12.07.2015 Views

la perse - Notes du mont Royal

la perse - Notes du mont Royal

la perse - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Справка работает два с половиной года. Выполнено 1500 запросов. С января 2004 г. введеноограничение на прием вопросов — 5 вопросов в день. Мы не производим поиск рефератов, сочинений,дипломов и проч., но в разделе «Ссылки» предлагаем ссылки на различные банки рефератов.Анализ выполненных запросов показал, что в Интернет-справку МИБС пользователь приходитза информацией для осуществления своей деятельности (трудовой и учебной) — это 87% всехвыполненных запросов, причем за информацией в Интернет приходят 7% пользователей, за информациейна бумажных носителях — 14,5 %; в остальных случаях источник не оговаривается.Трудно точно определить социальное положение авторов запросов: кто он? Студент, школьник,служащий, бизнесмен. Иногда «проговариваются» пользователи, иногда можно об этомсудить по орфографии, стилю, манере выражаться, по тому, как себя именуют.В основном, запросы связаны с учебной деятельностью (написание рефератов, курсовых, дипломныхработ), поэтому предполагается, что большинство пользователей Интернет-справкиМИБС — это школьники и студенты. Другая группа пользователей, обращающихся за информацией,— это служащие, предприниматели, запросы которых связаны с профессиональной деятельностью.В процессе общения пользователями были выделены следующие направления справочноинформационногообслуживания:• предоставление информации для написания дипломных и др. самостоятельныхработ;• поиск учебников, книг и др. документов;• установление авторства;• уточнение библиографического описания издания;• расшифровка терминов, значений слов;• выполнение запросов, тематика которых была определена как «в помощь получениюинформации»: «Как можно подключиться к Интернету? (вопрос № 521); «Какрешить контрольную по статистике? Где взять литературу?» (вопрос 634); «Каквойти в expoweb.ru?» (вопрос 1013); «Каким образом можно быстро выучить английскийязык» (вопрос 249); «Помогите найти руководство по работе в правовойсистеме «Гарант» (вопрос 734) и др.;• поиск объекта, субъекта, информации об объекте: «Не могли бы вы мне подсказать,в каких университетах Питера есть отделение — референт-переводчик» (вопрос377); «Этим летом я отдыхала в Тунисе, и встречалась там с одним парнем. Яхочу найти его Подскажите, как мне найти его» (вопрос 333); «Как найтиинформацию о Бийском леспромхозе» (вопрос 250) и др.;• удовлетворение личных интересов: «как восстановить утерянное свидетельство орождении ребенка» (вопрос 747); «как найти человека по ФИО через Интернет»(вопрос 1012); «Как узнать адрес по номеру телефона через Интернет» (вопрос1030) и др.Тематика большинства поступивших запросов не выходит за очерченные выше рамки. Вбольшинстве случаев это сфера гуманитарных, естественных и технических знаний. Из гуманитарныхпопулярны вопросы по экономике, праву и истории.По данным опросника (размещен на главной странице веб-сайта МИБС), пользователи находятИнтернет-справку МИБС через поисковые сервера (51%), ссылки другой библиотеки (23%),рекламные материалы МИБС (7%), или информацию о данной справке им предоставляют друзья изнакомые (19%) 1 .География запросов широка. Пользователи Интернет-справки МИБС проживают на Украине, вКазахстане, Узбекистане, Молдове; Российская Федерация представлена городами от Калининградадо Сахалина: Псков, Воронеж, Ульяновск, Нижний Новгород, Москва и Московская область,Санкт-Петербург, Петрозаводск, Мурманск, Сызрань, Норильск, Иркутск, Владивосток и др. И,конечно же, Томск.1 Данные на 8 апреля 2004 года.2


IMPRIMERIE DE LEBEGUE,A PARIS.


tC^-'-s -T: T^^-X


LA PERSE,ouTABLEAUBM ^'HISTOIRE , DIT 60VYS&KIMXRT , Df £ARELIGION, DE LA LITTÉRATURE , etc. , DE CETEMPIRE ; BIS MŒURS XT COUTUMES SX §!•HABITAH8:. / |*^\PARAM^OURDAIN.Ouvrage orné de Gravures, faites d'après desà peintures persanes»TOME CINQUIÈME.•APARIS,CHEZ FERRA, LIBRAIRE,EUE DES ÔRANDS - AU&USTÏNS , ïï 0 H-J• ET J. B. 1MBE1T, LIBRAIRE,BOTJLXVA&D SAINT - MARTIN , «° »7«l8l4t.


K/ -UNIVERSITAI^V5^^


LA PERSE.LIVRE SIXIÈME.MOEURS ETCOUTUMES*^^.v^v/^v.-.i¥;av.r.y,-.V.::::;;:;; m• CHAPITREXVIII."DuNev-muz,ou Fête, <strong>du</strong> nouvel an*Nous avons vm précédemment *)que Djemehid, cet illustre prince de <strong>la</strong>dynastie des Picndadieng* avait instituéune fête destinée à célébrer Ventrée <strong>du</strong>soleil dans le signe <strong>du</strong> bélier 5 époque•*) ^y» to'mej* p»g# i4ô*T. t


(Oà <strong>la</strong>quelle recommençait Tannée so<strong>la</strong>ire*Lçs anciens Persans célébraient cettefête' appelée Nev-rouz, nouveau jour,e premier dm mois de fbrverdyn , quirépondait an mois de mars, et commentçait leur année. Les réjouissances aux-,quelles elle donnait lien se prolongeaientsix jours* Le matin <strong>du</strong> Nev-roui, unjeune homme, d'une figuré charmante,qui représentait le nouvel an, entraitdans <strong>la</strong> chambre à coucher <strong>du</strong> roi, anmoment ou le soleil paraissait sur l'horizon.Qui es-ts? lui demandait aussitôtle roi, d f ©à viens-tu ? ou vas-tu ? quel tstton nom? etc. — Je suis l'heureux, le"béni, répondait le jeune homme m K c'estDkuqnim'aenvoyéici, et j'apporte avecmoi <strong>la</strong> nouvelle année. Un autre jeunehomme succédait à celui-ci 9 et pré-


(3)«entait an monarque m» p<strong>la</strong>t d'argent »contenant dm blé, de l'orge, de <strong>la</strong> se-*saine, <strong>du</strong> m ,etc. (sept épiset sept grainsde chaque espèce ), dm sucre, et deuxpièoes d 7 «r« Les ministres, les offideride l'eaqpire» les sujets même» étaientensuite con<strong>du</strong>its mm pied <strong>du</strong> trône*Lorsque les grains offerts étaientchangés en pain, on apportait ce painmm roi $ qui en prenait ma morceau, etdistribuait le reste anx assistant, endisant : « (Test anjonrâlnil le premier§onr d'une qpuTelle époque ; il est àpropos de renotiTeler ce qme le tempspredaiL » An aaêma instant il donnaitdes r#bes dlionnenr à ses officiers.Quant ma; six jours dont j'ai parlé ,le-premier i k roi était entièrement#eenptf <strong>du</strong> bonheur de son peuple »des moyens propret à le rendre bëû-^


(4)reçût ?'il''donnait le second jour aux"•saYâns et aux astrologues ; le troisième,aux- prêtre»"et"à ses conseillers'; "le "*'quatrième , - aux -princes -<strong>du</strong>' sang et• aux "grands ;• le cinquième, aux enfansrde <strong>la</strong>-famille royale r le sixième jour,. il le consacrait à ses sujets? et recevait •les présens qu'ils avaient coutume'delui-offrir, .La conversion de' <strong>la</strong>- Perse â Fis<strong>la</strong>-. mïsme fat suivie de l'abolition de cettefête t car le fanatisme des premiersMusulmans n'aurait pu soufirir unesolennitéqui rappe<strong>la</strong>it une religion autre 'que celle de Mahomet, autre que-cetis<strong>la</strong>misme qui devait anéantir tous leicultes 5 et dominer sur <strong>la</strong> face de <strong>la</strong>terre. -LesGuèbres furent donc les seulsqui continuèrent de célébrer le Nev-»rpuz, "Mais., lorsque M£lik-Çhah' eut


(S)résolu de réformer. le calendrier, eteréa ' l'ère 'qui porte son * nom * ), lesastronomes lui ayant observé qu'il était* <strong>mont</strong>é sur le trône le premier jour del'équinoxe <strong>du</strong> printemps, et Ip'il paraissaitconvenable de rendre à ce joursa solennité en mémoire d'un'si grandévénement, le monarque Seldjoukide,charmé de cette proposition qui f<strong>la</strong>ttaitson orgueil, l'accepta avec empressement.Depuis cette époque, c'est-àdire9 'depuis <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> cinquième sièclede l'hégire, l'oniièine de notife ère, on• célèbre le Kev-rouz avec grande pompepar toute <strong>la</strong> Perse.M. Morier a assisté à cette -fêtecivile'", <strong>la</strong> seule qu'aient les Persans,et nous en donne <strong>la</strong> description dan&'" • "i""" < . i • • • • • i •'*)" **9f* -'cirdevMilj'tdm. Il 9 pfcg*. 200. - • r


(6)son Voyage : quoiqu'elle ne soit plusliée , comme dans les premiers temps,à <strong>la</strong> religion <strong>du</strong> pays » elle a néanmoinsconservé plusieurs cérémonies conter—~ nues aux anciennes.Le jour où <strong>la</strong> solennité doit commencer,les astrologues, vêtus magnifiquement, se rendent ohes le roi, ou,k gouverneur de <strong>la</strong> province, et «ep<strong>la</strong>cent s.ur une terrasse ou sur un belveder^{Poù ils observent le înomentde Feutrée <strong>du</strong> soleil dans le signe <strong>du</strong>bélier : dès qu'ils l'ont .annoncé, <strong>la</strong>mousqueterie fait de -nombreuses décharges; les timbales , If s cors et lestrompettes "fout retentir l'air de leurs "feus ; 'les eli?ertissemeos , les jeuncommencent par toute <strong>la</strong> ville, et lesgrands, aussi-bien que le peuple, se livrentà tous les excès de <strong>la</strong> joie. Pendant


( 7 ) ' . ...ks.trois jonrsqne <strong>du</strong>re le Nev-itras, cene mmî cpe festins, courses 9 exercices 9spectacles divers ; chacun se vêtit de sesplus hemwK habits 9 on en met de actifs ;chactia fait des vkitei et est reçoit,donne des présent à ses coBnaiAances,qui lia en offirent d'antres en retour.La veille <strong>du</strong> Nev-rous, on s'envoie réciproquementdes œufs peints et dorés,dont le prix est quelquefois de deux ontrois louis (i)»^.Lorsque le pioment de l'équinoxe estpassé , tous les grands se rendent -à <strong>la</strong>cour , et offrent leurs présens an roi ;les princes, les gouverneurs des Tillesles font offrir .par leurs agens. Ces prêtéesconsistent en bijoux, en étoffes,en pierreries, en parfums, en chevaux,ou même en argent y leur valeur estproportionné© à <strong>la</strong> fortune et au rang


( 8 )en personnage qui les donne s car -cm, ne saurait enfreindre cette coutume 5 et. le plus mince officier est'obligé de faireson cadeau anssi-rbien qne-leBeylerbey»Le* roi à" son tour traite 'magnifique*ment tes grands seigneurs,; Pendant*ks, trois'jours- que <strong>du</strong>re le Nev'^rouz,ga<strong>la</strong>s, jeux de toute espèce 5 courses\ exercices de danseurs de ' CôF-*des y concerts., feux d'artifices 9 rienn'est oublié au pa<strong>la</strong>is royal pour mul«-tiplier'les; p<strong>la</strong>isirs et peindre l'allé-*gress,^


(9)CHAPITRE XIX. 'Mœurs' et Coutumes 'des Guèbres,des arméniens,etc.. SECTION PREMIÈRE.Des Guèbres*JLis (kièbres sont, comme on le sait,les -restes des anciens Persans qui ontrefusé'd'embrasser <strong>la</strong> doctrine de Mahomet,et ' ont conservé <strong>la</strong> religion deZoroastre, les mœurs et coutumes deleurs ancêtres, malgré le cours dessiècles et les révolutions de leur patrie*).Aux Indes on les appelle Pamt;*) ^&f»ci-devant, tom. I, pag. 36,lV


(10)le nom qu'ils portent en Perse paraît*• tu 'corruptionwiiiicit'gifWT, cm correcte*nient kqfom, infidèlcv Xes.Tin^cs appellentainsi les chrétiens , et généralementtant les indivi<strong>du</strong>s d'une-veligîon étran-; gère à <strong>la</strong>. leur. •- Les anciens Persans diffèrent autantdes Persans moderne» par leur physiqueet leur costume » .que par leursmœurs; ils sont petits et robustes, por».tent <strong>la</strong> barbe et les •cfaewux longs,«lutbilleut d'une wmU courte, et le. ©ouvrent ia tête- iVa b^ômet ete hute. fine qui a ifiidkfiie -wmmmlâmœ avec. nos chapeaux. ( Voy. <strong>la</strong> îg. .ci-contre, )Leurs vêl-esieis sonten toile onen étoffeJb<strong>la</strong>ineetde poil délivre; ilspréA-;rmt,ia- couleur brime eu feuille morteJi toute antre, parce qu'elle sied mieuxà leur condition. Quant aux femmes,


(»)il est facile de voir que <strong>la</strong> misère plutôtque <strong>la</strong> nature leur a donné ces traitsgrossiers qui * caraetérisent <strong>la</strong> physionomiede <strong>la</strong> plupart d'entre elles ; caril en est quelques-fines dont les figuressont gracieuses 5 délicates et spirituelles»Cette même misère a banni cb leur es-'prit tout goût pouf <strong>la</strong> parure et <strong>la</strong> coquetterie.Mea n'est si éloigné de <strong>la</strong>ga<strong>la</strong>nterie* si froche de <strong>la</strong> mauvaisegrâce, que leur costume.L'oisiveté est un vice inconnu parmiles Guèbres; tous travaillent, et cettevie activeles a affiranchis d'une infinité devices-qui déshonorent les sociétés poli- 'cées. Les 'uns cultivent <strong>la</strong> terres les autresexercent des métiers utiles, foulent,travaillent le poil, font des tapis, desbonnets, des étoffes de <strong>la</strong>ine" très fines :ils ignorent les arts libéraux, méprisent.


( î* )le commerce» L'agriculture- est danëknr opinion le plus noble.des arts, <strong>la</strong>profession <strong>la</strong> plus belle. ' Ils doiventcette croyance à <strong>la</strong> religion qu'ils pratiquent;elle leur enseigne que l'œuvre<strong>la</strong> plus méritoire auprès de Bien, c'estd'engendrer des.enfans, de cultiver uneterre en friche-, de p<strong>la</strong>nter un arbre.Ce principe ne nous donne-t-il.pas l'explicationde <strong>la</strong> différence qui existeentre <strong>la</strong> situation bril<strong>la</strong>nte de <strong>la</strong> Perse,dans les temps anciens et son étatactuel? Ne justifie-t-il point ce queles écrivains de l'antiquité nous ontrapporté de <strong>la</strong> fertilité <strong>du</strong> soi 9 de<strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion, de <strong>la</strong> richesse de cetempire ?Les mœurs des Guèbres offrent l'influencede leur, genre de vie 9 de leurs,occupations salles sont douces et situ-


(i3). pies* Les querelles » les contestationstiennent rarement troubler leur repos;elles, sont jugées par les anciens quiremplissent les fonctions île magistrats,et dépendent <strong>du</strong> gouvernement persan.. Les Guèbres boivent <strong>du</strong> vin et mangentde. tonte,sorte de chair, a l'exceptionde eelle.de vache etdebauf »quelleque^it<strong>la</strong>mainqui Fait apprêtée.Jamais, ils ne s'allient avec les, nationsétrangères* La femme qu'ils .épousentdoit être.guèbre de naissances <strong>la</strong>religion leur,défend <strong>la</strong> bigamie.et 1©divorce ; cependant ils peuvent prendreime seconde femme lorsque <strong>la</strong> première,est resfée stérile pendant lesneuf premières années de son mariage*J'ai parlé ailleurs *) de leur légis<strong>la</strong>teur..*),Foy % $@m e I, p*g., 189 .CI isiv.y. ' a


( 14 >et des dogmes principaux de iettr,cuite* L f éî*udïtion de leurs prêtres consistedans Fastrologi©, mue légère coït* 'naissance <strong>du</strong> Mahométisflie, une cou—naissance phts légère encore de leurpropice religion 5 qu'ils 'composent deM. réunion d'une infinité' de dogmesaèsnrdes,de pratiques superstitieuses,'de-maximes ridicules. Ces prêtées s'ap«'pëflênt destour; ce sont les mages desGrecs ": on nomme leur pontife des***mur 'destùunm, destotiF des destonroj-"il réside à VJtech-gah ou Pf rét pirin-*'ripai, situé -m donne* lienes de Ye«d , 'dans une <strong>mont</strong>agne ? et est assisté, dansson ministère religieux, par plusieursdestonrs, chargés , comme lui 9 d'entre-*tenir le fcu sacré. »Les Guèbres évitent toujours av.ee"soin de l'expliquer sur le cplte qu'ils


-Ci5) •«nient an jeu : autrefois il étaitcertainement rektif; peut-être qu'aujourd'huil'ignorance Ta ren<strong>du</strong> direct,et qu'Us adorent ce fui -n'était $ dam- l'origine, que Tonblême de <strong>la</strong> Divinité.Lorsque prient, ïk m tournent•ers le soleil; toute prière imite damsune autre poritkra est mue idolâtra.Les prières sont au neanbre de cinq; ondoits'** «eqpitter le jour. Le yendredï-est parmi eux 9 comme chez les Mujubnàns,le jour consacré à <strong>la</strong> religionetau repos : outre ce<strong>la</strong> ils ont des fêtes,des jeûnes f un pèlerinage au Pyrée deYend, etc. La principale fête tombe lesecond mois de leur année;' € 9 est celle<strong>du</strong> feu et de <strong>la</strong> lumière.Les- Guèbres portent un grand respectaux morts; <strong>la</strong> manière dont ils lesenterrent mérite d'être remarquée*


(16)Dans le voisinage 'des endroits qu'il*habitent, ils construisent tme tour detrente-cinq à quarante piedrde hat&»d'un- diamètre très grande sans-entréeet sans couverture. Dans l'intérieur est -un escalier qui tourne autour <strong>du</strong> 'mut*lorsqu'un Guêtre est mort, on portesoncorps dans une maison bâtie- à eiri—quante pas de <strong>la</strong> tour ; là, les prêtresremplissent quelques cérémonies avantde l'ensevelir, l'ensevelissent, Fintro*-dirigent dans l'intérieur de <strong>la</strong> tour, en -l'élevant au moyen d'une écheEe, et ledescendent par l'escalier. Une espècede fosse occupe le milieu de ce cime—tière. Les morts j sont rangés les un$contre les autres, sans distinction d'âge,de .sexe ni de qualité, couchés sur ledos,* ayant les liras croisés-sur l'esto—- maç, près'<strong>du</strong> menton, les*jambes p<strong>la</strong>-


(17)» cées l'âne sur l'antre, et le visage découvert:• ils conservent leurs vêtemens,• et reposent sur une espèce de lit formé-d'un mate<strong>la</strong>s et d'un coussin. On a soinde mettre près d'eux des bouteilles deTIH, -des grenades, des coupes de. faïenceyun.couteau, et d'autres ustensilesdont <strong>la</strong> vakur est proportionnéeà <strong>la</strong> 'richesse de <strong>la</strong> famille -<strong>du</strong> mort. •SECTIONII.Des Arméniens*.. Chah - âbbas l* r 5 le plus grand monarquede • là Perse dans les dernierssiècles 5 se • proposa ' constamment deux. choses • pendant,1a longue <strong>du</strong>rée de sonrègne : de faire -fleurir le commerce- dans ses Etats, et de les -mettre à l'abrii des incursions: des Turcs.- Pour y para*


( i8)venir , il dépeup<strong>la</strong> l'Arménie et " e#transporta les habitant dans.FintérieiiFde son royaume, dans le Guilmn 9 leMazendéran, et à Ispahan on ils composaient<strong>la</strong> nombreuse popu<strong>la</strong>tion deDjulfeh. C ? était en effet par l'Arménieque les Ottomans entraient en. Perse*Cbah-Afabas crut arrêter leurs progrèsen mettant sa désert entre cette nationet <strong>la</strong> sienne.Le succès répondit aux vues de cegrand prince. -De <strong>la</strong>boureurs qu'étaientles Arméniens, ils devinrent très habilesdans le commerce, dans les artset métiers; ils excellèrent surtout damsFart de préparer et de travailler <strong>la</strong> *soie. Au bout de quelque temps, on vitleurs nombreuses caravanes , chargéesde ce pro<strong>du</strong>it, parcourir l'Asie et pé--aétrer même jusqu'en Europe, lin


(19)€©mniercc très actif s'établit entre lePerse et l'Occident. La Perse exportait«ne grande quantité de • soie, et recevaiten échange des draps d'Angleterreet de Hol<strong>la</strong>nde, des brocards, des gk^•ces de Yentse, de <strong>la</strong> ' cochenille » dm<strong>mont</strong>res et antres .objets : l'or et l'aiv$eat fui étaient fort rures en ce royaume,commencèrent à y circuler'ibon-r^amment; et ks Amenions, agent de-ce commerce, devinrent ks pt*a riches«égocians <strong>du</strong> monde* >L'Arménien avait les qualités néees*-«aires pour'assurer on pareil succès»lusîal<strong>la</strong>nt y'plein de bon sens, économe,frugal , actif, intelligent, Il acquéraitpar.beauconp.de peines, de soins et de-momvemens, ce qu'il conservait par unecon<strong>du</strong>ite sage et opposée en tout aufaste de nos commèremns. Lorsqu'il


