12.07.2015 Views

Installation du siège-auto RC 2 et de la nacelle-auto ... - Red Castle

Installation du siège-auto RC 2 et de la nacelle-auto ... - Red Castle

Installation du siège-auto RC 2 et de la nacelle-auto ... - Red Castle

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Attaches rapi<strong>de</strong>s poursiège-<strong>auto</strong> <strong>RC</strong> 2 <strong>et</strong> <strong>nacelle</strong>-<strong>auto</strong>Attach brack<strong>et</strong>s for <strong>RC</strong> 2 car seatand RED CASTLE carrycotSur pouss<strong>et</strong>tes Whizz <strong>et</strong> Shop’n Jogg IIOn Whizz and Shop’n Jogg II strollersCZ Návod na použitíDE GebrauchsanweisungEE KasutusjuhendES Instrucciones <strong>de</strong> usoFR Mo<strong>de</strong> d’emploiGB Instructions for useHU Haszná<strong>la</strong>ti utasításIT Istruzioni per l’usoLT Naudojimo instrukcijaLV Li<strong>et</strong>ošanas pamācībaNL GebruiksaanwijzingPL Instrukcja użyciaPT Instruções <strong>de</strong> utilizaçãoRU Инструкцияпо эксплуатацииSK Návod na použitie


Adaptéry Attach umožňují upevnění <strong>RC</strong> 2 Autosedačky skupiny 0 aRED CASTLE korbičky na kočárek WHIZZ, SHOP’N JOGG II.DŮLEŽITÉ: BEZPEČNOSTNÍ POKYNYCZUPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM dětského kočárku si PROSÍM POZORNĚPŘEČTĚTE všechny níže uve<strong>de</strong>né pokyny. Tyto pokyny si ponechejte k dalšímunahlédnutí. Nebud<strong>et</strong>e-li se řídit těmito pokyny, MŮŽE BÝT OHROŽENABEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE.UPOZORNĚNÍ: Nes<strong>et</strong>e odpovědnost za bezpečnost vašeho dítěte.UPOZORNĚNÍ: Před insta<strong>la</strong>cí <strong>auto</strong>sedačky vždy zkontrolujte, zda jsouSnadno připevnitelné konzoly bezpečně připevněny.UPOZORNĚNÍ: Při použití dětského kočárku se za všech okolnostípřesvědč<strong>et</strong>e, zda je vaše dítě připoutáno pomocí sedačkového bezpečnostníhopásu, který je nastaven na odpovídající délku.UPOZORNĚNÍ: Může být nebezpečné ponechávat vaše dítě v dětskémkočárku bez dozoru nebo samotné.UPOZORNĚNÍ: Před použitím dětského kočárku vždy zkontrolujte, zda jsouvšechny uzamykací mechanizmy stále správně zajištěny na svém místě.UPOZORNĚNÍ: Dětský kočárek nikdy nezve<strong>de</strong>jte za <strong>auto</strong>sedačku, ale vždypouze za rám podvozku.UPOZORNĚNÍ: Pokud k rukoj<strong>et</strong>i dětského kočárku připevníte tašku nebojiné předměty, můž<strong>et</strong>e ovlivnit stabilitu kočárku.VŠEOBECNÉ POKYNY• U tohoto výrobku je nejdůležitější jeho správné namontování. V opačnémpřípadě nemůže společnost RED CASTLE FRANCE ani její distributoři néstjakoukoliv odpovědnost. Mějte na paměti, že nesprávné použití tohotovýrobku může způsobit poškození dětského kočárku a ohrozit bezpečnostvašeho dítěte.• Nepoužívejte náhradní díly ani příslušenství, které nebyly doporučenyspolečností RED CASTLE FRANCE.• Abyste zabránili nebezpečí u<strong>du</strong>šení, uchovávejte všechny p<strong>la</strong>stové tašky zdosahu dítěte a vně kočárku.• Vždy vyjměte dítě z kočárku předtím, než použij<strong>et</strong>e schody, eskalátor nebovýtah.3


Adaptéry attach na <strong>RC</strong> 2 Autosedačku skupiny 0a RED CASTLE korbičky nebo1. Jak instalovat adaptéry attach- Odpojte <strong>auto</strong>sedačku z kočárku a sun<strong>de</strong>jte boudičku* (1).- Nasaďte Attach adaptéry na místo, jak je ukázáno na obrázku (2) :<strong>de</strong>jte každý adaptér na jednu stranu konstrukce kočárku, zevnitř ven (3).Zamáčkněte výčnělek tak, aby zapadl do otvoru (4).- Zajistěte Attach adaptéry na správné místo, uslyšíte «cvaknutí» (5).(*) (najd<strong>et</strong>e v manuálu na kočárek).UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda jsou lehce upevnitelné adaptéry bezpečněumístěné před insta<strong>la</strong>cí <strong>auto</strong>sedačky nebo vaničky.DŮLEŽITÉ! NIKDY NEZDVIHEJTE kočárek za <strong>auto</strong>sedačku nebo vaničku, ale jenza podvozek.CZ2. Jak instalovat <strong>auto</strong>sedačku- Nasaďte <strong>auto</strong>sedačku, jak je ukázáno na obr. (6,7).- Zajistěte <strong>auto</strong>sedčku na kočárku tím, že sklopíte držadlo do polohy 3* (8).- Vyjmutí <strong>auto</strong>sedačky, vraťte držadlo zpět do pozice 2*(*) 3 pozice držad<strong>la</strong> (najd<strong>et</strong>e v manuálu <strong>RC</strong> 2 Autosedačka skupiny 0).UPOZORNĚNÍ: Starší 6-ti měsíců, oddělte záh<strong>la</strong>vník od <strong>auto</strong>sedačky předinsta<strong>la</strong>cí na kočárek3. Jak instalovat korbičku- Nasaďte korbičku, jak je ukázáno na obr. (9).- Zajistěte obě strany na korbičce otočením velkého knoflíku (10).4


Die Adapter dienen zur Befestigung <strong>de</strong>s <strong>RC</strong> 2 Autositz Gruppe 0 und dieRED CASTLE Babywanne auf <strong>de</strong>m WHIZZ, SHOP’N JOGG II Kin<strong>de</strong>rwagen.WICHTIG: SICHERHEITSHINWEISEDEWARNUNG : Bitte LESEN Sie diese Anleitung SORGFÄLTIG, BEVOR Sie<strong>de</strong>n Sportwagen verwen<strong>de</strong>n und bewahren Sie diese für eine spätereEinsichtnahme auf. Sollten Sie die Anleitungen nicht beachten, KÖNNTE DIESICHERHEIT IHRES KINDES GEFÄHRDET WERDEN.WARNUNG : Die Sicherheit Ihres Kin<strong>de</strong>s liegt in Ihrer Verantwortung.WARNUNG: Bevor Sie <strong>de</strong>n Autositz installieren, müssen Sie st<strong>et</strong>s prüfen, obdie Schnellkupplung sicher befestigt ist.WARNUNG: Stellen Sie in je<strong>de</strong>m Fall sicher, dass Ihr Kind immer angeschnalltund <strong>de</strong>r Sicherheitsgurt richtig eingestellt ist, wenn Sie <strong>de</strong>n Sportwagenverwen<strong>de</strong>n.WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Sportwagen.WARNUNG: Stellen Sie vor <strong>de</strong>r Verwen<strong>du</strong>ng <strong>de</strong>s Sportwagens sicher, dassalle Sicherungsmechanismen richtig befestigt sind.WARNUNG: Heben Sie <strong>de</strong>n Wagen niemals am Autositz, son<strong>de</strong>rn immer amFahrgestell hoch.WARNUNG: Eine Tasche o<strong>de</strong>r sonstige Gegenstän<strong>de</strong>, die Sie an <strong>de</strong>n Griff <strong>de</strong>sWagens hängen, können die Stabilität beeinträchtigen.ALLGEMEINE ANWEISUNGEN• Die richtige Montage <strong>de</strong>s Sportwagens ist wesentlich. We<strong>de</strong>rRED CASTLE FRANCE noch <strong>de</strong>ren Vertriebshändler können verantwortlichgemacht wer<strong>de</strong>n, wenn die Montage nicht ordnungsgemäß erfolgt ist. Bittebeachten Sie, dass eine missbräuchliche Verwen<strong>du</strong>ng <strong>de</strong>n Sportwagenbeschädigen und für Ihr Kind gefährlich sein könnte.• Verwen<strong>de</strong>n Sie ausschließlich die von RED CASTLE FRANCE empfohlenenErsatzteile.• Achten Sie zur Vermei<strong>du</strong>ng <strong>de</strong>r Erstickungsgefahr darauf, dass Sie alleP<strong>la</strong>stikbeutel außerhalb <strong>de</strong>r Reichweite <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s aufbewahren.• Nehmen Sie Ihr Kind immer aus <strong>de</strong>m Sportwagen, wenn Sie Treppen,Rolltreppen o<strong>de</strong>r Fahrstühle benutzen.5


