtOePASSINGeN ____________________________ 1107.1 Spuittechniek ______________________________ 1108 BuIteN BeDRIjF SteLLeN eN ReINIGeN ______ 1108.1 Mortelslang reinigen _________________________ 1108.2 Reiniging van het apparaat en stator vervangen __ 1108.3 Spuitlans reinigen ___________________________ 1129 ONDeRHOuD ______________________________ 1129.1 Mechanisch onderhoud ______________________ 1129.2 Elektrisch onderhoud ________________________ 1129.3 Lange periode van niet-gebruik ________________ 1129.4 Vervangen rotor ____________________________ 11210 VeRHeLPeN VAN StORINGeN _______________ 11311 ONDeRDeLeNLIjSt PLAStCOAt <strong>830</strong> __________ 11612 ONDeRDeLeNLIjSt AutOMAtISCHeSPuItLANS ________________________________ 11813 ONDeRDeLeNLIjSt PNeuMAtISCHeSPuItLANS ________________________________ 11914 ACCeSSOIReS PLAStCOAt <strong>830</strong>_______________ 120Inspectie van de mortelspuitmachine ________________ 122Aanwijzing voor afvoer ___________________________ 122Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid _ 122Garantieverklaring _______________________________ 122CE-verklaring ____________________________________ 124Europa – servicenetwerk __________________________ 12895


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>veIlIgheIDsvoorschrIften1 VeILIGHeIDSVOORSCHRIFteNVeiligheidstechnische eisen voor morteltransportmachineszijn onder andere geregeld in:a) Duitse Arbo-voorschriften "Preventieprincipes"(BetrbSichV, BGV A1) inclusief de toelichtingen en concretiseringenvan de ‚BGR A1‘b) BG 183, regel van de ‚Berufgenossenschaft der Bauwirtschaft‘(bedrijfsorganisatie bouwnijverheid),morteltransport- en mortelspuitmachinesc) DIN eN 12001: 2004-05, Machines voor het transport,het spuiten en verwerking van beton en specie - Veiligheidseisen;Duitse versie eN 12001:2003Voor een veilige omgang met mortelspuitmachines moetenmet name de volgende aanwijzingen in acht worden genomen:AdembeschermingsmaskersStel de verwerker een adembeschermingsmasker ter beschikkingter bescherming tegen mineraal stof. Zie de Duitsebrancheregels "Regels voor gebruik van adembeschermingstoestellen"(BGR 190) en de Duitse branchevoorschriften "Verwerkenvan bedekkingsmaterialen" (BGV D25).Aansluiting op het lichtnet mag uitsluitend via een speciaalvoedingspunt b.v. via een bouwstroomverdeelkastmet een aardlekbeveiliging van ≤ 30 mA.Voorkom vervuiling van de aansluiting voor de afstandsbedieningvan de besturingseenheid.Gevaar voor verwondingen door uittredendmateriaal.Vóór elk inschakelen controleren of demateriaalkraan op de spuitlans geslotenis.Materiaalkraan bij elke werkonderbrekingsluiten.Gebruik van de mortelspuitmachineDe mortelspuitmachine <strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> is uitsluitend bedoeldvoor het verwerken van de op pagina 98 beschreven bedekkingsmaterialen.elk ander gebruik is niet toegestaan.Tot correct gebruik behoort ook het in acht nemen van degebruikshandleiding en het opvolgen van de inspectie- enonderhoudsvoorschriften. Zorg dat de gebruikshandleidingaltijd onder handbereik is op de plaats waar de mortelspuitmachinewordt gebruikt.De mortelspuitmachine <strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> mag uitsluitend metdrukmeter worden gebruikt. Uitsluitend de door de fabrikantvoorgeschreven mortelslang mag worden gebruikt.Gebruik uitsluitend gemarkeerde mortelslangen die geschiktzijn voor tenminste 40 bar bedrijfsdruk.Persoonlijke beschermingsmiddelenTer bescherming van ogen, huis en ademwegen: gebruik veiligheidsbril,beschermende kleding, handschoenen, evt.beschermende huidcrème en ademhalingsapparatuur.Koppel de mortelslang niet af zolang deze onder druk staat.Let op de drukmeter! Draag een veiligheidsbril! Richt de spuitlansniet op personen!Ter bescherming van de oren: gebruik gehoorbescherming.Tijdens het transport van de machine en tijdens het werken metde machine veiligheidsschoenen dragen.Personen die niet voor de plaatsing, montage of bedieningvan de machine nodig zijn, dienen uit de buurt van de machinete blijven.De PC <strong>830</strong> is voor noodgevallen met een NOODSTOP-schakelaaruitgerust.Nooit de mortelspuitmachine gebruikenbij openliggende rotor of bij verwijderdreservoir.Steek uw handen niet in de rotor als dezedraait. Gevaar voor beknelling.Voorzichtig met lange haren. Werk uitsluitendmet nauw aansluitende kleding.Geen voorwerpen of lichaamsdelen doorhet beschermende traliewerk steken.klemgevaar bij het inklappen van de handgrepen,de montage van de pompeenheiden het aansluiten van de mortelslang.Reiniging en onderhoudMortelslang nooit onder druk loskoppelen of machine onderdruk demonteren. Let op de druk op de manometer.Tijdens onderhoudswerkzaamheden mortelspuitmachine altijduitschakelen, stekker uit het contact trekken en tegen perongeluk opnieuw erin steken borgen.Spuit motor en besturingseenheid van de mortelspuitmachinenietaf met een waterslang, hogedruk- of stoomreiniger.Gevaar voor kortsluiting door binnendringend water.elektrische uitrustingWerkzaamheden aan de elektrische uitrusting van de mortelspuitmachinemogen uitsluitend door een elektrotechnischvakbekwaam persoon worden uitgevoerd. De elektrische uitrustingmoet periodiek worden gecontroleerd. Verhelp gebrekenzoals losse verbindingen of oververhitte leidingen direct.Houd de sticker op de mortelspuitmachine schoon enleesbaar.96


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLveIlIgheIDsvoorschrIftenBij elke door de machine veroorzaakte stilstandof na een stroomonderbreking moetde keuzeschakelaar meteen in de stand “A”worden gezet om te voorkomen dat de machineper ongeluk weer gaat draaien.er bestaat gevaar voor letsel.Plaatsing op een oneffen ondergrondDe mortelspuitmachine moet opgesteld worden zoals in deafbeelding getoond om een wegglijden te voorkomen.97


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>InleIDIng2 INLeIDING tOt Het WeRkeNMet De MORteLSPuItMACHINePLAStCOAt <strong>830</strong>De mortelspuitmachine <strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> is ontworpen voor gebruikresp. verwerking van gebruiksklaar gemengde mineralebedekkingsmaterialen.De machine is niet ontworpen voor het gebruik als reinigingsapparaat.2.1 WeRkING VAN De MORteLSPuItMACHINePLAStCOAt <strong>830</strong>Toevoer van het bedekkingsmateriaal geschiedt via het reservoir.De voedingsschroef transporteert het bedekkingsmateriaalnaar de excenter-schroefpomp.. Deze pomp bouwt devoor het transport door de mortelslang vereiste druk op. Bijde spuitlans wordt de voor de verstuiving vereiste persluchtaangevoerd. Via de elektrische besturing is de mortelspuitmachinein- en uitschakelbaar of kan ook de transporthoeveelheidworden geregeld.Met de traploos regelbare transporthoeveelheid van het bedekkingsmateriaalkan een zacht en gelijkmatig spuitresultaatworden bereikt.2.2 VeRWeRkBARe BeDekkINGSMAteRIALeN• Hechtmortel voor gevelisolatiesystemen(minerale en kunstharssystemen)• Kunstharspleister tot korrelgrootte 3 mm• Silicaatpleister tot K 3• Siliconenharspleister tot K 3• Minerale afwerkpleister tot K 3• Lichte pleister tot K 3• Krabpleister tot K 3• Isolerende mortels• Renovatiepleister• <strong>Coat</strong>ing voor cellenbeton• Kwartshoudende structuurverf• Dakcoatings• Brandvertragende coatings• Minerale vochtwerende mortels• Bitumenemulsies• Wapeningsmortel• Vloeibare rauhfaser• Kozijningietmortel• Kunsthars pleistergrond• Hechtgrond• Vullende verf, ook vezelhoudend• Elastische coatings• Kunstharsgebonden geluidabsorberende pleister• Kunstharsgebonden plamuurAlle bedekkingsmaterialen moeten geschikt zijn voor machinaleverwerking. Zie het productdatablad van het te verwerkenbedekkingsmateriaal.Andere bedekkingsmaterialen mogen uitsluitend worden gebruiktna overleg met de fabrikant of de afdeling Toepassingstechnologievan <strong>WAGNER</strong>.3 teCHNISCHe GeGeVeNS<strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong>Spanning:230 V~, 50HzZekering:16 A traagAansluitkabel: 5 m lang, 3 x 1,5 mm 2Motorvermogen P 1:1,8 kWMax. transporthoeveelheid (water): 12 l/minMax. bedrijfsdruk:40 barMax. korrelgrootte:3 mmAfmetingen l x b x h:1100 x 550 x 820 mmInhoud reservoir:45 literGewicht:52 kgMax. bandenspanning:2,5 barBeschermingsklasse: IP 55Max. geluidsdrukniveau:70 dB (A)*Verstuiverluchtaansluiting:snelkoppelingDN 7,2mmMax. verstuiverluchtdruk:10 barBenodigde hoeveelheidperslucht tenminste:280 l/minMax. mortelslanglengte:30 m (en 2,5 m Slangzwepen)Max. transporthoogte:20 m* Meetlocatie: op 1 m afstand naast van het apparaat en op1,60 m boven een akoestisch harde ondergrond.98