(ao)partait pour un voyage de long cours ,il se chargeait de quelques provisions"en farine , biscuit , viandes fumées ,fruits secs, dont il rapportait-souventune partie à son retour j lorsqu'il logeait'dans les villes, il épargnait sur les frais'de-son séjour, en'habitant avec de ses•compatriotes. Ses vivres étaient-ils•épuisés,- il troquait quelques épiceries©u 'dé <strong>la</strong> quincaiEerie contre des den-*réés. S'il • traversait des 'lieux habitéspar des Arméniens, il en était accueilli. -avec 'fraternité, et recevait d'eux Fhos-•pitalité : • c'était ainsi qu ? il- traversait à^peu de frais une -vaste éten<strong>du</strong>e depays, ne s'éeartant jamais de 'son économieet de sa sobriété ordinaires.' Le nombre et <strong>la</strong> richesse des Arméniensde Perse -ont suivi le sort desregnicoles dans les dernières révolu-


( « )fions* Ce peuple , dont <strong>la</strong> naturalisationmmî enrichi si promptement leroyaume , fit dans <strong>la</strong> pauvreté, ets'anéantit de jour en jour par l'effet de<strong>la</strong> tyrannie.Les- Arméniens payent à Fath-Ali-Chah une capitàtion que J l'on porte mcinq toumans; leur principale habitation«stencore àDjulfahs faubourg dlspahan;il^sont gouvernés par un Kélonter^qui relève <strong>du</strong> gouverneur de <strong>la</strong>•ille : <strong>la</strong> justice leur est administrée parun Daroga.Us professent le christianisme ; maisIls sont schismatiqnes, et leur croyance-diffère en plusieurs points delà nôtre.On les accuse' d'être Euêychiens, c'està-direy de ne reconnaître qu'une nature«n Msus-Christ , ou de tellement confondreles deux natures, qu'il est im-


possible de les mimmwer dans les définitionsde leurs docteurs* Le clergé ve*.jette cette hérésie sur <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue armé*sienne , qui n 9 a point d'expressionsassez précises pour marquer <strong>la</strong> différencede <strong>la</strong> personne et de <strong>la</strong> nmimre»Les jeûnes constituent aujourd'hui <strong>la</strong>fond de leur religion. Ils s'abstiennentde viandes , d'oeufi , de poisson » de <strong>la</strong>itagej d'huile | de beurre , le, mercrediet le vendredi; mais, à Fë&emple desautres chrétiens orientaux, ils mangentde <strong>la</strong> viande le samedi.Leji Arméniens ont aussi-bien 'quenous sept sacremens : le Baptême, <strong>la</strong>Confirmation, <strong>la</strong> Pénitence * ITïttcharristie,FExtrême-Onction. , l'Ordre etle Mariage» Us nient l'existence <strong>du</strong>^Purgatoire , bien qu'ils prient pour losmorts»


(«3)Le Baptême se fait par immersion fen plongeant l'enfant trois fois dansl'eau, «tweémoire de <strong>la</strong> Sainte-Trinité.Pendant 'qu'il récite les prières de sonrituel f le prêtre tresse un cordon ,moitié de coton b<strong>la</strong>nc et moitié de soierouge; et après l'avoir passé an cou def enfant ? il fait des onctions avec leSaint-Oême ? au front, au menton, *fetoaîtie, mm aisselles 7 aux ïîiiiiis eteux pieds, en les- accompagnant dénombre: égal de signes de croix. Onbaptise lei dimanches seulement, â-môras que le nouTeao-né ne soit endanger. La sage-femme le présenteaux fonds ? et le parrain le rapporteches <strong>la</strong>' mère, an son des tambours,des trompettes et des autres iostrumens.Celle-ci se prosterne pour recevoiraou enfant, et le baiser que


( *4 )le. parrain lui donne sur,lé haut <strong>du</strong>front., On.. communifi les enfaiïs sous lesdeux espèces , sans., attendre • v qu'ilsaient atteint l'âge de <strong>la</strong> raison. Les .jeunesgens se marient de bonne.heure,; ,maisils attendent le temps, requis • pour<strong>la</strong> consommation <strong>du</strong>. mariage,, dontje yais décrire les cérémonies*,• Chez les. Arméniens ,. comme enPerse, ce sont les mères qui marientleurs, fijs. Après qu'onjest contenu desarticles <strong>du</strong> contrat, elles se rendent aulogis de <strong>la</strong> fille , accompagnées. d'unprêtre, etde deux vieilles femmes ; eEesprésentent à <strong>la</strong> future une bague de <strong>la</strong>part <strong>du</strong> jeune homme, qui paraît dansle même moment, annonçant par .sa.contenance, <strong>la</strong> gravité et;le recueillement*En vain les regards perçans.de là


( z5 )curiosité | ou - d'un amour imaginaire *chercheraient à deviner les traits de <strong>la</strong>jeune fille; enveloppée dans un voiletrès-ample, elle ne <strong>mont</strong>re -froc-setyeux et <strong>la</strong> masse de sa personne» Laveille des noces*, le fiancé envoie .à k safuture les présens d'usage, et reçoit léssiens : le jour, les familles se réunissentchez le père de <strong>la</strong> fille. Le cortège»part de sa maison pour se reâdre àl'église. • .Bans cette circonstance solennelle ,les Arméniens déploient une pompe,.un luxe dignes de l'importance de <strong>la</strong>cérémonie. La marche s'ouvre parun corps de musiciens : un jeune garçon,portant à <strong>la</strong> main une bougieallumée, les suit. Le fiancé marcheaprès lui, <strong>mont</strong>é sur un cheval richechementharnaché. Tantôt sa tête esty. 3


(a6)coifïée "d'un réseau «for et d'argent, oud'un voile de gaze 'incarnat qui touillejusqu'au milieu de son corps , et tantôtd'un ' bonnet ordinaire* 11 tient de <strong>la</strong>main droite le bout d'une ceinture, et<strong>la</strong>^ jeune .vhrge- ^couverte d'un voileManc, symbole de.<strong>la</strong>.pureté de soname, tient l'autre .bout ;--elle <strong>mont</strong>eëgalement un cheval chargé d'orne—mens» Auprès da< marié,- marchent sixhommes portant des p<strong>la</strong>ts couverts deviande et des cruches de' vin ; un jeunehomme, Têtu de beaux -habits, porteson-sabre. Les parens, les amis suivent,à cheval* ayant en main des cierges,et tnarebimtsttœeoiifusion** Lorsque le famé> êst^utré dans- l'église> on distribue les viandes et le vin.H s'avance ensuite vers l'autel, ayantprès de lui sa future* Elle est accom^


?lf"'-..-.iKiiv->viî-U-fe-


(*7)pagnée d ? une femme mariée et' d'uséjeune fille, toutes deux voilées : <strong>la</strong> premièremarche à sa gauche , et <strong>la</strong> secondeà sa droite* Alors, le prêtre commence<strong>la</strong> cérémonie; il fait approcher lesépoux de Paufel, et après avoir récitéplusieurs prieras, il les bénit en tenantau-dessus d'eux une croix. Leurs têtessont rapprochées ; celle de <strong>la</strong> femme estinclinée sur ' l'estomac de l'époux,, eusigne de souniissiott : ils joigneat leursmains , et se promettent fidélité, attacfae--mfent, secours, dans le bonheur commedans l'affliction. Le prêtre , à <strong>la</strong>'suite decette cérémonie touchante, pendant <strong>la</strong>*quelle '<strong>la</strong> musique continue de se faire,entendre 9tles communie sous lm deuxespèces f -et les asperge , ainsi ..queles assistons, avec de l'eau de rose»Le cortège sort'ensuite de l'église dans


(*8)• le même ordre où il y. était entré , et• retourne à <strong>la</strong>.maison de l'épousée. Lesoir 5 le.marié se couche le premier,après avoir été déchaussé par sa nouvellecompagne, qui n'ôte son voile- que lorsque <strong>la</strong> lumière a disparu.« El cette obscurité qui cache leur ardeur* Semble meute à couvert leur honte et leur* pudeur. » • ;Touruefort, que j'ai mis ici à contribution,dit à ce -sujet, en sacrifiant <strong>la</strong>vérité à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie : , -« On rapporte qu'il y- a des- AP-« menions" qui ne connaîtraient -point* leurs femmes, s'ils les trouvaient cou~* chées avec un autre homme-Tous les« soirs ? elles éteignent <strong>la</strong> chandelle* avant que de se dévoiler, et <strong>la</strong> plu-* part ne- découvrent point leur visagem pendant le jowé Un Arménien qui


(*9)« revient d'un grand voyage , n'est point •«.assuré s'il trouvera <strong>la</strong> même-femme,« ou si quelqu'autre femme, pour pro-• filer de ses biens , aura pris <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce« de <strong>la</strong> défunte. »Les Arméniens approchent des. sa—crémeus sans préparation.'Les actes les• plus.sacrés.de leur religion , les oeuvresqui par leur «ainteté érigent tout le T«-• cueiliement dont est susceptible <strong>la</strong> faiblessefbumairiey ils. les remplissent de<strong>la</strong> même, manière dont on.sedébarrassed'un devoir, pénible; ils-,n'ont qu'une• piété extérieure à <strong>la</strong>quelle l'ame participe-rarement. Leurs prêtres*.euxrmêmes.lesentretiennent dans ces. disposition*par leur ignorance et leur bigoterie^ils.ne considèrent de <strong>la</strong> religkp,q^ëies. pratiques, et ne l'envisagentjamais | selon sa nature véritable».a*.


(3o)comme ip don fait aux hommes par <strong>la</strong>Divinité, peur sanctifier à kmrt jeuxles principes de <strong>la</strong> murale , et ks CQHattireà <strong>la</strong> félicité- de cette vie par <strong>la</strong>crainte des peines et l'espoir de* ré-'«MHfaiSŒ d!nae vie future» « jQa'nn« iotaéaîen,-


1(3i)SECTION.III. -.Des Banians»ClfST ainsi qu'on appelle lès Hindot»qui sont répan<strong>du</strong>s dans <strong>la</strong> Perse et y'exercentle négoce. Le nom qu f ils por 6 -" tent est une corruption <strong>du</strong> mpt indien' vanik ou' banik, négociant.Les Banians étaient les courtiers lesplus fameux <strong>du</strong> commerce de llndeavec <strong>la</strong> Perse ; ils rivalisaient les Arméniensen activité, en intelligence ,en in<strong>du</strong>strie, en richesse, et se trou—' vaient ? <strong>du</strong> temps d'Abbas, au nombre de* quinze initie à Ispahan': leur sort a été le' même que celui des autres nations quihabitaient <strong>la</strong> Perse. 1 Tant qu'ils onttrouvé le débit de leurs marchandises ,etja sûreté pour leurs propriétés» i<strong>la</strong>


( 33 )ont habité ce. Royaume et l'ont enrichide l'or de llnde,; mais le" despotismeles a fait Imigrer , :et aujourd'hui onne les rencontre guère que dans les.provinces méridionales» sur les borda<strong>du</strong> golfe. ( Voy. là fig. ci-4lev* 5 p» lo. )Je ne m'étendrai .point sur les mœurs»les coutumes et <strong>la</strong> religion des Banians^car il faudrait alors m'occuper des Hindous,ce qui sortirait <strong>du</strong>. but de cet ouvrage; je renverrai donc mes lecteursaux nombreux ouvrages ang<strong>la</strong>is, quitraitent de cette matière :il nie .suffirade leur dire que les Banians ont conservéparmi les Persans les coutumeset le culte de leur patrie.SECTIONIV.Des Curdes.CES Cordes qui habitaient prineipar


• (34)lente»! Im <strong>mont</strong>agnes situées entre <strong>la</strong>Turquie c« h Perte, et ont donné leurww à «ne ass« grande •éten<strong>du</strong>e deWjn» pont aiqonrd'hii répandes sur*>«le <strong>la</strong> iWîfcce .de €e dernier royattme,*t «onservent an milieu de ses nabitinsles jncrars sauvages d'un peuplelie pasteurs*).'• '<strong>la</strong> plupart des Cordes habiterons*» tentes mmxm les AraTîes, mut delm culture des terres, <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it deleurs troupeaux et de leurs rapines,«» ils forment une nation de voleurs;'ils ont une <strong>la</strong>ngue particulière qui tient• pin» <strong>du</strong> Persan que <strong>du</strong> Turc **). Chacunede leur tribu est gouvernée par un* ) *V. ci-devant, tom.I, pag. 3i.**) Le père GareonI en a publié <strong>la</strong> Gtammmmi Mùim , m i ?oL io-8-°'.


:/


( 35 )&m qui réunit k puissance cifile etmilitaire *)•*) r Ce bon homme (ftréqiie arménien)* s'avisa d'aller faire ses adienl' aux Cardes,« et de leur distribuer les restes'de notre eau-« de-vie. Nous aurions fort approuvé son pro-« cédé, si nous n'avions pas- éfcê de k partie,« et cfn'ii n^eèt pas faits #âpprodrér de fesrs« pavillons : ce sont de grandes tentes d'une« espèce, de drap bran foncé, fort épais et« fort grossier, qui sert de couverture à eei« sortes de maisons portatives, dont Pen-« ceinte, qui fait le corps <strong>du</strong> logis , est un« carré long, formé par des treillis- de eau-* nés de <strong>la</strong> hauteur dfaa homme y tapis-« ses en dedans de bennes nattes. Lors*« qu'il font déménager, Ils pMené leur mai*c son comme- utt paravent 9 el ît chargent* avec leurs ustensiles et leurs ctafans suifc de* bœnfs et sur des Taches. Ces snhn$* sont presque uns dans le froid ; ils ne boi-< venir crae deFean de g<strong>la</strong>ce, on dn <strong>la</strong>it bouilli


{36)* Ils ont rarement des armes à feu, etse serrent de l'arc, de <strong>la</strong> fronde et <strong>du</strong>* à <strong>la</strong> famée dès : bonzes de Tâche, que 'Pou« amasse âYeç beaucoup de sois, car aatre-« ment'- leur cuisine serait très-froide* Voilà« eommen i les Curdes fi v eut en chassant leurs* troupeaux de <strong>mont</strong>agne en <strong>mont</strong>agne» Ils« s'arrêtent aux bons pâturages, mais il faut* en décamper an commencement d'octobre ,* et passer dans le Curdistan ou <strong>la</strong> Mésopo-»c ternie. Les hommes sont bien' <strong>mont</strong>és et* prennent grand soin de leurs chevaux : ilsc D'OUI que des <strong>la</strong>nces pour armes. Les femmes* vont partie.sur des chevaux, partie sar desc bœufs. Nous vîmes sortir une troupe de ces« Proserpines qui venaient pour ¥oir Pévéque»« et surtout nous, qui passions pour des ours« que Pou menait promener. Quelques-unes% avaient une bague qui' leur perçait une desc narines : on nous assura que c'étaient des* fiancées. • Elles _ paraissent fortes et vigou-« censés ; mais elles sont fort <strong>la</strong>ides, ci ont


(S/)" .tôulc<strong>la</strong>si lé kmélier est lettr irai dé*fensivé- •c Leprî fetigion est ffskirâgine » altérapar Tigntràaee et <strong>la</strong> supfepjtitloM ; ilssont on .swmiies ou chitesy setoii^îi'llirésident en Turquie ou en Perse»Un petit nombre de Cnrdes fait souséjour dans les villes et des vil<strong>la</strong>ges for-*tifiés f obéissant à des chefs dont le roide Perse achète les services en tempsde guerre.On peut se rappeler que le célèbreKérim-Kan *) était issu de <strong>la</strong> tribuc dans <strong>la</strong> physionomie un certain air de fé-** récité : elles oui les yeux peu ouverts, <strong>la</strong>* bouche extrêmement fen<strong>du</strong>e, les cheveux« noirs comme jais, et le teint farineux et« couperosé. » TouaifEt'OaTj Voy. au Levant %lettre XVIII.*) Voy. ci-devant, tom. III f pag. 35.Y, ~- 4


Carde- èw Zends* Cette mati#ïi imrîitr»s'honore d'avoir donné le jour, à pio*»•ieurs gîmai hommes, parmi lesfuels«on complet fe sultan Sft<strong>la</strong>dnt^ qui affefartamât à k tribu 4es Jbnmfidfc. r '


LIVRE SEPTIÈME.DE' LA. LITTÉRAÎURE• -PERSANE.CHAPITRÉ PREMIER.Des Langues iû <strong>la</strong> Perse avant'F Is<strong>la</strong>misme* ''très cinangciméitô qui siégèrent dauèle <strong>la</strong>ngage d'an peuplé séttt ' presquetoujours <strong>la</strong> eonsé|eenee«!es révolution^dans le gouvemeiftent \ si iricn que ThiaKtoire littéraire et l'histoire politiquese trouvent étroitement ' liée», et quel f une peut servir avec succès h éctaîrcîrVautre. -En eutisageant <strong>la</strong> nfettère sous.


. (40. , ;.;ce point de vue, l'examen des Taxationsqu'un idiome a éprouvées à traversle eour% des siècles cesse d'offrir unearide " anftiyse- de mots } et prend <strong>la</strong>teinte nécessaire d'intérêt pour être lueavec fruit et agrément. Que mes lecteursn'apprâiendent donc point, qu y entraçant le tableau des progrès <strong>du</strong>.<strong>la</strong>ngagepersan pendant un période dedeux mil|e .ans,' je m'enfonce'dans ledédale d'une érudition recherchée. Je'désire être lu, et cet aveu offre ungarant <strong>du</strong> soin que je prendrai d'écarterde mon sujet toute discussion scientifique,et d'y jeter une # agréable variété.par le récit ;de quelques anecdotes pi—.quantes._L'histoire de cette <strong>la</strong>ngue pourraitse diviser en autant d'époques que leroyaume a subi de révolutions. Ce n'est


(40point 'cependant qu'elle ait été subitementaltérée à chaque commotion 'politique; mais :on peut remarquer quesous chacune des dynasties dont il nousreste des monumeiis, il s'était opéré unchangement notoire dans le dialecte <strong>du</strong>royaume, spécialement sous les dynastiesSassanides et Musulmanes.9 U est naturel'de'supposer que dansl'enfance de -l'empire" persan , sousCaïoumarats'et ses sucessenrs, on nes'occupa guère de- cultiver et de polir; 'le <strong>la</strong>ngage ? qui dans cet âge grossierparaissait suffisamment élégant, s'il étaitc<strong>la</strong>ir et intelligible. Hérodote nous.apprend que sous le règne de Cyrus ,toute l'é<strong>du</strong>cation des jeunes Ifersans,depuis l'âgé' de cinq ans jusqu'à celuide vingt, consistait à <strong>mont</strong>er à cheval,à kncer un jaYelot, et dans l'étude de4*


(4*> 'k in6n]è.'-Xâiophoa êonBnae ce récit»M. Joacs croit pou?©ir traiter deMile- l $ €xûiRiœ de oes. volumes dé'parchemin, mr lesquels., an rapportde IMûdere, les Pênes -étaient eMi-§jég f d'après une eertaâàe loi , d'écrirelea aa«tlè§ dm reyaukie. Quoique dttelles impugtares ttiéraîréi. te rcn«+ensireB* firéquem^M dbe< ks Grecs^et même parmi les modeirties fui ontimité les mmiems jnaqiie àm§ leurs dé*faute,- éute peut f ce nie semble, mettrat& dovte <strong>la</strong> véracité de 'ce<strong>la</strong>it sans €xa*men 9 puisque nous Toyons aujourd'huiè<strong>la</strong>coordell^enu&imflùiibtiiecfaargé«tfécrirte les étéaaaâeas 4e Tannée , et


(48)feux dé <strong>la</strong> seconde dynastie sertoit ,n'étaient point mÛèmimmt étrangers "il'art d'écrire en vers el m pibse. Hn'existé «wemi© airttaii' 9 t^ékpm sau**Vage et'gmêêiëm qu'elle *o% # qui maéélëhre tes nobles faits âe-st*ê fcbcétrea »et ne 5 f e*eitè, par des Ammte et de*éloge» eipriMës dans Ha tftyiè éadeneé fI bmfer leurs actions et 'leWrS- Vertes;Strabon, -auteur très exael f iMMê «p*prend que les Perses fri^pôAent fi#-quemnïeitt l'usage de ébatttér leurs.incîetis Mrcë et leurs 'dieux, tantôtiecoUfttgdës 'dRnstrattiètisSë musique vet tantôt avec <strong>la</strong> fok seulement Mai»tel a été l'effet des révolutions et desmmhfê 9 que t n0us ne pouvons connaître*ujeui4lfbai leur <strong>la</strong>ngage •'les règles éVleur Ve^tatioû , l'êrdrè dfc\leuf»études.l v'


(44). En yjtin en aurait recours afux'histo—riens grecs- pour jeter quelque jour surce sujet..: m\Tbémistocle, qui pariaitle : dialecte ^ik Perse aussi bien-qu'unnaturel, quoiqu'il ne l'eût appris qu'uneannée*,).; nLXénophon, dont l'intimitéavec le jeuneÇyras suppose <strong>la</strong>- connaissancede <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue, ne dimianeiit enrien les ténèbres de notre ignorance.Nous pouvons, en' dire autant des écri-. vains, qui ont, accompagné Alexandredans ses expéditions, et ont écrit savie. Quint-Curce s qui a composé enrhéteur une histoire de ce conquérant*). Tlœnuftoqlei omne il<strong>la</strong>d lempas (annimoins spatiuim ) literis sermônique Ptrsarum, dédit , quibos &im eraditns est ; ut tautt©eommodlus dicalnr apod regem vè#ft lecisseqnàm M poiefaBi, qui m Penids uml nati%Cornel. Ifep. m Themirt.