Adapter für: <strong>RC</strong> 2 Autositz Gruppe 0und RED CASTLE Babywanne1. Befestigung <strong>de</strong>s adapters- Nehmen Sie <strong>de</strong>n Sitz vom Kin<strong>de</strong>rwagen und entfernen Sie das Dach* (1).- Positionieren Sie <strong>de</strong>n Adapter wie abgebild<strong>et</strong> (2) an bei<strong>de</strong>n Seiten <strong>de</strong>sFahrgestells von innen nach außen (3) Den Druckknopf dabei in das dafürvorgesehene Loch hineinstecken (4).- Der Adapter ist sicher befestigt, wenn er mit einem hörbaren “Klick”einrast<strong>et</strong> (5).(*) (vergleiche: Kin<strong>de</strong>rwagen Gebrauchsanweisung).WARNUNG: Prüfen Sie sorgfältig, ob die Halterungen gut arr<strong>et</strong>iert sind,bevor Sie <strong>de</strong>n Autositz o<strong>de</strong>r die Babywanne montieren.WICHTIG! HEBEN SIE <strong>de</strong>n Wagen NIEMALS am Autositz o<strong>de</strong>r an <strong>de</strong>r Babywannehoch, son<strong>de</strong>rn NUR AM GESTELL.DE2. Aufs<strong>et</strong>zen <strong>de</strong>s <strong>RC</strong> 2 <strong>auto</strong>sitz- S<strong>et</strong>zen Sie <strong>de</strong>n Autositz wie abgebild<strong>et</strong> auf. (6,7).- Sie <strong>de</strong>n Autositz am Kin<strong>de</strong>rwagen, in<strong>de</strong>m Sie <strong>de</strong>n Griff in 3* legen (8).- Entfernen Sie <strong>de</strong>n Autositz, in<strong>de</strong>m Sie <strong>de</strong>n Griff wie<strong>de</strong>r in Position 2umlegen 2*(*) 3 Hebelpositionen (vergleiche: <strong>RC</strong> 2 Autositz Gruppe 0 Gebrauchsanweisung).WARNUNG: Entfernen Sie ab <strong>de</strong>m 6 Lebensmonat <strong>de</strong>n Sitzverkleinerer aus<strong>de</strong>m Autositz, falls Sie diesen verwen<strong>de</strong>n.3. Aufs<strong>et</strong>zen die babywanne- Positionieren Sie die Babywanne wie abgebild<strong>et</strong> (9).- Fixieren Sie bei<strong>de</strong> Seiten <strong>de</strong>r Babywanne <strong>du</strong>rch Drehen <strong>de</strong>s großenKnöpfe (10).6


Kiirkinnituse k<strong>la</strong>mbrid <strong>RC</strong> 2 turvahällija RED CASTLE vankrikorvi<strong>de</strong> jaoks1. Kuidas paigaldada kiirkinnituse k<strong>la</strong>mbreid- Võta kogu isteosa kärult, eemalda kaarvari* (1).- As<strong>et</strong>a kiirkinnituse k<strong>la</strong>mbrid paigale nii nagu näidatud (2) : pane needraami mõlemale küljele, seest väljapoole (3). Trukk peab minema auku (4).- Kinnita kiirkinnituse k<strong>la</strong>mbrid paigale, kuuled klõpsatust (5).(*) (vt. Käru kasutusjuhendit).HOIATUS: Enne kui paigaldad turvahälli või vankrikorvi, veen<strong>du</strong>, <strong>et</strong>kiirkinnituse k<strong>la</strong>mbrid on turvaliselt paigaldatud.TÄHTIS! ÄRA KUNAGI TÕSTA käru hoi<strong>de</strong>s turvahällist või vankrikorvist. ALATItõsta käru hoi<strong>de</strong>s RAAMIST.EE2. Kuidas paigaldada turvahälli- Paigalda turvahäll nagu näidatud (6,7).- Kinnita turvahälli raamile pannes tõstesang asendisse 3* (8).- Turvahälli eemaldamiseks pane tõstesang asendisse 2*.(*) 3 tõstesanga asendit (vt. <strong>RC</strong> 2 turvahälli, grupp 0 kasutusjuhendit).HOIATUS: Kui turvahäll on paigaldatud käru raamile, eemalda a<strong>la</strong>tes <strong>la</strong>pse6.elukuust turvahällist Peapadi.3. Kuidas paigaldada vankrikorvi- Paigalda vankrikorv nagu näidatud (9).- Kinnita vankrikorvi mõlemad küljed keerates suurt nuppu (10).8


Los Acoples <strong>de</strong> insta<strong>la</strong>ción permiten asegurar <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> Grupo 0 <strong>RC</strong> 2 o el capazoRED CASTLE a <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseo WHIZZ o SHOP ‘N JOGG II.IMPORTANTE: INSTRUCCIONES DE SEGURIDADESPRECAUCIÓN : LEA CUIDADOSAMENTE estas instrucciones ANTES DEUTILIZAR <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseo. Guár<strong>de</strong><strong>la</strong>s para futura referencia. Si no sigue estasinstrucciones, LA SEGURIDAD DE SU BEBÉ PUEDE VERSE COMPROMETIDA.PRECAUCIÓN: Usted es responsable <strong>de</strong> <strong>la</strong> seguridad <strong>de</strong> su bebé.PRECAUCIÓN: Compruebe siempre que los Acoples <strong>de</strong> Insta<strong>la</strong>ción esténcorrectamente colocados antes <strong>de</strong> fijar <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> coche.PRECAUCIÓN: Siempre que utilice <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseo, asegúrese <strong>de</strong> que elbebé está suj<strong>et</strong>o con el arnés correctamente ajustado.PRECAUCIÓN: Pue<strong>de</strong> ser peligroso <strong>de</strong>jar al bebé solo o <strong>de</strong>satendido cuandoesté en <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseo.PRECAUCIÓN: Antes <strong>de</strong> utilizar <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseo, asegúrese <strong>de</strong> que todos losmecanismos <strong>de</strong> cierre estén firmes y en <strong>la</strong> posición a<strong>de</strong>cuada.PRECAUCIÓN: Nunca levante <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseo asiéndolo por <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> o elcapazo, sino sólo por el chasis.PRECAUCIÓN: Colgar bolsas u otros obj<strong>et</strong>os <strong>de</strong>l manil<strong>la</strong>r <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseopue<strong>de</strong> afectar a su estabilidad.INSTRUCCIONES GENERALES• La correcta insta<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> este pro<strong>du</strong>cto es primordial. Ni RED CASTLE FRANCEni sus distribuidores serán responsables en caso contrario. Un uso incorrectopue<strong>de</strong> dañar <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseo y resultar peligroso para su bebé.• Utilice exclusivamente los repuestos y accesorios recomendados porRED CASTLE FRANCE.• Para evitar el riesgo <strong>de</strong> asfixia, mantenga <strong>la</strong>s bolsas <strong>de</strong> plástico fuera <strong>de</strong><strong>la</strong>lcance <strong>de</strong> los niños.• Saque al bebé <strong>de</strong> <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseo siempre que vaya a subir o bajar escaleras,o a utilizar una escalera mecánica o un ascensor.9


Acoples <strong>de</strong> insta<strong>la</strong>ciónpara sil<strong>la</strong> <strong>RC</strong> 2 Gr. 0 / capazo RED CASTLE1. Cómo insta<strong>la</strong>r los acoples <strong>de</strong> insta<strong>la</strong>ción- Quite el asiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseo y extraiga <strong>la</strong> capota* (1) .- Coloque los Acoples <strong>de</strong> Fácil Insta<strong>la</strong>ción don<strong>de</strong> se muestra (2): sitúelosuno a cada <strong>la</strong>do <strong>de</strong>l chasis y presione sobre ellos para suj<strong>et</strong>arlos en losorificios previstos para esto (3, 4). Deberá escuchar un “clic”.- Asegure los cierres para fijarlos (5)(*) (consulte o manual <strong>de</strong> Instruções do carrinho).PRECAUCIÓN: Verifique que los Acoples <strong>de</strong> Insta<strong>la</strong>ción están aseguradoscorrectamente en su sitio antes <strong>de</strong> insta<strong>la</strong>r <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> Grupo 0 o el capazo.IMPORTANTE! NUNCA LEVANTE <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseo por <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> Grupo 0 o elcapazo, ÚNICAMENTE POR EL CHASIS <strong>de</strong> <strong>la</strong> sil<strong>la</strong>.ES2. Como instal<strong>la</strong>r <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>RC</strong>- Coloque <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> Grupo 0 como mostra a figura (6,7).- Fixe <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> Grupo 0 no carro <strong>de</strong> passeio posicionando o guiador naposição 3* (8).- R<strong>et</strong>ire <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> Grupo 0 levando <strong>de</strong> volta o guiador para a posição 2*.(*) Guiador com 3 posições da pega (consulte o manual <strong>de</strong> Instruções da AssentoCa<strong>de</strong>ira Auto grupo 0 <strong>RC</strong> 2).PRECAUCIÓN: A partir <strong>de</strong> 6 meses <strong>de</strong> edad, r<strong>et</strong>ire el re<strong>du</strong>ctor <strong>de</strong> <strong>la</strong> sil<strong>la</strong>Grupo 0 al insta<strong>la</strong>r<strong>la</strong> en <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> <strong>de</strong> paseo.3. Como insta<strong>la</strong>r el capazo- Coloque el capazo como se muestra (9) y asegúrelo en su sitio (10).10