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLoverzIcht4 OVeRzICHt PLAStCOAt <strong>830</strong>1 Besturingseenheid 2 Controlelampje rood (geeft aan dat er een storing optreedt)3 Bedrijfslampje groen (geeft aan dat er netspanning aanwezigis)235POWER ERRORFAR4SPEED14 Bedieningsveld met keuzeschakelaar voor de gebruiksmodus- en transporthoeveelheidsregelaar5 NOODSTOP-schakelaar 6 Aansluiting luchtslang compressor (alleen pneumatischeversie)7 Aansluiting luchtslang spuitlans (alleen pneumatischeversie)8 Basisframe met wielen9 Schakelaar voor het activeren van de afstandsbediening 10 Aansluiting afstandsbediening11 Aansluiting externe controller 12 Mortelslang met luchtslang compleet13 Spuitlans 14 Reservoir15 Speciale sleutel 16 Pompeenheid met inwendige schroefpomp17 Drukmeter 18 Koppeling voor mortelslang19 Gereedschapsbox12131415678161718 19ELECPNEUMControlerREMOTEControl1110999


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>overzIcht4.1 BeDIeNINGSeLeMeNteN eN WeeRGAVeN OPHet APPARAAt1 Regelaar transporthoeveelheid 0-102 Keuzeschakelaar voor de gebruiksmodus3 Controlelampje (Error)4 Bedrijfslampje (Power)5 NOODSTOP-schakelaar6 Schakelaar voor het activeren van de afstandsbediening43POWER ERROR5FARAchteraanzicht2SPEED1ELECPNEUMControlerREMOTEControlMet regelaar (afb. 3, 1) kan de transporthoeveelheid van 0-10traploos worden geregeld.Met de apart verkrijgbare afstandsbediening(art.nr. 2308 417) kan de transporthoeveelheidvan de pomp makkelijk vanaf de spuitlansworden bediend.6Met de keuzeschakelaar (afb. 3, 2) kunt u kiezen uit devolgende modi:AAAFRFRFRPositie “A” = automatischbasisinstelling voor de besturing met eenautomatische spuitlans, een pneumatischespuitlans of afstandsbedieningPositie “F” = handmatige inschakelingSchakelt de mortelspuitmachine in.Deze instelling is nodig voor:• De demontage van de pompeenheidBij het gebruik van de pneumatische lans isdeze instelling aanvullend nodig voor:• Het voorspoelen van de mortelslang terverbetering van het glijvermogen van hetmateriaal• De reinigingPositie “R”= achteruit (moet vastgehoudenworden).Deze instelling is nodig voor:• De drukontlasting van de mortelslang• De montage van de pompeenheidGedetailleerde uitleg van het gebruik van de keuzeschakelaar:Als de keuzeschakelaar in de positie “A” staat, dan kan de PC<strong>830</strong>met de materiaalkraan op de automatische of pneumatischespuitlans in- en uitgeschakeld worden.In een situatie waarin er geen spuitlans gemonteerd is (bijv.:montage/demontage van de pompeenheid), wordt de machinemet de schakelpositie “F” ingeschakeld en met de positie“A” uitgeschakeld.Aangezien voor het reinigen van de mortelslang de luchttoevoerdoor de compressor moet worden uitgeschakeld, werktbij de pneumatische lans de besturing via de materiaalkraanniet. Daarom moet het inschakelen in dit geval ook met depositie “F” plaatsvinden.Belangrijk: De besturing via de keuzeschakelaaren de materiaalkraan zijn gelijkwaardig.Er kan te allen tijde vanuit de positie “A” (besturingdoor materiaalkraan) naar “F” omgeschakeldworden.Apparaat daarom uitsluitend alleen bedienen.Het bedrijfslampje (groen, afb. 3, 4) geeft aan dat er spanningis aangesloten en het apparaat klaar voor gebruik is.Controlelampje (rood, afb. 3, 3) geeft aan dat er een storingoptreedt. Gedetailleerde informatie over de aard van deze storingzie paragraaf „Verhelpen van storingen“ op pagina 113.100


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLoverzIchtMet de schakelaar (afb. 3, 6) kan tussen interne en externe controleworden omgeschakeld. In de positie „I“ wordt de PC<strong>830</strong>met het ingebouwde bedieningspaneel gestuurd. In de positie„II“ gebeurt de besturing met de afstandsbediening.Staat de keuzeschakelaar op “F” als u de stekker inhet stopcontact steekt, dan schakelt het apparaatniet in.Keuzeschakelaar even op “A” en dan weer op “F”zetten om het apparaat in te schakelen.4.3 COMPReSSOR (ACCeSSOIRe)VkM 592 aanzuigvolume 590 l/minAanwijzing:Gebruik de compressor uitsluitend conform de meegeleverdegebruikshandleiding.NOODStOP-schakelaarDoor indrukken van de NOODSTOP-schakelaar wordt dePC<strong>830</strong> direct uitgeschakeld.Om de NOODSTOP-schakelaar weer te ontgrendelen. moetdeze worden gedraaid. De machine blijft na het ontgrendelenverder uitgeschakeld. Om de machine weer in te schakelen,moet de keuzeschakelaar kort op „A“ en aansluitend op „F“worden gezet.4.2 AANDRIjVINGBij overbelasting schakelt de aandrijving van de mortelspuitmachineautomatisch uit (rode controlelampje brandt).Keuzeschakelaar (afb. 3, 2) op “A” zetten en stekker uit hetstopcontact trekken. Transporthoeveelheidsregelaar (afb. 3,1) op „0“ zetten.Circa 5 minuten wachten, dan de stekker van de mortelspuitmachineweer in het stopcontact steken en inschakelen. Gewenstetransporthoeveelheid instellen.De aandrijfeenheid warmt zich tijdens hetbedrijf op. Dit is normaal en geen teken vooreen foutieve functie.4.4 MORteLSLANG VOOR PNeuMAtISCHeSPuItLANS1 Materiaalaansluiting, mortelspuitmachine2 Verstuiverluchtaansluiting, persluchttoevoer3 Materiaalaansluiting, spuitlans4 Mortelslang5 Verstuiverluchtaansluiting, spuitlans125 4 3101


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>overzIcht4.5 PNeuMAtISCHe SPuItLANS1 Verstuiverluchtaansluiting2 Structuurspuitkop3 Gecombineerde materiaal- en luchtkraanOpen: materiaalkraan onder een hoek van 90° t.o.v. spuitlansGesloten: materiaalkraan wijst naar achteren4 Materiaalaansluiting434.7 AutOMAtISCHe SPuItLANS1 Materiaalaansluiting2 Schakelhuls, in- en uitschakelen van de mortelspuitmachinevia stuurkabel3 Structuurspuitkop4 Luchtkraan5 MateriaalkraanOpen: materiaalkraan wijst naar achterenGesloten: materiaalkraan onder een hoek van 90° t.o.v.spuitlans6 Stuurkabelaansluiting7 Verstuiverluchtaansluiting12123In de spuitlans kunnen verschillende structuurspuitkoppenworden aangebracht. De spuitkopmaat is afhankelijk van dekorrelgrootte van het bedekkingsmateriaal en het gewenstespuitresultaat.4.6 MORteLSLANG VOOR AutOMAtISCHeSPuItLANS1 Materiaalaansluiting, mortelspuitmachine2 Stuurkabelaansluiting / controller3 Verstuiverluchtaansluiting, persluchttoevoer4 Materiaalaansluiting, spuitlans5 Mortelslang6 Verstuiverluchtaansluiting, spuitlans7 Stuurkabelaansluiting/automatische spuitlans2317 6 5 4In de spuitlans kunnen verschillende structuurspuitkoppenworden aangebracht. De spuitkopmaat is afhankelijk van dekorrelgrootte van het bedekkingsmateriaal en het gewenstespuitresultaat.7 6 5 4102


