PDF, 1 MB - Elektro Thermit GmbH & Co KG

PDF, 1 MB - Elektro Thermit GmbH & Co KG PDF, 1 MB - Elektro Thermit GmbH & Co KG

elektro.thermit.de
from elektro.thermit.de More from this publisher

Tiegelsysteme für die THERMIT ® -Reaktion<br />

Crucible systems for the THERMIT ® reaction<br />

Systèmes de creusets pour la reaction THERMIT ®


02 / 03<br />

Die THERMIT ® -Reaktion<br />

Bei der Durchführung einer THERMIT ®-Schweißung kommen verschiedene Verbrauchsstoffe,<br />

Geräte und Maschinen zum Einsatz, die von der <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> hergestellt<br />

und vertrieben werden. Ein wesentlicher Bestandteil des Schweißprozesses<br />

ist die aluminothermische Reaktion. Hierfür wird die THERMIT ®-Schweißportion<br />

mit einem Anzünder entzündet. Es folgt eine chemische Reaktion, bei der Eisenoxid<br />

zusammen mit Aluminium unter starker Freisetzung von Reaktionswärme zu Eisen<br />

und Aluminiumoxid reagiert.<br />

Bei dieser Reaktion entsteht flüssiger Stahl, welcher genutzt wird, um Schienenenden<br />

miteinander zu verbinden.<br />

Für die Aufnahme der THERMIT ®-Schweißportion stehen die folgenden Tiegelsysteme<br />

zur Verfügung:<br />

= Die Euro-Tiegel I<br />

= Der Euro-Tiegel II<br />

= Der Langzeit-Tiegel<br />

The THERMIT ® reaction<br />

Various materials, equipment and machines are used in a<br />

THERMIT ® welding process, which are manufactured and<br />

supplied by <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong>. The aluminothermic reaction<br />

is an essential part of the welding process. For this purpose,<br />

the THERMIT ® welding portion is ignited with an igniter.<br />

Then a chemical reaction follows in which iron oxide reacts<br />

with aluminum to form iron and aluminum oxide, releasing a<br />

great deal of heat.<br />

As a result, the reaction produces liquid steel which is used<br />

to weld the rail ends together.<br />

The following crucible systems are available for holding<br />

the THERMIT ® welding portion.<br />

= Single Use Crucible I<br />

= Single Use Crucible II<br />

= Long-life crucible<br />

Tiegelsysteme / 2012 / <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

La réaction THERMIT ®<br />

La réalisation d’un soudage THERMIT ® exige la mise en œuvre<br />

de différents consommables, appareils et machines, qui<br />

sont fabriqués et distribués par la société <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong>. La<br />

réaction aluminothermique constitue un élément essentiel<br />

du processus de soudage. A cet effet, la charge de soudage<br />

THERMIT ® est allumée au moyen d’un dispositif d’allumage.<br />

Une réaction chimique se déroule alors, lors duquel de<br />

l’oxyde de fer réagit avec de l’aluminium et se transforme en<br />

fer et oxyde d’aluminium en dégageant une forte chaleur de<br />

réaction.<br />

La réaction génère du acier liquide, qui est utilisé pour<br />

assembler les extrémités de rails.<br />

Les systèmes de creuset suivants sont disponibles pour y<br />

placer la charge de soudure THERMIT ®:<br />

= Le Creuset jetable I<br />

= Le Creuset jetable II<br />

= Le Creuset à longue durée<br />

Technischen Änderungen vorbehalten! - Subject to technical modifications! - Les modifications techniques réservent!<br />

Vorwärmung<br />

Preheating<br />

Préchauffage<br />

Die Reaktionstiegelkonzepte unterscheiden sich nach einmaliger (Euro-Tiegel I und II) und<br />

mehrfacher Verwendung (Langzeit-Tiegel). Daraus ergeben sich folgende Eigenschaften der<br />

jeweiligen Systeme:<br />

The reaction crucible concepts differ in that the Single Use Crucibles I and II are used only once<br />

and the long-life crucible can be used more than once. This yields the following properties of<br />

the respective systems:<br />

Les concepts de creusets à réaction se différencient par une utilisation unique (Creusets<br />

jetables I et II) et une utilisation multiple (Creuset à longue durée). Les systèmes respectifs<br />

présentent donc les propriétés suivants:<br />

Gewicht (ohne Portion) / Weight (without<br />

portion) / Poids (sans charge)<br />

Wirtschaftlichkeit / Economic efficiency /<br />

Rentabilité<br />

Euro-Tiegel / Single Use Crucible /<br />

Creuset jetable<br />

8.7 kg 43.0 kg<br />

Langzeit-Tiegel / Long-life crucible /<br />

Creuset à longe durée<br />

Ergonomisch / Ergonomic / Ergonomique Schwer / Heavy / Lourd<br />

Ausführung / Design / Modèle Sofortiger Einsatz / Immediate use / Utilisation<br />