Les Attaches Rapi<strong>de</strong>s perm<strong>et</strong>tent d’installer le siège-<strong>auto</strong> <strong>RC</strong> 2 groupe 0 ou <strong>la</strong><strong>nacelle</strong> <strong>auto</strong> RED CASTLE sur les pouss<strong>et</strong>tes WHIZZ ou SHOP ‘N JOGG II.IMPORTANT : CONDITIONS GENERALES DE SECURITEFRAVERTISSEMENT : LISEZ ATTENTIVEMENT ces instructions AVANT d’utiliservotre pouss<strong>et</strong>te. Conservez-les pour les futurs besoins <strong>de</strong> référence. Si vous nerespectiez pas ces instructions, LA SECURITE DE VOTRE ENFANT POURRAIT ENETRE AFFECTEE.AVERTISSEMENT : Vous êtes responsable <strong>de</strong> <strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong> votre enfant.AVERTISSEMENT: Vérifiez que les Attaches Rapi<strong>de</strong>s soient verrouilléesavant d’installer le siège <strong>auto</strong> ou <strong>la</strong> <strong>nacelle</strong>.AVERTISSEMENT: En toutes circonstances, attachez toujours l’enfant avecle harnais.AVERTISSEMENT: Il peut-être dangereux <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser votre enfant sanssurveil<strong>la</strong>nce <strong>et</strong> seul dans <strong>la</strong> pouss<strong>et</strong>te.AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation, vérifiez que les dispositifs <strong>du</strong>siège <strong>auto</strong> ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>nacelle</strong> soient toujours correctement fixés <strong>et</strong> verrouillés.AVERTISSEMENT: Ne jamais soulever <strong>la</strong> pouss<strong>et</strong>te en <strong>la</strong> prenant par lesiège <strong>auto</strong> ou <strong>la</strong> <strong>nacelle</strong> mais uniquement par le châssis.AVERTISSEMENT: Le fait d’accrocher une charge à <strong>la</strong> poignée <strong>de</strong> <strong>la</strong>pouss<strong>et</strong>te peut nuire à sa stabilité.INSTRUCTIONS GENERALES• L’assemb<strong>la</strong>ge correct <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it est essentiel <strong>et</strong> n’engage <strong>la</strong> responsabiliténi <strong>du</strong> distributeur, ni celle <strong>de</strong> RED CASTLE FRANCE. Notez qu’une utilisationincorrecte peut endommager votre pouss<strong>et</strong>te <strong>et</strong> m<strong>et</strong>tre en danger votreenfant.• N’utilisez aucun accessoire <strong>et</strong> pièces détachées non recommandés parRED CASTLE FRANCE.• M<strong>et</strong>tez hors <strong>de</strong> portée <strong>de</strong>s jeunes enfants tout embal<strong>la</strong>ge p<strong>la</strong>stique afind’éviter tout risque d’étouffement.• Lorsque vous <strong>de</strong>vez monter ou <strong>de</strong>scendre un escalier ou un escaliermécanique, ou prendre l’ascenseur, toujours sortir l’enfant <strong>de</strong> <strong>la</strong> pouss<strong>et</strong>te.11


Attaches rapi<strong>de</strong>s poursiège <strong>auto</strong> gr. 0 <strong>RC</strong> 2 <strong>et</strong> <strong>nacelle</strong> <strong>auto</strong>1. <strong>Instal<strong>la</strong>tion</strong> <strong>de</strong>s attaches rapi<strong>de</strong>s- Démontez le hamac <strong>de</strong> votre pouss<strong>et</strong>te <strong>et</strong> enlevez <strong>la</strong> capote* (1).- Installez les Attaches Rapi<strong>de</strong>s aux emp<strong>la</strong>cements indiqués (2) :les positionner sur chaque côté <strong>du</strong> châssis <strong>de</strong> l’intérieur vers l’extérieur (3).La pression doit s’emboiter dans le trou (4).- Verrouillez les Attaches Rapi<strong>de</strong>s “clic” enten<strong>du</strong> (5).(*) (cf. mo<strong>de</strong> d’emploi <strong>de</strong> <strong>la</strong> pouss<strong>et</strong>te).AVERTISSEMENT: Vérifiez que les Attaches Rapi<strong>de</strong>s soient verrouilléesavant d’installer le siège <strong>auto</strong> ou <strong>la</strong> <strong>nacelle</strong>.ATTENTION ! Ne JAMAIS SOULEVER <strong>la</strong> pouss<strong>et</strong>te en <strong>la</strong> prenant par le siège<strong>auto</strong> ou <strong>la</strong> <strong>nacelle</strong> mais UNIQUEMENT PAR LE CHASSIS.FR2. <strong>Instal<strong>la</strong>tion</strong> <strong>du</strong> siege <strong>auto</strong> <strong>RC</strong> 2- Positionnez le siège <strong>auto</strong> comme indiqué (6,7).- Verrouillez le siège <strong>auto</strong> sur <strong>la</strong> pouss<strong>et</strong>te en m<strong>et</strong>tant l’anse en position 3* (8).- Déverrouillez le siège <strong>auto</strong> en ramenant l’anse en position 2*(*) 3 positions <strong>de</strong> l’anse (cf. mo<strong>de</strong> d’emploi <strong>du</strong> siège <strong>auto</strong> <strong>RC</strong> 2 groupe 0).AVERTISSEMENT: A partir <strong>de</strong> 6 mois, r<strong>et</strong>irez le câline tête <strong>du</strong> siège <strong>auto</strong>lorsque celui-ci est installé sur <strong>la</strong> pouss<strong>et</strong>te.3. <strong>Instal<strong>la</strong>tion</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>nacelle</strong> <strong>auto</strong>- Positionnez <strong>la</strong> <strong>nacelle</strong> comme indiqué (9).- Verrouillez <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux côtés en tournant le gros bouton (10).12


The Attach brack<strong>et</strong>s permit the <strong>RC</strong> 2 car seat Group 0 or the RED CASTLEcarrycot to be secured on the WHIZZ or on the SHOP’N JOGG II stroller.IMPORTANT : SAFETY GUIDANCEGBWARNING : PLEASE READ all these instructions CAREFULLY BEFORE USINGyour stroller. Keep them for future reference. YOUR CHILD’S SAFETY COULD BEAFFECTED if you do not follow these instructions.WARNING: Your child’s saf<strong>et</strong>y is your responsibility.WARNING: Always check that the Attach brack<strong>et</strong>s are securely attachedbefore installing the car seat.WARNING: When using your stroller, and un<strong>de</strong>r all circumstances, make sureyour child is attached with the saf<strong>et</strong>y harness correctly adjusted to fit him.WARNING: It may be dangerous to leave your child unatten<strong>de</strong>d or alone inthe stroller.WARNING: Prior to using your stroller, make sure that all locking-mechanismsare always correctly secured in p<strong>la</strong>ce.WARNING: Never lift up the stroller by the car seat, but by the chassis only.WARNING: Attaching a bag or other items onto the handle of the strollermay affect its stability.GENERAL INSTRUCTIONS• The correct assembly of this pro<strong>du</strong>ct is essential. Neither RED CASTLE FRANCEnor their distributors can be held responsible should this not be the case.Please note that incorrect use could damage the stroller and be dangerousfor your child.• Do not use rep<strong>la</strong>cement parts or accessories other than those recommen<strong>de</strong>dby RED CASTLE FRANCE.• To avoid the risk of suffocation, keep all p<strong>la</strong>stic bags away from and out of thereach of children.• Always remove your child from the stroller when going up or down stairs,when using an esca<strong>la</strong>tor or a lift/elevator.13