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLtransport/ InbeDrIjfstellIng5 tRANSPORt5.1 VeRRIjDeNNetkabel oprollen en slang verwijderen.Handgrepen (afb. 4, 1) naar boven klappen.PC <strong>830</strong> aan de handgrepen optillen om deze gemakkelijkmet de hand te kunnen trekken of schuiven.Voor het inklappen van de handgrepen deze draaien en naarbeneden drukken.15.3 tRANSPORt IN eeN VOeRtuIGZet het apparaat met geschikte bevestigingsmiddelen vast.Om het uittreden van materiaalresten uit demachine te voorkomen, het apparaat van tevorenreinigen of de pleisterkoppeling sluiten.6 INBeDRIjFSteLLING6.1 PLAAtSINGDe mortelspuitmachine moet op een vlakke ondergrondstaan, om wegrollen te voorkomen.6.1.1 AANSLuItING OP Het StROOMNet/VeRLeNGkABeLAansluiting op het lichtnet mag uitsluitend via een speciaalvoedingspunt b.v. via een bouwstroomverdeelkastmet een aardlekbeveiliging van ≤ 30 mA.Leg de aansluitkabel zo neer dat deze geenstruikelgevaar oplevert.5.2 kRAANtRANSPORtApparaat op trappen uitsluitend mettwee personen dragen.Aanhangpunten voor de banden of kabels (geen draadkabels)zie afbeelding.Bescherm deze tegen beschadigingen, b.v.door eroverheen rijden.Kabeldiameter tenminste 3 x 1,5 mm 2 . Verlengkabelhelemaal afrollen. Controleer datstekker en contrastekker niet zijn beschadigd.• Controleer voor aansluiting op het lichtnet dat de netspanningovereenkomt met de gegevens op het typeplaatje.6.2 eeRSte INBeDRIjFSteLLING6.2.1 LeVeRINGSOMVANGDe machine wordt door de fabrikant in de volgende lossecomponenten geleverd:• Basisapparaat compleet bestaand uit aandrijfeenheid, regeleenheid,reservoir en transportonderstel met wielen.• Stator• Gereedschap: speciale sleutel• Slangenpakket• Spuitlans• Pompglijmiddel103


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>InbeDrIjfstellIng6.2.2 MONtAGe (AFB. 5)Spanhefboom (1) naar voor schuiven om de vergrendeling loste maken.Haak (2) uithangen en naar opzij wegklappen.Pompeenheid (3) op het reservoir van de rotor (4) eraf trekken.Wartelmoer (5) op de pompeenheid (3) met de meegeleverdespeciale sleutel losmaken om de pompeenheid van de pompbuis(6) te scheiden.Daarna stator (7) met een geschikt pompglijmiddel inspuiten.Stator (7) zo in de pompbuis (6) plaatsen, dat de pen in degrootste uitsparing zit.Pompbuis met de speciale sleutel weer op pompeenheid (3)schroeven.Rotor (4) met een geschikt pompglijmiddel (best.nr. 9992824) inspuiten.Keuzeschakelaar (8) op “A” en transporthoeveelheidsregelaar(9) op „0“ zetten.Stekker op het stroomnet aansluiten.Bedrijfslampje (10) geeft aan dat het apparaat bedrijfsklaar is.Afstandsbediening en externe besturingenuittrekken. Pompeenheid mag alleengemonteerd worden door de persoon dieook de machine bestuurt.Gebruik de mortelspuitmachine nooit meteen openliggende rotor.Steek uw handen niet in de rotor als dezedraait. Gevaar voor beknelling.Voorzichtig met lange haren. Werk uitsluitendmet nauw aansluitende kleding.Pompeenheid (3) in de geleiderail zetten en via de rotor (4)schuiven.Pompeenheid op het reservoir vasthouden.Transporthoeveelheidsregelaar (9) op 1 of 2 zetten.Keuzeschakelaar (8) op “R” zetten en zo houden, om de pompachterwaarts te laten draaien. De pompeenheid wordt doorde rotor automatisch naar boven getrokken.Zodra de pompeenheid zich in de eindpositie bevindt, de keuzeschakelaar(8) loslaten.De beide haken (2) in de pompeenheid inhangen en de spanhefboom(1) tot aan de aanslag naar boven trekken om depompeenheid te fixeren.10POWERERROR1FAR82SPEED974536Na de montage van de pompeenheid, wartelmoer(5) op de pompeenheid met de specialesleutel vasttrekken. Daarbij is het aan te bevelen,om de machine langzaam te laten draaien(keuzeschakelaar op “F”). 16.2.3 MONtAGe zAkOPLeG (ACCeSSOIRe)2Zakopleg (afb. 6, 1) in de boringen aan de bovenkant van dePC<strong>830</strong> plaatsen.Met de 4 zeskantschroeven van onder vastschroeven.104


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLInbeDrIjfstellIngAutOMAtISCHe SPuItLANS6.3 MORteLSLANG AANSLuIteN• Controleer dat de pompeenheid goed vast zit.• Sluit de spuitlans (afb.7, 1) aan en borg deze met de klemhendels(afb. 7, 2).• Sluit de verstuiverluchtaansluiting van de mortelslang aanop een persluchttoevoer, b.v. de compressor (accessoire).1PNeuMAtISCHe SPuItLANS6.3. MORteLSLANG AANSLuIteN• Controleer dat de pompeenheid goed vast zit.• Mortelslang (afb. 7, 1) met verloopstuk aansluiten en metspanhendels (afb. 7, 2) borgen.• Verstuiverluchtaansluiting op de mortelslang op de voorsteaansluiting (afb. 8,1) en luchtslang van de compressor (accessoire)op de achterste aansluiting (afb. 8,2) aansluiten.6.4 COMPReSSOR (ACCeSSOIRe)2Plaats de compressor op een veilige plaats naast de mortelspuitmachineen sluit deze aan op het lichtnet.Aanwijzing:Gebruik de compressor uitsluitend conform de meegeleverdegebruikshandleiding.6.5 SPuItLANS AANSLuIteN (AFB. 10)• Monteer de structuurspuitkop (1) met de conus in de richtingvan de spuitkop in de spuitlans.De spuitkopmaat moet tenminste drie keer de korrelgroottebedragen,b.v. korrelgrootte kunstharspleister –> 3 mmspuitkopmaat –> 10 mm• Sluit de spuitlans (2) aan en borg deze met de klemhendels(3).• Sluit de materiaalkraan (4). (Materiaalkraan onder een hoekvan 90° t.o.v. spuitlans).• Koppelingsstekker (5) voor afstandsbediening op stuurkabelvan de mortelslang vastschroeven.• Koppel de verstuiverluchtaansluiting (6) aan de luchtslangvan de mortelslang.• Stuurkabel van de mortelslang op de aansluiting van depomp aansluiten. (afb. 11)• Keuzeschakelaar op “A” zetten.26.4 COMPReSSOR (ACCeSSOIRe)1Plaats de compressor op een veilige plaats naast de mortelspuitmachineen sluit deze aan op het lichtnet.Aanwijzing:Gebruik de compressor uitsluitend conform de meegeleverdegebruikshandleiding.6.5 SPuItLANS AANSLuIteN (AFB. 12)• Kies de voor het materiaal geschikte spuitkop uit:Soort materiaalSpuitkopFijne korrel3 mm (blauw)4 mm (rood)5 mm (geel)Grove korrel6 mm (zwart)7 mm (groen)8 mm10 mm12 mmDe spuitkopmaat moet tenminste drie keer de korrelgroottebedragen,b.v. korrelgrootte kunstharspleister –> 3 mmspuitkopmaat –> 10 mm• Spuitkop (1) voor in de spuitlans (2) zetten en met ring (3)vastdraaien.• Spuitlans met verloopstuk (4) op de mortelslang (5) aanbrengenen met de spanhendels (6) borgen.• Materiaalkraan (7) sluiten (wijst naar achteren)• Verstuiverluchtaansluiting (8) op luchtslang van de mortelslangkoppelen.• Keuzeschakelaar op “A” zetten.105


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>InbeDrIjfstellIngAutOMAtISCHe SPuItLANS32PNeuMAtISCHe SPuItLANS7316 5 46.6 AFStANDSBeDIeNING (ACCeSSOIRe/ WORDtNIet MeeGeLeVeRD)Met de afstandsbediening kunnen de gebruiksmodus (afb. 13,1) en de transporthoeveelheid (afb. 13, 2) ingesteld wordenzonder naar het apparaat te hoeven gaan.De afstandsbediening kan met een kabelbinder op de spuitlansbevestigd worden.6.6.1 MONtAGe AFStANDSBeDIeNING• Controleer dat de keuzeschakelaar (afb. 15, 2) op “A” staat ende stekker uit het stopcontact getrokken is.• Sluit de aansluitkabel (afb. 14, 1) op de aansluiting (afb. 14,2)aan.• Stekker op het stroomnet aansluiten.• Zet de schakelaar (afb. 14, 3) op „II“, om de afstandsbedieningte activeren.Als de aansluitkabel uit de pomp getrokken,dan schakelt de pomp automatisch uit.54686.6 AFStANDSBeDIeNING (ACCeSSOIRe/ WORDtNIet MeeGeLeVeRD)Met de afstandsbediening kunnen de gebruiksmodus (afb. 13,1) en de transporthoeveelheid (afb. 13, 2) ingesteld wordenzonder naar het apparaat te hoeven gaan.De afstandsbediening kan met een kabelbinder op de spuitlansbevestigd worden.6.6.1 MONtAGe AFStANDSBeDIeNING• Controleer dat de keuzeschakelaar (afb. 15, 2) op “A” staat ende stekker uit het stopcontact getrokken is.• Sluit de aansluitkabel (afb. 14, 1) op de aansluiting (afb. 14,2)aan.• Stekker op het stroomnet aansluiten.• Zet de schakelaar (afb. 14, 3) op „II“, om de afstandsbedieningte activeren.12Als de aansluitkabel uit de pomp getrokken,dan schakelt de pomp automatisch uit.2 1 2 31106