(4*3«Faprès les auteurs grecs, semble avoiraussi peu connu les Scythes que lesPersans, tien qu'il mette dans <strong>la</strong> bouchedes chefs'de ces nations des discoursque sans .doute ils ne prononcèrent jamais.Je sais M'en qu'on trou?é semésdans les'écrivains grecs et <strong>la</strong>tins quel—"ques mots (fi) encore en usage dans <strong>la</strong><strong>la</strong>ngue moderne de <strong>la</strong> Perse ; mais ilserait aussi déraisonnable de se formerune 'idée complète et exacte ctW <strong>la</strong>ngage, d'après une liste de mots corrompus3 'dé phrases 9 mal transcrites ,d'épithètes détachées, que de juger surun*"petit nombre de lignes <strong>du</strong> mérited'un poème • ou 'd'une composition oratoire.' *i'* Si, dédaignant les Grecs,, nous consultonsles Persans, nous les trouveronsdans <strong>la</strong> même incertitude que nous sur


(4$)iVnfgen, • <strong>la</strong>ngage de. , leur. ^ patrie. 'JEmeffets nous, voyons > par d^Jçreatesiné^dailles des rois parthf s ? dont <strong>la</strong> domi*nation • s'ftiïidmit snr <strong>la</strong> pin* graïiifcpartie de <strong>la</strong> Perse, que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue grec*que remp<strong>la</strong>ça Vidieine des TLmmmem^et fut en* usage :dans leur ôiaflra aprèiks conquêtes d 9 AkxAtt4r^»,Ce sapait ici le Heu d'examiner mfaa 1W doit penser des litres attri<strong>la</strong>aesà Kereastre ; mais ; pourras * j#Jette -quelque c<strong>la</strong>rté sur «ae questionqui'a lon§-«temps ditisé l'Europe?IL Jones • nie Faathfintkité de eé#hin&i €% Fpn f extorque » à te hontede te science » 'daa»\ «s-expressions,le secret p<strong>la</strong>isir de se venger d'un sa*-waat fimçais e|ae l'ajnraf de l'étudeet de <strong>la</strong> vérité avait con<strong>du</strong>it sont lfieleil brâ<strong>la</strong>nt de Surate, à travers


^pjAtfam fhîiiyfrteritt itifaiiélef surles sutams ang<strong>la</strong>is* li/ripipia* 4B M. Jouitfut répétée par <strong>la</strong> foule de ces geas qui,n ayant point assez de science et de critiquepour se former un juge ruent,pensent toujours par les au 1res, et nesont que i écho des paroles .d autrui ; eti existence actuelle dm Zend-Avesta 9que M. Anquetil soutenait avec <strong>la</strong> cha-rleur d'une pleine c on fiction, ait attaquéede toutes parts» I/opiniou de l'Europesavante est enfin filée» Le Ven~didah et VIzechnéh, qui paraissent lesdeux plus anciens morceaux <strong>du</strong> Zend-Àvestaj-le Bmin—Dehech et les autresécrits dont l'antiquité est moindre ,nmii point été composés . tels qu'il*sont 5 par Zoroastrej il faut les regarder!pour <strong>la</strong> plupart, eomrae-des H?re#


liturgiques 9?'dahs lesquels <strong>la</strong> .doctirmeH&> légis<strong>la</strong>teur, se -trouve &rid,ue et mêlée'iii- ouvragés d%u4ré&;philo8ophe&d ? un.4ge: très-'recule*-. Aàmi *4e Zend-Avesta ^mmlgrë les critiques qui *n ont&itE8>, inons. offirè des• monumensrespectaUtefr?-. tes .seuls- ijbi puissentfaire connaître ks .dogmes, <strong>la</strong> moraleet les*-usage» .civils et. religieux .des an--cidiis. < iial>itansde<strong>la</strong>Pearse»"> ' . .- - ' Xe* < <strong>la</strong>ngage " persan- >! ftegjigé sontles-'tnénurqnes.panthes: ;0»i; arsapides,commença >à refleurir lmsqn'Aftaxerce«ut : jetélm fcndem#is ^ .«a ï dynastie.-La 'Maisoit'des Sassaaidbes^-qui'occupale ' tronc de Perse -depuis le • commencement'-.<strong>du</strong>'; troisième ;sièqle jus-4» au milieu;<strong>du</strong> septième, s'appliqua à-foire .revivre, <strong>la</strong> religion et <strong>la</strong> <strong>la</strong>nguede .Zarriastaret Pendant* <strong>la</strong> ; <strong>du</strong>rée. _d©


(49)ta puissance* inné'académie-de mi*• 'decine fat fondée à Djondieliapour,• Tille dm -Korassaii; et comme elle dé-,1 généra peu à pém de. son institutionpremière, eUe devint une école de*poésie, derhjêt®thfœ, de dialectique »où les sciences'abstraites étaient aussienseignées* Buis cette célèbre école?-<strong>la</strong><strong>la</strong>ngue persane ne put manquer, de s'épurer,et'l'ancien idiome fat remp<strong>la</strong>cé"• par tm 'dialecte élégant et correct, le-' quel étantconstânteient parlé à <strong>la</strong> cour,reçut le nom de d4ri 9 peur le distinguer•<strong>du</strong> p^We^ qui était le <strong>la</strong>ngagçxommtm•<strong>du</strong>pajS. ' -:;;•••• ,, . ...'- -Le règne de Kosrou-Ânoochirvanest une époque, bril<strong>la</strong>nte pour <strong>la</strong>,littérature*Sous le règne de ce grand mo?narqne,*<strong>la</strong>.<strong>la</strong>ngue s'enrichit d'une fouitMe pro<strong>du</strong>ctions étrangères, «t se per-T. . 5


fedioniia. lâpiMss mmi&.mffmmâ go5tte Ht rtimàmîm'lm oaraages.' les fM^IiMophes'jfpecs*' Curieux.- ëm-hmmmÈÊmHustoiîw ïg' ms fréàépemm^, -il' .©r*'Cbntia '«Jm^tt/ mstimMit- les -iitrcftoii|!kuit''iéette


( 5i )tra<strong>du</strong>isît ces fables en persan». L'iitte»*tion è'AiMHiebiiiFâ» fut ponctuellementrempliei et BarzOtiah, ayant" étudié i«<strong>la</strong>ngage des Brimes f et. s était pro-^curé à grand firaia «ne oopie'dtoJUblea *les tra<strong>du</strong>isit en péMeti; car le déri étaitseulement parié à <strong>la</strong> eotuV cl le péhletine cessa d'être en usage Jusqu'au mo^Meut ©à les Arabeaconquirent <strong>la</strong> Perse*BéBErijmuMr ne contribua pas moins^fÂB0u^BHm f dont il était le pre-*niier m<strong>la</strong>tétre èf le confident? aux pro*»* grès des lettres : son senteratent il lesprotégeait 9 méiéméme il les euMrrâit;«t €wi lui attribue un outrage de m@*raie intitulé Zéfer-namâè f âmnl j'aurai• occasion de parler plus bas.Mahomet naquit sous le règne d'Anouchirvan; il se fait même une-gloired'être né dU temps de ce prince juste.


(52) • • .Pendant les-quarante années qui s'éeou-.lftrent depuis <strong>la</strong> mort 3e ce grand mo- •marque,- jusqu-à- <strong>la</strong> ruine de <strong>la</strong> puissanceSassamde ,- les lettres <strong>du</strong>rent perdrede leur éc<strong>la</strong>t, ou <strong>du</strong> moins ne's'enrichird'aucune pro<strong>du</strong>ction nouvelle*.L'empire était en proie à de trop grandstroubles, pour qu'on pût se livrer'-à <strong>la</strong>compositiond'ouvrages qui exigent <strong>la</strong>tranquillité de l'esprit. Sous_le règne.d'YewJedjerd, ' prince, faible, mais de-mœurs douces et agréables, les sciences •et <strong>la</strong> littérature 1 firent un effort pour se.relever de leur assoupissement! -niaislezèle fanatique des Musulmaîis les jreplongea bientôt.


(53)îCHAPITREII.Sort des Lettres en Perse après taruine des Smsanides.DA N s les premiers temps ou Mahomet 'publia sa doctrine ,-uii marchand arabequi revenait dans sou pays } après avoirparcouru L'Iran, rapporta avec lui quel*ques romances persanes, qu'il tra<strong>du</strong>isità ses compatriotes. Elles eurentpour eux beaucoup de charmes ; etl'histoire'merveilleuse des Géans, <strong>du</strong>,Simourg - Anca, les f<strong>la</strong>tta davantageque les leçons de morale <strong>du</strong> nouveau-prophète.Un chapitre de l'Alcoran,apporté <strong>du</strong> ciel par l'Ange Gabriel,5 *


( 5 4 )arrêta les progrès de cette sé<strong>du</strong>ction :1emarchand reçut une vive réprimande yet ses romanœs lurent regardéoê'commedes fables pernicienses, odieuses à Bien fainsi qu'à son prophète. H est probableque cette con<strong>du</strong>ite de Mahomet déterminaOmar à anéantir tons les livresétrangers qui tombaient sons sa main*e Ainsi, l'inutile ttiquâcité d'un mar- •k chand arable, dit ftt. Jones, en meKi< tant quelques fables en ba<strong>la</strong>nce avecà les préceptes <strong>du</strong> puissant légis<strong>la</strong>teur,,ce causa cet enthousiasme qui porta les.s Musulmans à détruire <strong>la</strong> fameuse« bibliothèque < d'Alexandrie , et les,i titrés historiques de l'empire per--k sali. *>Ces Éiàiies Arabes , de cjui noufeavons reçu les écrits cTAristo te, qui nouaont transmis les pro<strong>du</strong>ctions scîealifr*


(55)files des Grecs, après les avoir sauvées<strong>du</strong> naufrage des âges, se faisaient gloired'usé ignorance profonde dans le pre*'mier siècle de l'hégire, à l'exemplede lemr prophète *) : ils méprisaient les«ckaces ? daas <strong>la</strong> crainte qu'elles n'ai*térassent <strong>la</strong> pureté .de leur eroyanctet les dogmes fondamentaux de l'Is<strong>la</strong>misme.Us poussèrent si loin le scrupule, ' selon le célèbre Mhliogt , apheHadji-Kalfa, qu'ils jetèrent au ieu leslif r€8 'qui tombèrent sous leurs mains ,dans les pays dont ils firent <strong>la</strong> cet»-tfuéte. Un Musulman [ayant présente '-nu docteur Abdal<strong>la</strong>h , fik d'Abbas,Un livre qu'il avait écrit,. Abdal<strong>la</strong>hle prit 5 ' et le trempa dans l'eau, pour'en effacer récriture. H''donnait pour•) Mahomet s'honorait do titre ë?igft&réM«


( 56 )'raison de cette con<strong>du</strong>ite, que si lesMusulmans s'accoutumaient à écrire,• ils -perdraient l'habitude de retenir demémoire les choses qu'ils' étaient obligésde savoir : d'ailleurs, que ce qu'on fixaitpar écrit pouvait être- altéré, par desinterpo<strong>la</strong>tions, des suppositions et deschangemens; inconvénient qui n'avait''point- lieu pour ce • qui était - une foisfixé dans <strong>la</strong> mémoire. Tel est. l'aveuglement<strong>du</strong>-fanatisme !. Ibn-Kaldoun nous apprend que lorsr•que les' Musulmans eurent conquis le£provinces de <strong>la</strong> Perse 9 et que. plusieurslivres .de cette nation furent tombésjen leur pouvoir, Saad, fils d'Abou-•Vaccas, qui les. commandait, m écrività Omar 9 pour lui demander l'autorisationde faire transporter ces livre»parmi set compatriotes. La réponse


.( S 7 )d'Omar fut: « Jeteirles dans l'eau, car« si ce qu'ils contiennent est capable de«.diriger'vers <strong>la</strong> vérité, -Bien'nous à« con<strong>du</strong>its par quelque chobe 'de''bien- « supérieur à ce<strong>la</strong>. Si, au contraire, ce- « qu'ils renferment est propre à'égarer,- m Dieu nous en'a préservés. * On jetadonc ces livres dans l'eau et te feu 9 et%iusi- périrent les sciences dc*s Perses.%A chaleur de ce fanatisme se con-*.serva leng^temps encore après les conquêtesdeâlArabes.'Daulet^chàïr, célèbrebiographe des poètes Peràanft,' rap-' porte qu'on présenta I Abdal<strong>la</strong>h, fi<strong>la</strong>de Thaher : 3 émir <strong>du</strong> Korassan \ un jourqu'il se trouvait à Nichapôur y un livreoù était renfermée l'hifttoiré ât'Fkmeket à'Ozra, qui était dédié 1r Anbuchirvan.Abdal<strong>la</strong>h répondit : « Nous lisoriss FAicoran $ toute chose autre tpLe ce


(58)« livre et les traditions <strong>du</strong> prophète flot»« est inutile : -d'ailleurs, cette histoirem ayantéfcé composée.parades Ifbg^ <strong>la</strong>s lecture noms en est interditet » Il ordonnadonc de jeter le livre à l'eau »et de-brûler dorénavant "Ions les ouvragesécrits en persan, que Fou rencontrerait.,•On, trouve dans l'histoire:plus d'unOmar et d'un JJbrial<strong>la</strong>h, qu'un faux tèlereligieux a portés à détruire des ouvragesdont non? regrettons <strong>la</strong> perte : les .plusgrands .hommes même n'ouï peint étéexempts de ce fanatisme» Mahmoud kGainévide <strong>la</strong>it incendier à Rey uttS bibliothèquetrès précieuse, parce qu'ellerenfermait .des livres contraires à <strong>la</strong>'doetrine qu'il pratiquait. -Ho<strong>la</strong>gou.,après s'être ren<strong>du</strong> maître dei châteauxdes Ismaéliens | charge Ath*-elfcftulk,


($9)$on yUirï (^..^teiiiro*J«a livnâl foicontenait les ipjQfpner al J%is|oi^ 4ecette secte.. f^ejfpçs éerjiyajbp • Faccu--lent même d'avoir fait jeter jjjaps, 4'Ep- - "phrate les livres de <strong>la</strong> JbïUiofl^ècpi^^esCalifes, après <strong>la</strong> conquête de JJa^adtA ces traits, j'en ajouterai u^ aptye,qniest peu connu. _Lorsque Tripoly tomba an pQiw.QJrdes Crojjses.» con<strong>du</strong>its par- ^jmond,comte de. Saint-Grille» 9 ira p?ô$rç $^4entré dans <strong>la</strong> bibUoj(hèqtyÇ 4f ' € ®ff$•Mie, ( et ayant po^ ? oà t ài^j^nffA, ffr?prises^ <strong>la</strong> maifi spp .faj^ifpnft f jl. déc<strong>la</strong>ra ' cp'ej^e défait êtr^ fi%e 09cendres,, et ^«pl^aty ç^éç^^èpflpf sçefordre snr-Wîpnip. To#t gjâg&ftffifles f<strong>la</strong>mmes. >^à l'exce^ont rdV* jtaès-rpetit nombre % yçlnm^jg. %pei|dai*Jcette J^Eott^ne était, t?lw,jL!f?2J9to


shra dtan : auteur- arabe, là plus-riche deîwdtèrs, ou <strong>du</strong>" moins des'pays musulmans;'ËDé" renfermait ïrois' millionsdeyolàmefa. 1 * '"• '* Quels qu'aient été les funestes effetian fanatisme'des Arabes..sur. <strong>la</strong> littératurepersane, il paraît'néanmoinsqu'il échappa quelques livres au naufragegënéral, et que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue se coaiervà'dânsles "parties nord-est et.sudestde rÊmpire. Cette <strong>la</strong>ngue 'fut parléepar le peuple ; mais on ' ne put l'employer4 ''dans les metes publiesV car legouvernement de <strong>la</strong> Perse ayant étéconfié''$ des*Arabes', iB intro<strong>du</strong>irentdans le royaume leur religion, leurscoutumes-et leur idiome, tfôus savons,par. le r célèbre vizir 'Mzém - elmulk,que'depuii les'quatre premiers Califes,puotffeeurs [îmméimU • dé Mahonrôt 7


Jttsqa ? aa temps dé Mahmoud le Gutoé 1yiàe, Carabe s'employait' dallons lés^etes publics ', et 'c'était 1 une mààtmisè'action d'écrire un diplôme en persan;kiâis AbdètÉÉfelelL-'K.eîiîiërij yidir d'AIp^•Ardaûj fit -changer : cette coattaùe,' et«employer <strong>la</strong>' <strong>la</strong>ngue 'persane -'dàbs'-leèwetes 4mmwéè de l'autorité souveraine;' - Quant ' aux ' litres 'qui se * conservèrent,on doit mettra an premier tàh^Itayrage connu' : sous le titre de 'Chah*•mmnéh, -dont je taft parier plus 'amplementci-*ap|?ôs» Wbus venons de voiruneliistoire'deVân|elLeti ?, Ô2ra,-écrite sansjdoute -enpiblevi'^et'préseritéeaii'liar*--tare Tkabeip^èen^'Àbdâllâhl^ HaUfi-4Lalfa -parie, 'dans-sa bibliographie-^4 f «n outrage intitulé Zdfer-namék , qcri-avait pour auteur Bwuidjttiaitfr, Vîsir•à?Anonphii?f an j «et-'cpi'un prince 'sam*~y. 6


Wm¥%>W^VfFkh$>mMtm ta*.^fk&d*!». .le. «#FeM4«Wfte, -qui' nef^#^i. .1* i^ow* iii^i- &»!&- -£uth&toif&> ik-?em 9m h jrflèlpê Un**¥,¥&m*^4mê'4% fMmi.tri*J^^ Apporta^, .ÇBèTafori, efnu^fml JBMMabrk&kuii, ,a?««t profité*•ffWr.oavtqposerkn» histoires, tfooTra**ù


(63)- Si Fm pcfavâitmettre en cbntfe Veàmteàee de le Imagae ^persane partie," Meaque F Arabe ^âft l'idtpme «i usege' <strong>du</strong>sles cours des .diÉfeens Emirsy titi seulpassage,de-Pankt-Cbah, lèverait tenteincertitude. "Voici <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction^ de ceps§a§é,-danslequel ce même «uteurindique l'origine delà ïftèsttfe' dans "Mpeëeieiae&riie dessertiras. " ' "* YaconMie* Leits*) avait va-file« en lias %e qk'il aiiiiait beaooènp* Ua« jour qte Del érifaiif jdmait aiii tioi»« «te <strong>la</strong> fdiitrtè, e>prit fhmé à le c'en*« sidifrel». I# jeune prince jeta ses nenu• Sept eatcèfept<strong>la</strong>îis<strong>la</strong> fossette, une- * antre resj» dehors ; 'ce qui ne lui« <strong>la</strong>issait pins. d'espoir de gain : iaàis f^_—.... , ,- r , j ,; -—^ ••, • -„~ r fl.- • .