Attach brack<strong>et</strong>s forthe <strong>RC</strong> 2 car seat Gr. 0 and the RED CASTLE carrycot1. How to install the attach brack<strong>et</strong>s- D<strong>et</strong>ach the seat from your stroller and remove the hood* (1).- S<strong>et</strong> the Attach brack<strong>et</strong>s in p<strong>la</strong>ce as shown (2): position them one on eithersi<strong>de</strong> of the chassis, from the insi<strong>de</strong> to the outsi<strong>de</strong> (3). The press stud shouldslot into the hole (4).- Secure the Attach brack<strong>et</strong>s in p<strong>la</strong>ce, “click” heard (5).(*) (cf. stroller Instruction manual).WARNING: Check that the Attach Brack<strong>et</strong>s are securely in p<strong>la</strong>ce beforeinstalling the car seat or the carrycot.IMPORTANT! NEVER LIFT UP the stroller by the car seat or the carrycot, butONLY BY THE CHASSIS2. How to install the <strong>RC</strong> 2 car seatGB- Position the car seat as shown (6,7).- Secure the car seat on the stroller by putting the handle in position 3* (8).- Remove the car seat by bringing the handle back to position 2*(*) 3 handle positions (cf. <strong>RC</strong> 2 Car Seat group 0 instruction manual).WARNING: From 6 months old, remove the Head hugger from the car seatwhen it is installed on the stroller.3. How to install the carrycot- Position the carrycot as shown (9).- Secure both si<strong>de</strong>s of the carrycot by turning on the <strong>la</strong>rge knob (10).14


Adapter az <strong>RC</strong> 2 Gr. 0 autóshordozóhozés RED CASTLE mózeskosárhoz1. Az adapter felszerelése- Távolítsa el a babakocsiról a kupolást<strong>et</strong>őt és a sporthuzatot * (1).- Helyezze az ADAPTERT a kijelölt helyükre (2) : a kocsiváz mindkét oldalárabelülről kifelé (3). A babakocsi vázán lévő patent köré kell illeszkednie (4).- Ebben a helyz<strong>et</strong>ben zárja le azokat. Hal<strong>la</strong>ni fogja amint azok bekattantak ahelyükre (5).(*) (a babakocsi haszná<strong>la</strong>ti utasítása szerint).FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt az adapterre helyezné az <strong>RC</strong> 2 autóshordozótvagy a mózeskosarat győződjön meg arról, hogy azok jól rögzítődtek-e.FIGYELEM ! SOHA NE EMELJE MEG a babakocsit a hordozónál vagy amózeskosárnál fogva, KIZÁRÓLAG A VÁZSZERKEZETÉNÉL leh<strong>et</strong> megemelni.2. Az autóshordozó felszerelése- Az ábrának megfelelően helyezze el az autósülést (6,7).- Rögzítse az autósülés a babakocsira úgy, hogy a hordozókart (fogantyút)3* állásba helyezi (8).- Az autósülés kivételéhez tegye a hordozókart (fogantyút) 2* állásba.(*) a hordozókarnak 3 állása van (lásd az <strong>RC</strong> 2 groupe 0 Autósülés haszná<strong>la</strong>ti utasítás).FIGYELMEZTETÉS: Ha a gyermek elmúlt 6 hónapos és az autóshordozót ababakocsira szerelve használja akkor távolítsa el a hordozozóból a fejszűkítőt.HU3. A merev oldalfalú mózeskosár felszerelése- Az ábrának megfelelően helyezze el a mózeskosarat (9).- Rögíztse mindkét oldalt úgy, hogy a nagy gombot elforgatja (10).16


Gli adattatori perm<strong>et</strong>tono d’instal<strong>la</strong>re il seggiolino <strong>auto</strong> <strong>RC</strong> 2 Gruppo 0 o <strong>la</strong>navicel<strong>la</strong> RED CASTLE sul WHIZZ, SHOP ‘N JOGG II.IMPORTANTE: CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZAITAVVERTENZA : LEGGERE ATTENTAMENTE le presenti istruzioni PRIMA diutilizzare il passeggino. Conservarle per future necessità di consultazione. Ilmancato risp<strong>et</strong>to di queste istruzioni, PUO’ COMPROMETTERE LA SICUREZZADEL VOSTRO BAMBINO.AVVERTENZA: Si<strong>et</strong>e responsabili <strong>de</strong>l<strong>la</strong> sicurezza <strong>de</strong>l vostro bambino.AVVERTENZA: Verificare che gli Attacchi Rapidi siano bloccati prima diinstal<strong>la</strong>re il seggiolino per <strong>auto</strong>.AVVERTENZA: In qualsiasi circostanza, agganciare il bambino con <strong>la</strong> cinturadi sicurezza.AVVERTENZA: Può essere pericoloso <strong>la</strong>sciare il bambino da solo nelpasseggino e senza sorveglianza.AVVERTENZA: Prima di qualsiasi utilizzo, verificare che i dispositivi <strong>de</strong>lseggiolino <strong>auto</strong> siano sempre fissati corr<strong>et</strong>tamente e bloccati.AVVERTENZA: Non sollevare mai il passeggino pren<strong>de</strong>ndolo dal seggiolino<strong>auto</strong> ma unicamente dal te<strong>la</strong>io.AVVERTENZA: Attaccare un carico ai manici <strong>de</strong>l passeggino può ren<strong>de</strong>rloinstabile.ISTRUZIONI GENERALI• L’assemb<strong>la</strong>ggio corr<strong>et</strong>to <strong>de</strong>l prodotto è essenziale e non comporta <strong>la</strong>responsabilità né <strong>de</strong>l distributore né di RED CASTLE FRANCE. Si noti che unutilizzo non corr<strong>et</strong>to può danneggiare il passeggino e m<strong>et</strong>tere in pericolo ilbambino.• Non utilizzare nessun accessorio o parti di ricambio non consigliati daRED CASTLE FRANCE.• Tenere fuori dal<strong>la</strong> portata <strong>de</strong>i bambini qualsiasi imbal<strong>la</strong>ggio di p<strong>la</strong>stica perevitare ogni possibile rischio di soffocamento.• Quando si <strong>de</strong>ve salire o scen<strong>de</strong>re le scale mobili o pren<strong>de</strong>re l’ascensore, tiraresempre fuori il bambino dal passeggino.17


Adattatori per seggiolino <strong>auto</strong>Gr. 0 <strong>RC</strong> 2 e navicel<strong>la</strong> RED CASTLE1. Instal<strong>la</strong>zione <strong>de</strong>gli adattatori- Smontare l’amaca dal passeggino e togliere <strong>la</strong> cappotta* (1).- Instal<strong>la</strong>re gli adattatori negli spazi appositi (2): posizionarli su ogni <strong>la</strong>to <strong>de</strong>lte<strong>la</strong>io dall’interno verso l’esterno (3) La pressione <strong>de</strong>ve incastrarsi nel foro (4).- gli adattatori si intendono bloccati dopo aver sentito “clic” (5).(*) (cf. Istruzioni <strong>de</strong>l passeggino).AVVERTENZA: Verificare che gli adattatori siano bloccati prima d’instal<strong>la</strong>reil seggiolino <strong>auto</strong> o <strong>la</strong> navicel<strong>la</strong>.ATTENZIONE ! Non SOLLEVARE MAI il passeggino pren<strong>de</strong>ndolo per ilseggiolino <strong>auto</strong> o <strong>la</strong> navicel<strong>la</strong> ma UNICAMENTE PER IL TELAIO.2. Instal<strong>la</strong>zione <strong>de</strong>l seggiolino <strong>auto</strong> <strong>RC</strong> 2- Posizionare il seggiolino <strong>auto</strong> come indicato (6,7).- Fissare il seggiolino <strong>auto</strong> sul passeggino m<strong>et</strong>tendo il manico nel<strong>la</strong>posizione 3* (8).- Sbloccare il seggiolino <strong>auto</strong> rim<strong>et</strong>tendo il manico nel<strong>la</strong> posizione 2*(*) 3 posizione <strong>de</strong>l manico (cf. Istruzioni <strong>de</strong>l Seggiolino Auto <strong>RC</strong> 2 gruppo 0).AVVERTENZA: A partire dai 6 mesi, tirare il cuscino poggiatesta <strong>de</strong>l<strong>la</strong>seggiolino quando è montato su passeggino.IT3. Instal<strong>la</strong>zione <strong>de</strong>l<strong>la</strong> navicel<strong>la</strong> RED CASTLE- Posizionare <strong>la</strong> navicel<strong>la</strong> come indicato (9).- Chiu<strong>de</strong>re di <strong>du</strong>e <strong>la</strong>ti girando il bottone gran<strong>de</strong> (10).18