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLInbeDrIjfstellIngAutOMAtISCHe SPuItLANS6.7 MORteLSPuItMACHINe VOORBeReIDeN (AFB.15)Aanbevolen glijmiddelen voor de mortelslangWater is niet voldoende als glijmiddel.Gevaar van verstopping!Celluloseplaksel gebruiken. (bijv. Metylan behangplakselart. nr. 2312136)PNeuMAtISCHe SPuItLANS6.7 MORteLSPuItMACHINe VOORBeReIDeN (AFB.15)Aanbevolen glijmiddelen voor de mortelslangWater is niet voldoende als glijmiddel.Gevaar van verstopping!Celluloseplaksel gebruiken. (bijv. Metylan behangplakselart. nr. 2312136)1 2 3• 2–3 l cellulosestijfsel in het materiaalreservoir doen.• Sluit de mortelspuitmachine aan op het lichtnet.Bedrijfsindicator (1) geeft aan dat het apparaat bedrijfsklaaris.Gevaar voor verwondingen door uittredendmateriaal.Vóór elk inschakelen controleren of demateriaalkraan op de spuitlans geslotenis.Materiaalkraan bij elke werkonderbrekingsluiten.• Keuzeschakelaar (2) op “A” zetten.• Transporthoeveelheidsregelaar (3) op „3” zetten.knik de mortelslang niet!Bescherm deze tegen beschadigingen, b.v.door eroverheen rijden of door scherpevoorwerpen en randen.• Spuitlans boven lege emmer houden.1 2 3• 2–3 l cellulosestijfsel in het materiaalreservoir doen.• Sluit de mortelspuitmachine aan op het lichtnet.Bedrijfsindicator (1) geeft aan dat het apparaat bedrijfsklaaris.Gevaar voor verwondingen door uittredendmateriaal.Vóór elk inschakelen controleren of demateriaalkraan op de spuitlans geslotenis.Materiaalkraan bij elke werkonderbrekingsluiten.• Keuzeschakelaar (2) op “A” zetten.• Transporthoeveelheidsregelaar (3) op „3” zetten.• Compressor uitschakelen.knik de mortelslang niet!Bescherm deze tegen beschadigingen, b.v.door eroverheen rijden of door scherpevoorwerpen en randen.• Spuitlans boven lege emmer houden.• Keuzeschakelaar op “F” zetten.107


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>InbeDrIjfstellIngAutOMAtISCHe SPuItLANSPNeuMAtISCHe SPuItLANS113 2• Materiaalkraan (3, afb. 16) op de spuitlans openen (materiaalkraanwijst naar achteren), de mortelspuitmachine wordtingeschakeld.• Als er celluloseplaksel in de mortelslang is gepompt, danmateriaalkraan (3, afb. 16) sluiten. (materiaalkraan ondereen hoek van 90° t.o.v. spuitlans)• Reservoir met bedekkingsmateriaal vullen.Bij minerale bedekkingsmaterialen reservoirslechts half vullen.• Spuitlans weer boven de emmer houden.• Materiaalkraan (3, afb. 16) op de spuitlans openen.• Zodra coatingmateriaal op de spuitlans uittreedt, materiaalkraan(3, afb. 16) sluiten.De mortelspuitmachine is nu gevuld en klaar voor gebruik.6.7.1 VuLLeN VAN Het ReSeRVOIR Met eeNzAkOPLeG (tOeBeHOReN)• Leg de zak zo op de steun dat de kopse kant in de richtingvan de opening wijst.• Zak opensnijden.• Bedekkingsmateriaal in het reservoir laten lopen.Gevaar voor beknellingNiet met de handen onder de wals tasten.• Materiaalkraan (1, afb. 17) op de spuitlans openen (materiaalkraanonder een hoek van 90° t.o.v. spuitlans)• Als er celluloseplaksel in de mortelslang is gepompt, danmateriaalkraan (3, afb. 16) sluiten. (materiaalkraan wijst naarachteren).• Keuzeschakelaar op “A” zetten.• Reservoir met bedekkingsmateriaal vullen.Bij minerale bedekkingsmaterialen reservoirslechts half vullen.• Spuitlans weer boven de emmer houden.• Keuzeschakelaar op “F” zetten.• Materiaalkraan (1, afb. 17) op de spuitlans openen.• Zodra coatingmateriaal op de spuitlans uittreedt, materiaalkraan(1, Abb. 17) sluiten.• Keuzeschakelaar op “A” zetten.• Compressor inschakelen.De mortelspuitmachine is nu gevuld en klaar voor gebruik.6.7.1 VuLLeN VAN Het ReSeRVOIR Met eeNzAkOPLeG (tOeBeHOReN)• Leg de zak zo op de steun dat de kopse kant in de richtingvan de opening wijst.• Zak opensnijden.• Bedekkingsmateriaal in het reservoir laten lopen.Gevaar voor beknellingNiet met de handen onder de wals tasten.• Zet de uitpersrol op het achterste einde van de zak en rolhem meerdere malen naar voren over de zak.Bij minerale bedekkingsmaterialen reservoirslechts half vullen.• Resterend bedekkingsmateriaal met spatel uit de zakopeningverwijderen• Zet de uitpersrol op het achterste einde van de zak en rolhem meerdere malen naar voren over de zak.Bij minerale bedekkingsmaterialen reservoirslechts half vullen.• Resterend bedekkingsmateriaal met spatel uit de zakopeningverwijderen.108


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLInbeDrIjfstellIngAutOMAtISCHe SPuItLANS6.8 BeGINNeN Met SPuIteN• Open de luchtkraan (afb. 16, 2) en de materiaalkraan (afb.16, 1) op de spuitlans.• Stel de materiaalhoeveelheid in met de regelaar transporthoeveelheid(afb. 15, 3) en de luchthoeveelheid met destand van de luchtkraan (afb. 16, 2) overeenkomstig het gewenstespuitresultaat.Verhoogde slijtage van de materiaalkraan.Materiaalhoeveelheid niet met materiaalkraanmaar alleen met de transporthoeveelheidsregelaarinstellen.6.9 Het SPuIteN BeëINDIGeN• Sluit de materiaalkraan (afb. 16, 3).• Sluit de luchtkraan (afb. 16, 2).Aan het einde van het spuiten altijd de materiaalkraansluiten.PNeuMAtISCHe SPuItLANS6.8 BeGINNeN Met SPuIteN• Materiaalkraan (1, afb. 17) op de spuitlans openen.• Stel de materiaalhoeveelheid in met de regelaar transporthoeveelheid(afb. 15, 3) overeenkomstig het gewenstespuitresultaat.Verhoogde slijtage van de materiaalkraan.Materiaalhoeveelheid niet met materiaalkraanmaar alleen met de transporthoeveelheidsregelaarinstellen.6.9 Het SPuIteN BeëINDIGeN• Materiaalkraan (1, Abb. 17) sluiten.Aan het einde van het spuiten altijd de materiaalkraansluiten.109