( 64 )«


(65)« resta cm usage jusqu'au mentent oh• les* saY&ns <strong>la</strong> trouvant ' tieieusé ,. <strong>la</strong>*« changèrent peur celle de. roubaï , •« quatrin.. On ne connut long-temps -« que cette espèce de poésie. J» 'Ce passage nous preuve d'une mielèreévidente que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue' persaneétait en usage <strong>du</strong> temps dès Soffarldes,,qui avalent succédé aux Tlialiérites, etque <strong>la</strong> poésie moderne des Persans a*emprunté ses règles, de <strong>la</strong> poésie'arabe..Mais l'époque de <strong>la</strong>-renaissance deslettres en Perse , - de <strong>la</strong>. restauration, de -<strong>la</strong>-<strong>la</strong>ngue^ est celle de l'avènement au*trône de <strong>la</strong>. famille-de Samau. SousAhmed~beiirNasr, yivaitRoudégui, quipossédait le double' talent de <strong>la</strong> poésieet de <strong>la</strong> 'musique , et est le premiesauteur dont'on aitun.diyau ©u recueilde poésies. Selon- Da}mi ,-' il tint au*. 6*


(66)monlfe frite de k miéjttttif, pkr <strong>la</strong>force de son- intelligence et m grandesagacité , il aattf it par etieut l'Àlçar&n *et eoMmençait' à ?ersîier de» Fige definit ans. Si les poésies de Roudëgmi n'a-*•aient point k grâce et Fâégatiee 'descompositions à'm. temps postérieur*,elles acquéraient mu grand prit lorsqu'ilks ebantaii en l'accompagnant imIn ta ; car il touchait en perfection 'de cetinstrument et ataii une très belle yôix»-Ahmedle eëwfa<strong>la</strong> d'honneurs si grands,qu'il n'jp a point d'exemple qu'un princeaff jamais trtitl tin poète avec antanlde distinction : aussi sa fortuné étaitelleimmense ; il traînait a sa suite deuxcents serriteurs , et quatre eentn eha- .meaux portaient ses bagages. En preuvede son talent pour <strong>la</strong> poésie et <strong>la</strong> murnque,les éeriyains pénal» rapportent


«fae l'éstir AhMted ^ml Mi dé fioàalra f«a capitale -, à Mérou, et y prolongeantson séjour,, les coitrlûam qui aHeetw»**Baient Bokàfa f s'adressèrent à fioncîé*gmt pour obtenir le retour lin prince»Il fkt conwôti. e|mil selsirait vu mo-tmentfaroraJde peur chanter nne piècede vers à <strong>la</strong> louange êé Soà»ra ? et dontl'effet devait être 4'inspirër on princek désir d'y jretoHPiieFé * Mondégut ehoi~tissant en effet o» j.»nr on feg prnliîrsde <strong>la</strong> table.avaient mis f émir en iotiafdisposition, prit son luth et chanta leilouanges de <strong>la</strong> ville.- Ahmed, tonrliédes peintures tiws et gracieuses-d*poète 9 'seeMciok à reprendre k renteië sa-capitale* londigni a tri<strong>du</strong>it e*•ers le litre de €nitali et Dhûnàh, eti compose fhimem® mmén et - pin-* ->feurs ©dés*- • . ">


( 68 ). - Sona le règne ^des Samanides-* o»trouve encore des poètes y des savans 9des écrivains distingues^ parmi lesquels©n peut p<strong>la</strong>cer Ab©u-Ali


(69)auteur ajoute que le feu ayant pris parhasard à <strong>la</strong> bibliothèque, et ayant consumatout ce qui s'y trouvait,,quelquescourtisans accusèrent Avicenne d'avoirété Fauteur de l*ineëndie, afin de s'approprier. les connaissances • que ceslivres contenaient*


(7«Jw«%m»m—« |itiiiii>ti.|»>,i|


in)ipptç t dV?!S#P9fo)»> d* pbraKS 'tiréesàf l'âtePflW^'^TP lô te^P Hataràlbaj•Ê-^W^iWJPW fo#sétef à fopd tefenftB.x. il ;ftà#4$tfR009«Uft de jgmw9fl£ç p^ftlfflJ^wl; • Paçritg* Ce Çntp. .dp pepi .e^pii^pior- M») Iftugnej def«*f«^ lies' firôm dj#» -taqifeUe» hH»fo>f9$feyi» js'wt infafodmilé H-en eit|e Vaqifef? 5 > )§W $0r$ 9


de peines i on aiméà cache** fcjwtfâefc''son ignorance y à faire bîillér°son Savoir-,-à n'estimer que lui, 'Dfetnr notreamour, nous ressemblons à ces sauvagesqui s'imaginent que le soleil se' lève etse couche po«r'>ett£ seuls -, 'et 'que' lèsflots dç <strong>la</strong> mer apportent sur les' rivagesde leurfe île»'seulement les pertes* et le. corail.- 'Ainsi,


(73)Cependant > je vais hasarder mon opinion*après avoir déposé toute par-»tîalïté»OM.pourrait appeler, à juste titre 9 <strong>la</strong><strong>la</strong>ngue persane * ) l'Italien de l'Asie :Fini et l'autre <strong>la</strong>ngage ont dts eonson-»*) Les orientaux se servent d'une fictioningénieuse peur caractériser les trois'principales<strong>la</strong>ngues de leurs contrées. * Le ser-* pen,t, disent-ils 9 vou<strong>la</strong>nt sé<strong>du</strong>ire Ève ? se« servit de Pa/abe, <strong>la</strong>ngue forte ' et persua-« sive. » —• Eve s'adressa à Adam en persan,idiome de <strong>la</strong> sé<strong>du</strong>ction f de <strong>la</strong> tendresse et del'amour.—L'ange Gabriel, chargé de les expulser<strong>du</strong>.paradis, leur ayant en vain adressé <strong>la</strong>parole en arabe et en persan, se servît à <strong>la</strong> fin<strong>du</strong> turc , <strong>la</strong>ngue menaçante et semb<strong>la</strong>ble aittonnerre qui gronde. A peine eut-ilcommencé*à i'esprimer, que <strong>la</strong> frayeur s'empara d'eus ret ils sortirent en toute diigtnee <strong>du</strong> séjoutde <strong>la</strong> félicité.T. 7


Î741< sanee* mélodieuses et âgréaMes--; Vumet i atilre ont des dmittutifs «fil donnentde <strong>la</strong> grâce à <strong>la</strong> diction ; l'un et l>antr#possèdent une douceur, me nidttease ,une harmonie qui charment ForeHie »-et €on?ieflnent à <strong>la</strong> peinture des pas*-iionsdouces, des limages gracieuses^ de*teâttlés de <strong>la</strong> nature» M# leaes trotivtitles sonnets persans aussi-propres à Fhwp-*;monie musicale s^'aûcun air de Métastase*Une des propriétés de cette <strong>la</strong>ngueest <strong>la</strong> faculté accordée à IVbiivjûii:d'employer des mot* composés» M- feu!à son gré unir un participe et imnon fUn adjectif et mi suhstantif, deux noms* 1pour former des adjectifs qui donnentplus de douceur et d'agrément à sadiction; et on ce<strong>la</strong>, il faut avouer qmles poètes persans remportent sur ceux


(75)des autres nations. Voici quelquesexemples de ces mots composes : dil**férib, qui ra¥*t les cœurs; gttlrqfchan,qui répand les roses ; dU~®mr, quitourmente les €«urs 5 djéhan-*am, qui©ruele monde; rouh-afza, qui rafraîchitl'esprit ; koun - Hz, qui répand lesang ; hé-*rou£ , beau d'apparence ;keb-aoudz , doué -d une belle yoix $Mrim^dékêMj *ocré de bouche , dont <strong>la</strong>*kmche est aussi douce que le sucre ;hmà^nOmm: 7 qui a des accens agréafeles; périr-pAp$r, qui a <strong>la</strong> figure d'un #ange ; Ias¥mn~>b®m, qui exhale une.odeur de jasmin; îhùuM^koftar, quiparle comme un perroquet ; guntchéh*kb, dont les- lèvres ont <strong>la</strong> fraîcheur <strong>du</strong> .bouton de rose , etc. Les poètes sep<strong>la</strong>isent à accumuler ces mots composés-qui souvent forment seuls «ta


(76)distique* Les vers suivans nous en offrent'tin.exemple :« Une jeune fille dont <strong>la</strong> figure était semcb<strong>la</strong>ble à <strong>la</strong> lune *), qui exha<strong>la</strong>it une odeur* de muse, ra¥issait le cœur,« Réjouissait f 'sé<strong>du</strong>isait Paine, et éga<strong>la</strong>it« <strong>la</strong> pleine lune par sa beauté. .» •On voit que sous ce rapport le persanpe rapproche v de l'allemand et l'ang<strong>la</strong>is;mais ce n'est pas le seul point deressemb<strong>la</strong>nce qu'il ait avec ces deux<strong>la</strong>ngues. -Gomme elles, il a un grandnombre de verbes irréguliers, qui se#divisent en treize c<strong>la</strong>sses; deux futurs,dont l'un se forme avec le verbe auxiliaûeevouloir; enfin, en persan comme .dans l'allemand, le verbe se rejette à<strong>la</strong> lin de <strong>la</strong> phrase.*) y*X* ci-devint, Lfv* IV- , pag. xg&


(77)Cependant il faut ayouer que cettefacilité dont. jouit tout. écrivain de seeomposer des mots, si eUe contribue à<strong>la</strong> richesse de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue, quelquefois à<strong>la</strong> concision de l'expression, nuit leplus souvent à <strong>la</strong> force et à <strong>la</strong> vigueur<strong>du</strong> style, qui devient briEanté, ampoulé,"plutôt que gracieux*« Sons quelque jour que l'on consi-« dère <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue persane 5 dit M. Scott-« Waring , il faut avouer qu'elle possèdem cette grâce et cette facilité d'exprèsmsion à <strong>la</strong>quelle.un si petit nombre de« <strong>la</strong>ngues modernes puissent prétendre*« On conviendra encore 9 en dépit de« l'ignorance complète de <strong>la</strong> critique« européenne , qu'on doit au .géniem persan'plusieurs ouvrages qui se font* lire avec un vrai- p<strong>la</strong>isir. Je ne voism nullement pourquoi l'on querellerait7*


(78)•t nà auteur sur les moyens par les-« quels il Teut nous p<strong>la</strong>ire : dès que* son intention est remplie y qu'atons-* nous à opposer ? En asseyant nos* jugemens sur ce principe, nous pour-« rons concevoir une opinion asse^« avantageuse de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue persane et« de ses pro<strong>du</strong>ctions ; mais, si nous« /perséVérons à assujettir un idiome ets une poétique étrangère aux règles de«e notre critique, le persan sera l'objetce de nos mépris, et nous ne verrons quece des écrivains pitoyables dans les plus« beaux génies dont <strong>la</strong> Perse s'honore, sCette dernière réflexion d'un hommeplein d'esprit et de goût est d'autantplus juste , que <strong>la</strong> littérature persanes'éloigne de toutes les règles qui régis-'senï <strong>la</strong> nôtre. Un de ses grands défautsest le manque d'outrager de goût et de


(79)jeritique. Cet trt de <strong>la</strong> critique, qu'onpourrait appeler moderne * hs Orieatanxl'ignorèntabsolmneiit*Us écriventpour être admirés , a#s. pour qu'an les-comprenne ; et ils s akniàknmeal sansmesure à tout» l'exagération de leurs-idées.,à l'eafitire<strong>du</strong> style? àl'absurditédes métaphores les plus extravagantes >à <strong>la</strong> bizarrerie des figures k« piusineoàérentes; - enfin, à tout le désordred'une îwMÈ^hmûoMmte f brilkate , mais• qui ne cornait point de ' règles, fatumsils ne négligent un mot qui donne là- rime et <strong>la</strong> cadenca à <strong>la</strong> phrase , hleaqu'il ohafiia <strong>la</strong> raison; et il* saisissentavidement toute occasion de jouer .sur-les «nais 5 ou d'employer, des exprès-•ions paa usitées , et qui peuvent seprêter à plusieurs sens. C'est surtoutdans <strong>la</strong> prose $ dans ce genre de sfyie,


(8o)qui admet et exige même <strong>la</strong> simplicité,que ces défauts se retrouYent ayec leplus d'abondance. Les historiens lespins estimés écrivent avec enflure etsans méthode ; une surabondance d'ima-• ginàtion remp<strong>la</strong>ce <strong>la</strong> force des pensées.Au lieu de'réflexions profondes 9 d'à—perças bien médités , de discussionsraisonnées, ils accumulent les imagesles plus exagérées *), recherchent leparallélisme des idées et ' des' mots.,repro<strong>du</strong>isent <strong>la</strong> même pensée sous différentesformes d'expressions, prennentsoin que chaque mot de Fun des mem-» bres dont se- compose une période aitmn mot de'même mesure qui lui cor—• responde dans le membre suivant, observentmême <strong>la</strong> rime ; mais ils cousent# ) Vvf. les chapitres snivans*


(8i )les faits à <strong>la</strong> suite les uns des autressans critique, et sèment leurs récit»' defaits ridicules et dé fables extravagantes».Je ne leur reprocherai point de sacrifier<strong>la</strong> noble • indépendance 'de l'histoire àune reconnaissance mal enten<strong>du</strong>e , àune servile a<strong>du</strong><strong>la</strong>tion ou à <strong>la</strong> crainte ;d'élever jusqu'aux, nues les actions lesplus simples ; d'attribuer à leurs hérosdes qualités qu'ils n'ont jamais eues , deleur prêter des vertus dont le nométait pour eux une énigme. On sait aujourd'huiqu'une histoire est un panégyriqueou Fon dit le bien seulement, sitoutefois-on ne le suppose point ; mais] 'avouerai qu'ils manquent de délicatessedans l'expression de <strong>la</strong> louange, et qu'ilsignorent -absolument ces tournures-spirituelles,ces allusions adroites, enfin,toute&ces figures de style qui ménagent


( a*--)<strong>la</strong> pudeur de l'objet loué et de l'écrivainlouangeur ? ©fcent &u mensonge «un aspectWde«, et atténuent le dégoôtqu'inspire une basse f<strong>la</strong>tterie. Lesbeautés qu f ©Iront les prosateurs pergang-néaideaftpresque -tontes dans lesmots , dans i'barmoiiteet <strong>la</strong> cadence dm/stjle f dans une foale de emeeîiî, queBon apprécie saas paa?elr les rendre.'le connais pea-d'ouvrages qui -se lisentavec autant de p<strong>la</strong>isir que \'j4nvat*-Soktà'M* } $ modèle parfait de grâce etd'-éjégwace dans les expressions , dehardiesse^ 'de-variété, de richesse dans<strong>la</strong>s iaaagei et le* idées, 'et qui, par le mécaaiiaaed&<strong>la</strong> diction , k^ehoijL des mots,approcha beaucoup décompositions en•ers. Onpevtendire'autantderHistoire•) Fbjr. quelques chap 9 plus bas.


( « )ie Tamêrlmi f par Cbéiêteiàk*Êfo>ïezdii Mtt»ftter


(8 4 )lequel ' les .porte un penchant .naturel»PQUT exprimer leur opinion sur cetartxlivin, ils comparent <strong>la</strong> prose auxagrémens naturels d'une jeune mariée,et <strong>la</strong> .poésie aux ornemens dont - ellerelèYe ses attraits." Par une métaphoreplus hardie et non moins ûigénieuse »ils se serrent d'un même mot pourdésigner Fart de disposer des perles etde Tersifier : les perles sont les paroleschoisies, les. idées gracieuses et bril—gantes, les images nobles , douces »fortes ou sublimes ; <strong>la</strong> compositionentière forme le collier*'qui a d'autantplus de prix -et d'éc<strong>la</strong>t, que le poète amis plus'd art et de talent à choisir et àmettle en œu?re <strong>la</strong> matière dont il estformé.Cette partie de <strong>la</strong> littérature persaneest un parterre de roses 3 de fleurs char*


(85)mantes, auquel les orientalistes n'ontdérobé quede légers bouquets, bien queplusieurs pro<strong>du</strong>ctions choisis avec discernement, ren<strong>du</strong>es avec goût , épuréespar. <strong>la</strong> critique, méritassent de passerdans notre <strong>la</strong>ngue* Si <strong>la</strong> poésie des Araliesa plus de vigueur et d'énergie; sielle est plus propre à-peindre les grandespassions, les sentimens. élevés , àrendre les images d'une haute conceptioni si dans son tour resserré d'expression, eEe se-<strong>mont</strong>re avare de mots etriche de pensées , on . doit convenirque souvent sa concision dégénère ensécheresse * et <strong>la</strong> prive de cette cadencesoutenue qui, fait le premier charme desvers. ' / -,La, poésie .persane a un caractèretout opposé, et, loin qu'elle, pêche par.trop de concision, on pourrait lui re**v. 8


(86)pfBétéf IVttÉwtffe et k ^roKiité, Qm+èiemie edntaie le <strong>la</strong>ngage & PAtânjuté,d» TaMey & BÉéftfettte, die a ccirttfà*loi celle fartmaotrie âes'tKHifftàittàtfte*,ôettç rklieise limages, cette £6nfcftoà'txfteéêwm j ee émmm propre tientmots 9 qui «oife aotfàAAtetft dftâf képoète» ifedfeii& Je né £ téteuià pointtoutefois-' «ftaMir tià pliraMèl* ptfr&itentre le* âète ptê&iêâ ?-éfc *fti*it eu•aîû q&'ott etfeFehiertiii ctattis^eflte' £ àftiéie <strong>la</strong> littérature persane des emkfmï**ffons poétiepïé^ qài'pvflBettt rîf aifee* ci^^oênie^gFaûdéffltttit conçfe dûttt Iftâjfitft'honore, et oè teé MShnleé colAi**êe rimagttiatfett m» mrteut- ^H ptéM*l'édifiée créé par le génie. 11 fout - l'a—toner, le pre*ige ? le 1 mérite


(«7)Icment dans l'ensemble d'un tout, dontles diUSérentes parties soient habilementcoordonnées et dépendantes les unesdes aitfces ;'"mais ce défaut est communa tous les poètes orientaux ? sans qu'onêmwm pour ce<strong>la</strong> en 'négliger' l'étude.Cbaqtte UttéAture m ses beautés particulières, sjln caraMèré propre : en répandre<strong>la</strong> connaissance , c'est, enrichirm propre tangpe. D'ailleurs', mmjour-4 Wi que les' pnodbclions de l'antiquitéont été cmmmmtéeM % tra<strong>du</strong>ites, imitées4e toute»; les immàhtm % ne poweni*-eeaas ' pis eupérer de tronfcr dans «aèlittérature encore vierge, quelque».powées noureUes, quelque» teturs à expressions, dignes d'être naturalisés ?1 aï" cru ces réâeïiôes utiles * avanttk-repremoVe l'histoire de <strong>la</strong> littératurepersane»


(88)CHAPITRE .IV.Suite de thistoire de <strong>la</strong> Littérature.- persane. — * Règne de 'Mahwmud- Chah-naméh FerdoucUOriETTi dynastie des Samaàïdes, dont•<strong>la</strong> plupart des princes se plurent à culitrrërleslettres-et à protéger les Boni—-mes à taleas, avait donné à <strong>la</strong> Kttéra-..tare persane une impulsion qui ne fit.que s'accroître sons les monarques sui-• Yans. Les rois, les princes, les émirs,les gouverneurs des villes même ,• entretinrentà leur cour des poètes ; destinésà-célébrer leurs vertus, à chanterleurs hauts faits, à immortaliser leur


(»9)nom. Peut-être que l'amour des lettresle» dirigeaient moins dans les faveursqu'ils accordaient, que l'orgueil et ledésir d'acquérir.quelque célébrité; cependantil est digne de remarquer qu'engénéral les Orientaux sont plus, qu'aucunautre peuple, sensibles aux charmesde <strong>la</strong> -poésie et de l'éloquence ? et honorentceux que <strong>la</strong> nature a doués deces dons précieux. " -. • . .Tandis que les Samanides marchaientà leur ruine, que leur empire était <strong>la</strong>proie des guerres civiles, les hommesde lettres trouvaient un asile à <strong>la</strong> courdes rois <strong>du</strong> Kariraie et des princesBouïdes; mais bientôt 1* puissance deceux-ci fut forcée de plier devant celledes Gaznévides, famiEe célèbre que lestalens . de Sébektéguin portèrent autrône , et qui parvint, sous Mahmoud »8 *


i ^ -)à an dtgréde gloire -dont le cours déisiècles n'a pu altérer l'éc<strong>la</strong>t. 'Ce Mahmoud, grand conquérant etttonarque, très piens., pour ne pointdire-fanatique, se yit à peine maître <strong>du</strong>trôné:, • qu'il appe<strong>la</strong> à sa'cour les plu*grands nommes de son siècle. AbotfRîhan Albiroiini, Alferabiiis', Abou 1 !Iaïr 5 plusieurs autres sâYôos itîtis^très , des poètes très célèbres , CHfirent l'ornement» Daolet-Gliab nous ap-*prend que ce prince entretenait quatrecents poètes, auxquels il avait'donnépour cnef Ansari, poète très distingué, et qui mettait en yers le récitdes actions êe son protecteur. Tons,les poètes et les nommes de lettres;.de l'empire étaient obligés d'adresser^leurs pro<strong>du</strong>ctions à Ansari *), p©np>*) Aosap mourut en ili de Phég. , ie|ocîe.


(90qu'il 'en fit son rapport au Sultan. Versle même temps florissaierit'Adhairï*qui s'est acquis tme grande réputationpav.ses Jgrae et ses Icliûcac, et Asédi-Ttkmsi ? le maître de l'Homère persan.Maïs le plus célèbre de tous les grandshommes de cette époque est 5 sans contredit, l'immortel Ferdouci, auquel ondoit le ' Chah-naméh, Mstoire ancienuede <strong>la</strong> Perse, en vers., B'épaises ténèbres couvrent l'histoire<strong>du</strong> livre qui a servi de fondement à <strong>la</strong>pro<strong>du</strong>ction de son génie.tes auteurs persans ne sont pointd'accord sur l'origine et l'époque delà$» C; il avait compose une ode de cent qoatre-vingtdistiques 9 où se trouvaient décritestaules les actions au sultan : ses richesses etion crédit étaient immenses.


( 9 a )composition <strong>du</strong> Chah - naméli* Selonles uns, il aurait été écrit sous lerègne dTesdedjerd, d'après les nombreuxouvrages historiques que renfermait<strong>la</strong> bibliothèque d'AnouchirvaH ;au pil<strong>la</strong>ge, de Médaïn il serait tombéentre les mains, d'un Abyssin, qui l'adressaà son prince comme un présentdigne de lui être offert ; tra<strong>du</strong>it enAbyssin, il aurait bientôt passé dansl'Inde, ou Yacoub-Leïts le fit; chercher*Un prince ordonna à son visir de letra<strong>du</strong>ire. Celui-ci s'adjoignit quatre satansqui avaient <strong>la</strong> .connaissance del'ancienne <strong>la</strong>ngue de <strong>la</strong>- Perse, et letrayail fut achevé Fan 168 de l'hégire.Be nombreuses copies s'en répandirentdans <strong>la</strong> Perse. Les Samanîdes lurentcette tra<strong>du</strong>ction avec tant de p<strong>la</strong>isir,qu'ils chargèrent le poète Datiii de <strong>la</strong>


(93)mettre en Ters ; mais à peine celui-cieut-il rimé mille distiques f qu'il péritassassiné*'Selon nu antre récit, en prince de<strong>la</strong> famille d'AnoucMrvan, nommé Kor-Firons, ayant été forcé de s'expatrier, Tint à Gaznah sons le règne deMahmoud; il errait dans les environs<strong>du</strong> pa<strong>la</strong>is lorsqu'il fut. rencontré parlimant on l'aumônier <strong>du</strong> Sultan, auquelil raconta ses malheurs. L'Imam »comme c'était sa cèutume, lui offritses-services s et sa proposition ayantété acceptée, il le présenta au Sultan.Mahmoud était assis an milieu d'ungrand nombre de poètes qui récitaientleurs vers, lorsque Kor-Firous fut intro<strong>du</strong>iten sa présence. On venait d'apporter<strong>du</strong> - Sédjestan un litre ou étaitcontenue l'histoire ancienne de <strong>la</strong> Perse.