immédiate<br />

1 Schweißung / Weld / Soudage 20-40 Schweißungen / Welds / Soudages<br />

Apparativer Aufwand / Equipment outlays /<br />

Travail de mise en oeuvre


04 / 05<br />

Die Merkmale der Euro-Tiegel<br />

Bei unseren Euro-Tiegeln befindet sich der bereits werkseitig eingesetzte, sich<br />

automatisch öffnende Verschluss im Boden. Keramische Tiegelkappen, die im<br />

Lieferumfang enthalten sind, komplettieren das System. Weiteres Zubehör ist nicht<br />

erforderlich.<br />

Vor Gebrauch verhindert ein dicht schließender Deckel den Zutritt von Feuchtigkeit.<br />

Eine Trocknung des Tiegelfutters entfällt daher grundsätzlich. Die dafür<br />

normalerweise benötigten Sauerstoff- und Propanmengen, die 10 – 15 % des Gasflascheninhaltes<br />

ausmachen, können so für die Vorwärmung der Schienenenden<br />

genutzt werden.<br />

Zum Einsatz kommt eine spezielle THERMIT ®-Portion, die durch einen besonders<br />

ruhigen Reaktionsverlauf charakterisiert ist. Die Bezeichnungen lauten z.B.:<br />

= 49 / Z90 SkV-E<br />

= 54 / Z110 SkV-E<br />

= 60 / Z120 SkV-E<br />

= 105 / H260 SRZ-E<br />

= 100 / H260 SKS-E<br />

Properties of the Single Use<br />

Crucible<br />

Our Single Use Crucibles come with an automatic tapping<br />

closure already built into the bottom. Ceramic crucible caps,<br />

which are included in delivery, complete the system. No<br />

additional accessories are necessary.<br />

A tightly closing lid keeps out moisture before use. Therefore<br />

it is never necessary to dry the crucible lining. The quantities<br />

of oxygen and propane usually required for this, comprising<br />

10 – 15 % of the contents of the gas cylinder, can thus be<br />

used to pre-heat the rail ends.<br />

Tiegelsysteme / 2012 / <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

A special THERMIT ® portion characterized by an especially<br />

quiet reaction is used. The designations, for<br />

instance, are:<br />

= 49 / Z90 SkV-E<br />

= 54 / Z110 SkV-E<br />

= 60 / Z120 SkV-E<br />

= 105 / H260 SRZ-E<br />

= 100 / H260 SKS-E<br />

Schweißen mit dem Euro-Tiegel<br />

Welding with the Single Use Crucible<br />

Soudage avec le creuset jetables<br />

Les caractéristiques des<br />

creusets jetables<br />

Les fonds de nos creusets jetables sont déjà dotés en usine<br />

d’obturateurs à ouverture automatique. Les couvercles de<br />

creusets en céramique qui sont inclus dans l‘étendue de la<br />

livraison font parti du système. Aucun autre accessoire n’est<br />

nécessaire.<br />

Avant l’utilisation, un couvercle étanche empêche la pénétration<br />

de l’humidité. Le garnissage du creuset ne requiert<br />

donc aucun séchage. Les quantités de propane et d’oxygène<br />

habituellement nécessaires à cet effet, qui occupent souvent<br />

10 à 15 % du volume des bouteilles de gaz, peuvent ainsi<br />

être utilisées pour le préchauffage des extrémités de rail.<br />

Une charge spéciale de THERMIT ® est utilisée, qui se caractérise<br />

par un processus de réaction particulièrement<br />

calme. Voici quelques exemples de désignations:<br />

= 49 / Z90 SkV-E<br />

= 54 / Z110 SkV-E<br />

= 60 / Z120 SkV-E<br />

= 105 / H260 SRZ-E<br />

= 100 / H260 SKS-E


06 / 07<br />

Als besonders geeignet erweist sich der<br />

Euro-Tiegel bei allen THERMIT ® - Schweißverfahren<br />

mit zentralem Einguss zum Verschweißen<br />

von Vignol-, Rillen- und<br />

Kranschienen.<br />

Beim Euro-Tiegel I ist das feuerfeste Tiegelfutter in einem<br />

witterungsbeständigen Blechmantel mit Tragegriff untergebracht.<br />

Der Mantel schützt nicht nur vor Feuchtigkeit, sondern<br />

auch vor äußeren Beschädigungen. Der Euro-Tiegel I ist befüllt<br />

und unbefüllt verfügbar, wobei für Standardlücken und weite<br />

Lücken unterschiedliche Optionen zur Anwendung angeboten<br />

werden, wie auf den nächsten Seiten beschrieben.<br />

Der mit der Schweißportion befüllte Euro-Tiegel wird direkt<br />