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>algemene aanwIjzIngen voor toepassIngen7 ALGeMeNe AANWIjzINGeN VOORtOePASSINGeN7.1 SPuItteCHNIekHoud de spuitlans tijdens het spuiten op een gelijkmatigeafstand van 30 – 60 cm van het object. Anders ontstaat eenonregelmatig spuitresultaat.Het spuitresultaat is afhankelijk van het bedekkingsmateriaal,de viscositeit, de spuitkopmaat, de transporthoeveelheid ende hoeveelheid verstuiverlucht.Voorbeelden:Fijne structuur–> veel verstuiverluchtGrove structuur–> weinig verstuiverluchtGrotere transporthoeveelheid –> meer verstuiverluchtTest de gewenste structuur op een testoppervlak.De begrenzing aan de zijkanten van de spuitstraal moet niette scherp zijn en de afstand tussen spuitlans en object moetdaarop worden aangepast.De spuitrand moet geleidelijk vervagen zodat deze bij de volgendedoorgang iets kan worden overlapt.Houd de spuitlans altijd parallel en in een hoek van 90° tenopzichte van het object, dan ontstaat de minste spuitnevel.Aanwijzing:Scherpe korrels en pigmenten leiden tot verhoogde slijtagevan pomp, mortelslang, materiaalkraan en spuitkop.8 BuIteN BeDRIjF SteLLeN eNReINIGeNReinig motor en besturingseenheid vande mortelspuitmachine niet met water.Het gebruik van waterslang, hogedruk- ofstoomreiniger is verboden. Gevaar voorkortsluiting door binnendringend water.8.1 MORteLSLANG ReINIGeN• Reservoir leegpompen.Belangrijk: Laat de mortelspuitmachine niet droog lopen.• Mortelspuitmachine en compressor uitschakelen.• Materiaalkraan sluiten.• Verwijder de structuurspuitkop uit de spuitlans en reinigdeze.• Water in het reservoir vullen en de spuitlans boven een leeggebint houden.Belangrijk: Laat de mortelspuitmachine niet droog lopen.tijdens de reiniging altijd voldoende water in hetreservoir navullen.• Transporthoeveelheidsregelaar op „5” zetten.• Bij de automatische lans de materiaalkraan op de spuitlansopenen; bij de pneumatische lans de keuzeschakelaar op “F”zetten.• Materiaal uit de slang in de emmer pompen tot het uittredendemateriaal alleen nog maar dunvloeibaar is.• Bij de automatische lans de materiaalkraan op de spuitlanssluiten; bij de pneumatische lans de keuzeschakelaar op “A”zetten.De mortelslang moet drukloos zijn.zet zonodig de draairichtingschakelaarkort op “R” (achteruit).Let op de drukmeter ––> 0 bar.Draag een veiligheidsbril.• Mortelslang van de pompeenheid loskoppelen.• Spuitlans van mortelslang loskoppelen.• Reinigingsballen in mortelslang steken en mortelslang weeraankoppelen.• Keuzeschakelaar op “F” zetten.• Na enkele seconden komt de reinigingskogel uit de spuitlans.• Herhaal, afhankelijk van het te verwerken bedekkingsmateriaal,het reinigingsproces 3 – 4 keer.De mortelslang moet drukloos zijn.zet zonodig de draairichtingschakelaarkort op “R” (achteruit).Let op de drukmeter ––> 0 bar.Draag een veiligheidsbril.• Keuzeschakelaar op “A” zetten.• Mortelslang van de pompeenheid loskoppelen.Een andere mogelijkheid is het gebruik vande reinigingsadapter (accessoire).Deze reinigingsadapter kan met de klauwkoppelingaan een waterslang of waterkraanworden aangesloten.Steek de reinigingskogel in de mortelslang,koppel de mortelslang aan de reinigingsadapteren spoel deze met water door.8.2 ReINIGING VAN Het APPARAAt eN StAtORVeRVANGeN• Mortelspuitmachine reinigen.Laat daarvoor grafietpompglijmiddel of water met afwasmiddeldoor de pomp lopen.110


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLbuIten beDrIjf stellen en reInIgenDemontageMortelspuitmachine moet drukloos zijn.zet zonodig de draairichtingschakelaarkort op “R” (achteruit).Let op de drukmeter ––> 0 bar.Draag een veiligheidsbril.Afstandsbediening en externe besturingenuittrekken. Pompeenheid mag alleenverwijderd worden door de persoon die ookde machine bedient.• Keuzeschakelaar (1) op “A” en transporthoeveelheidsregelaar(2) op „0“ zetten.• Wartelmoer op de pompbuis met de speciale sleutel losmaken(ca. een kwart omwenteling)• Spanhefboom (3) naar voor schuiven om de vergrendelinglos te maken.• Haak (4) uithangen en naar opzij wegklappen.• Transporthoeveelheidsregelaar (2) op 1 of 2 zetten.• Met een hand het reservoir vasthouden. Keuzeschakelaar(1) in positie “F” bewegen. Zodra de pompeenheid (5) gelostis keuzeschakelaar op “A” zetten en pompeenheid verwijderen.• Stekker uit het stopcontact trekken.• Pompbuis (6) met de meegeleverde speciale sleutel van depompeenheid (5) losdraaien/eraf draaien.• Stator (7) uit pompbuis verwijderen.310479POWER ERRORFAR1SPEED2586Pompeenheid reinigenPompeenheid (5) met een waterstraal en geschikte flessenwisserreinigen.Reservoir (8) met een waterstraal en een geschikte borstel reinigen.Beschermend traliewerk met een radiatorkwast reinigen.Rotor (9), stator (7) en pompbuis (6) eveneens met water enevt. borstel grondig reinigen.Pakking (10) reinigen.Daarna rotor (9) en stator (7) met een geschikt pompglijmiddelinspuiten.Houd de schroefdraad van pomphuis en pompbuis schoonom lekkage na montage te voorkomen.5MontageStator (7) zo in de pompbuis (6) plaatsen, dat de pen in degrootste uitsparing zit.Pompbuis met de speciale sleutel weer op pompeenheid (5)schroeven.111


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>onDerhouD8.3 SPuItLANS ReINIGeN• Reinig de structuurspuitkop.• Reinig de luchtboringen in de structuurspuitkop met eenreinigingsnaald.• Reinig de spuitlans inwendig met een flessenborstel.9 ONDeRHOuDLET OP! Voorafgaand aan alle onderhoudswerkzaamhedenmoet de machine door het verwijderenvan de netstekker spanningsloos wordengeschakeld omdat er anders gevaar voor kortsluitingkan bestaan!Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerddoor gekwalificeerd, op basis van opleidingen ervaring geschikt personeel. Het apparaatmoet na elke reparatie door een elektrotechnischvakbekwaam persoon worden gecontroleerd.De mortelspuitmachine is zo geconstrueerd dat er minimaalonderhoud is vereist. Regelmatig moeten echter de volgendewerkzaamheden worden uitgevoerd resp. componenten wordengecontroleerd:9.3 LANGe PeRIODe VAN NIet-GeBRuIkWanneer de mortelspuitmachine gedurende lange tijd nietwordt gebruikt moet deze grondig worden gereinigd en tegencorrosie worden beschermd.Stator uit pompeenheid verwijderen, zodatdeze niet vast kan gaan zitten op de rotor.9.4 VeRVANGeN ROtOR (AFB. 20)• Bevestigingsbout (1) losdraaien en oude rotor (2) verwijderen.• Nieuwe rotor met de nieuwe bevestigingsbout monteren.• Bevestigingsbout met Loctite 243 vastplakken.Let op: alleen Loctite 243 gebruiken.9.1 MeCHANISCH ONDeRHOuD• Houd de schroefdraad van pompbuis en pomphuisschoon en dicht deze zonodig af.• De afdichtingen van alle koppelingen en verbindingsstukkenmoeten worden gecontroleerd op lekkage. Versletenafdichtingen moeten zonodig worden vervangen.• Voor elk gebruik moeten de volgende onderdelen wordengecontroleerd op beschadigingen:- Mortelslang- Netkabel- Besturingseenheid- Verbindingskabel van de afstandsbediening (indien aanwezig)1 29.2 eLektRISCH ONDeRHOuD• De elektrische aandrijving en de luchtspleten daarvan moetenaltijd schoon worden gehouden en mogen niet met waterworden gereinigd. Gevaar voor kortsluiting.112


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLverhelpen van storIngen10 VeRHeLPeN VAN StORINGeNstorIng mogelIjke oorzaak oplossIngMortelspuitmachine begint niette draaien.Groene bedrijfslampje brandtTransporthoeveelheidsregelaar staatop „0“Stuurkabel van de spuitlans niet aangeslotenof beschadigdTransporthoeveelheid verhogenStuurkabel controlerenMortelspuitmachine begint niette draaien.Groene bedrijfslampje brandtnietMortelspuitmachine begint niette draaien.Rode controlelampje brandtMortelspuitmachine kan d.m.v.afstandsbediening niet in-/uitgeschakeldworden.Mortelspuitmachine krijgt derotor niet rondgedraaid.Mortelspuitmachine bouwtdruk op in de mortelslang.Er komt echter geen bedekkingsmateriaalbij de spuitlansaan.Naar gebruik met afstandsbedieningomgeschakeld (Schakelaar 6 Afb. 3 inpositie „II“) maar geen afstandsbedieningaangesloten.Geen netspanning.Mortelspuitmachine is overbelast/oververhit.Afstandsbediening niet ingeschakeld.Afstandsbediening niet aangesloten ofdefect.Rotor zit in de stator vast.De pomp is niet met pompglijmiddelgesmeerd.Prop bedekkingsmateriaal in demortelslang. Mortelslang niet voorgespoeldmet cellulosestijfsel.Een afstandsbediening aansluiten of schakelaar(6 afb. 3) op positie „I“ zetten, om bedrijf met afstandsbedieninguit te schakelen- Steek de netstekker in.- Controleer de netkabel op beschadigingen envervang deze zonodig.- Controleer de netspanning.Materiaalkraan sluiten en stekker uit het stopcontacttrekken.Schakel de mortelspuitmachine na ca. 5 minutenweer in.Keuzeschakelaar op „A“ zetten en schakelaar (afb.3, 6) op positie „II“ zetten, om afstandsbedieningte activeren.Afstandsbediening aansluiten. Koppelingspuntencontroleren. Kabel van de afstandsbediening opbeschadigingen controleren.Zet de keuzeschakelaar afwisselend kort op “F”(vooruit) en “R” (achteruit).Als het probleem niet opgelost kan worden, neemdan contact op met de klantenservice van Wagner.Maak de mortelslang drukloos: zet de draairichtingschakelaarop “R” (achteruit).Pomp het bedekkingsmateriaal terug in het reservoir.De mortelslang moet druklooszijn.Let op de drukmeter ––> 0 bar.Draag een veiligheidsbril.Mortelslang loskoppelen en met waterslang doorspoelen.Wanneer de verstopping is opgeheven,kan de mortelslang worden gevuld met cellulosestijfsel.Koppel de mortelslang weer aan.113