Laikikliai leidžia 0 grupės <strong>RC</strong> 2 <strong>auto</strong>mobilinę kė<strong>du</strong>tę arba RED CASTLE lopšįpritvirtinti prie WHIZZ, SHOP’N JOGG II vežimėlio.SVARBU : SAUGUMO PATARIMASLTĮSPĖJIMAS: PRAŠOME ATIDŽIAI PERSKAITYTI visas šias instrukcijas PRIEŠNAUDOJANT savo vaikštynę. Išsaugokite jas ateičiai. Jei nesi<strong>la</strong>ikysite šiųinstrukcijų, tai gali pakenkti JŪSŲ VAIKO SAUGUMUI.ĮSPĖJIMAS: Jūsų vaiko saugumas yra jūsų atsakomybė.ĮSPĖJIMAS: Prieš įtaisant <strong>auto</strong>mobilinę sėdynę, visada patikrinkite, kadlengvai pritvirtinami <strong>la</strong>ikikliai yra tvirtai pritvirtinti.ĮSPĖJIMAS: Naudojant vaikštynę ir b<strong>et</strong> kokiomis kitomis aplinkybėmis,pasirūpinkite, kad jūsų vaiką tvirtai <strong>la</strong>iko saugos diržas tinkamai jam pritaikytas.ĮSPĖJIMAS: Gali būti pavojinga palikti vaiką be priežiūros ar vieną vaikštynėje.ĮSPĖJIMAS: Prieš naudodami vaikštynę, pasirūpinkite, kad visi užrakinamimechanizmai visada yra tinkamai pritvirtinti.ĮSPĖJIMAS: Niekada nekelkite vaikštynės imdami už <strong>auto</strong>mobilinės sėdynės,tik už korpuso.ĮSPĖJIMAS: Krepšio ar kitokių daiktų pakabinimas ant vaikštynės rankenosgali paveikti jos stabilumą.BENDROS INSTRUKCIJOS• Teisingas šio pro<strong>du</strong>kto surinkimas yra būtinas. Nei RED CASTLE FRANCE,nei jų p<strong>la</strong>tintojai neatsako, jei pro<strong>du</strong>ktas surenkamas n<strong>et</strong>eisingai. Prašomeįsidėmėti, jog n<strong>et</strong>eisingas naudojimas gali sugadinti vaikštynę ir kelti pavojųjūsų vaikui.• Nenaudokite keičiamųjų dalių ar priedų kitokių nei rekomen<strong>du</strong>ojaRED CASTLE FRANCE.• Norėdami išvengti už<strong>du</strong>simo, visus p<strong>la</strong>stmasinius maišus <strong>la</strong>ikykite vaikamsnepasiekiamoje vi<strong>et</strong>oje.• Lipdami <strong>la</strong>iptais aukštyn ar žemyn, kildami eska<strong>la</strong>toriumi ar liftu, visadaiškelkite vaiką iš vaikštynės.19


Lengvai už<strong>de</strong>dami <strong>la</strong>ikikliai 0 gr. <strong>RC</strong> 2 <strong>auto</strong>mobilineikė<strong>du</strong>tei ir RED CASTLE lopšiui1. Lengvai už<strong>de</strong>damų <strong>la</strong>ikiklių pritvirtinimas- Nuimkite vežimėlio sėdynę ir gobtuvą* (1).- Uždėkite <strong>la</strong>ikiklius kaip parodyta (2): iš abiejų rėmo pusių pasukdami išvidinės pusės link išorės (3). Įsispaudžiantis strypelis turi įsistatyti į angą (4).- Užfiksuokite <strong>la</strong>ikiklius kaip parodyta (5); turi pasigirsti spragtelėjimas.(*) (žr. vežimėlio instrukciją).ĮSPĖJIMAS: Prieš tvirtindami prie vežimėlio <strong>auto</strong>mobilinę kė<strong>du</strong>tę arba lopšįpatikrinkite, ar <strong>la</strong>ikikliai gerai užsifiksavę.DĖMESIO! NIEKADA nekelkite vežimėlio paėmę už <strong>auto</strong>mobilinės kė<strong>du</strong>tės arlopšio, vežimėlį kelkite tik PAĖMĘ UŽ RĖMO.2. Automobilinės kė<strong>du</strong>tės pritvirtinimas- Uždėkite <strong>auto</strong>mobilinę kė<strong>du</strong>tę kaip parodyta (6,7).-Pritvirtinkite <strong>auto</strong>mobilinę kė<strong>du</strong>tę prie vežimėlio, paversdami jos rankenąį padėtį 3* (8).- Norint nuimti <strong>auto</strong>mobilinę kė<strong>du</strong>tę, reikia jos rankeną vėl pastumti į padėtį 2*.(*) dėl rankenos padėties 3 žr. 0 grupės <strong>RC</strong> 2 <strong>auto</strong>mobilinės kė<strong>du</strong>tės instrukciją.ĮSPĖJIMAS: Kai kūdikiui sueina 6 mėnesiai, uždėjus <strong>auto</strong>mobilinę kė<strong>du</strong>tę antvežimėlio, jos pagalvėlę reikia nuimti.LT3. Lopšio pritvirtinimas- Uždėkite lopšį, kaip parodyta (9).- Pritvirtinkite abi lopšio puses pasukdami di<strong>de</strong>lę rankenėlę (10).20


Piestiprināšanas skavas ļauj nostiprināt 0 grupas <strong>RC</strong> 2 <strong>auto</strong>krēsliņu vaiRED CASTLE pārnēsājamos grozus ratiņos WHIZZ, SHOP’N JOGG II.SVARĪGI. IETEIKUMI JŪSU DROŠĪBAILVBRĪDINĀJUMS. PIRMS jūsu bērnu ratiņu IZMANTOŠANAS, LŪDZU, RŪPĪGIIZLASIET visus norādījumus. Sag<strong>la</strong>bāji<strong>et</strong> tos, <strong>la</strong>i varētu tajos ieskatīties arīvēlāk. Ja jūs neievērosit šos norādījumus, VAR TIKT APDRAUDĒTA JŪSU BĒRNADROŠĪBA.BRĪDINĀJUMS. Jūs esat atbildīgs par sava bērna drošību.BRĪDINĀJUMS. Pirms <strong>auto</strong>sē<strong>de</strong>klīša uzstādīšanas vienmēr pārliecini<strong>et</strong>ies,ka viegli piestiprināmās atbalsta skavas ir droši piestiprinātas.BRĪDINĀJUMS. Neatkarīgi no apstākļiem, kuros jūsu bērnu ratiņi tiekizmantoti, vienmēr pārliecini<strong>et</strong>ies, ka jūsu bērns ir piestiprināts ar drošībasjostu, kas viņam atbilstoši noregulēta.BRĪDINĀJUMS. Atstāt bērnu vienu ratiņos vai bez uzraudzības var būtbīstami.BRĪDINĀJUMS. Pirms jūsu bērnu ratiņu izmantošanas vienmērpārliecini<strong>et</strong>ies, ka visi fiksējošie mehānismi ir droši nostiprināti.BRĪDINĀJUMS. Paceli<strong>et</strong> bērnu ratiņus, turot aiz šasijas; nekad neceli<strong>et</strong>ratiņus aiz <strong>auto</strong>sē<strong>de</strong>klīša.BRĪDINĀJUMS. Somas vai citu priekšm<strong>et</strong>u piestiprināšana pie bērnu ratiņuroktura var i<strong>et</strong>ekmēt to stabilitāti.VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI• Šī pro<strong>du</strong>kta pareiza montāža ir ļoti svarīga. Ja pro<strong>du</strong>kts n<strong>et</strong>iks pareiziuzstādīts, ne RED CASTLE FRANCE, ne uzņēmuma izp<strong>la</strong>tītāji neuzņemsiesnekā<strong>du</strong> atbildību. Lūdzu, atceri<strong>et</strong>ies, ka nepareiza izmantošana var sabojātbērnu ratiņus un apdraudēt jūsu bērnu.• Izmantoji<strong>et</strong> tikai RED CASTLE FRANCE i<strong>et</strong>eiktās rezerves daļas un pie<strong>de</strong>rumus.• Lai izvairītos no nosmakšanas riska, turi<strong>et</strong> visus p<strong>la</strong>stmasas maisiņus bērniemnepieejamā vi<strong>et</strong>ā.• Kāpjot augšup vai lejup pa kāpnēm vai braucot ar liftu vai eska<strong>la</strong>toru, vienmērizņemi<strong>et</strong> savu bērnu no ratiņiem.21