auf das spezielle Formhalteblech E aufgesetzt und befindet<br />

sich somit zentral unmittelbar über der Gießform. Hier kann<br />

die leichtere Spannvorrichtung E eingesetzt werden.<br />

Bei asymmetrischem Gießschema (SmW-F) und bei Schweißungen<br />

SRZ L75 ist der Einsatz einer Universalspannvorrichtung<br />

mit Tiegelhalterung nötig.<br />

Nach erfolgter Schweißung lässt sich der Baustellenschutt,<br />

bestehend aus Formresten, Stahlüberständen und Schlacke,<br />

für den Transport zur umweltgerechten Entsorgung im Euro-<br />

Tiegel I sammeln.<br />

Beim Euro-Tiegel II ist das feuerfeste Tiegelfutter in einem<br />

Kartonmantel mit Tragegrifföffnungen untergebracht. Der<br />

Euro-Tiegel II kommt nur befüllt und nur bei Standardlücken<br />

zum Einsatz.<br />

Tiegelsysteme / 2012 / <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

The Single Use Crucible is particularly well<br />

suited to all THERMIT ® welding methods<br />

with a central ingate for welding flat bottom,<br />

grooved and crane rails.<br />

The fireproof crucible lining of a Single Use Crucible I is located<br />

inside a sheet metal sleeve with a carrying handle. The<br />

sleeve not only protects against humidity but also against<br />

external damages. Charged and uncharged weather-resistant<br />

Single Use Crucibles are available, and different options<br />

are on offer for standard gaps and wide gaps, as described<br />

on the next pages.<br />

The Single Use Crucible charged with the welding portion is<br />

put right onto the special mould shoe E, and is thus located<br />

in the middle directly above the mould. Therefore the lighter<br />

clamping device E can be used.<br />

The use of a universal clamping device together with the<br />

crucible holder is necessary for an asymmetric casting plan<br />

(SmW-F) and for SRZ L75 welds.<br />

After welding, collect the construction debris, consisting of<br />

mould remnants, excess bits of steel and slag, to be disposed<br />

of in an environmentally friendly manner in the Single Use<br />

Crucible I.<br />

The fireproof crucible lining of a Single Use Crucible II is<br />

located inside a cardboard sleeve with carrying handle openings.<br />

The Single Use Crucible II is only used charged and for<br />

standard gaps.<br />

Le creuset jetable est particulièrement<br />

bien adapté à tous les procédés de soudage<br />

THERMIT ® avec coulée centrale<br />

destinés à l‘assemblage soudé des rails<br />

Vignoles, à gorge et de voie de roulement<br />

de grues.<br />

Sur le creuset jetable I, la garniture réfractaire du creuset<br />

est logée dans une chemise en tôle qu‘est résistant aux<br />

intempéries et avec poignée de transport. Le chemise en tôle<br />

non seulement pas protecté de l‘humidité mais aussi des<br />

dégâts extérieurs. Le creuset jetable I est disponible avec<br />

ou sans remplissage, différentes options étant proposé pour<br />

l’utilisation sur des intercalaires standard et larges, conformément<br />

à la description figurant sur les pages suivantes.<br />

Le creuset avec la charge de soudure est posé directement<br />

sur les plaques latérales E spéciales et se trouve ainsi directement<br />

au dessus du centre du moule. Voici le serre moule E<br />

plus léger pourra utilisé.<br />

Le serre moule universel avec le support de creuset sera<br />

utilisé uniquement en cas de schéma de coulée asymétrique<br />

(SmW-F) et de soudages SRZ L75.<br />

Après le soudage, les déchets de chantier composés de restes<br />

de moule, de carottes d‘acier et de scories sont collectés<br />

dans le creuset jetable I pour faciliter le transport vers une<br />

élimination respectueuse de l’environnement.<br />

Sur le creuset jetable II, la garniture réfractaire du creuset<br />

est logée dans une chemise en carton avec des poignées<br />

de transport découpées dans celui-ci. Le Creuset jetable II<br />

n’est disponible qu’avec remplissage et n’est destiné qu’aux<br />

intercalaire standard.