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>verhelpen van storIngenstorIng mogelIjke oorzaak oplossIngTijdens het spuiten komt erplotseling geen bedekkingsmateriaalmeer vrij.Verstopping van de structuurspuitkopdoor verontreinigingen van het bedekkingsmateriaalof door te grote korrelgrootte.Schakel de mortelspuitmachine uit.Sluit de materiaalkraan op de spuitlans.Verwijder de structuurspuitkop en reinig deze.Te kleine structuurspuitkop.Prop bedekkingsmateriaal in demortelslang. Mortelslang niet voorgespoeldmet cellulosestijfsel.Kies een grotere structuurspuitkop.Vuistregel: korrelgrootte x 3 ––> spuitkopmaatMaak de mortelslang drukloos: zet de draairichtingschakelaarop “R” (achteruit).Pomp het bedekkingsmateriaal terug in het reservoir.De mortelslang moet druklooszijn.Let op de drukmeter ––> 0 bar.Draag een veiligheidsbril.Geen glad, gelijkmatig spuitresultaat.De pomp heeft lucht aangezogen.De luchtkanalen in de structuurspuitkopzijn gedeeltelijk door bedekkingsmateriaalafgesloten.Luchthoeveelheid verkeerd ingesteld.Mortelspuitmachine slecht gereinigdDe pomp heeft lucht aangezogen.Mortelslang loskoppelen en met waterslang doorspoelen.Wanneer de verstopping is opgeheven,kan de mortelslang worden gevuld met cellulosestijfsel.Koppel de mortelslang weer aan.<strong>Coat</strong>ingmateriaal in het reservoir navullen enoverpompen totdat het coatingmateriaal zonderbellen uittreedt.Let op:Altijd voldoende coatingmateriaal bijvullen.Laat de pomp niet droog lopen. De pomp looptwarm waardoor proppen kunnen optreden.Schakel de mortelspuitmachine uit.Sluit de materiaalkraan op de spuitlans.Verwijder de structuurspuitkop. Reinig de luchtkanalenvan de structuurspuitkop.Luchthoeveelheid anders instellen.Mortelspuitmachine grondig reinigen<strong>Coat</strong>ingmateriaal in het reservoir navullen enoverpompen totdat het coatingmateriaal zonderbellen uittreedt.Let op:Altijd voldoende coatingmateriaal bijvullen.Laat de pomp niet droog lopen. De pomp looptwarm waardoor proppen kunnen optreden.114


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLverhelpen van storIngenstorIng mogelIjke oorzaak oplossIngDe druk op de drukmeter stijgtboven 40 bar.Bedekkingsmateriaal heeft te hogeviscositeit.Mortelslangdiameter te klein.Bedekkingsmateriaal verdunnen.Gebruik een mortelslang met grotere diameter.Mortelslang te lang.Prop bedekkingsmateriaal in demortelslang. Mortelslang niet voorgespoeldmet cellulosestijfsel.Gebruik een kortere mortelslang.Maak de mortelslang drukloos: zet de draairichtingschakelaarop “R” (achteruit).Pomp het bedekkingsmateriaal terug in het reservoir.De mortelslang moet druklooszijn.Let op de drukmeter ––> 0 bar.Draag een veiligheidsbril.De mortelspuitmachine voertonvoldoende bedekkingsmateriaalaan.Bedekkingsmateriaal komt vrijuit de controle-opening (1).1Transporthoeveelheid te laag ingesteld.Mortelslangdiameter te klein.Stator versleten.Te kleine structuurspuitkop.De pakkingring voor afdichting tussenpompeenheid en aandrijving isversleten.Mortelslang loskoppelen en met waterslang doorspoelen.Wanneer de verstopping is opgeheven,kan de mortelslang worden gevuld met cellulosestijfsel.Koppel de mortelslang weer aan.Stel de transporthoeveelheid hoger in.Gebruik een mortelslang met grotere diameter.Monteer een nieuwe stator en zonodig ook eennieuwe rotor.Let op: inspuiten met pompglijmiddel.Kies een grotere structuurspuitkop.Vuistregel: korrelgrootte x 3 ––> spuitkopmaatMeteen met werken stoppen, aangezien anderscoatingmateriaal in de aandrijving kan dringen envoor een defect kan zorgen.Machine reinigen en contact opnemen met deklantenservice van Wagner.Wanneer de storingsoorzaak hierboven niet is vermeld, moet het defect door de klantenservice van <strong>WAGNER</strong> worden verholpen.115


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>reserveonDerDelenlIjst plastcoat <strong>830</strong>11 ONDeRDeLeNLIjSt PLAStCOAt <strong>830</strong>pos. bestelnr. benamIng1 0342 314 Afdichting koppeling M 272 2305 009 Koppeling M 27 compleet3 2313 540 Manometer compleet4 2316 812 Pompbuis eindstuk kpl.5 2304 954 Stator6 2312 822 Pompbuis tussenstuk kpl.7 2315 521 Reservoirafdichting8 2315 856 Reservoir9 2304 986 Rotor10 2314 480 Toevoeras11 2304 989 Dichting toevoeras12 2306 946 Bevestigingsbout (1)13 2316 816 Wiel met wieldop (1)14 2309 124 Spanhefboom kpl. (rechts)15 2309 115 Spanhefboom kpl. (links)16 2309 572 Stromingschakelaar compleet (alleen pneumatische versie)17 2316 814 Handgreep rechts (inclusief schroef en moer)18 2316 815 Handgreep links (inclusief schroef en moer)19 2307 792 Controller kpl.20 2308 535 Speciale sleutel116


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLafbeelDIng onDerDelen191817201615141110121213967583421117


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>onDerDelenlIjst spuItlans12 ONDeRDeLeNLIjSt AutOMAtISCHe SPuItLANSpos. bestelnr. benamIng0348 241 Spuitlans met automaat0348 904 Verlengingsset 500 mm lang(materiaalbuis en luchtbuis)0348 923 Verlengingsset 800 mm lang(materiaalbuis en luchtbuis)1 9910 208 Zeskantmoer M8 DIN 9852 9920 102 Schijf 8,4 DIN 4333 0348 243 Hendel4 3051 679 O-ring 35 x 25 0348 354 Luchtbuis 100 mm lang0348 921 Luchtbuis 800 mm lang0348 942 Luchtbuis 500 mm lang6 0348 355 Spuitkop7 0268 779 Structuurspuitdop 40348 915 Structuurspuitdop 50268 780 Structuurspuitdop 60348 916 Structuurspuitdop 70268 781 Structuurspuitdop 8 (standaard)0348 917 Structuurspuitdop 90268 782 Structuurspuitdop 100342 327 Structuurspuitdop 128 0342 350 Afdichtschijf9 0342 351 Wartelmoerpos. bestelnr. benamIng10 0348 346 Materiaalbuis 100 mm lang0348 922Materiaalbuis 800 mm lang0348 943Materiaalbuis 500 mm lang11 9902 309 Cilinderplaatschroef 4,2 x 1612 0348 460 Afdekking13 0348 216 Kabel14 0348 244 Aansluithuls15 3105 540 O-ring 26 x 216 0348 461 Aanslag17 9920 104 Schijf 4,318 0268 338 Kogelkraan19 9983 237 Dubbele nippel 3/4 – 19983 238 Dubbele nippel3/4 – ronde schroefdraad 32 x 1/820 0342 313 Fix-nippel, aansluiting V 27*21 9991 112 Kogelkraan*22 0268 604 Luchtslang** Loctite 2221220341911 1718 165461514789132212112110118


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLonDerDelenlIjst spuItlans13 ONDeRDeLeNLIjSt PNeuMAtISCHe SPuItLANSpos. bestelnr. benamIng2310 475 Spuitlans compleet(pos. 1-8,10-12)9 2312 568 Luchtslang *12 2312 570 Wartelmoer* Met Loctite 243 vastplakkenpos. bestelnr. benamIng13 2314 2152314 2162314 2172314 2182314 2192315 3462315 3472315 348Structuurspuitkop blauw (3mm)Structuurspuitkop rood (4mm)Structuurspuitkop geel (5mm)Structuurspuitkop zwart (6mm)Structuurspuitkop groen (7mm)Structuurspuitkop (8mm)Structuurspuitkop (10mm)Structuurspuitkop (12mm)12 1365431 27891011119