Viegli fiksējamas skavas 0 gr. <strong>RC</strong> 2 <strong>auto</strong>krēsliņamun RED CASTLE pārnēsājamiem groziem1. Viegli fiksējamo skavu uzstādīšana- Atdali<strong>et</strong> ratiņu sē<strong>de</strong>kli un noņemi<strong>et</strong> jumtu* (1).- Ielieci<strong>et</strong> viegli fiksējamās skavas paredzētajā vi<strong>et</strong>ā saskaņā ar ilustrāciju (2):ievi<strong>et</strong>oji<strong>et</strong> tās pa vienai katrā rāmja pusē virzienā no iekšpuses uz ārpusi (3),Iespiežamajam fiksatoram jāiei<strong>et</strong> caurumā (4).- Nostiprini<strong>et</strong> viegli fiksējamās skavas paredzētajā vi<strong>et</strong>ā, līdz atskan klikšķis (5).(*) (sk. ratiņu li<strong>et</strong>ošanas pamācībā).BRĪDINĀJUMS. Pirms <strong>auto</strong>krēsliņa vai ratiņu groza uzstādīšanas pārbaudi<strong>et</strong>,vai viegli fiksējamās skavas atrodas droši savā vi<strong>et</strong>ā.SVARĪGI! NEKAD NECELIET ratiņus, turot aiz <strong>auto</strong>krēsliņa vai groza, b<strong>et</strong> celi<strong>et</strong>,turot VIENĪGI AIZ R MJA.2. Autokrēsliņa uzstādīšana- Novi<strong>et</strong>oji<strong>et</strong> <strong>auto</strong>krēsliņu saskaņā ar ilustrāciju (6,7).- Nostiprini<strong>et</strong> <strong>auto</strong>krēsliņu ratiņos, novi<strong>et</strong>ojot rokturi pozīcijā 3* (8).- Izņemi<strong>et</strong> <strong>auto</strong>krēsliņu, novi<strong>et</strong>ojot rokturi atpakaļ pozīcijā 2*(*) 3 roktura pozīcijas (sk. 0 grupas <strong>auto</strong>krēsliņa <strong>RC</strong> 2 li<strong>et</strong>ošanas pamācībā).BRĪDINĀJUMS. Kad bērns ir sasniedzis 6 mēnešu vecumu, uzstādot<strong>auto</strong>krēsliņu ratiņos, jānoņem galvas balsts.LV3. Pārnēsājamā groza- Novi<strong>et</strong>oji<strong>et</strong> pārnēsājamo grozu saskaņā ar ilustrāciju (9).- Nostiprini<strong>et</strong> abas pārnēsājamā groza puses, pagriežot lielo kloķi (10).22


De adapters zorgen ervoor dat u <strong>de</strong> <strong>RC</strong> 2 <strong>auto</strong>stoel groep 0 of <strong>de</strong> RED CASTLEreiswiegen kunt bevestigen op <strong>de</strong> Whizz, Shop ’n Jogg II kin<strong>de</strong>rwagen.BELANGRIJK: ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENNLWAARSCHUWING : LEES al <strong>de</strong>ze aanwijzingen AANDACHTIG VOOR u<strong>de</strong> wan<strong>de</strong>lwagen gebruikt. Bewaar <strong>de</strong> gebruiksaanwijzing zodat u ze <strong>la</strong>teropnieuw kunt raadplegen. Als u <strong>de</strong>ze aanwijzingen ni<strong>et</strong> volgt, brengt u <strong>de</strong>VEILIGHEID VAN UW KIND IN GEVAAR.WAARSCHUWING: U bent verantwoor<strong>de</strong>lijk voor <strong>de</strong> veiligheid van uw kind.WAARSCHUWING: Controleer altijd of <strong>de</strong> snelkoppelingen goed vastzittenalvorens u h<strong>et</strong> <strong>auto</strong>zitje installeert.WAARSCHUWING: Als u <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>lwagen gebruikt, mo<strong>et</strong> uw kind steedsvastgemaakt zijn m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> harnas, dat goed op zijn lichaam mo<strong>et</strong> aansluiten.WAARSCHUWING: H<strong>et</strong> kan gevaarlijk zijn uw kind onbewaakt alleen in zijnwan<strong>de</strong>lwagen te <strong>la</strong>ten.WAARSCHUWING: Controleer voor u <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>lwagen gebruikt of <strong>de</strong>vergren<strong>de</strong>lingsmechanismen goed bevestigd zijn.WAARSCHUWING: Hef <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>lwagen nooit door hem be<strong>et</strong> te pakken bijh<strong>et</strong> <strong>auto</strong>zitje, maar altijd bij h<strong>et</strong> on<strong>de</strong>rstel.WAARSCHUWING: De stabiliteit van <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>lwagen kan afnemen als ueen <strong>la</strong>st aan <strong>de</strong> <strong>du</strong>wboom hangt.ALGEMENE AANWIJZINGEN• De correcte montage van h<strong>et</strong> pro<strong>du</strong>ct is van essentieel be<strong>la</strong>ng en valt ni<strong>et</strong>on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> verantwoor<strong>de</strong>lijkheid van <strong>de</strong> distributeur of van RED CASTLE FRANCE.Wij wijzen erop dat verkeerd gebruik <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>lwagen kan beschadigen enuw kind in gevaar kan brengen.• Gebruik geen accessoires of reserveon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len die ni<strong>et</strong> aanbevolen wor<strong>de</strong>ndoor RED CASTLE FRANCE.• Houd p<strong>la</strong>stic verpakkingen buiten h<strong>et</strong> bereik van kin<strong>de</strong>ren, om elk risico vanverstikking uit te sluiten.• Neem h<strong>et</strong> kind altijd uit <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>lwagen als u een trap of roltrap op of afgaat of als u <strong>de</strong> lift neemt.23


Makkelijk te bevestigen adapterstukken voor <strong>de</strong><strong>RC</strong> 2 <strong>auto</strong>stoel groep 0 en RED CASTLE reiswiegen1. Hoe installeert u <strong>de</strong> adapterstukken- Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> zitting en <strong>de</strong> kap van <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>rwagen* (1).- Z<strong>et</strong> <strong>de</strong> adapterstukken op <strong>de</strong> juiste plek (2); p<strong>la</strong>ats op ie<strong>de</strong>r kant van h<strong>et</strong>chassis een adapterstuk, van binnen naar buiten (3). Door <strong>de</strong>ze bewegingmo<strong>et</strong> h<strong>et</strong> adapterstuk in h<strong>et</strong> gat glij<strong>de</strong>n (4).- Controleer of <strong>de</strong> adapterstukken goed vastzitten, u mo<strong>et</strong> een ‘klik’ hebbengehoord (5).(*) (zie <strong>de</strong> gebruiksaanwijzing van <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>rwagen).WAARSCHUWING: controleer of <strong>de</strong> adapterstukken goed vast zitten op h<strong>et</strong>chassis voordat u <strong>de</strong> <strong>auto</strong>stoel of reiswieg gaat gebruiken.BELANGRIJK: TIL DE KINDERWAGEN NOOIT OP aan <strong>de</strong> <strong>auto</strong>stoel of reiswieg,maar altijd via h<strong>et</strong> CHASSIS.2. Hoe installeert u <strong>de</strong> <strong>auto</strong>stoel- P<strong>la</strong>ats <strong>de</strong> <strong>auto</strong>stoel zoals is voorgedaan op <strong>de</strong> tekening (6,7).- Z<strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>auto</strong>stoel vast door h<strong>et</strong> handvat in positie 3* (8) te z<strong>et</strong>te.- Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>auto</strong>stoel door h<strong>et</strong> handvat terug in positie 2* te z<strong>et</strong>ten.(*) <strong>de</strong> 3 posities (zie <strong>de</strong> gebruiksaanwijzing van <strong>de</strong> <strong>RC</strong> 2 <strong>auto</strong>stoel).WAARSCHUWING: Vanaf 6 maan<strong>de</strong>n mo<strong>et</strong> u <strong>de</strong> extra hoofdsteun ni<strong>et</strong> meergebruiken in <strong>de</strong> <strong>auto</strong>stoel wanneer <strong>de</strong>ze op <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>rwagen wordt gez<strong>et</strong>.NL3. Hoe installeert u <strong>de</strong> reiswieg- P<strong>la</strong>ats <strong>de</strong> reiswieg zoals aangegeven op <strong>de</strong> afbeelding (9).- Z<strong>et</strong> bei<strong>de</strong> kanten van <strong>de</strong> reiswieg vast door aan <strong>de</strong> grote knop te draaien (10).24