08 / 09<br />

Name<br />

Name<br />

Nom<br />

Version<br />

Version<br />

Version<br />

Für Standardlücken / For standard gaps / Pour intercalaires standard<br />

Euro-Tiegel I<br />

Single Use Crucible I<br />

Creuset jetable I<br />

Euro-Tiegel I<br />

Single Use Crucible I<br />

Creuset jetable I<br />

Euro-Tiegel II<br />

Single Use Crucible II<br />

Creuset jetable II<br />

Merkmale<br />

Properties<br />

Caractéristiques<br />

S1 Befüllt<br />

Charged<br />

Chargé<br />

S2 Unbefüllt<br />

Uncharged<br />

Non chargé<br />

S3 Befüllt<br />

Für weite Lücken / For wide gaps / Pour intercalaires larges<br />

Euro-Tiegel I hohe Ausführung L50<br />

Single Use Crucible I for high<br />

design L50<br />

Creuset jetable I modèle haut L50<br />

Euro-Tiegel I L50<br />

Single Use Crucible I L50<br />

Creuset jetable I L50<br />

# 1<br />

Bestellhinweise<br />

Order Details<br />

Renseignements de la commande<br />

Euro-Tiegel I hohe Ausführung L75<br />

Single Use Crucible I for high<br />

design L75<br />

Creuset jetable I modèle haut L75<br />

# 1<br />

# 2<br />

# 3<br />

# 4<br />

# 5<br />

# 6<br />

Tiegelsysteme / 2012 / <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Charged<br />