( 94 )Mahmoud ayait ordonné; qu'on le m$pen vers ; et chaque poète , empreçsé dçrépondre à ses désirs, offrait ]&&• essais'Sp sa muse. La p?lme deyait, çtre décernéeen ce jour. Ifop-Firou?, instruitde cette circonstance , dit à l'Imamqu'il y avait dans son pays un ouvragesemb<strong>la</strong>ble. Lorsque Mahmoud eut en-pten<strong>du</strong> ce<strong>la</strong>, il en éprouva beaucoup dejoie 5 £t il envoya quelqu'un dans leFarès ppur chercher ce livre , capKor-Firpus n'y-pouvait retourner. L§livre fut ^n effet rapporté. D^uas I|même temps un prince <strong>du</strong> Kerman, s^-tchant avec quelle ardeur-Mahmoud ras*»semb<strong>la</strong>it les ouvrages historiques, lu}adressa un homme de <strong>la</strong>' %w|le d§Chapour-dgou'<strong>la</strong>ctaf, nommé Aser—berayn, qui s'étaif beaucoup occupéde cet objet. L'auteur persan dont j'ai


(95)tiré ces détails ajoute, que « pirmi les« faommes'*qui travaillèrent I fédïgert Finstoïre de Perse, était un nommé« Serraoad j imn de là famille ië Saîin~m Métimm t et très^s&Taîit éam l'Iris-* toire de Sun, de Zal et de Rôtntfeob* A l'aide de ces diÉ^reœ moyen», m« format ÏHùt&ire des fuis de Petse,« qui fut piiésemêée tin suham Mmh^* m&udè »Ce que je y km de dire taffit pour•pronfér Tteeertïttide de •l'origine êk(Jhmh-mmêi : on jtent tortefefe aàscnrerque les Persan» pésséiteient encoremftU l'IftYttrietf de* Arabe?, plttsifnrstiti?rsige^ki^t©riqsies écrit» éti £é£levi,qui auront (ANAattement été râUsem^blés, et d'aprèfrtotqaels le Chàh--Mntehutira été eotilpésé.. Qaoi m% eH rôt, dlfféreis jpiBcéaV


(96>tentèrent en vain de faire mettre cettehistoire en vers. Dalriki', que les Sa-*manides avaient charge de cette belleentreprise, ne put que <strong>la</strong> commencer.Mahmoud, vou<strong>la</strong>nt exciter une nobleému<strong>la</strong>tion, ouvrit un concours danslequel Ansari obtint <strong>la</strong> couronne; maisnous ne connaissons point <strong>la</strong> pro<strong>du</strong>ctionqui <strong>la</strong> lui mérita. Àsédi , plusieursfois engagé par le Sultan à versifier le' 0mh-namélè, s'en excusa $wr -son' âgeet <strong>la</strong> faiblesse de son talent. Enfin-Ferdoucientra dans <strong>la</strong> lice., et s'élèvantavec, <strong>la</strong> force de l'aigle au-dessus de sesrivaux,, il composa ce poème immortelque l'on a comparé, avec plus d'enthousiasme,que de vérité, aux pro<strong>du</strong>ctionsd'Homère et de Virgile. .Ferdouci était fils d'un <strong>la</strong>boureur oudW jardinier de t Thous, ville <strong>du</strong>. Ko-


(97)rassan; M s'appe<strong>la</strong>it Hassan. Ferdouei ron correctement Firdevci, est un surnomqui tut donné 1 son père, parcoqu'il prenait soin d'un jardin délicieuxnommé Firdevs, paradis. •Comme les peuples se p<strong>la</strong>isent à ac-*compagner <strong>la</strong> naissance des grandihommes de. quelque prodige, on rapportequ'au moment 4« sa naissance, son•père le vit en songe se tourner <strong>du</strong> côtéde l'Occident, et élever sa. voix, dontle bruit fut répété par tous les écho*d'alentour. Frappé de cette vision,Jshaç , c'est le nom <strong>du</strong> père de Fer-.douci, al<strong>la</strong>' <strong>la</strong> répéter -à un hommetrès, savant dans l'explication des songes5 qui y vit le signe de <strong>la</strong> célébritéde son-fils, et lui prédit que les taknspoétiques <strong>du</strong> jeune enfant seraient 1 ob*jet des discours <strong>du</strong> monde -entier .Cette,"y.9


«xplic&tfon était aatarèHè : <strong>la</strong> £oësieFCon<strong>du</strong>isait alors aux tutaôètirs. Mnîsar-*. éhm y interrogeant Poracte d'AftoE^iirsur k ntfiâgance dé àéë fils-, en reçuecette réponse | qui f&sëitàhlé beiueM|ih celte <strong>du</strong> prophète persan : « HeureuxMnisarefaus ! lé cîêl të proritei un Ma j.le inonde sera tëthjfli rfe* M renommée,et lui décernera atec de* crié' de foie htcouronne sacrée, rfAyant éprouvé quelque Vexation dfergouverneur dé Tboufc,' Ferdoùei Vint MQàmâh. pour' piortér ses p<strong>la</strong>intes à là•cour \ il y demeura quelque temps ésoi6btemV justice ; et comnte il était privéde fortune, il se mit à faire dés vertpour' assurer son existence. Un jour il^intro<strong>du</strong>isit cnèas le poète Ansari, soiïtfUn costume grossier, et qui al<strong>la</strong>it luiitSrcr le mépris, lorsqu'il ravit l'ad*


(99)miralmm dm assistais par mm esprit»Ansari lui ayant proposé plusieurs wetstrès difliciles. afpp d'essayer sç» talent,Ils forpnt pour lui l'occasion d'un pour»ireau trionipfee : alors Ànsari l'admitdans sa société. C'était dans Le tempsgue Mfohmopd .preasaU k« poètes de <strong>la</strong>cour de jpeltrf pm fers le €huh-wmw%Aucun i eax nu se mutait fusêf de gé»ï#p^ur on te| ^TPI P Fep-doiiei p'MsitfpMptà s'en cl|arger. Dès-lorp Mahmoud,qui avait été eliarpé de quelques pièce*cpniposées par ce poètp à sfm fpnmBur,lui it,.donner un logeaient dans sonpmiaîsj et prdonfaa fa'pn lui assignaiBpe pension, et qn'op lui ftwfiipt to11 *9e qui serait nécessaire pour *oa çn^tretlen et sa subsistance.Ferdouci passa quatre années à Garsnah,occupé de sop entreprise, el


( zoo )quatre antres années à Thons sa patrie.•Au- bout de ce temps,- il présenta àMahmoud quatre parties de son poème•qui étaient entièrement achevées! Mahmouden fat très satisfait; et Ferdoucîcontinua son trayail arec <strong>la</strong> même ar~ieur 3 recevant de temps à autre desmarques de <strong>la</strong> faveur <strong>du</strong> prince. Sonbonheur était par<strong>la</strong>it* lorsqu'un courtisanpuissant, dont il avait refusé dechanter les louanges , résolut de leperdre : il l'accusa de tenir à <strong>la</strong> sectedes Carmathes. Cette ruse eut d'autantplus dé succès, que Mahmoud pratiquait<strong>la</strong> doctrine des -'Sunnites *), et se dé*•c<strong>la</strong>rait l'ennemi de tous'ceux qui n'a^Iraient pas les mêmes opinions que lui.Ferdoucî eut beau protester de <strong>la</strong> pu**) Vty% ci-devant, tom. IV, pag. 17.


(- loi >retë de sa croyance, il ne fut pointécouté, et tomba dans <strong>la</strong> disgrâce, livrémême à; <strong>la</strong> crainte que le ressentimentdm prince n'allât jusqu'à mettreses jours en danger* Enfin, ayant terminéune- antre partie de son histoire»il'ta présenta à Mahmoud. Au lien desrécompenses qu'il avait droit d'attendre, il reçut 6©,ooo drachmes. Pleinde ressentiment il prit <strong>la</strong> somme St al<strong>la</strong>aux bains, donna 20,000 drachmes àcelui qui en avait le soin^ 20*000 autresà un marchand de liqnenr, et distribuaçn aumônes les 20,000 qui, lui restaient*S'étant ensuite procuré l'exemp<strong>la</strong>ire<strong>du</strong> Ckak^name% qu'il avait pffiert à Mahmoud,U y ajouta une satire virulente,dans <strong>la</strong>quelle il se livrait à toute son in^dignation ppur <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>du</strong> 'prince àson égard. Cette satfae. est regardée,9*


(*o% }comme le plus hem. morceau quelle»Persans possèdent dans ce genre. J'entra<strong>du</strong>irai quelques passages.«'Vois <strong>la</strong> générosité de ce pauvre« monarqne ! chante, ses losanges, et* demande le prix de tes veilles.« La chose <strong>la</strong> plus vik est préférable« à un tel roi , qui m ? a ni foi, ni mœurs* ni religion.« Le sultan If atmtond est sans doutem privé d'intelligence, pnisqae son cœur« rejette <strong>la</strong> générosité ;- « Mais qne pent-on attendre <strong>du</strong> fitm d ? nn esc<strong>la</strong>ve > quoiqu'il possède un« trône !* « Elever des gens qui sont indignés* de <strong>la</strong> grandeur 5 n'esfnce point jeter* de <strong>la</strong>. ponssière dans les jeux, perdrec le fil de <strong>la</strong> raison, nourrir un serpent« dans son sein?


( io3 )m Un arbre qui p©rt£ des fruits atners,* cpiand mime TOUS le p<strong>la</strong>nterie* e%„« paradis > que vous l'arrosierieB mvec•« &aadn fleuve de lVStfernité, qae vous.-« finmecterie** ses racines <strong>du</strong> miel , <strong>la</strong>« plus doux ?. il " capsartermit toujours« s* nature, et ne'pesterait defpodùire v« des fruits amers.« Mettei l'œuf de <strong>la</strong> corneille ,«déposé dans l'abaaaaîté , son» le faons <strong>du</strong> verger dp f aaactia , «t tant que ©eta oiseau le couvrira, noûrrissei-le aieta des ligués- .de cp jardm


( io4 )•t Otes un"serpent "de -ma repaire ;,.n p<strong>la</strong>cez - le dans un parterre de rose,* où il goûte un doux repus ; satis-« faites tous ses désira : abreuves-le« de l'eau de là fontaine de vie 3 ja—« maïs il ne sera .votcë ami , et tfi-.unira par TOUS empoisonner 'de soa%« venin. . '. .«..Qu'un jardinier arâacke le petit« d»m Mtteii â sa solitude , pour le p<strong>la</strong>*-.« cer .dans son jardin ; que le rameam« <strong>du</strong>'rosier, serve ( de. lit- à cet oiseam•« pendant <strong>la</strong> nuit ; que- son trône soit« à l'aurore le sommet delà hyacinthe r« .il, retournera è son nid obscur et« désert-, dès qu'il. aura reèou?fé '<strong>la</strong>«'liberté, de ses ailes* •- « Ce n'est point «à faux- que notro« prophète a dit : : 'Toute chose retourne à son origine* -


c io5 r« Si tu passes-auprès d'un marchand« d ? amibre y tous tmvêtemens ea con-*« serreront l'odeur*. Approche-toi de« l'atelier-d'un, serrurier : tu n'en rap-« porteras que <strong>du</strong> noir».« Qu'y a t-il d étonnant de ne rlem« tirer de bon d'un mauvais naturel ?« Peut-on ôter à <strong>la</strong> nuit son obscurité ?* « N'attendez rwr dû fils d'un homme« ïmpwr; car un nègre, bien qu'il soie<strong>la</strong>ve , conserve sa couleur^* Si- le monarque puissant avait et»« partage <strong>la</strong> délicatesse et l'honneur %«il apprendrait par ce'discours <strong>la</strong>« science de <strong>la</strong> libéralité ; il aurait reçu« de l'exemple des monarques anciens,.« <strong>la</strong> leçon que je loi donne aujour-«c d'hui; il n'obscurcirait point ainsi sa* gloire; il récompenseraitmièu^nion« ouvrage. . • " . - ' • >


( xo6 )« O Mahmoud ! toi qui scuimetf les« contrées') si je ne t'Inspire aucune.* crainte , <strong>du</strong> moins craint <strong>la</strong> Divinité*« Pourquoi m'as—tu traité avec mépris ?« N'appréhendes4n rien-de mon esprit,« dont les coups sont' aussi dange—« reux que ceux d'un g<strong>la</strong>ive' sanguin« naire? *A <strong>la</strong> lecture de- €|§te satire, Hah—moud entra dans une colère cpt'il est 'plus facile de concevoir que d'exprimer»Ce grand prince s qui avait éten<strong>du</strong> sadomination sur de vastes contrées,voyait sa-puissance bravés 'pap le ilfd'un jardinier, et sesnombneQfles apnée»me lui ©fraient aucun secourt contrtles atteintes qu'il portait | sa gloire» Il11 chercher Ferdouci pour le' punir d«§on insolence, sans pouvoir le trouver»et <strong>la</strong> satire se répandit en peu de tei»f§


( ï«7)parfont Ftinpire * et se grata dans lesDteetri»Cependant, Ferdeud 'se tînt cmitédams Gtaftnak pendant quatre mois; iltint eàsuite à Hérat, puis à Thons; etaprès a? olr fait àes adieux à sa fiumlleet à m patrie 3 il ée retira à' RoBtëmdar,auprès dd f^uterneur de cette tilhr tfui le réfttt avec bonté, et loi offrîtcent .geimafrte pièces d'or pour qu'il€É&çât lênètti de Mahmoud de sa satire.Feréoucï ayàit eomenti h ce<strong>la</strong>, il rétintà Thons* y técnt daoûl'ofaKurittf etthés FctaMi* et y mourut en 411 de l'hégire*ioiode J. G. Cependant Mahmoud •]fo«fwtaâjE % cours de ses conquête!.Un fêter «jà ? I ëcritait an roi de DëMt,il se tourna vert sdn Vérir Ahmed^MëïàiDendij ;etl ? inierr#gea sur le partiqu'il faudrait prendre d m prince rem


Cl*


(î*9)- Si nous devons en eroire Daulei-Chah , <strong>la</strong> mort aurait surpris Fer—âonei «Tant qu'il, eût terminé son ou-»vrage. Sentant sa fia approcher, i<strong>la</strong>ppe<strong>la</strong> près.de lui Asédi-Thousi, quiavait été son maître , et lui confia, <strong>la</strong> crainte où il était que personne^ ne pût acheter de mettre en vers lé: Ghah-naméh. Asédi le tranquillisa, em• promettant de s'en acquitter lui-même ;.et en effet, étant sorti de chez son- élève, il se mit à travailler <strong>la</strong> nuit etle jour suivant; et lorsqu'il retournaprès de. Ferdonci, il lui présenta quatre.mille distiques qui terminaient lepoein» Le travail d ? A§édi commencean premier moment de F invasion desArabes en Perse, et à l'arrivée deMogairéh-ben-Chohed près de Yesdedjerd: ainsi il comprend le récit dea


'( no,)-guerres de Saadrbètt-Vâècàs, général-araïe, contre les princes persans, et•là conclusion <strong>du</strong> ChalMûtaàéBj Mais teinêine 'Dafcdet-Chaïk ©BSerre que léscritiques distinguent facilement le styled'Asédtde eelui*de Ferdéuci. Je ne sais' si cette anecdote inérîte'^uèl^àe teôA-• fiance5Whtëfois Ferdouci avoue, Offrisle cours de son poème, qu*il rivaitpàs^étrente 'ans à le composer^ qu'il éti&itâge' de soiiante-sii ans lorsqu'il le-termina5 et que l'ouvrage entier éontërialt'«oiiantè Maille distiques *).* ) Volëi ébmmeni ferdouci sViJ>rîihe sûrees faits :• • ^« Soixante.inillfe dbtiqiies penwt-iis- n'of-« frir que de> pa rôles dignes d'çkges et eapa-* blés de p<strong>la</strong>ire ?« Personne ne voit un livre écrit en persanftjinu contienne trente centaines'de distique


(III)• Leç rois ont sweeédé aux rois, denouvelles dynasties &ux. anciennes ;« Si vous recherchez daas ce poè'me les* mauvais distiques, ils seront vraisemb<strong>la</strong>ble-« ment au-dessous de cinq cents.« Un tel monarque , un prince généreus« ( Mahmoud) qui dans le monde brille entre '« tons les rois , n'a point jeté «m regard sur ces« récits, <strong>la</strong> faute en est aux <strong>la</strong>ngues malignes« et à <strong>la</strong> mauvaise fortune.« Un homme à mauvaise <strong>la</strong>ngue a porté eacvie à aies succès § mes marchandises ont 'ti per<strong>du</strong> de leur valeur auprès <strong>du</strong> monarque :t lorsque le ministre lira au souverain ces dis-« cours ékégsms, il en reconnaîtra le mérite <strong>la</strong>ttf jnséqtie*


(lia)les ouvrages des hommes ont cédéaux efforts dm temps ; - <strong>la</strong> face poli-*, « Puisse <strong>la</strong> couronne et le Irène de ce prince« être éternels ! sa fortune_ briller d'un éc<strong>la</strong>** plus grand que le soleil ! Le prophète a dit« «{ne <strong>la</strong> science 'est un secours pour l'homme»« II faut éprouver <strong>la</strong> tristesse et <strong>la</strong> joie ; il faut«Hoâter de toutes sortes d'amertumes et de« breuvages acres en cette vie. Les jeunes gens%3mmB et d'un heureux naturel n'acquièrent: K foin Ici talens sans passer par des épreuves. ». Mkms il dit :. «'A Bien ne pkise que tu aies jamais nu«méchant pour ami ! Le monde passe égaleament pour les grands .et les petits : pourquoi« Fhomme sage se <strong>la</strong>isserait-il donc aller an« chagrin ? Bien des hommes plus grands et« plus petits que moi ont cessé d'exister» N B• € sortirai-je donc point de mon assoupisse-« ment? Lorsqu'il a passé soixante-six ans àm« sa vie, l'homme que le dépit anime ne doitril«pas leyenir à des scnikicm de bonté?


( n3 )tîque de <strong>la</strong> Perse a été renouveléeplusieurs fois ; <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue a éprouvél'influence de ces révolutions; et cependantFerdouci vit, jeune encore,dans le souvenir de l'Orient : sa renom-»mée 9 pleine d'éc<strong>la</strong>t et de force, se tientdebout au milieu des ruines de toutgenre, semb<strong>la</strong>ble à ces pyramides dont<strong>la</strong> masse mdestructible a fatigué letemps. Par qnel^êfibrt <strong>du</strong> génie une« Puisque j'ai terminé cet ouvrage digne de« renommée, on parlera de moi sur tonte <strong>la</strong>« face de <strong>la</strong> terre. Bon, je ne mourrai plus;« je suis assuré de vitre , maintenant que j'ai« répan<strong>du</strong> <strong>la</strong> semence de mes discours. Tout« bomme doué de raison, d'esprit et de piété f« comblera ma mémoire de bénédictions après« mon trépas. »Ferdouci s'exhortait, à ce qu'il paraît, dansces vers, à se consoler de Tin justice de Mahmoudpar l'espoir de l'immof talité.