Dzięki adapterowi możliwe jest zamocowanie fotelika samochodowego <strong>RC</strong> 2Grupy 0 lub gondol RED CASTLE do wózka WHIZZ, SHOP’N JOGG II.WAŻNE: PORADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWAOSTRZEŻENIE : Przed rozpoczęciem korzystania ze spacerówki, prosimy oUWAŻNE PRZECZYTANIE wszystkich poniższych instrukcji. Prosimy również ozachowanie instrukcji do późniejszego wglą<strong>du</strong>. Nie zastosowanie się do poniższychwskazań może spowodować ZAGROŻENIE BEZPIECZEŃSTWA TWOJEGO DZIECKA.OSTRZEŻENIE: Bezpieczeństwo Twojego dziecka to Twoja odpowiedzialność!OSTRZEŻENIE: Przed zamocowaniem fotelika samochodowego należy zawszesprawdzić, czy „Proste w insta<strong>la</strong>cji wsporniki” zostały odpowiednio zainstalowane.OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania ze spacerówki - we wszelkich warunkachi okolicznościach - należy zawsze pilnować, by dziecko było właściwie do niejprzypięte odpowiednio dopasowanymi szelkami.OSTRZEŻENIE: Pozostawienie dziecka w spacerówce samego, bez opieki, możemieć niebezpieczne skutki.OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem korzystania ze spacerówki należy sprawdzić,czy wszystkie mechanizmy blokujące są właściwie zabezpieczone.OSTRZEŻENIE: Spacerówki nie należy podnosić chwytając za fotelik, lecz zapodstawę.OSTRZEŻENIE: Po przymocowaniu torby lub jakiegokolwiek innego przedmiotudo uchwytu spacerówki, może stać się ona niestabilna.PLINSTRUKCJE OGÓLNE• Bardzo ważny jest prawidłowy montaż pro<strong>du</strong>ktu. Firma RED CASTLE FRANCEani jej dystrybutorzy nie ponoszą żadnej odpowiedzialności, jeśli nie zostanie todopilnowane. Prosimy pamiętać, że nieprawidłowe korzystanie ze spacerówkimoże spowodować jej uszkodzenie lub narazić dziecko na niebezpieczeństwo.• Nie należy używać części zamiennych lub akcesoriów innych niż zalecaneprzez firmę RED CASTLE FRANCE.• Wszystkie p<strong>la</strong>stikowe torebki należy trzymać w miejscu niedostępnym d<strong>la</strong>dzieci, gdyż mogą one być przyczyną u<strong>du</strong>szenia.• Należy zawsze wyjąć dziecko ze spacerówki podczas korzystania ze schodów(zwykłych lub ruchomych) lub windy.25


Adapter pasuję do: Fotelika samochodowego <strong>RC</strong> 2gr. 0 I gondo<strong>la</strong> RED CASTLE1. Łatwy sposób montażu adaptera- Odłącz siedzisko wózka I usuń budkę* (1).- Umieść łatwe w montażu adaptery we wskazanym miejscu (2): ustaw je poobu wewnętrznych częściach ste<strong>la</strong>żu wózka (3). Zatrzask powinienwskoczyć do dziury (4).- Obracaj, aż do momentu usłyszenia charakterystycznego kliknięcia (5).(*) (porównaj z instrukcją obsługi wózka).OSTRZEŻENIE: Przed zamontowaniem fotelika samochodowego lub gondoli,należy sprawdzić, czy adaptery zostały mocno zablokowane.WAŻNE! Nigdy nie wolno podnosić wózka, chwytając za fotelik samochodowy lubgondolę, tylko za podwozie.2. Jak zainstalować fotelik samochodowy- Ustaw fotelik jak pokazano (6,7).- Umieść fotelik samochodowy w wózku umieszczając rączkę w pozycji 3* (8).- Usuń fotelik umieszczając ponownie rączkę w pozycję 2*(*) 3 pozycje rączki (porównaj z Instrukcja Obsługi fotelika samochodowego <strong>RC</strong> 2 Grupa O).OSTRZEŻENIE: Od 6 miesiąca nalezy z<strong>de</strong>montować zagłówek w fotelikusamochodowym w przypadku, gdy jest on zainstalowany na ste<strong>la</strong>rzu wózka.PL3. Jak zainstalować gondolę- Umieść gondolę jak na rysunku (9).- Zabezpiecz oba boki gondoli poprzez przesunięcie dźwigni(10).26


Os Adaptadores <strong>de</strong> insta<strong>la</strong>ção permitem assegurar a ca<strong>de</strong>ira Grupo 0 <strong>RC</strong> 2 ou aalcofa RED CASTLE ao carrinho <strong>de</strong> passeio WHIZZ, SHOP’N JOGG II.IMPORTANTE: CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇAAVISO : LEIA ATENTAMENTE estas instruções ANTES <strong>de</strong> utilizar a ca<strong>de</strong>irinha.Conserve-as para consultas futuras. Caso não respeite estas instruções, ASEGURANÇA DA CRIANÇA PODERÁ SER AFECTADA.AVISO: É responsável pe<strong>la</strong> segurança da criança.AVISO: Verifique que os Engates Rápidos estejam bloqueados antes <strong>de</strong>insta<strong>la</strong>r a ca<strong>de</strong>ira para carro.AVISO: Em qualquer circunstância, prenda sempre a criança com o arnês.AVISO: Po<strong>de</strong> ser perigoso <strong>de</strong>ixar a criança sem ser vigiada e sozinho naca<strong>de</strong>irinha <strong>de</strong> passeio.AVISO: Antes <strong>de</strong> qualquer utilização, verifique que os dispositivos da ca<strong>de</strong>irapara carro estejam sempre correctamente fixos e bloqueados.AVISO: Nunca levantar a ca<strong>de</strong>irinha segurando-a pelo assento <strong>auto</strong>, masapenas pelo chassis.AVISO: Se pen<strong>du</strong>rar qualquer peso no punho da ca<strong>de</strong>irinha po<strong>de</strong> alterar asua estabilida<strong>de</strong>.PTINSTRUCÇÕES GERAIS• A montagem correcta <strong>de</strong>ste pro<strong>du</strong>to é essencial e não comprom<strong>et</strong>e aresponsabilida<strong>de</strong> do distribuidor nem da RED CASTLE FRANCE. Não esqueçaque uma utilização incorrecta po<strong>de</strong> danificar a ca<strong>de</strong>irinha e colocar a criançaem perigo.• Não utilize nenhum acessório e peças separadas não recomendadas pe<strong>la</strong>RED CASTLE FRANCE.• Colocar fora do alcance das crianças mais pequenas qualquer emba<strong>la</strong>gemplástica, para evitar qualquer risco <strong>de</strong> sufocação.• Quando tiver <strong>de</strong> subir ou <strong>de</strong>scer escadas ou escadas ro<strong>la</strong>ntes, ou entrar numelevador, tire sempre a criança da ca<strong>de</strong>irinha.27


Adaptadores <strong>de</strong> insta<strong>la</strong>ção paraCa<strong>de</strong>ira Gr. 0 <strong>RC</strong> 2 e alcofa RED CASTLE1. Montagem dos adaptadores <strong>de</strong> insta<strong>la</strong>ção- R<strong>et</strong>irar o assento do carro <strong>de</strong> passeio e a capota* (1).- Coloque os adaptadores <strong>de</strong> insta<strong>la</strong>ção como mostra a figura (2): posicioneum em cada <strong>la</strong>do do chassis, <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro para fora (3) Os parafusos <strong>de</strong>verãoencaixar na ranhura (4).- Fixe os adaptadores <strong>de</strong> insta<strong>la</strong>ção na posição corr<strong>et</strong>a, até ouvir um“clique” (5).(*) (consulte o manual <strong>de</strong> Instruções do carrinho).AVISO: Verifique se os Kits Adaptadores estão bem fixos antes <strong>de</strong> colocar aca<strong>de</strong>ira <strong>auto</strong> ou a alcofa.IMPORTANTE: NUNCA LEVANTE o carro <strong>de</strong> passeio pe<strong>la</strong> ca<strong>de</strong>ira <strong>auto</strong> ou alcofa,mas sim SÓ PELO CHASSIS.2. Como insta<strong>la</strong>r o assento <strong>auto</strong>- Coloque a ca<strong>de</strong>ira Grupo 0 como mostra a figura (6,7).- Fixe a ca<strong>de</strong>ira Grupo 0 no carro <strong>de</strong> passeio posicionando o guiador naposição 3* (8).- R<strong>et</strong>ire a ca<strong>de</strong>ira Grupo 0 levando <strong>de</strong> volta o guiador para a posição 2*.(*) Guiador com 3 posições da pega (consulte o manual <strong>de</strong> Instruções da AssentoCa<strong>de</strong>ira Auto Grupo 0 <strong>RC</strong> 2).AVISO: Aos 6 meses, r<strong>et</strong>irar il re<strong>du</strong>tor da ca<strong>de</strong>iro <strong>auto</strong> quando è insta<strong>la</strong>do necarro <strong>de</strong> passeio.PT3. Como insta<strong>la</strong>r a alcofa- Coloque a alcofa como mostra a figura (9).- Assegure ambos os <strong>la</strong>dos da alcofa girando o botão gran<strong>de</strong> (10).28