Chargé<br />

W1 Unbefüllt bis Lückenweite 50 mm<br />

Uncharged, up to a gap width of 50 mm<br />

Non chargé jusqu’à des intercalaires d’une<br />

largeur de 50 mm<br />

W2 Unbefüllt bis Lückenweite 50 mm<br />

Uncharged, up to a gap width of 50 mm<br />

Non chargé jusqu’à des intercalaires d’une<br />

largeur de 50 mm<br />

W3 Unbefüllt bis Lückenweite 75 mm<br />

# 2<br />

Uncharged, up to a gap width of 75 mm<br />

Non chargé jusqu’à des intercalaires d’une<br />

largeur de 75 mm<br />

# 3<br />

Bestellnummer (im Lieferumfang)<br />

Order number (included in delivery)<br />

Référence article (dans l’étendue de la<br />

livraison)<br />

Bestellnr. auf Anfrage (Tiegelkappe,<br />

Euro-Tiegel I, THERMIT ® -Portion)<br />

Order no. upon request (Crucible cap,<br />

Single Use Crucible I, THERMIT ® portion)<br />

Réf. article sur demande (<strong>Co</strong>uvercle de creuset,<br />

Creuset jetable II, Charge de THERMIT ® )<br />

251981 (Tiegelkappe, Euro-Tiegel I)<br />

251981 (Crucible cap, Single Use Crucible I)<br />

251981 (<strong>Co</strong>uvercle de creuset, Creuset jetable I)<br />

Bestellnr. auf Anfrage (Tiegelkappe, Euro-<br />

Tiegel II, THERMIT ® -Portion)<br />

Order no. upon request (Crucible cap, Single<br />

Use Crucible II, THERMIT ® portion)<br />

Réf. article sur demande (<strong>Co</strong>uvercle de creuset,<br />

Creuset jetable II, Charge de THERMIT ® )<br />

253797 (Tiegelkappe; Euro-Tiegel I,<br />

hohe Ausführung)<br />

253797 (Crucible cap; Single Use Crucible I,<br />

high model)<br />

253797 (<strong>Co</strong>uvercle de creuset; Creuset<br />

jetable I, modèle haut)<br />

253731 (Tiegelkappe weite Lücke<br />

Euro-Tiegel I)<br />

253731 (Crucible cap wide gap, Single Use<br />

Crucible I)<br />

253731 (<strong>Co</strong>uvercle de creuset pour intercalaire<br />

large, Creuset jetable I)<br />

253799 (Tiegelkappe weite Lücke; Euro-<br />

Tiegel I, hohe Ausführung)<br />

253799 (Crucible cap wide gap; Single Use<br />

Crucible I, high model)<br />

253799 (<strong>Co</strong>uvercle de creuset pour intercalaire<br />

large; Creuset jetable I, modèle haut)<br />

Separat bestellen<br />

Order separately<br />

<strong>Co</strong>mmander séparément<br />

+THERMIT ® -Portion<br />

+THERMIT ® portion<br />

+ Charge de THERMIT ®<br />

# 4<br />

+THERMIT ® -Portion<br />

+THERMIT ® - Zusatzportion L50<br />

+THERMIT ® portion<br />

+THERMIT ® additional portion L50<br />

+Charge de THERMIT ®<br />

+Charge supplémentaire de THERMIT ® , L50<br />

+THERMIT ® -Portion<br />

+THERMIT ® - Zusatzportion L50<br />

+THERMIT ® portion<br />

+THERMIT ® additional portion L50<br />

+Charge de THERMIT ®<br />

+Charge supplémentaire de THERMIT ® , L50<br />

+THERMIT ® -Portion<br />

+THERMIT ® - Zusatzportion L75<br />

+THERMIT ® portion<br />

+THERMIT ® additional portion L75<br />

+Charge de THERMIT ®<br />

+Charge supplémentaire de THERMIT ® , L75<br />

Besonderheiten<br />

Specifics<br />

Particularités<br />

Für den Euro-Tiegel II ist kein Filteraufsatz<br />

vorgesehen.<br />

No filter socket is provided for the Single Use<br />

Crucible II<br />

Aucun chapeau de filtre n’est prévu pour le<br />

Creuset jetable II<br />

# 5<br />

Bestellhinweise<br />

Bei der Bestellung von befüllten Euro-Tiegeln<br />

sowie THERMIT ® -Portionen bzw. Zusatzportionen<br />

für unbefüllte Euro-Tiegel sind die Angaben von<br />

Profil und Güte der zu verschweißenden Schienen<br />

notwendig.<br />

Order information<br />

When ordering charged Single Use Crucibles as<br />

well as THERMIT ® portions or additional portions<br />

for uncharged Single Use Crucibles, the profile<br />

and quality of the rails being welded must be<br />

indicated.<br />

<strong>Co</strong>nsignes de commande<br />

Pour la commande des creusets jetables ainsi<br />

que des charges THERMIT ® ou charges supplémentaires<br />

pour les creusets jetables sans remplissage,<br />

les données de profil et de qualité des rails<br />

à souder sont nécessaires.<br />

# 6


10 / 11<br />

Name<br />

Name<br />

Nom<br />

Tiegelsysteme / 2012 / <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Version<br />

Version<br />

Version<br />

Merkmale<br />

Properties<br />

Caractéristiques<br />

Bestellnummer (im Lieferumfang)<br />

Order number (included in delivery)<br />

Référence article (dans l’étendue de la<br />

livraison)<br />

Spezialgeräte (Diese Geräte sind optional für den Einsatz der Euro-Tiegel lieferbar.) / Special equipment (This equipment can be optionally<br />

supplied for the single use crucibles) / Appareils spéciaux (Ces appareils sont disponibles en option pour l’utilisation des Creusets jetable.)<br />