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>accessoIres plastcoat <strong>830</strong>14 ACCeSSOIReS PLAStCOAt <strong>830</strong>pos. bestelnr. benamIng1 0348 241 Automatische spuitlans2 Structuurspuitkoppen voorautomatische spuitlans 0348241:0268 779 Structuurspuitkop 40348 915 Structuurspuitkop 50268 780 Structuurspuitkop 60348 916 Structuurspuitkop 70268 781 Structuurspuitkop 8 (standaard)0348 917 Structuurspuitkop 90268 782 Structuurspuitkop 100342 327 Structuurspuitkop 120268 905 Structuurspuitkop 4, 6, 8, 103 2310 475 Pneumatische spuitlans4 Structuurspuitkoppen voorpneumatische spuitlans 2310475:2314 215 Structuurspuitkop blauw (3mm)2314 216 Structuurspuitkop rood (4mm)2314 217 Structuurspuitkop geel (5mm)2314 218 Structuurspuitkop zwart (6mm)2314 219 Structuurspuitkop groen (7mm)2315 346 Structuurspuitkop (8mm)2315 347 Structuurspuitkop (10mm)2315 348 Structuurspuitkop (12mm)5 0342 916 Reinigingsnaald6 0342 330 Reinigingskogel voor DN 19 mm0342 331 Reinigingskogel voor DN 25/27 mm7 0342 329 Flessenborstel voor inwendigereiniging8 9992 824 Pompglijmiddel 500 ml9 0342 215 Slanghouder10 0342 241 Reinigingsadapter M 27 – GK0348 948 Reinigingsadapter M 35 – GK11 Mortelslang (inklusive luchtslang en stuurkabel)voor automatische spuitlans 03482412317 758 Mortelslang DN 19 – 2 m,aansluiting V 27 – ronde schroefdraad32 x 1/80342 706 Mortelslang DN 19 – 10 m,aansluiting V 270348 930 Mortelslang DN 19 – 20 m,aansluiting V 270348 912 Mortelslang DN 27 – 10 m,aansluiting V 27120pos. bestelnr. benamIng0348 946 Mortelslang DN 35 – 13,3 m,aansluiting V 2712 0342 314 Afdichting Fix-koppeling M 2713 Mortelslang (inklusive luchtslang)voor pneumatische spuitlans 23104750342 736 Mortelslang DN 19 – 10 m,aansluiting V 270342 737 Mortelslang DN 27– 10 m,aansluiting V 272316 304 Mortelslang DN 19 – 2 m,aansluiting V 27 – ronde schroefdraad32 x 1/82311 632 Mortelslang DN 25– 10 m,aansluiting V 2714 0342 912 Gronderinglans 200 U15 0268 726 Gronderingspuitkop 14, 16, 1816 2311 921 Compressor VKM 592, 230 V~, 50 Hz,Aanzuigvolume 590 l/min17 2308 417 Afstandsbediening18 2318 389 Zaksteun met uitpersrol19 0348 960 Plafondspuitlans20 2309 961 Verlengsnoer afstandsbediening 15 m(zonder afbeelding)21 2311 692 Stuurkabel voor automatische installatiespuitlans 14 m (zonder afbeelding)22 2312 136 Glijmiddel voor de mortelslang(Metylan behangplaksel) 125g(zonder afbeelding)


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLplastcoat <strong>830</strong> accessoIre-afbeelDIng<strong>Plast</strong><strong>Coat</strong> <strong>830</strong> Accessoire-afbeelding1 2 3 4 5 6 789 1011131412121516171819121


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>InspectIe / afvoer / garantIeverklarIngINSPeCtIe VAN De MORteLSPuItMACHINeOm veiligheidsredenen raden wij u aan het apparaat indiennodig, echter minimaal één keer per 12 maanden, door eendeskundige te laten controleren op een veilige werking.Bij stilgelegde apparaten kan de controle tot aan de volgendekeer in gebruik nemen worden verschoven.Bovendien moeten ook alle (eventueel afwijkende) nationalecontrole- en onderhoudsvoorschriften in acht worden genomen.Bij vragen neemt u a.u.b. contact op met de klantenservicevan de firma Wagner.AANWIjzING VOOR AFVOeRConform de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankteelektrische en elektronische apparatuur en de omzettingdaarvan in nationaal recht, mag dit product niet met hethuisvuil worden afgevoerd, maar moet het voor milieuhygiënischverantwoord hergebruik worden afgevoerd!Uw oude <strong>WAGNER</strong> apparaat wordt door ons of onze handelsvertegenwoordigingenteruggenomen en voor u milieuhygienischverantwoord afgevoerd. Neem in dat geval contact opmet een van onze servicesteunpunten of handelsvertegenwoordigingenof rechtstreeks met ons.BeLANGRIjke AANWIjzING M.B.t.PRODuCtAANSPRAkeLIjkHeIDOp basis van een sinds 01.01.1990 geldende EU-verordening isde fabrikant uitsluitend aansprakelijk voor zijn product, wanneeralle onderdelen van hem afkomstig zijn of door hem zijnvrijgegeven, resp. wanneer apparatuur correct is gemonteerden wordt toegepast. Bij gebruik van niet-originele accessoiresen reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid geheel of gedeeltelijkvervallen; in extreme gevallen kan door een bevoegdeinstantie (arbeidsinspectie) het gebruik van het completeapparaat worden verboden.Met originele <strong>WAGNER</strong> accessoires en reserveonderdelenheeft u de zekerheid dat aan alle veiligheidsvoorschriften isvoldaan.GARANtIeVeRkLARING(Stand 01-02-2009)1. Omvang van de garantieAlle Wagner Professional-verfaanbrengingapparaten (hiernaaangeduid als 'producten') worden zorgvuldig gecontroleerd,getest en onderworpen aan de strenge controles van de Wagnerkwaliteitsborging. Wagner geeft daarom uitsluitend aan decommerciële of professionele gebruiker, die het product in degeautoriseerde speciaalzaak heeft gekocht (hierna aangeduidals 'klant'), een uitgebreidere garantie voor de op internet opwww.wagner-group.com/profi-guarantee vermeldeproducten.De garantieclaims van de koper uit het koopcontract met deverkoper alsmede wettelijke rechten worden niet beperkt doordeze garantie.Wij geven garantie zo, dat na onze beslissing het product ofafzonderlijke onderdelen hiervan vervangen of gerepareerdworden of het apparaat tegen restitutie van de aankoopprijswordt teruggenomen. De kosten voor materiaal en werktijdworden door ons overgenomen. Vervangen producten ofonderdelen worden eigendom van Wagner.2. Garantietijd en registreringDe garantietijd bedraagt 36 maanden, bij industrieel gebruikof identieke belasting en in het bijzonder ploegenbedrijf of bijverhuur 12 maanden.Voor op benzine en lucht aangedreven aandrijvingen gevenwij eveneens 12 maanden garantie.De garantietijd begint met de dag van levering door degeautoriseerde speciaalzaak. Beslissend is de datum op hetoriginele aankoopbewijs.Voor alle vanaf 01-02-2009 bij de geautoriseerde speciaalzaakgekochte producten wordt de garantietijd met 24 maandenverlengd, als de koper deze apparaten binnen 4 weken nade dag van levering door de geautoriseerde speciaalzaak inovereenstemming met de volgende bepalingen registreert.De registratie gebeurt op internet opwww.wagner-group.com/profi-guarantee.Als bevestiging geldt het garantiecertificaat en het origineleaankoopbewijs, waarop de datum van aankoop staat. Eenregistratie is alleen mogelijk, als de koper toestemmingverleent voor het opslaan van de gegevens die hij daar moetinvoeren.Door garantievergoedingen wordt de garantieperiode voor hetproduct noch verlengd noch vernieuwd.Na afloop van de betreffende garantieperiode kunnen claimstegen en vanuit de garantie niet meer geldend gemaaktworden.122


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLgarantIeverklarIng3. AfhandelingAls in de garantieperiode fouten in materiaal, verwerking ofprestaties van het apparaat tevoorschijn komen, dan moetengarantieclaims onmiddellijk, uiterlijk echter binnen 2 wekengeldend gemaakt worden.Voor de inontvangstneming van garantieclaims is degeautoriseerde speciaalzaak, die het apparaat heeft geleverd,bevoegd. De garantieclaims kunnen echter ook bij onze in debedieningshandleiding genoemde servicepunten geldendworden gemaakt. Het product moet samen met het origineleaankoopbewijs, waarop de datum van aankoop en deproductaanduiding moet staan, gratis opgestuurd of getoondworden. Voor de gebruikmaking van de garantieverlengingmoet bovendien het garantiecertificaat worden bijgesloten.De kosten en het risico van verlies of beschadiging van hetproduct op weg naar of van de instantie, die de garantieclaimsin ontvangst neem of het gerepareerde product weer levert,draagt de klant.4. uitsluiting van garantieGarantieclaims kunnen niet behandeld worden-voor onderdelen, die onderworpen zijn aan gebruiksgebondenof andere, natuurlijke slijtage, alsmede gebreken aan hetproduct, die terug te leiden zijn naar een gebruiksgebondenof andere, natuurlijke slijtage. Hiertoe behoren vooral kabels,kleppen, pakkingen, mondstukken, cilinders, zuigers, mediumvervoerende behuizingsdelen, filters, slangen, dichtingen,rotoren, statoren etc.. Schade door slijtage wordt vooralveroorzaakt door schurende coatingmaterialen, zoalsbijvoorbeeld dispersie, pleister, plamuur, lijm, glazuur,kwarts.-bij fouten aan apparaten, die terug te leiden zijn naar nietinachtnemingvan bedieningsinstructies, ongeschikt ofverkeerd gebruik, verkeerde montage, resp. inbedrijfstellingdoor de koper of derden, niet-reglementair gebruik, anomalemilieuomstandigheden, ongeschikte coatingmaterialen,chemische, elektrochemische of elektrische invloeden,ongeschikte bedrijfsomstandigheden, gebruik met verkeerdenetspanning/- frequentie, overbelasting of gebrekkig(e)onderhoud, verzorging resp. reiniging.-bij fouten aan het apparaat, die door gebruik van accessoire-,aanvullings-, of reserveonderdelen werden veroorzaakt, diegeen originele Wagner-onderdelen zijn.--bij producten, waarop veranderingen of aanvullingen werdenaangebracht.-bij producten met verwijderd of onleesbaar gemaaktserienummer-bij producten, waarop door niet-geautoriseerde personenreparatiepogingen werden uitgevoerd.-bij producten met geringe afwijkingen van de oorspronkelijkehoedanigheid, die voor waarde en gebruiksgeschiktheid vanhet apparaat onbelangrijk zijn.-bij producten, die gedeeltelijk of compleet uit elkaar zijngehaald.5. Aanvullende regelingenBovenstaande garanties gelden uitsluitend voor productendie in de EU, het GOS of Australië door de geautoriseerdespeciaalzaak gekocht en in het land van aankoop gebruiktworden.Blijkt uit de controle, dat er geen garantiegeval aanwezig is, danzijn de kosten van de reparatie voor de koper.Deze bepalingen regelen alleen de rechtsverhouding naar onstoe. Verdergaande claims, vooral voor schade en verlies vanwelk soort dan ook, die door het product of het gebruik ervanontstaan, zijn behalve in het toepassingsbereik uitgesloten vande productaansprakelijkheidswet.Garantieclaims tegen de speciaalzaak blijven onaangetast.Deze garantie valt onder de Duitse wet. De contracttaal is Duits.Als de betekenis van de Duitse en een buitenlandse tekst vandeze garantie van elkaar afwijken, heeft de betekenis van deDuitse tekst voorrang.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfBondsrepubliek DuitslandWijzigingen voorbehouden · Printed in Germany123