Крепления attach позволяют закрепить автомобильное кресло Группы 0или люльку RED CASTLE на шасси коляски WHIZZ, SHOP’N JOGG II.ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИВНИМАНИЕ: ПОЖАУЙСТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ всю инструкциюПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ коляски. Сохраните инструкцию для дальнейшегопользования. БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА зависит от следования вамиданной инструкции.ВНИМАНИЕ: Вы несете ответственность за безопасность вашегоребенка.ВНИМАНИЕ: Перед установкой автокресла всегда проверяйтенадежность крепления переходников.ВНИМАНИЕ: При пользовании коляской и при любых обстоятельствахубедитесь, что ваш ребенок надежно пристегнут ремнями безопасности.ВНИМАНИЕ: Всегда пристегивайте ребенка ремнями безопасности вколяске. Не оставляйте ребенка без присмотра.ВНИМАНИЕ: Перед использованием коляски убедитесь, что всефиксирующие устройства правильно установлены.ВНИМАНИЕ: Поднимая коляску, держите ее за шасси, а не за автокресло.ВНИМАНИЕ: Устойчивость коляски может быть нарушена в случае, есливы повесите на ее ручку сумку или другую вещь.ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИRU• Важно правильно установить данный аксессуар. Ни компанияRED CASTLE FRANCE, ни ее дистрибьютеры не несут ответственность вслучае его неправильного использования. Примите во внимание, чтонеправильное использование может повредить коляску и подвергнутьопасности вашего ребенка.• Используйте только запасные детали или аксессуары, рекомендованныекомпанией RED CASTLE FRANCE.• Во избежании удушья держите все пластиковые пакеты в недосягаемомдля ребенка месте.• Не оставляйте ребенка в коляске при подъеме/спуске с лестницы илипользовании эскалатором/лифтом.29


Крепления attach дляАвтокресла <strong>RC</strong> 2 Гр. 0 и люльки RED CASTLE1. Как устанавливать крепления attach- Снимите с коляски сиденье и дугообразный тент* (1).- Установите крепежи Attach так, как показано на рисунке (2):поставьте их с обеих сторон рамы (3), кнопка должна попасть вдырочку (4).- Когда крепежи Attach встанут на свое место, вы услышите щелчок (5).(*) (см. Руководство по эксплуатации коляски).ВНИМАНИЕ: Перед тем как устанавливать автомобильную люлькуили люльку коляски, убедитесь, что крепления для быстрой установкинадежно закреплены.ВАЖНО! НИКОГДА НЕ ПОДНИМАЙТЕ коляску, держа ее за люльку. ВСЕГДАподнимайте коляску, держа ее за РАМУ.2. Как устанавливать автокресло- Установите автомобильное кресло, как показано на рисунке (6,7).- Закрепите автокресло на коляске, установив ручку в положение 3* (8).- Для того чтобы снять автокресло, переведите ручку в положение 2*.(*) 3 положения ручки (см. Руководство по эксплуатации автокресла <strong>RC</strong> 2,группа 0).ВНИМАНИЕ: с 6 месяцев вынуть поддержку для головы из автокресла,когда оно установленно на коляску.3. Как устанавливать люлькиRU- Расположите люльку, как показано на рисунке (9)- Закрепите люльку с обеих сторон повернув широкую кнопку (10)30


Mechanizmus umožňuje zaistenie <strong>auto</strong>sedačky <strong>RC</strong> 2 sk.0 alebo prenosnýchvaničiek RED CASTLE na športový kočík WHIZZ, SHOP´N JOGG II.DÔLEŽITÉ: BEZPEČNOSTNÉ POKYNYUPOZORNENIE : PRED POUŽITÍM d<strong>et</strong>ského kočíka si PROSÍM POZORNEPREČÍTAJTE vš<strong>et</strong>ky nižšie uve<strong>de</strong>né pokyny. Pokyny uchovajte pre budúcepoužitie. Ak sa nebud<strong>et</strong>e riadiť týmito pokynmi, MÔŽE BYŤ OHROZENÁBEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA.UPOZORNENIE: Nesi<strong>et</strong>e zodpovednosť za bezpečnosť svojho dieťaťa.UPOZORNENIE: Pred inštaláciou <strong>auto</strong>sedačky vždy skontrolujte, či súJedno<strong>du</strong>cho pripevniteľné konzoly bezpečne pripevnené.UPOZORNENIE: Pri použití d<strong>et</strong>ského kočíka sa v každom prípa<strong>de</strong> presvedčte,či je vaše dieťa pripútané pomocou sedačkového bezpečnostného pásu, ktorýje nastavený na správnu dĺžku.UPOZORNENIE: Môže byť nebezpečné nechávať dieťa v d<strong>et</strong>skom kočíkubez dozoru alebo samotné.UPOZORNENIE: Pred použitím d<strong>et</strong>ského kočíka vždy skontrolujte, či súvš<strong>et</strong>ky uzamykacie mechanizmy stále správne zaistené na svojom mieste.UPOZORNENIE: D<strong>et</strong>ský kočík nikdy nezdvíhajte za <strong>auto</strong>sedačku, ale vždyiba za rám podvozku.UPOZORNENIE: Ak k rukoväti d<strong>et</strong>ského kočíka pripevníte tašku alebo inépredm<strong>et</strong>y, môže to ovplyvniť stabilitu kočíka.VŠEOBECNÉ POKYNYSK• U tohto výrobku je najdôležitejšia jeho správna montáž. V opačnom prípa<strong>de</strong>nemôže spoločnosť RED CASTLE FRANCE ani jej distribútori niesť žiadnuzodpovednosť. Nesprávne použitie tohto výrobku môže spôsobiť poško<strong>de</strong>nied<strong>et</strong>ského kočíka a ohroziť bezpečnosť vášho dieťaťa.• Nepoužívajte náhradné diely ani príslušenstvo, ktoré nebolo odporúčanéspoločnosťou RED CASTLE FRANCE.• Aby ste zabránili nebezpečenstvu u<strong>du</strong>senia, uchovávajte vš<strong>et</strong>ky p<strong>la</strong>stovétašky z dosahu dieťaťa a mimo kočíka.• Vždy vyberte dieťa z kočíka predtým ako použij<strong>et</strong>e schody, eskalátor alebovýťah.31


Mechanizmus attach pre<strong>auto</strong>sedačku <strong>RC</strong> 2 sk. 0 a prenosné vaničky1. Ako nainštalovať mechanizmus attach- Odpojte sedačku od športového kočíka a odstráňte striešku* (1).- Umiestnite mechanizmus Attach do zobrazenej polohy (2): následneumiestnite každú poistku na jednej strane koštrukcie smerom zvnútra von(3). Poistka by ma<strong>la</strong> zapadnúť do otvoru (4).- Kliknutím upevníte mechanizmus Attach (5).(*) (pozri Návod na použitie k športovému kočíku).UPOZORNENIE: Skontrolujte, či sú ľahko upevniteľné adaptéri bezpečneumiestnené pred inštaláciou <strong>auto</strong>sedačky alebo vaničky.DÔLEŽITÉ! NIKDY NEZDVÍHAJTE kočík za <strong>auto</strong>sedačku alebo vaničku, ale ibaza podvozok.2. Ako nainštalovať <strong>auto</strong>sedačku- Umiestnite <strong>auto</strong>sedačku, ako vidíte na obrázku (6,7).- Zaistite <strong>auto</strong>sedačku o športový kočík nastavením rúčky do polohy 3* (8).- Autosedačku môž<strong>et</strong>e vybrať opätovným nastavením rúčky do polohy 2*(*) 3 polohy rúčky (pozri Návod na použitie pre <strong>auto</strong>sedačku <strong>RC</strong> 2 Skupiny 0).UPOZORNENIE: Od veku 6 mesiacov odstráňte záh<strong>la</strong>vník z <strong>auto</strong>sedačky,keď je umiestnená na kočíku.3. Ako nainštalovať prenosnú vaničku- Umiestnite vaničku do polohy zobrazenej na obrázku (9).- Zaistite obe strany vaničky pootočením veľkej kľuky (10).SK32


Attaches rapi<strong>de</strong>s poursiège-<strong>auto</strong> <strong>RC</strong> 2 <strong>et</strong> <strong>nacelle</strong>-<strong>auto</strong>Attach brack<strong>et</strong>s for <strong>RC</strong> 2 car seatand RED CASTLE carrycotSur pouss<strong>et</strong>tes Whizz <strong>et</strong> Shop’n Jogg IIOn Whizz and Shop’n Jogg II strollersPHOTOS NON CONTRACTUELLES / PHOTOS ARE NOT CONTRACTUALLY BINDING © MDE03/2011RED CASTLE <strong>et</strong> le logo est une marque enregistrée <strong>de</strong> <strong>la</strong> société RED CASTLE FRANCERED CASTLE and the <strong>de</strong>vice is a tra<strong>de</strong>mark belonging to RED CASTLE FRANCERED CASTLE FRANCEBP. 41113591 Aix en Provence Cdx 03www.redcastle.fr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!