Tiegelhalter E für Euro-Tiegel I<br />

Crucible holder E for Single Use Crucible I<br />

Support de creuset E pour<br />

Creuset jetable I<br />

Spannvorrichtung E für Vignolschienen<br />

Clamping device E for fl at bottom rails<br />

Dispositif de serrage E pour rails<br />

Vignole<br />

Abhebegabel für Euro-Tiegel I+II<br />

Lift holder for Single Use Crucibles I+II<br />

Fourche de décollage pour<br />

Creusets jetable I + II<br />

Filteraufsatz E<br />

für unbefüllten Euro-Tiegel I<br />

Filter socket E<br />

for uncharged Single Use Crucible I<br />

Chapeau de fi ltre E<br />

# 4<br />

pour Creuset jetable I non chargé<br />

Filteraufsatz E<br />

Für befüllten und unbefüllten Euro-Tiegel I<br />

Filter socket E for charged an uncharged<br />

Single-Use Crucible I<br />

Chapeau de fi ltre E<br />

pour Creuset jetable I non chargé /<br />

chargé<br />

# 1<br />

# 2<br />

# 3<br />

# 5<br />

Optional<br />

Optional<br />

Optionnel<br />

Optional<br />

Optional<br />

Optionnel<br />

Optional<br />

Optional<br />

Optionnel<br />

F1 Nur für Tiegel Versionen S2, W1<br />

Only for crucible versions S2, W1<br />

Uniquement pour les creusets des<br />

versions S2, W1<br />

F2 Nur für Tiegel Versionen S1, S2, W1<br />

# 1<br />

Only for crucible versions S1, S2, W1<br />

Uniquement pour les creusets des versions<br />

S1, S2, W1<br />

252048<br />

252024<br />

361551<br />

252612 (Filteraufsatz E)<br />

252612 (Filter socket E)<br />

252612 (Chapeau de fi ltre E)<br />

254571 (Filteraufsatz E)<br />

254571 (Filter socket E)<br />

254571 (Chapeau de fi ltre E)<br />

# 2<br />

Separat bestellen<br />

Order separately<br />

<strong>Co</strong>mmander séparément<br />

+Universalspannvorrichtung Vignolschiene<br />

(250747)<br />

+Universalspannvorrichtung Rillenschiene<br />

(250755)<br />

+Universal clamping device for fl at bottom<br />

rail (250747)<br />

+Universal clamping device for grooved rail<br />

(250755)<br />

+Dispositif de serrage universel pour rail<br />

Vignole (250747)<br />

+Dispositif de serrage universel pour rail à<br />

gorge (250755)<br />

+Filter für Filteraufsatz E / Filtergewebe<br />

(360113)<br />

+Filter for fi lter socket E /fi lter gauze<br />

(360113)<br />

+Filtres pour chapeau de fi ltre E / tissu<br />

fi ltrant (360113)<br />

# 3<br />

+Filter für Filteraufsatz E / Filtergewebe<br />

(360113)<br />

+2 Abdichtschnüre für Filteraufsatz E<br />

(363118 = 1 Stück)<br />

+Filter for fi lter socket E /fi lter gauze<br />

(360113)<br />

+2 sealing cords for fi lter socket E<br />

(363118 = 1 pc.)<br />

+Filtres pour chapeau de fi ltre E / tissu<br />

fi ltrant (360113)<br />

+2 cordons de joints pour chapeau de fi ltre E<br />

(363118 = 1 pièce)<br />

Besonderheiten<br />

Specifi cs<br />

Particularités<br />

Verwendung für SmW-F Standardlücke<br />

Verwendung für SRZ L75<br />

Used for SmW-F standard gap<br />

Used for SRZ L75<br />

Utilisation pour SmW-F intercalaire standard<br />

Utilisation pour SRZ L75<br />

Nicht für SmW-F<br />

Not for SmW-F<br />

Non approprié pour SmW-F<br />

Filter für Filteraufsatz E<br />

(für max. 2 Schweißungen)<br />

Filter for fi lter socket E<br />

(for 2 welds at most)<br />

Filtres pour chapeau de fi ltre E (pour 2<br />

soudages au maximum)<br />

Filter für Filteraufsatz E<br />

(für max. 2 Schweißungen)<br />

Filter for fi lter socket E (for 2 welds at most)<br />

Filtres pour chapeau de fi ltre E (pour 2<br />

soudages au maximum)<br />

# 4<br />

Filteraufsätze E<br />

Bei Schweißungen im Tunnel bieten sich leichte<br />

Filteraufsätze an, die auf den Euro-Tiegel I gestellt<br />

werden. Die während der THERMIT ® - Reaktion<br />

freigesetzten Rauchpartikel werden durch ein Filtergewebe<br />

zurückgehalten. Nach 2 Schweißungen<br />

ist das Filtergewebe zu erneuern.<br />

Filter socket E<br />

The lightweight fi lter sockets placed on the Single<br />

Use Crucible I are good for welds in tunnels. The<br />

fi lter gauze traps the smoke particles released<br />

during the THERMIT ® reaction. The fi lter gauze<br />

must be replaced after 2 welds, at the latest.<br />

Chapeaux de fi ltre E<br />

Pour les soudages en tunnel, nous proposons<br />

des chapeaux de fi ltres légers qui sont posés<br />

sur le creuset jetable I. Les particules de fumée<br />

dégagées pendant la réaction THERMIT ® sont<br />

retenues par le tissu fi ltrant. Le tissu fi ltrant doit<br />

être remplacé après 2 soudages tout au plus.<br />

# 5


12 / 13<br />

Langzeit-Tiegelsystem<br />

Dieses Tiegelsystem wurde unter dem Aspekt einer hohen<br />

Wirtschaftlichkeit entwickelt. Es ist mehrfach einsetzbar.<br />

Es besteht gemäß Abbildung aus dem Kernstück, dem<br />

eigentlichen Langzeit-Tiegel (1), einem Tiegelaufsatz (2),<br />