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>J. Wagner GmbH Otto Lilienthal-Str.18 D-88677 MarkdorfD GB F NLKonformitätserklärung Declaration of conformity Déclaration de conformité KonformiteitsverklaringHiermit erklären wir, daß die Bauart vonMörtelspritzmaschinefolgenden einschlägigen Bestimmungenentspricht:Herewith we declare that the suppliedversion ofMortar spraying machinecomplies with the following provisonsapplying to it:Par la présente, nous déclarons, que letype deMachine à projeter le mortier<strong>WAGNER</strong> PC-<strong>830</strong>, 230V, 50Hzcorrespond aux dispositions pertinentessuivantes:hiermede verklaren wij, dat de in de handelgebrachte machineMortelspuitmachinevoldoet aan de eisen van de in het vervolggenoemde bepalingen:2006/42 EG, 2004/108 EG,2006/95 EG2006/42 EG, 2004/108 EG,2006/95 EG2006/42 EG, 2004/108 EG,2006/95 EG2006/42 EG, 2004/108 EG,2006/95 EGAngewendete harmonisierte Normen,insbesondere:Applied harmonized standards, inparticular:Normes harmonisée utilisées, notamment: Gebruikte geharmoniseerde normen, in hetbijzondere:EN ISO 12100-1/-2, EN 12001, EN 60204-1, EN 55014, EN 61000-3-2 :06, EN 61000-3-3 :08, EN 61000-6-1:07, EN 61000-6-3:07Angewendete nationale technischeSpezifikationen, insbesondere:Applied national technical standards andspecifications, in particular:BGR 183Normes et specifications techniquesnationales qui ont été utilisées,notamment:Gebruikte nationale technische normen enspecificaties, in het bijzondere:________________ ____________________SignatureVice President Product Head of DevelopmentPlanning & StrategyHr. T. Jeltsch (Mr.) Hr. J. Ulbrich (Mr.)DokumentationsverantwortlicherResponsible person for documentsResponsable de la documentationDocumentatieverantwoordelijke124


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NLJ. Wagner GmbH Otto Lilienthal-Str.18 D-88677 MarkdorfDichiarazione diconformitáI E DK P SDeclaración deconformidadKonformitetserklæring Declaracão deconformidadeFörsäkranSi dichiara che il modelloMacchina spruzzatrice di maltapor la presente, declaramos que laMáquina pulverizadora de morteroHermed erklæres, at produkttypenMørtelsprøjtemaskinen<strong>WAGNER</strong> PC-<strong>830</strong>, 230V, 50HzCom a presente, declaramos que omodelo daHärmed intygar vi attSpackelanläggningené conforme alle sequenti disposizionipertinenti:satisface las disposicionespertinentes siquientes:er i overensstemmelse med følgendebestemmelser:está em conformidade com asdisposições pertinentes, a saber:är konstruerad enligt följandegällande bestämmelser:2006/42 CE, 2004/108 CE2006/95 EG2006/42 CE, 2004/108 CE2006/95 EG2006/42 CE, 2004/108 CE2006/95 EG2006/42 CE, 2004/108 CE2006/95 EG2006/42 CE, 2004/108 CE2006/95 EGNorme armonizzate applicate,in particolare:Normas armonizadas utilizadas,particularmente:Harmoniserede standarder, der blevanvendt, i saerdeleshed:Normas harmonizadas utilizadas, emparticular:Tillämpade harmoniseradestandarder, i synnerhet:EN ISO 12100-1/-2, EN 12001, EN 60204-1, EN 55014, EN 61000-3-2 :06, EN 61000-3-3 :08, EN 61000-6-1:07, EN 61000-6-3:07Norme e specificazioni tecnichenazionali applicate, in particolare:Normas y especificaciones técnicasnacionales que se utilizaron,particularmente:Nationale standarder og tekniskespecificationer, der blev anvendt, isaerdeleshed:Normas e especificações nacionaisutilizadas, em particular:Tillämpade nationella, tekniskaspecifikationer, i synnerhet:BGR 183________________ ____________________SignatureVice President Product Head of DevelopmentPlanning & StrategyHr. T. Jeltsch (Mr.) Hr. J. Ulbrich (Mr.)Responsabile della documentazioneResponsable de la documentaciónDokumentationsansvarligResponsável pela documentaçãoDokumentationsansvarig125


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>126


<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>NL127


NL<strong>Plast</strong> <strong>Coat</strong> <strong>830</strong>euROPA-SeRVICeNetz / euROPeAN SeRVICe NetWORk / RéSeAu De SeRVICe APRèS-VeNte eN euROPeRete DI ASSISteNzA euROPeA / euROPA – SeRVICeNetWeRkABCHDJ. Wagner Ges.m.b.H.Ottogasse 2/202333 LeopoldsdorfÖsterreichTel. +43/ 2235 / 44 158Telefax +43/ 2235 / 44 163office@wagner-group.atWagner Spraytech Benelux b.v.Veilinglaan 561861 Meise-WolvertemBelgiumTel. +32/2/269 46 75Telefax +32/2/269 78 45info@wagner-wsb.nlWagner International AGIndustriestrasse 229450 AltstättenSchweizTel. +41/71 / 7 57 22 11Telefax +41/71 / 7 57 22 22wagner@wagner-group.chJ. Wagner GmbHOtto-Lilienthal-Straße 18D-88677 MarkdorfPostfach 11 20D-88669 MarkdorfDeutschlandTel.: +49 / 75 44 / 505 -1664Fax: +49 / 75 44 / 505 -1155wagner@wagner-group.comwww.wagner-group.comDkeFCzWagner SpraytechScandinavia A/SHelgeshøj Allé 282630 TaastrupDenmarkTel. +45/43/ 27 18 18Telefax +45/43/ 43 05 28wagner@wagner-group.dkWagner Spraytech Iberica S.A.P.O. Box 132, Crta. N-34008750 Molins de ReyBarcelona / EspaniaTel. +34/93/6800028Telefax +34/93/66800555info@wagnerspain.comJ. Wagner France S.a.r.lParc de Gutenberg - Bâtiment F 88 voie la Cardon,91127 Palaiseau CedexFranceTel. +33/1/825 011 111Telefax +33/1/698 172 57division.batiment@wagner-france.frWagner, spol. s r.o.Nedasovská str. 345155 21 Praha 5 -ZlicínCzechiaTel. +42/ 2 / 579 50 412Telefax +42/ 2 / 579 51 052info@wagner.czGBINLSWagner Spraytech (UK) LimitedThe Coach House2 Main RoadMiddleton Cheney OX17 2NDGreat BritainUK-Helpline 0844 335 05175 p per minute (landline)Wagner ColoraVia Fermi, 320040 Burago di Molgora (MI)ItaliaTel. +39/ 039 / 625 021Telefax +39/ 039 / 685 18 00info@wagnercolora.comWagner Spraytech Benelux b.v.Zonneban 10,3542 EC UtrechtNetherlandsTel. +31/ 30/241 41 55Telefax +31/ 30/241 17 87info@wagner-wsb.nlWagner SpraytechScandinavia A/SHelgeshøj Allé 282630 TaastrupDenmarkTel. +45/43/ 21 18 18Telefax +45/43/ 43 05 28wagner@wagner-group.dkwww.wagner-group.com128

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!