( "4 iteHe réputation. a-t-»el}ç donc ;été acguîse?jpty-ce par <strong>la</strong> grandeur des corncjegtipps? <strong>la</strong> ric{iessf jles images, lesublipe fjes penggeq ,, |e_ charme 4^.stylç? on le C^abrnain^li rassemble—fait-il à cep monu^ns/j}& n £ Fanjtiquff^fait le, seuj. njéritje, .-ef.^uViAe vieilleftd&ifa$ion, collSâcr^e•p§| , le cours des#ge#, a S0ulp garantis .déjà. £etfraction£• M* Wf JQIies 5 do-p* i»ï^riliajatp ima*gination éga<strong>la</strong>it les yastes connaissancesy et ' qui par<strong>la</strong>it plutôt* en enthousiastequ'en sage critique d'une littérature'qu'il çult£yait .,aYec. ardeur £ff«ceès 5 pï&g&ft ÏP filiafer^jp^ iPPffqwfur<strong>la</strong>-méme ligne que les poèmes cf Hotnère.Un yoyageur ang<strong>la</strong>is, M. Scott-Waring, dont on ne saurait trop louerl'instruction yariée et <strong>la</strong> critique , touten avouant <strong>la</strong> grande réputation jdif


( »5 )Chab-napiéfa. dans <strong>la</strong> Pe^se ,• est trèséloigné §e lepianipirer ftn^BFo# ctions<strong>du</strong> pfince des poètes $e l'antiquité , etle jugepie^t qu'il en pj^,iygi£tf toutec#afiafiee. .» « C«ft isiprcipTOueftt,- mlm npi »ip*7m * iopwé le nom de jpme tf piquçiii Cb»b-w?»^9 et gin S- W- JGJW*l'appelle we imite de {£&»&. épiques.« 11 tj^feriuç, i|ne..p4¥P#4e 4P ^oismille sepit pente »n9* Quoiftue les critiquesn'aient pinots 'assigné <strong>la</strong> <strong>du</strong>ré^dVetioA -de l'Epopée, il ne paraît pa^qu ! eik poisse s'étendre aussi loin? c'estè'atilettrs -plutôt m foëwGMitynqpQ >comme <strong>la</strong> Bfaarsale de«Xucfaîn., .qn'uapoëme épique , -comme l'Enéide eftlliaide •: on peut le, définir, un poèmehistorique, «njinié parlescré«tti«ftS de <strong>la</strong>fable* *' •


m 11 ne semble pas


(II 7 )entière. Le caractère de Nestor pro-»<strong>du</strong>it les plus grands résultats. Son élo*»quenee, l'expérience que ses longuesannées lui ont acquise 9 lui donnentle .pouvoir admirable d'apaiser lesdissensions d'un conseil divisé; maisà quoi le grand âge de Zai et deRoustem est - il utile , puisqu'ils lepartagent avec tout le monde? »Cette opinion se trouve • en partieconfirmée par celle d'un illustre orientaliste,M. Silvestre de Sacy.« Quelque jugement que l'on portem. des morceaux, ou le talent <strong>du</strong> poètem se <strong>mont</strong>re avec le plus d'avantages ?« Il nous semble qu'en beaucoup d'enmdroits il reste au-dessous de quelceques-uns des historiens persans qui ontm écrit en prosp, tels que ,Ghéref-eddin*« Ali > Yesdi , Mirkond , Kondémir »


t «9 >* y.apsafW».,. Il est d'aiEeurs^bien dfë-t^jScile que le genre même de poésiea.gang lequel est composé 'le. Chah-,f-n&m$b, ne cuise*€Meiitielièraeut à.<strong>la</strong>.? fpïpe 'et à <strong>la</strong>. uc>We§se d'expression,£ ainsi qu'à <strong>la</strong> yariété de style qu'exige,«l'épopée* Iles distiques composés surç • une. ms?ure .CQnstammeiit <strong>la</strong> même ,.« £prmjpa;de ^ox yei^.qui riment eng:£einbl£.et renferment p^eçque ton-^J9ffi^W«W complet, m présentent-


* Tent être sttkrtittiées à d'auti& btfttk-m que <strong>la</strong> Sttfle^teï'Méêà en- soùlfrë, 'sans« même • qu'il ftbit ffoftsiblé tle* H'éfer**"w toihçr cplëllë leteoh méi*itfe l'a préfé-% renjce» G^est ce qti'ôh éprouteà ehàquè% instant 'ààM le CMaft-namëli ; 4àatïa% on en'dèifi'pai'é flèuk ou troîlrmaiitis^•* crits (9). Il 'est peu-de pages qùï n*olP-*k firentdëréfcéntylle* dé 'dïèSqutè ttràhSi-% pè^Sj'otefe^tiïnferliôlës, et|teudfe% .distiqtes'q^i né ^ifseriteàt $ftisfen¥fcte variante*» * ' '•" Ces dëftiièiteibWrvàfîôns iônt'd'imfe"fetàctitudè rigoureuse '; et jpôur pet*n^fn'ôn "ait lu


on trouve,-ce me semble, <strong>la</strong> cause de,1a célébrité de ce poème dans, sa matièreet dans son éten<strong>du</strong>e.,. • Ferdouei avait choisi un sujet qui.devait intéresser <strong>la</strong> nation. A l'époqueu il vivait, <strong>la</strong> Perse renfermait tm.grand nombre de familles qui, bien.qu'elles eussent embrassé l'Is<strong>la</strong>misme 9tenaient toujours à <strong>la</strong> noblesse de leur.origine, et se prétendaient issues des.anciennes maisons de Perse.- Les unes_ vou<strong>la</strong>ient descendre des héros <strong>du</strong> Sia-,tan , de <strong>la</strong> maison de Zal et de Roustem;les autres, des princes <strong>du</strong> Farès; d'au-.tres enfin, des souverains <strong>du</strong> Masendéranou des différentes provinces de <strong>la</strong>mer Caspienne : il n'y avait point dedynastie musulmane qui ne fit re<strong>mont</strong>er.son empire à quelque ancien .roi Sas—sanide. Avec quel enthousiasme ne <strong>du</strong>ti


( «i )4)n pas recevoir tin poëme qui célébraitles <strong>la</strong>its sur lesquels reposait cette noblesse,l'inunortalisait, en transmettaitles titres aux âges les plus-reculés! LejChah-naméh devint pour <strong>la</strong>' Perse ceque les poèmes d'Homère étaient pour<strong>la</strong> Grèce , des archives ^où chaque familleal<strong>la</strong>it chercher • l'histoire de sesancêtres. Le Chah-naméh a encoreon genre de-mérite qui le'rapprochede FIliade et de l'Odyssée. Fefdoueiavait composé son poëme d'après dessources originales | il avait connu plusieursouvrages écrits en ancien persan,ou récemment tra<strong>du</strong>its de l'idiome desSassanides. Ces livres se perdirent aveele taaaps; mais le Chah-naméh survécut;et comme on n'ignorait point <strong>la</strong>,nature des matériaux employés parFerdoucis les écrivains des siècles pos*V. ' " «


( IM )térieurs n'eurent d'autre guider* que fcêpoème * d'autre autorité ^sfàe ift fcitetiaë §pour feras»? Thistotre ancKiiiiëc de MPerse-., Aussi le .GUah^nai»éh «se-ilmis par f lcé lÛ8toriehs


(123)dkfm qu'elle se fixât plus facilement dan«<strong>la</strong> mémoire, J^es poètes s'excusaient àl'envi sur l'immensité <strong>du</strong> trtva.il ;. mailFerdoncl, plein de oonfiapce dans sontalent, l'entreprit^ et après trente ans#c travaux, il mit an 'jour un poèmede cent vingt, mjlle vers A.Ifeutret résous que nous n'avonsp^ïnt ^ujtitll^'hui les moyeps de connaître, contribuèrent peut-être égale-»ment h <strong>la</strong>.célébpfé' <strong>du</strong> Çhab-


( H4 )mots arabes se trouvaient en très petitequantité, et oit <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue nationale existaitdans sa pureté. 'On se rappelle de ces acteurs , cou-*nos sons le nom de Rhapsodes, qui détachaientdes firagmens d'Homère 5 etparcouraient <strong>la</strong> Grèce ravie de les entendre.Les uns chantaient <strong>la</strong> valeur deDiomède; les antres , les adieux d'An-


( «5 )se'presse autour d'eux, les écoute avidement,et préfère-ce genre de p<strong>la</strong>isirà tout autre*Il est temps de mettre nos lecteurs àmême de juger <strong>du</strong> style <strong>du</strong> Chah-naméh5 en leur en offrant quelques extraits*J'aurai soin de choisir des morceauxqui puissent donner une idée <strong>du</strong>talent <strong>du</strong> poète dans le genre sublime etgracieux._ Bans le passage suivant, Sam raconteà" Manoutchétier ses exploits contre lesDives-<strong>du</strong> Masendéran.« Dès que le roi parut » Sam baisa <strong>la</strong>« terre et s'avança à sa rencontre. Ma-*« noutchéher était assis sur un trône« d'ivoire ; une couronne de rubis et& d'émeraudes bril<strong>la</strong>it sur sa .tête» U« complimenta le héros , le fit asseoir


- {126}• près"de loi, et VihtervùQpa. sur ici« Bives <strong>du</strong> Mazeadéran, guerriers vaisleureux , dont <strong>la</strong> -férocité dans lesm combats éga<strong>la</strong>it .celle des loups alfa-« mes. m Sam répondit en ces termes àses questions:- a Grand roi ! puisses-tu vivre éfer-«'edlemeiit et être à l'abri des peridesk: desseiiwdesiiieebans ! J'arrivai à cette« ville des Dives, de ces Dives plus ra^-«'paees que lès lions', 'fliis: levers que-* les coursiers arabe* i vous prendriez« pour des tigres- de '"combats ces gmep-* ri€Ps' .qa'fls appellent • Segsnr.- Dès« qnïls ' apprirent : mon- • amtée , U&4 M commencèrent à perdre <strong>la</strong> tête; e'é-* taitl effet de ma réputation : ils sorti-'*à vent tous de <strong>la</strong> ville, après y -avoir jeté'« le trouble et <strong>la</strong> confusion» Cependant« les armées s'ébranlèrent et le jour fut


I M? •)« ©bsmrei *)• Les unes courraient lesm eoltues, les autres les vallées : hm crainte s'empara de mes troupe*. Jt* songeais an moyen d'y remédier, lors»* qpe soutaràat ma massue % poids jde#t soiiante-idix mans ( iiFres) , j'ai <strong>la</strong>isséw mon armée dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine, et je me« sais âiràneé contre ces terribles eime*« mis. Sous mes ' coups sont tombés* leurs têtes; par ma vail<strong>la</strong>nec ont été« lifcrks' les grâces de ' leurs '.YÎsages.m Cependant le- nef en <strong>du</strong>' moiiarcpie« puissant, âe Salem , se dirigeait versM moi. à <strong>la</strong> tête de ses combattais, seinmb<strong>la</strong>ble à" un loup. On le nommaitm Kurkfaï; sa taille éga<strong>la</strong>it <strong>la</strong> hauteur*. <strong>du</strong> -cyprès. Issu de Dfaohae par sa• ) f tf lé nombte des combattai».


( «8.Xm mère, il avait une bravoure telle que« ses guerriers n'étaient -que poussièreà auprès de lui. La poussière que ce1 «c béros fit voler répandit <strong>la</strong> pâleur sur* les visages de nos vail<strong>la</strong>ntes troupes.« Alors')'ai levé cette massue qui d'un« seul coup abat ses adversaires, et je me« suis précipité au milieu des bataillons« ennemis. Mon coursier pousse un hen-« nissement plus terrible que le cri de« l'éléphant ; <strong>la</strong> terre est agitée commem les flots de <strong>la</strong> mer en fureur r mes« guerriers reprennent courage, et se« jettent, têtes baissées, contre leursce adversaires* Kurkvai entend ma voix ;« il entend le bruit des coups de cettem massue, qui pulvérise <strong>la</strong> tête des hé-« ros. Bans le désir de me combattre,a éléphant terrible, il s'approche de


« moi et cherche à me prendre dans <strong>la</strong>« cavité de son filet*). Prévoyant "ses« desseins, j'ai évité le péril;- et saisïsmsant en main f arc de Kaïaa et <strong>la</strong> flèchem ferrée de bois d% peuplier -, j'ai fait« voler cette flèche pins rapidement« que l'aigle ne s'élève, et i f ai" enfoncéem dans le sein de Knrkvai, qu'elle a« dévoré comme <strong>la</strong> f<strong>la</strong>mme* Mon arc• * fat si puissant, que son casque fatte clone à son cerveau. Je le vis s'avan-JK cer à l'instant comme'un éléphantm ivre de rage : il avait en .main un« g<strong>la</strong>ive indien, le croyais , ô grandm roi ! à son impétuosité, que les mon-* tagnes al<strong>la</strong>ient s'ébranler de terreur.« Pins il se hâtait, plus je l'attendais« de pied ferme. J'attendais qu'il fut* ) Il est ici question <strong>du</strong> kémaad, île cette espèced'arme dont f ai parlé cwi, f* 111* p* 178.


I i3o )« assez proche pour pouvoir le com-« battre. Lorsque j'ai vu ce héros va-K lemrcux près» de moi, 'j ! ai élea<strong>du</strong> mes« bras , et:, le saisissant: par sa eiJii-« tu ! v e, se m I> 1 a bl e à un i î o n , c<strong>la</strong>ns ma« fureur , je l'ai renversé tle son dicteval, e I: 1 « i ai pi on gé m o n épée d a n s*< le sein. L'armée, témoin tle <strong>la</strong> mort« tle son roi, tourna le dos; les val—M lées , les colincs , les déserts , les« m on ta g n es , servirent d'asiles auxK fuyards : dis mille ennemis, tant fanée<strong>la</strong>ssins que cavaliers, ont couvert <strong>la</strong>« campagne de leurs cadavres» Avantc< le c o ni bat, K11 r k va î, ce i n o n a rqu e,« ce guerrier plein d'audace , en eon-« d w i sa 11 t re n te m i 11 e • Quel p otiv o i r,« ô prince! les médians ait raient-ils« sur ta fo r tu ne, sur le s ser v i te u r s dea ton trône ? »


( J3i )y ©ici use âesuïiptioa qui donnerapue idée cks §imifkudes employées par|?erdou£i. - : * »•« Barsey f egtfriïait les -dix. f^iemçrs« qui s'avançaient } il é<strong>la</strong>it mmimAè un.« lion' omuit et; affamé qui ifierôlie.« une proie. Aussitôt il se revêtit de* sa cotte de maille et se -ceignit tles« reins d ? une ceinture d'or $ $a fête« disparut rsaus «m <strong>la</strong>rge casque turc,« et soa'carquois se remplit de flèdbtes« meurtrière^Jlie*! V pwtalf -égaler* <strong>la</strong> «vivacité île-ses mouvetnéns ni <strong>la</strong>m <strong>la</strong> tenrew. .qu'il, iûspiraif ; • tantôt ilm demeura^ .suspen<strong>du</strong> aux haxwoh dem son coursier, et tantôt il se -tefipit« ferme -et «Jroitmr <strong>la</strong> -selle -, etalprs« il ressemb<strong>la</strong>it -à une -<strong>mont</strong>agne rqui.fc s'agiie. Qwa#d il s'avanfait , ainsi.« qtt'w »uagp; menaçait * :aye€ ( se»


(i3a)« long 'javelot et son sabre éc<strong>la</strong>&tite comiqele diamant, on i ? anrait pris« pour le firmament chargé-d'étoiles,* pour le jour qui'luit, pour une ri^« yière qui coule au milieu d'une -prat-« rie. Etendait-il ses bras, dont <strong>la</strong> Ionm-gueur éga<strong>la</strong>it celle des «branches <strong>du</strong>« p<strong>la</strong>tane; on- «irait--dit un arbre« d'acier. » -. '» Les descriptions d\!ui genre agréa-•ble sont très bril<strong>la</strong>ntes dans le Chah—namélîé L'auteur vent-il peindre unjardin délicieux : « <strong>la</strong> rose, dit-il, y« fleurit perpétuellement; -les' bor<strong>du</strong>res* de ses parterres sont couvertes de tu—• * lïpes et d^hyaeinthes;d f air en est dorace et parfumé. On n'y éprouve ni tes excès« de <strong>la</strong> chaleur ni ceux <strong>du</strong> froid; mais il« y règne un éternel printemps; le rm~~m slgnol'ne cesse de fairt entendre ses


ti33)-* concerts dans ses bosquets enehaii-*« teurs; <strong>la</strong> gaieEe se joue sur ses cornféaux. *. Le poète yeut-fl. donner une idée de<strong>la</strong> pompe qui accompagnait Kmwomdaps ses marcbes; il développe tonte <strong>la</strong>richesse de son imagination». « On con<strong>du</strong>isait ayec l'illustre "Km** roii trois cents cheiranx de main»« dont les harnois étaient garnis d'or»~* nemens for; à leur suite marchaient« à pied onze cent soixante serviteur!« <strong>du</strong> monarque , <strong>la</strong> main armée d'unt« <strong>la</strong>nce m s puis mille quarante beaux gar-.« çons, qui,' sous des habits de«bro~•« card f portaient des cuirasses, et mar-^,«* chaient firmes de sabres. Derrière euxm yenaient sept cents fauconniers , auM soin desquels étaient confiées diversesv« fortes d'éper?iers et de faucons : troi|T. ia


03 4 3« oefcts cavaliers les suivaient > condni*»« sant taas des paalières* -On ¥#yait« après eux soixante-dix lions et tigresn'etfdtftteéi et serrés -étroitetaent dansp des tonverfatres de brocard de là* GMae : tk étaient'habilement dressés« pour <strong>la</strong> chasse ,' et avaient <strong>la</strong> gueule* fermée.. par, d^tifaaînes d'or. M,f ^inapcliaieaf aussi sept eetits chiens*M qmi ffuemàient <strong>la</strong> bièàe à <strong>la</strong> course a mte. milieu, des pk<strong>la</strong>as. Un «lier de au»-#


( *35 )f changea». Deux cents escfave's* en-*K tatouaient des cassolettes aUumées ,« dans lesquelles ik faisaient. brûler« l'ambre et fe bois- d'alqt's.» denn-oeatt« jeunes gens , attachés, au teetlee dm« monarque portaient des narcisses ei« <strong>du</strong> safran : tous marchaient ena^aat tf afin que: le vent venant à souffler ,« portât de toutes parti l'odeur de ce*« parfams* Ces jeunes gens étaient pré*?•s cédés par cent- chameaux chargés« d'eau masquée , qu'ils ré pail<strong>la</strong>ientf sur <strong>la</strong> route oh devait passer Kos«?« rou , afin que si le-zéghir s'ék-?* rail 9 E portât cette eau mmmîMém« sur le prince., rejeton <strong>du</strong>pe) .tige il-»f lustre. Tjrois cents jeunes-gens mm-*f MaMes à des rois l'accompagpaient,« couverts de vétetnens de ^diverse*a .couleurs. .C'était au milieu de ce


(Ï36) •« tfrilkiit cortège que s'avançait Per^-« viz 5 orné <strong>du</strong> diadème et de pendant« d'oreilles, et vêtu d'une riche étoffe« tisane d'or. Des bracelets, uncollier,« nne ceiature d'or 9 dont les agrafe»« étaient ornées de pierreries précieu—« ses, composaient sa parure. »J ajouterai encore ici <strong>la</strong> descriptionque Ferdouci fait de <strong>la</strong> cour de Féridoun.« Jamais aucun printemps ne vit et« ne verra un tel roL Bans ce paradis »« règne toujours <strong>la</strong> saison printannière;« sa terre est toute ambre; les •pierres«' sont en or pur; le roi a pour demeure« le ciel le pins élevé. Aucune <strong>mont</strong>etagne n ? égale <strong>la</strong> hauteur <strong>du</strong> portique« de ses pa<strong>la</strong>is] aucune p<strong>la</strong>ine ne possède« l'éten<strong>du</strong>e de son hippodrome. Lors-« que j'arrivai à son pa<strong>la</strong>is, sa tête entra


( i3 7 )* en-conseil secret avec les astres'* V« D'une main il tenait un éléphant, et* de l'autre un lion. La terre était an- •« dessons de lui comme un marche-^ce pied ; des éléphans portaient son« trône d'or ; le cou des lions - vigou*ce reux était orné de colliers, de pierres« précieuses. Je me suis avancé avec«e pompe vers- le monarque. J'ai vu son« trône-composé.de turquoîses-précieu—« ses; il y siégeait tel que <strong>la</strong> lune au mi-« lieu <strong>du</strong> firmament* Sur §a tête était«c une couronne de pierres précieuses* ». Ces t difierens extraits suffiront, jecrois, pour donner à mes. lecteurs uneidée -<strong>du</strong> genre de style et de l'imagina-*,tioude Ferdouci..*) Le poêle, comparant le monarque a a-maître au ciel , lui <strong>du</strong>ane les mttm pour cou*«ilcrs.


( i38 }rCHAPITRE. IV.De quelques poètes persans j de Fêléhi,de Racaniet iPAnvêri ; — <strong>du</strong>genre de poème nommé Cassïdéh.1 ANDIS que Ferdoncî s f immortalisait'par le Chah-naméh, un grand poète,Abou'lo<strong>la</strong>, râyissait'l'admiration desArabes par les accent'sublimes de sa'muse ? par des odes pleines de poésie,où il se p<strong>la</strong>isait à imiter les ancienspoètes de sa nation. Sa réputation ne"se renferma point dans l'Aralde Seulement, mais elle se répandit dans 'toute<strong>la</strong> Perse, où ses pro<strong>du</strong>ctions excitèrentun emikommme général* ,1/ea.poèticp•ambitionnèrent <strong>la</strong> feyeur de ae-4br-


mer sot» un si'grandmattre.Xes élèwiles plus illustres, d'Aboulo<strong>la</strong> forentFélélri et Kacmni, qui ne se rendirentpas moins célèbres par leurs poésiesque par leurs 'connaissances en astronomieet dans les sciences exactes. Cesdeux poètes yéenrent sous là -protectionde Manontchéher, prince <strong>du</strong>Chîrvan. Ka<strong>la</strong>ni , Toué aux exercicesde <strong>la</strong> religion 7 haïssait <strong>la</strong> dissipationd'une rie passée' dans le tumulte et• les p<strong>la</strong>isirs de <strong>la</strong> cour. Pour' s'assurer*6e sa "personne' ,* le prince le fit enfermerdans son pa<strong>la</strong>is ; maïs" le pieuxprisonnier''trôuVa lé moyen de s f é-chapper.Les œuytes de ces poètes portent lecachet de l'école ou ils avaient étéformés : -elle* ' sent"très-«élbîgnéés de<strong>la</strong> douceur et de l'harmonie -qui ' eaJ-


( Mo ) •faetérisent. les pro<strong>du</strong>ctions- poétiquesde Férdouci, de Djami et des éert—vains persans.-On y trouve un .grandnombre d'espressionsy.de phrases mêmepurement arabes. Les auteurs persansavalent conçu un tel amour de cette<strong>la</strong>ngue , que c'était parmi -eux un niérited'interçaller des-vers arabes dansune pièce écrite en persan. On peutse rappeler -qu'à l'époque de <strong>la</strong> renaissancedes lettres 9 les. auteurs


(MOVoici cet antre J exemple .d'alliancele cette nature. * *m Jmqm*k qwmâ mtemdmi^p r mm ami p« dans ceUe maison oèsoum ? , . .« Jusqu'à quand tiendrai-j»]* Joîgf sur ma« bouche* et là tête sur mon genou ? Accours,'• ê échangeaf apports d'heureuses nouyelles.« Quand donc mes jours rewiendront-ils pros-• pères comme ils Pe<strong>la</strong>ient?»La mort de Mahmoud* livra les pro-*p<strong>la</strong>ces orientales • de <strong>la</strong> Peise à degrands troubles* «juieurent'sans-doutede l'influence sur <strong>la</strong> littérature , et enralentirent <strong>la</strong> culture. A cette époquenous trouvons plusieurs poètes 'originaires de Uéhli, ou qui. y habitaient*Cependant les, hommes- de.lettrestrouvèrent un protecteur plein de%kh et de noblesse dans le sultan Sind--


|ar ? le Seldjoukide. Sa cotfj edmftiecelle de Mahmoud ? fut. fréquentée parun grand nombre d'écrivains en toutgenre, parmi lesquels il faut distinguerAnvéri, le Catule des Persans.Anvéri naquit dans le voirinage


( M3)•4t.fa son emploi* On lui ôSt que c'était• le poète âê <strong>la</strong> cour,ce Quoi'! s'éoria-t-il,les vers Mut honorés à ce 'point? J'enjure- par le" Très-Haut, je yeux éclipsersous peu toiît ce qu'il y a de'poètes à <strong>la</strong>*»ur <strong>du</strong> Sultan, » L'inclination exaltée^il Isompose <strong>la</strong> nuit même une odeem> l'honneur fa fiindjar, et<strong>la</strong> lui pressenteJe lendemain. Le génie imprime4 tewtes .ses pro<strong>du</strong>ctions un caractère*p?