einem Spannring mit Haltegriff en (3) und einer Tiegelkappe<br />

(4). Der Langzeit-Tiegel (1) und der Tiegelaufsatz (2) werden<br />

mit Hilfe des Spannrings (3) miteinander verbunden. Die<br />

Fuge zwischen Langzeit-Tiegel und Tiegelaufsatz wird mittels<br />

der Dichtungspaste 200, aus der Tube (5), abgedichtet. Die<br />

Paste wird vor der Montage auf dem Rand des Langzeit-<br />

Tiegels gleichmäßig verteilt. Zum System gehört ferner der<br />

Stöpselaustreiber (6) zum Durchstoßen und Entfernen des<br />

Tiegelstöpsels nach dem Guss, sowie zur Reinigung des<br />

Stöpselsitzes. Der nach dem Ende der THERMIT ®-Reaktion<br />

sich automatisch öff nende Tiegelstöpsel (7) wird mit einem<br />

besonderen Einsetzstab (8) in die Bodenöff nung des Langzeit-Tiegels<br />

eingesetzt.<br />

Long-life crucible system<br />

This crucible system was developed with an eye to economic<br />

effi ciency. It can be used several times.<br />

According to the fi gure, it consists of the core, the actual<br />

long-life crucible (1), a crucible extension ring (2), a clamping<br />

ring with handles (3) and a crucible cap (4). The long-life<br />

crucible (1) and the crucible extension ring (2) are joined<br />

together with the aid of the clamping ring (3). The joint<br />

between long-life crucible and crucible extension ring is<br />

sealed with sealing paste 200, from the tube (5). The paste<br />

is applied evenly to the edge of the long-life crucible before<br />

mounting. The system also includes the thimble drift (6) for<br />

pushing out and removing the tapping thimble after casting,<br />

and for cleaning the thimble seat. The tapping thimble (7),<br />

which automatically opens at the end of the THERMIT ®<br />

reaction, is put into the bottom opening of the long-life<br />

crucible with a special applicator.<br />

Tiegelsysteme / 2012 / <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Eine Säuberung des Tiegels ist erfahrungsgemäß nach durchschnittlich<br />

15 Abgüssen (ist abhängig von der Portionsgröße)<br />

erforderlich, da dann das Fassungsvermögen durch anhaftende<br />

THERMIT ®-Schlacke zu sehr reduziert ist. Bei verschlissenem<br />

Tiegelfutter ist das Kernstück, der Langzeit-Tiegel (1),<br />

zu ersetzen. Das Gesamtgewicht des Systems beträgt etwa<br />

43 kg. Dabei ist außer dem Langzeit-Tiegel, dem Aufsatzring,<br />

dem Spannring und der Tiegelkappe auch der Tiegelhalter<br />

berücksichtigt<br />

Experience has shown that the crucible needs to be cleaned<br />

after an average of 15 castings (depending on the size of the<br />

portion), because then its holding capacity will have been<br />

excessively reduced by deposits of THERMIT ® slag. The core,<br />

the long-life crucible (1), must be replaced when the crucible<br />

lining is worn out. The total weight of the system is roughly<br />

43 kg. This takes account of the crucible holder as well as<br />

the long-life crucible, the extension ring, the clamping ring<br />

and the crucible cap.<br />

Langzeit-Tiegelsystem<br />

Long-life crucible system<br />

Système de Creuset à longue durée<br />

# 5<br />

# 3<br />

# 4<br />

# 2<br />

# 1<br />

# 8<br />

# 7<br />

# 6


14 / 15<br />

Langzeit-Tiegel, weite Lücke<br />

Long-life crucible, wide gap<br />

Creuset à longue durée,<br />

intercalaire large<br />

Langzeit-Tiegel, Standardlücke<br />

Long-life crucible, standard gap<br />

Creuset à longue durée,<br />

intercalaire standard<br />

Système de creuset à longue durée<br />

Ce système de creusets a été développé pour assurer une<br />

rentabilité maximale. Il peut être utilisé plusieurs fois.<br />

<strong>Co</strong>nformément de la figure, il se compose d’un élément<br />

central, le creuset à longue durée proprement dit (1), d’un<br />

rehausse de creuset (2), d’un anneau de serrage avec<br />

poignées de maintien (3) et d’un couvercle de creuset (4).<br />

Le creuset à longue durée (1) et le rehausse de creuset (2)<br />

sont assemblés au moyen d`anneau de serrage (3). Le joint<br />

entre le creuset à longue durée et le rehausse de creuset est<br />

étanché au moyen de la pâte à luter 200 livré en tube (5). La<br />

pâte est appliquée avant le montage sur le bord du creuset<br />

à longue durée en une couche homogène. Le système comporte<br />

également une douille de débouchage (6) pour percer<br />

et retirer la douille du creuset après la coulée, ainsi que<br />

nettoyer le logement de la douille. La douille de creuset (7)<br />

s’ouvre automatiquement au terme de la réaction THERMIT ®<br />

et est inséré au moyen d’un pose de douille (8) dans l’orifice<br />

du fond du creuset à longue durée.<br />

Tiegelsysteme / 2012 / <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Le nettoyage du creuset est nécessaire généralement après<br />