C 144 î•fait; mais il s'avisa d'étudier l'âstaD-*nomie, et de s'adonner à Pastrologk».Les mensonges. d'un poète f<strong>la</strong>ttent Fa-». monr propre, et nWt ordinairement,de conséquence fâcheuse que pour ce*J111 qu'ils regardent, en Pavepg<strong>la</strong>nt sur.«es défauts ; .mais un astrologue , .dontles pronostics n'ont pas moins de crédit• en Perse, que l'oracle de Delphe enGrèce, ne s'amuse point impunémentàe <strong>la</strong> cré<strong>du</strong>lité dît vulgaire..Quelquetemps avant <strong>la</strong> grande conjonction.qui,^ suivant les tables Alphontings , eutlien en 582 de l'hégire , iï86 de Jésus-Christ, Anvéri prédit que lej


(145)tifade à .cette terrible prédiction ! et desa foreur, lorsque • ce jour-là Même,*elle vitale temps calme et serein, et levent si tempéré, ' que les <strong>la</strong>mpes 'desmogqp&s Vêtaient métae point agitées!-, Les.'ennemis d'Ànvéri ne <strong>la</strong>issèrent'point échapper cette circonstance pourle perdre-.dans l'esprit- de- Thogrttl, :prince régnant .-alors. .Cédant sons le•poids:de <strong>la</strong>-douleur, harcelé par lepeuple,, 'eu Butte aux traits de là safïreet de répigramme'y Ânyéri prit <strong>la</strong> fuite;*et après avoir erré quelques 'temps, ilse retira à Balk, où il abjura ses er—'reurs ^afctaolpgjœ 9 et mourut-en ' &qf 9i4Qâ'.àu:2àai>


( 146 )loge. S'il le cède à Hafis dans <strong>la</strong> gazai, •on poésie erotique, il l'emporte surKmanîj Eîmmi f Sadiet-Djami, dans<strong>la</strong> emsidéh* Mais avant d'oifrir à merlecteurs quelque échantillon <strong>du</strong> talentd'Anvéri, II ne sera pas inntile de leurdonner l'idée dû genre de compositionanqnel les Orientaux donnent lenom. de cmsïtiéh*La poésie doit son origine à i'exalt»-tien des .dièers setttnmens doBtl'fcoinineestnnsceptible. Ainsi, ekei ejnelc|nespénales, les différons genres qu'elleadmet senetâçnt suivre les divisions desgassiom. X3iesilesJ94bir)çiiE6ile» Crocs**Fél^ie.étftït\nnîqnementirfei*fA


( M7 )paiement dirigé Yérs <strong>la</strong> douceur et l'élégance.Je doute que cette espèce dec<strong>la</strong>ssification se retrouve che*lesOrientaux: Il semble, au premier abord fque leurs différées poèmes prennentdifférera noms* moins d'après, le styledont ils sont écrits* les seatimeas qu'ils, peignent, que d'après <strong>la</strong> mesure, Tordreet le nombre des vers qui les composent^La mssidéfê s par exemple? tient del'ode, de Fidylle et de l'élégie. :£Ue. se rapproche de l'ode,-en'ce qu'elle cé-. ièbre les grandes actions, les p<strong>la</strong>isirs del'amour , les charmes de <strong>la</strong> beauté 9 avec.l'enthousiasme qui caractérise cette espècede poème; elle a de commun. a?ec l'idylle , qu'elle se p<strong>la</strong>ît dans lesdescriptions, champêtres 9 <strong>la</strong> peinturedes sentimens doux, des objett natu-


( 148)rels,; comme l'élégie, elle exprime <strong>la</strong>douleur et'les regrets : enfin, elle usurpe-aussi- le ton de <strong>la</strong> satire, et <strong>la</strong>nce paribis kg traits aigus dm*ridicule 'et de <strong>la</strong>malignité, • ; •• Selon M r G<strong>la</strong>dwin, <strong>la</strong> cassidéh doit.se composer' au moins de -douze-disti^•cp»es : elle ne .peut en ayoir pins de•cent* d f après' W. Jones. L'usage est de<strong>la</strong> commencer par .deux on trois diafti-, .^aes composés d'hémistiches limans ;•c'est .ce ,qn ? on appelle -méth<strong>la</strong>. Lorsque-le .•poète Yeut redonMer' cette mesure 9il doit-en préfenir "dans l'hémistiche-précédent. Ce genre est surtout très-ancien chez les Arabes, qui l'ont corn*imuniqué aux Persans. Les poèmes famensis connus sons le nom de Moal*lœah , portent le titre de cassidéh*« ' Nous possédons deux cmsidéh d'an-


(' i49 )véri,~que l'on peut regarder commedes modèles parfaits de poésie persanepour <strong>la</strong> beauté des -images, <strong>la</strong> force on<strong>la</strong>- grâce des /pensées, <strong>la</strong> .richesse desdétails y l'élégance des similitudes» L'uneest une ode en l'honneur de J'AtabecMandoud - bén - Zengui ; „ l'autre uneélégie sur <strong>la</strong> captivité <strong>du</strong> Sultan§Mtd}ar.M. de Chésy a bien voulu me donner- <strong>la</strong>tra<strong>du</strong>ction qu'il a faite de <strong>la</strong> premièrede. ces pièces, en me permettant d'enfaire usage. ,Cette marque d'amitié étaitune trop bonne fortune pour que, je ne<strong>la</strong> fisse point tourner au profit de monouvrage .et à l'agrément de.mes.lecteurs;ils reconnaîtront dans les grâcesde cette tra<strong>du</strong>ction Ja plume élégante à<strong>la</strong>quelle nous devons le poème èeMed^jtwutïMde-Iiéild*-.yoici'i autant qu'on en peut juger.


(i5o)d'après le poème même-, à quelle occasionil à été-composé. Anvéri avait faitun voyage à Bagdad, pour s'attirer lesfaveurs de Màudoud, et il paraît qu'aprèsles avoir obtenues, il les perditpar les intrigues des courtisans. Dansèa" câssîdéh, * après avoir -célébré lesbeautés" de Bagdad, il suppose que sonâmics'oppose à sou voyage. Cependantil part, arrive à <strong>la</strong> cour, et est frustrédans ses espérances. Alors : sa bîen-aitnéévient le retrouver, et lui reprouhe d#ne Fa voir point écoutée : cependant ellerelève son courage abattu, et Fengage-à adresser de nouveaux vers 'à Maudoud.Anvéri s'en excuse sur l'impuissancede son talent, et confie à sa maîtressele soin de célébrer les vertus <strong>du</strong>prince. Cette pièce est un modèle débasse f<strong>la</strong>tterie : Anvéri y fait même


( I5I )preuve d'une grande ma<strong>la</strong>dresse ,' eninjuriant les courtisans; mais ces défautsne s'auraient obscurcir les beautés poétiquesdont elle étincelle.ODEEn Fhomieur de Maudûud**hen**ZenffÂÎ *).«ENVIRONS enchanteurs de Bagdad*.site rempli d'attraits, séjour de l'urbanitéet des vertus aimables, non, iln'existe pas dans l'univers de contréeplus sé<strong>du</strong>isante.! Les regards glissent*) Ce MaoJoad était fils «le PAubec, célèbredans mm croisades sons le nom deSanguin, et frère de Nouradin. Il mourut ea565 de Fhégire, 1170 de J. C. Il régna à Momsonl| je. ae sais pourquoi An*en 1« foit résiderà Bagdad.


( i5a)mollement sur ses prairies émaillées,comme sur un riche tapis nuancé des.plus vif es couleurs» Le sépbïr seulsouffle dans'.çètf-beftu* lieux; il- portedans Famé une douce sérénité, et de <strong>la</strong>glèbe humide des campagnes s f élève unparfum plus ravissant que l'ambre;l'aly le plus 'pur, intimement uni à <strong>la</strong>terre-végétale de ce sol favorisé, lui-fait pro<strong>du</strong>ire des fruits aussi suaves quele Tkoba+) •,. et, rou<strong>la</strong>nt en moUéculesimperceptible» parmi tes eaux* Coi Far*-vosent', il- leur communiqué là sain-*-brité <strong>du</strong> Kmutzer**). •* ) Le Thobae&t le-nom, de PBII, de* arbresqui embellissent le paradis.** ) C'est un fleuve dà paradis des Mabométansy qui coule dans le huitième ciel.Selon quelques comiaeiittteuFS matêrich derAlcoran, 'le, cours eu Kattteer est d*ûn' moi»


( i53 )« Sur les bords fleuris <strong>du</strong> Tigre* desgroupes de jeûnes garçons, plus beauxque les Kataïens au teint de neige, selivrent sans cesse à mille jeux folâtres;et'dans les riantes vallées qui l'a voisinent, des ehœurs de jeunes filles, aussiattrayantes que les beautés célèbres dede marche ; ses rÎYages sont «For ; les caillouxqu'il roule dès perles et des rubis ; sonsable a Fodear <strong>du</strong> musc, son eau <strong>la</strong> Mail*chenr et <strong>la</strong> douceur <strong>du</strong> <strong>la</strong>it, et son écumel'éc<strong>la</strong>t des étoiles : quiconque boit -une seulefois de l'eau de-ce fleuve céleste, est pour jamaisdésaltéré. Les docteurs mystiques etqui aiment à tout ailégoriser , prétendentque le Kautser offre le symbole - de <strong>la</strong> multitudedes connaissances surnaturelles, quiTiennent toutes se perdre dans Fnnité deDieu,* ) Le Kataï parait être <strong>la</strong> Chine septentrionale,.


( i5 4 )Kâchemlre *), se présentent de toutesparts à <strong>la</strong> vue enchantée.« Mille petites barques éc<strong>la</strong>tantes sillonnentavec rapidité <strong>la</strong> surface dmfleuve 7 y et lui donnent l'aspect dWnouveau ciel étince<strong>la</strong>nt d'innombrablesfeux.« Au temps heureux de Faimée ou lesoleil radieux brille i dans le signe leplus élevé de <strong>la</strong> splendeur , lorsqu'aulever de Faurore'le zéphir promènesur les' fleurs son haleine embaumée »une' pluie de perles descend des nuage*dans <strong>la</strong> coupe élégante delà tulipe, etle scinde <strong>la</strong> ver<strong>du</strong>re semble receler unemine de parfums. Au coucher <strong>du</strong> soleil,le ciel, coloré par le reflet pourpre dHinmillion' dé roses, offre à Pceil l f ïmaged'un parterre ravissant ; et au lever de* ) Pro?inee occidentale de l'Inde;


(i55)ce bel astre, <strong>la</strong> terre étince<strong>la</strong>nte de Vé*mail des'fleurs, semble avoir dérobé-au firmament ses plus bril<strong>la</strong>ntes' étoiles»Là ? à demî-cachée sous un voile ' dever<strong>du</strong>re 5 <strong>la</strong> rose couverte des perlesde <strong>la</strong> rosée, s'épanouit comme <strong>la</strong> jouevermeille des jeunes beautés <strong>du</strong> Kataï ;ici , semb<strong>la</strong>ble à une coupe de cristal©ù pétille un vin coloré comme l'ambre»le narcisse, mollement incliné sur satige, exhale les plus suaves odeurs; plusloin <strong>la</strong> tulipe aux vives couleurs étincellecomme une cassolette élégante oubrûleraient le muse et l'aloès le plusprécieux : tandis que de toutes parts lerossignol, par son gosier flexible , l'alouette, par ses 'éhants aériens, l'emportent, dans leurs doux accords, sur<strong>la</strong> plus belle mélodie. , , .ce Tels sont les cbarmes que possède


( i56)cette heureuse contrée. Sé<strong>du</strong>it par leplus doux espoir* je résolus, de m'yrendre ; et, sous un augure favorahie, jeme disposais à échanger contre les fatigues<strong>du</strong> -voyage le repos que je goûtaisau sein de mes amis.;« 11 était rheure de <strong>la</strong> prière <strong>du</strong> soir ;et le soleil, en se plongeant sous l'horizon, paraissait un vaisseau d'or, qui,privé de ses agrès, se perdait au vastesein des mers. Bientôt une zone de feuceignit l'immense hase de <strong>la</strong> voûte céleste,comme une <strong>la</strong>rge frise d'or dontserait entouré le dôme élégant d'untemple de <strong>la</strong>pis ; les étoiles, commeautant de Péris lumineuses., déploraientsous le voile <strong>du</strong> deuil l'ahsence<strong>du</strong> soleil; et lesJiHes de Naach *), dan s* ) Ce sont les trois étoiles de là qmmde L'ourse* • • •


( **7 )leur révolution antonr <strong>du</strong> pôle , . <strong>la</strong>issaientsur. <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine murée <strong>la</strong> tracebril<strong>la</strong>nte de leurs pas : on eôt pris* <strong>la</strong>.voie <strong>la</strong>ctée pour des bandes de narcisses-semés à. traders ma ctiamp de violettes ;et-les Pléiades, se levant derrière losommet des <strong>mont</strong>agnes, se détachèrentcomme,,.sept : perles éc<strong>la</strong>tantes sur unfond d'azur • . • '. « Ainsi le ciel* en découvrait à chaqueinstant mille ;%ures nouvelles, paraissaitdéployer aux regards des mortels lesmerveilleux tapis' <strong>du</strong> célèbre Many * ).ce Saturne , dans le signe?';<strong>du</strong> Capricorne»brE<strong>la</strong>it comme une <strong>la</strong>mpe lointainespspendcie. sous, un portique silencieux; et dans le :signe .des Paissons,• ' *) 'C'est Mariés s auquel les Orientaux accordentun talent taterveHleux-'dâns <strong>la</strong> p peinture;JP?oye*ci*devani, tome II, page 38.


( z58 )Jupiter jetait un éc<strong>la</strong>t-pareil à celuid'un


ineîHes une cruelle empreinte. Be sonœil <strong>la</strong>nguissant? eomiae^ii tendre Narcisse, s'échappait un torrent de <strong>la</strong>rmes;elles bril<strong>la</strong>ient sur ses tendes oir*doyantes, comme les perles tremb<strong>la</strong>ntesde <strong>la</strong> rosée suspendîtes à l'herbe des«champs; et bientôt sons tes coups d'unemain sacrilège, <strong>la</strong>*rose délicate -de sesjoues prit <strong>la</strong> teinte bleuâtre <strong>du</strong> pâleLotus.« Voilà donc , perfide, me dit-elleenfin, d'un ton ironique? voilà donc cetamour invio<strong>la</strong>ble, ces sermens que <strong>la</strong>mort seule pouvait rompre !...• 'Hé<strong>la</strong>s!aurais^je ' jamais pu me figurer que,semb<strong>la</strong>ble' à un ennemi sans pitié', Inte préparais à m'abandonnes aussi indignement!... Non, je t 9 en conjure 9 net'éloigne pas ; ne flétris pas pour moile rameau <strong>du</strong> bonheur i ne me prive pas


( i60de ces doux regards, ne me livre pasait désespoir. Quoi ! tu pourrais changer-contre'un ciel orageux'"les-précieuses; draperies de- cette 'tenté tuté<strong>la</strong>ire? tu pourrais préférer- une terre *<strong>du</strong>re- et sablonneuse à cette^couche 1 wéditlui-» 'même que <strong>la</strong> présmoe < d'en* mmrétaitl'image <strong>du</strong> paradis; et ces pàroles l Téridifues,le voyage est Fimsgei d% tarifer,ne sont-elles pas sorties de Ja^bonehade Mahomet? '. .;,.,:,;,;•?».,. • •-« Ou yopdrais~ta donc porter tes pas,toi qui ne connais d'autre nuit que l'é—Mne de ma noire chevelure ? Ou pourrais-tute p<strong>la</strong>ire , toi qui ne connaisd'autre aurore quel'éc<strong>la</strong>tde mes yeux ?Et dans cette 'contrée , - où ta veuxtiexiler, est-il un seul sage qui t'égak -


en savoir? est-41 un seul savant quipuisse entrer en_lice avec toi?.MlleP<strong>la</strong>ton pourraient s'instruite à tonécole.T.u remportes à toi seul sur milleAristpte. Tes. profonds calculs d'astronomieeussent confon<strong>du</strong> F.esprit de J?to- 'lomée lui-même ; et Abou-macnar * ) sefut:a?-®>udtvamcn, s'il avait disputé demérite- : -atv^c toi. Non , il n'est -pa» 4aasFlrac un..seul sage pour-qui <strong>la</strong> poussièrequi s f -élève sous tes pas île fut uncollyre précieux **).% Douce idole, lui répondis-je 2 sus-* ) (Test l'astronome arabe que- nous connaissonssous le nom ' corrompu d T Albamasar.• ' •**) des louanges qn'Ànvéri s'adresse n*ontrien qui doive nous étonner. En Perse,'lia poèteporte ses ou¥fâgés aux nues sans paraître ridicule»Cependant nous trouvons parmi nous


( i6a )pends, de grâce, ces p<strong>la</strong>intes, qui m'ae*câblent5 tranquillise-toi, et fié-toi andestin. Prends patience ; ne cherchepas à éluder l'ordre de <strong>la</strong> Divinité.Hé<strong>la</strong>s !' ce n'est pas volontairementque par notre séparation,je te livre àim poètes dont l'orgueil n'm fai moindie.On. peut m appeler ces vecs.de Soudéri:«Fui réca âtas <strong>la</strong> cm», fai pratiqué les princes §J'ai oonira Riolialieii a j'en fus pins estimé ;Et dans <strong>la</strong> "belle ardaar dont fêtais animé,L'Europe m'a contra dans toutes tes proirisees.Pour moi, plus 'd'une fois le danger eut des charmes BEt mon poil tatrt pMdrenx a Maaeài sens les aaaaes fil est pem de beaux arts où je ne sois instruit.Ea prose comme ea ¥ers mon nom fit quelque brait.Et par pins af as chemin je parrias à <strong>la</strong> gloire.Malherbe seloue mm moinsdo pudeur encore,Les omwages commuas <strong>du</strong>rent qaelqaes années |Ce que Malherbe écrit <strong>du</strong>re éternellement,


( *63 )des* peines aussi cruelles ; mon cœur estétranger à ce barbare dessein : maisles destins suprêmes en ont ainsi ordonné.Eh! qui peut se soustraire àleurs immuables décrets ! Que dans tesfoyers paisibles, une douce occupationabrège donc pour toi le temps de monabsence, et qu'un astre favorable me^uide heureusement dans ce péniblevoyage. A ces mots, elle me quitta, nonsans redoubler de pleurs, •« Cependant une lumière argentée serépandait déjà sûr <strong>la</strong> voûté azurée ; etbientôt l'astre éc<strong>la</strong>tant <strong>du</strong> jour parut àl'Orient, sous un voile de roses, Semb<strong>la</strong>bleà l'esc<strong>la</strong>ve attentif au signal <strong>du</strong>départ, je m'é<strong>la</strong>nçai sur un jeune courtieraux jambes nerveuses, au <strong>la</strong>rgepoitrail, à <strong>la</strong> croupe de cerf, au ventreeffilé , au sabot aminci, à <strong>la</strong> longue


(i6 4 )encolure. Souple comme le tigre , audacieuxcomme Faigle , attaque-t-ill'ennemi,.dans son ardeur impétueuseil devance les vents ; est-il poursuivi,le. vol de <strong>la</strong> corneille est, moins raségué sa course rapide : mais quand ils'abandonne, sans contrainte, à tpus se»mouvemens, il déploie dans sa belle,démarche toute <strong>la</strong> grâce <strong>du</strong>. faisan des<strong>mont</strong>agnes^ De Kaboul il eût enten<strong>du</strong>,le son des timbales, de <strong>la</strong>.Grèce, et à <strong>la</strong>.distance des Indes à Suse, le qorps leplus délié, n'eût point échappé, à sa vue.perçante.«C'est sur ce noble animal que je fismon entrée dans Bagdad. Bientôt <strong>la</strong>nouvelle de mon arrivée parvint auxoreilles <strong>du</strong> Monarque <strong>du</strong> monde, et cegrand. prince daigna m'admettre aunombre de ceux qui. approchaient de


C i65 )son trône. Dans l'espoir que cet illustre,souverain m'accorderait quelque distinction, et que je brillerais à sa courcomblé d'honneurs et de biens, je composaien' son nom'un ouvrage dans-lestyle le plus pur et le plus élégant.Deux mois me 'suffirent pour achevercette, riche Composition, qui, semb<strong>la</strong>bleaux ouvrages d'Àristote, où viVrâà jamais-le-nom d'Alexandre, pourraitseule transmettre sa 'mémoire à<strong>la</strong> postérité <strong>la</strong> plus reculée. Jamais,<strong>du</strong> vaste océan de mon imagination,je n'avais extrait de perles aussi" parfaites'quecelles que-j'employai pourorner mon ouvrage, et l'on m'a déniéle don de <strong>la</strong> poésie. Pourquoi* m'enofFenserais-je ? Est-ce ma faute, s'iln'existé pas à cette cour un esprit enétat d'apprécier un semb<strong>la</strong>ble trésor.