15 coulées en moyenne (en fonction de la taille des charges),<br />

puisque le volume utile du creuset est alors trop encombré<br />

par les scories de THERMIT ®. Lorsque la garniture du creuset<br />

est usée, l’élément central, le creuset à longue durée (1),<br />

doit être remplacé. Le poids total du système est d’env. 43<br />

kg. Ce poids inclut outre le creuset à longue durée aussi la<br />

rehausse de chapeau, l’anneau de serrage, le couvercle de<br />

creuset et le support de creuset.<br />

Bestellhinweise<br />

Order Details<br />

Renseignements de la commande<br />

Artikel<br />

Item<br />

Article<br />

Langzeit-Tiegel (inkl. Tube Dichtungspaste 200)<br />

Long-life crucible (incl. tube of sealing paste 200)<br />

Creuset à longue durée (avec tube de pâte à luter 200)<br />

Tiegelaufsatz 2920<br />

Crucible extension ring 2920<br />

Rehausse de creuset 2920<br />

Tiegelaufsatz 2930 (für Schweißungen mit weiter Lücke)<br />

Crucible extension ring 2930 (for welds with wide gaps)<br />

Rehausse de creuset 2930 (pour soudages des intercalaires larges)<br />

Spannring 29<br />

Clamping ring 29<br />

Anneau de serrage 29<br />

Tiegelkappe<br />

Crucible cap<br />

<strong>Co</strong>uvercle de creuset<br />

Tube Dichtungspaste 200<br />

Tube of sealing paste 200<br />

Tube de pâte à luter 200<br />

Optional / Optional / Optionnel:<br />

Kartusche Dichtungspaste 200<br />

Cartridge of sealing paste 200<br />

Cartouche de pâte à luter 200<br />

Kartuschenpistole für Dichtungspaste 200<br />

cartridge gun for sealing paste 200<br />

Pistolet à cartouches pour pâte à luter 200<br />

Tiegelhalter ohne Schutzblech (alle Verfahren außer SmW-F)<br />

Crucible holder without metal shield (all methods except SmW-F)<br />

Support de creuset sans tôle de protection (tous les procédés sauf SmW-F)<br />

Tiegelhalter mit angeschraubtem Schutzblech für SmW-F Verfahren<br />

Crucible holder with metal shield bolted on for SmW-F method<br />

Support de creuset avec tôle de protection vissée pour le procédé SmW-F<br />

ATT – Elite / ATS-ER Stöpselaustreiber<br />

ATT – Elite / ATS-ER thimble drift<br />

Douille de débouchage ATT – Elite / ATS-ER<br />

ATT-Elite Einsetzstab<br />

ATT-Elite applicator<br />

Pose de douille ATT-Elite<br />

Optional / Optional / Optionnel:<br />

ATS-ER Einsetzstab<br />

ATS-ER applicator<br />

Pose de douille ATS-ER<br />

ATT-Elite Tiegelstöpsel<br />

ATT-Elite tapping thimble<br />

Douille de creuset ATT-Elite<br />

Optional / Optional / Optionnel:<br />

ATS-ER Tiegelstöpsel<br />

ATS-ER tapping thimble<br />

Douille de creuset ATS-ER<br />

Bestellnummer<br />

Order number<br />

Référence article<br />

250346<br />

250781<br />

250782<br />

250791<br />

250735<br />

250347<br />

256162<br />

363119<br />

250740<br />

251815<br />

250785<br />

254020<br />

250788<br />

254810<br />

250349


Die <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong> ist Mitglied der Goldschmidt-<strong>Thermit</strong>-Gruppe. Die Erfinder<br />

des THERMIT ®-Schweißens liefern seit über 100 Jahren Qualität und Innovationen rund<br />

ums Gleis, für höchste Sicherheit, besten Fahrkomfort und niedrige Instandhaltungskosten.<br />

The <strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong> is a member of the Goldschmidt-<strong>Thermit</strong> Group. For over<br />

100 years, the inventor of the THERMIT ® welding process stands for quality and innovation<br />

for tracks which leads to high safety, best comfort and a decrease in maintenance expenses.<br />

<strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong> est membre du groupe Goldschmidt-<strong>Thermit</strong>. Les inventeurs<br />

du procédé de soudage THERMIT ® fournissent qualité et l’innovation pour les rails plus de<br />

100 ans, pour une sécurité accrue, un confort d’optimal et les coûts d‘entretien faible.<br />

<strong>Elektro</strong>-<strong>Thermit</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Chemiestraße 24<br />

D-06132 Halle (Saale)<br />

Telefon/ Phone/ Téléphone +49 345 7795-600<br />

Fax/ Fax/ Télécopie +49 345 7795-770<br />

Mail info@elektro-thermit.de<br />

Web www.elektro-thermit.de<br />

Design FORMAT78<br />

Wir machen das lückenlose Gleis!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!