L ) Voj m ci-dev*, tom. II, pag. y5et io5.'*) Les.qitâtro Califes successeurs de Ma-m Oui, j'en jure par Fée<strong>la</strong>t même demes vers, par leur bril<strong>la</strong>nte harmonie;j'en jure par ee Bien tout puissant,qui, par sa simple volonté, etsans amena secours , a donné l'existenceà cette immense Toute ; par l'essence <strong>du</strong>savoir,, ou tant de grands hommes ontpuise l'immortalité ; par <strong>la</strong> vive lumièrede l'intelligence, noble prérogative del'homme de génie; par <strong>la</strong> force de l'éloquencecapable de dompter un éléphantivre, de soumettre un Hon furieux. J'enju^e par <strong>la</strong> vigueur de Roustem, <strong>la</strong>justice SAnouchitvan, <strong>la</strong> gloire deKosrouet <strong>la</strong> puissance de Nouder*); parAbou-beàr* Omar, le terribleOthmanet le sage Ali **). J'en jure par <strong>la</strong> pousboulet.mut.


(i6 7 )Bière des pieds <strong>du</strong> grand Côthb-eddiri * \serment aussi puissantquetous ceux, queje Tiens de proférer. Je le jure, il n'est^personne dans tout ce pays qui puisseje mesurer avec moi dans l'arène del'éloquence ; et si quelqu'un .révoque en.doute ce jugement avantageux que je.semble porter de moi, que IJieu décideentre nous au jour où <strong>la</strong> vérité brilleradans tout son lustre*« J'étais ainsi en butte à l'injustice,lorsqu'un matin, à l'heure où le souffle<strong>du</strong> képhir berce mollement les sens depon ,haleine parfumée, les paupièresencore affaissées sous le poids <strong>du</strong> sommeil, je vois près de ma couche cetteidole à <strong>la</strong> taille svelte, au sein de lys.«Eh bien ! me dit-elle, avec une grâce*) Ce tait le sornom de MaudoucS.


. • t.*8') .. . *•charmante,*comments f écoulent icî tes.jours ? Ne te repens - ta 'pas d'avoirfermé l'oreille à mes avis sincères ?Hélàs ! je t'ai assez conjuré de ne past'éloigner, de ne pas payer mon amourpar cette noire ingratitude; et tu le•ois, perfide ! le mal retombe avec justicesur son auteur. — Oh ! maîtresseque j'adore s'de grâce ne m'accable paspar ces cruels' reproches, car, dans lespremiers jours de mon arrivée, <strong>la</strong> fortunes'était empressée de me' comblerde ses faveurs; mais depuis," le roi #ftout occupé de 'grands projets de 'conquêtes, n'a pas eu un moment à donnera ses- adorateurs. — Eh 'bien ! 'que eerévers n'abatte point ton ; courage ; re-*le?e -toi , et '-par un nouvel effort de tamuse, captive l'attention de ce" puissantmonarque, dont le front auguste vient


( x6 9 )d'être couronné par <strong>la</strong> victoire.—Monesprit est trop faible, <strong>la</strong>i réponâis-je-,pour an sujet aussi sublime ; mais si tate crois toi-même asses bien inspirée' pour cbâ'nter dignement le grand •nosàdé Maudoud-ben-Zengui ? qu'il retentisseaujourdTmi dans tes vers. Aussitôtcette digne rivale des célestes ho'uriçmo<strong>du</strong><strong>la</strong>, cet éloquent' panégyrique àmon oreiHé étonnée.« O toi dont les actions glorieuses" répandentsur ton trône un -éc<strong>la</strong>t*'inaltérable;toi dont les augustes décrets fontfleurir'en tous lieux l'empire delà justice, 'mille Khaeans * ), avec toute leuri. •.*) Ce titre reposa à ce<strong>la</strong>i d'empereurpuissant .| il a été porté par <strong>la</strong> plupart desprinces qui ont régné dans' le Turkes<strong>la</strong>n.Vojus aussi tome III, page 8a.r. x5


( I7P ) ^.puissance, seraient à peine dignes deveiller aux portes de ton pa<strong>la</strong>is, et lessimples éehansons chargés <strong>du</strong> soin detes banquets , l'emportent sur milleCésarsl Plein d'un noble courage, tut'é<strong>la</strong>nces aYec intrépidité sur le fer menaçantdes <strong>la</strong>nces, et <strong>la</strong> confiance de <strong>la</strong>justice te fait supporter avec calme lesrevers de <strong>la</strong> fortune. Quelle tête ennemierésisterait au branchant de ton invincibleépée ; .quel cceur parjure échapperaitan.fer acéré de ta <strong>la</strong>nce, lorsqu'aumoment de ta colère, le lion audacieuxne peut supporter l'éc<strong>la</strong>t de ton g<strong>la</strong>ivevengeur;- lorsque le tigre lui - mêmefuit 7 saisi d'épouvante, à l'aspect deton poignard étince<strong>la</strong>nt !« O toi cfynt <strong>la</strong> noble générosité a relevéde ses .raines le temple sacré de <strong>la</strong>bienfaisance; toi dont <strong>la</strong> main libérale


( 170a détruit, jusque dans ses foudemens tle hideux repaire de l'avarice, commentmon esprit troublé oserait-il s'éleverjusqu'à toi ? Comment, d'une<strong>la</strong>ngue balbutiante , exprimerais - jedignement le transport qui m'anime?« Et ces deux jeunes princes, tendresrejetons de l'arbre auguste de ta grandeur,illustres nourrissons que <strong>la</strong> gloireet l'honneur se disputent à Fenvi le soinde former et d'instruire, qui m'inspirerades chants dignes d'eux ? .ce Séïf«cddin 3 dont toutes les actionstendent déjà à illustrer l'empire; Asseddin,déjà célèbre par les plus rares vertus.Le premier, par sa mâle con<strong>du</strong>ite,semble tracer un modèle à <strong>la</strong> justiceelle-même; et <strong>la</strong> générosité de sonfrère, comme une mère féconde , enfantechaque jour mille nouveaux bien*


( »7* )faits. Oui, Seidjouç*), parmi les rois,peut seul rivaliser de gloire avecAz2-eddin; et quel autre que l'illustreSindjâr ' pourrait être comparé au jeuneSéif-eddin ? Puissent-ils vivre à jamaisenvironnés de gloire ! puisse leur auguste"père trouver toujours en eux lesplus fermes appuis de son trône !. « Baigne approuver, ô grand roi ! cefaible. tribut de mes éloges, et pardonnesi j'ose rappeler à ton augustesouvenir un de tes esc<strong>la</strong>ves, <strong>la</strong>nguissantdans l'oubli* Il se f<strong>la</strong>ttait, en te consacrantson talent poétique, d'avoir partà tes faveurs ; il espérait obtenir chaquejour^ une nouvelle considération àta' cour ;' et par le plus fatal destin, onfait' aujourd'hui aussi peu de cas de lui*) foy* €i-dtv*nt, tom. 11, pag. i85.


C 173)que <strong>du</strong> plus vil artisan. Oh ! si tu daignaisjeter sur lui un regard favorable,si tu lui permettais de baiser le seuilde ton pa<strong>la</strong>is, avec "quelle reconnaissanceil célébrerait tes louanges ! Lenom de son illustre protecteur retentiraità; jamais dans ses chants immortels»i5


( 174 )•çHAri^iE.v." ' :y n ï*' • Dà pëiÉ0 Fêr0^êÊin~jétAar« >Q û EIQIî'B temps aprè» Aa*M^fto$t,le €âèbreGhéikFérid 7^dk-A^W^-à ;' <strong>la</strong> fois moraliste sévère , poète habileft 4$b|S ferrent, il a <strong>la</strong>issé* epua le titp»-^e Pmd^mmékt,*-^ livre de conseil* "pi traité de iporafe qui n'est pas moinsfsti.iiie âeï Persaçg, que ne le mmî¥ ) M. Sflyestre ৠ§tey a dopai lu tra**onction française de cet ouvrage, dans leieçon4 volume des JSfiW* ils I>Ori§mi 9 et ja joint-<strong>la</strong> vis da Férid-eddis, f extraite de\& biographie p&ptifm. de Vtaulet-Chaa ; «"estçîe ce morceau que. j'ai extrait <strong>la</strong> plusfpmdepa^Ue de. ce fV® n va M*e«


( i75 )t parmi nous les Maximes de <strong>la</strong> Rocherfoucault*Férid-eddin était, comme ' Anvéri »natif <strong>du</strong> Korassan ; il ayrnit reçu-le jourdans le bourg de Ker-ken, près de Nichâpour,vers le mois de déc. I2'i6**)#Son père exerçait<strong>la</strong> profession d'épicier,et il l'exerça lui-même jusqu'auntomentoh il quitta le monde pour <strong>la</strong> vie retirée»H est curieux de connaître, l'occasionqui attira à <strong>la</strong> secte des, mystiques, un'de ses plus beaux ornemeus. Un jourque nqtre Chéik était-assis sur le devantde sa boutique, un religieux, trèsavancé dans <strong>la</strong>. vie spirituelle, se pré-»senta à sa porte, jeta ses regards, avecprécipitation,' dans <strong>la</strong> boutique s bienplus, ses yeux se remplirent de <strong>la</strong>rmes.,*) Ghaban, 6i3.


(i 7 6)et il poussa de profonds soupirs. Férideddinl'interrogea sur <strong>la</strong> cause de sespleurs i et voulut le faire'retirer*-Le 'Derviche lui- répondit] : ce Seigneur,« .qua,nt à,.moi, je suis bien leste, car« -je.-.n'a} que ce froc; mais vous* avec« ces-sacs pleins de drogues, quand il« faudra partir, comment vous j prencedrez-rvous ? Il m'est bien aisé de sortiru ijfi ce l^azar : vous 5 penses à arrangerf vos .paquets et votre bagage. » Ce discoursfit sur Férid-eddin une vive impressi^nde douleur :. il abandonna saboutique, et se retira dans le monastèrede Rokn-eddin Accafa* l'un desplusiprofonds et des plus parfaits adeptes de<strong>la</strong> doctrine contemp<strong>la</strong>tive à cette époque*Au bout de quelques années, il entreprîtle pèlerinage de<strong>la</strong>Mecque. Le restede sa vie fut consacré aux exercices, de


( i?7 )là piété <strong>la</strong> pies parfaite. Pendant lecours de soixante-dix ans, il s'occupaà recueillir les traits les plus remarquable8de FHstoire des Sofis et des *Ghéiks* Il mourut eu 123o de J. C., dansles massacres commis par les arméesmogoies. On rapporte qu'un Mogol vou<strong>la</strong>ntle tuer, un autre lui dit : « Laissevivre ce vieil<strong>la</strong>rd; je te donnerai mille "pièces d'argent pour prix de son sang, mLe Mogol paraissant vouloir l'épargner,Férid-eddin 5 lui dit : ce Garde-toi deme vendre à ce prix/ car ta trouverastes gens qui m'achèteront:plus dhér. »A quelqucdistancedelàj le Mogol. vou<strong>la</strong>ntencore le tuer, une autre personnelui dit : « Ne tue pas cet homme •; jet'en donnerai, une'sachée de paille. ~Vends-moi, dit, alors le vieux poète ,car c'est tout ce que je vauxt » • •


• (ITB)he Recueil des poésies de Férideddin,non compris <strong>la</strong> collection de sesMesnéms, est de quarante mille vers.Iparmises ©irfrages très nombreux, cmdistingue mie Fie des Smmts, et leManiak dtrtkew, Traité de morale.- Telle était <strong>la</strong> sévérité de ses principesen religion et enmorale, qu'elle a' mérité1 ses discours <strong>la</strong> dénomination de fouetrêUpeux. ftÛtt peut dire de. lui? qu'il« était abîmé dans l'océan cte <strong>la</strong> eontem-«-p<strong>la</strong>ftion, et ^m r û plongeait dans les« profondeurs de l'intaitfcm de <strong>la</strong> Di~« yinité* Ce Ch'éik était, pour l'éten<strong>du</strong>e«- de ses connaissances , ime^vaste mer,« et il -n'employait son énergie qu'à« dompter les inclinations» Les secrets«tes plus divins de <strong>la</strong> spiritualité« s'ofrsient à découvert devant lui dans« sa ceEnle, comme des béantes encore


( 179 )« vierges qui oient le voile dont étaient« couverts leurs attraits; et |les vérités« les plus impénétrables se présentaient,a dans sou obscure retraite , avec <strong>la</strong>« même familiarité et <strong>la</strong> même inti-« mité dont une jeune épouse use eoref*-« sou époux,a»J'ai eu occasion de parler p^eé"demment de ces religieux fanatiques ,auxquels. les Persans donnent le nou\de Sojis * ), Pour .donner une idée


( i8o )Des qualités d'un Derviche *), et detestime que mérite sa profession.« S i ta possèdes <strong>la</strong> science' et le discernement, recherche <strong>la</strong> compagnie desDerviches, et embrasse leur profession.Ne ^fréquente pas d'autre sociétéque <strong>la</strong> leur;*éloigne-toi le moins qu'ilte sera possible de leur' présence. L'amourdés Derviches est <strong>la</strong> clé chi paradis|*ceux qui les haïssent sont dignesde malédiction. L'habit qui les couvreest simple et sans ornemens;'il*s ne se<strong>la</strong>issent pas entraîner par les désirs ni* ) Ce terme désigne, comme le remarqueFauteur dm Commentaire écrit en tanguaturque} celui qpi marche dans <strong>la</strong> mie de Memmmanâemem de Dieu , c'est-à-dire , celuiqui faii profession d'usé piété parfaite.


( I8I )les passions <strong>du</strong> vulgaire» Commentl'homme pourrà-t-il trouver <strong>la</strong> voiequi con<strong>du</strong>it au pa<strong>la</strong>is <strong>du</strong> Tout-Puissant,s'il ne commence par- fouler aux pieds<strong>la</strong> tête orgueilleuse de <strong>la</strong> concupiscence?L'homme qui marche dans <strong>la</strong> voie deDieu ne s'attache point à <strong>la</strong> beauté despa<strong>la</strong>is ou des jardins ; il consacre soncœur aux peines et aux privations lesplus cuisantes» Quand tu élèverais ton.pa<strong>la</strong>is jusqu'au ciel, tu n'en serais pasmoins enseveli un jour sous <strong>la</strong> terre.Ta force .et ta puissance fussent-elleségales à celle de Roustem, tu seras enfinré<strong>du</strong>it comme Béhram * ) au séjour <strong>du</strong>* )• Je ae sais quel esi le Bêhmm auquelFauteur fait Ici allusion : peut-être est-ceBéfarâm^gour, qui, après xvmt signalé soitrègne par de grandes conquêtes et des aêtiensd'une bravoure, d'une intrépidité sut-Y. ' 16


( i8* )tombeau. Mon fils, ne perds point deTue l'éternité; ne mets point ta joiedans les biens passagers de ce Monde.Sois patient au milieu des afflictions- decette vie | et, dans <strong>la</strong> prospérité, rendsgrâces au Tout-I*uissant.Du Dépouillement;.— <strong>du</strong> Renonce^ment universel.S i tu désires jouir d'une joie et d'unetranquiEitéparfaites, embrasse un entierrenoncement.Si tu es sage, tu imiteras<strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite des hommes pmdens,et tu te joindras à eux. Le déjfauille*ment, ô mon fîts, consiste à mioneet*à tout désir : comprends bien ce quesignifie là' solitude. Le premier degréprenantes, finit misérâMèntènt sa vite, étanttombé dans «o fossé où son màmt pour làchasse l'av*i( précipité.


-i83 )<strong>du</strong> dépouillement , c'est de dire an éter*nel adieu à tontes tes convoitises 2 c'estpins encore, c'est se séparer entière7ment de toupies p<strong>la</strong>isirs* Si tu fois unefois un divorcé sans retour avec toutestes passions , alors tu n'auras point tonpareil dans <strong>la</strong> vertu <strong>du</strong> renoncement*Si tm renonces à toute espérance deschoses créées , tu auras alors tout lemérite d'un parfait détachement. LorsqueBien sera ton unique appui, tonâme sera véritablement et parfaitementsolitaire. Abandonne les biens <strong>du</strong> mondepour ceux de l'éternité ; dépouille-toide'tes vêtemens précieux : si tu parviensà ce bonheur? tu posséderasle vraidétachement. Si, pour l'amour de Dieu,tu quittes tous les biens de ce monde , etque tu en <strong>la</strong>ves, tes mains, on prendra detoi des leçons de <strong>la</strong> vie solitaire. Va,


(i8 4 )mon fils 3 détache-toi de tout, tienstoidans <strong>la</strong> solitude, deTÎens aussi bas"que <strong>la</strong> poussière, afin d'être un jourassis au-dessus de ce qu'il y a de plusélevé. Eloigne-toi de l'orgueil, de l'amourpropre, et de l'attachement à tonpropre sens : connais-toi toi-même, etne t'agite point de côté et d'autre. Celuiqui marche autour d'un brasier de charbons3 a ses Têtemens noircis et gâtéspar <strong>la</strong> fumée ; et celui qui s'est approchéd'un parfumeur, contracte uneportion de son odeur agréable. Monfils s fréquente <strong>la</strong> société des gens debien, éloigne-toi <strong>du</strong> commerce desméchans. Cher ami, ne cherche pointà former de liaisons avec le pécheur ;si tu le fais, tu lui dépendras semb<strong>la</strong>ble.Fakir, hâte-toi de fuir loin des prévaricateursy afin que tu ne sois pas cou-


( i85 ) 'sumé par les f<strong>la</strong>mmes cruelles de l'enfer. 'La société <strong>du</strong> méchant est semb<strong>la</strong>ble àun.feu dévorant; car il ne se p<strong>la</strong>ît qu'àfaire <strong>du</strong> mal aux. hommes : II est cruelet indomptable.Tu deviendras vertueuxdans <strong>la</strong> société des hommes vertueux ;mais si tu fréquentes les médians 9 tuleur ressembleras. Celui qui est uni'd'amitié avec les gens de- bien 5 seraadmis dans le séjour des amis de Dieu.Mon fils, ne t'écarte point <strong>du</strong> sentier de<strong>la</strong> loi. Si tu t'attaches aux rameaux, tatrouveras le tronc. Si ton pied sort <strong>du</strong>chemin de <strong>la</strong> loi, tu tomberas dans l'égarement9 l'affliction et les angoisses..Quiconque marche dans le sentier del'erreur, n'aura pour fruit de son imprudenceque le néant et <strong>la</strong> vanité. Necherche que Dieu, et éloigne-toi dede toute action vaine et coupable- : ne16'*


( i86 )te distingues que par <strong>la</strong> libéralité etl'humanité : l'homme qui ne choisitpoint-<strong>la</strong> voie droite, aura pour-demeureles tourmaas -de l'enfer. Mon frère, -neposes point le pied dans les «entiers deSatan-, pour ne point t'attirer «a confusionet use JiianTaise innommée* Celuiqui marche dans <strong>la</strong> voie de <strong>la</strong> vérité*craint nuit et jour -<strong>la</strong> colère -<strong>du</strong> Rcritout-puissant. Mon fils, que ton occupationsoit de résister, afetque tu octombes -fas honteusement Jaes le feude l'enfer*En.tfUoî owuhtt <strong>la</strong> *flê neSgiêuse»SAIS-TU, mon fils, ce cpte c'est que• <strong>la</strong> pauvreté ? Si tu l'ignore», }e vais te' l'apprendre. Un Fakir, quoique dénué-de tout et couvert de haillons, se coa-


OS?)doit aux yeux des hommes comme s'ilétait dans l'abondance. Pressé de faim,•il témoigne nutant de joie que s'il étaitrassasié; il n'a que de l'amitié pour sesennemis. Quoiqu'il paraisse vil, méprisable,et Cfdble quand il s^igit dVJbéir h JKeu'.et d'accomplir ces précepte,il ne -le cède .point à Fhomniele pins entreprenant. Comme son ccef r,est rempli, -quoique sa main soit vide,.ou croirajt, à le voir 3 qu'il eut couvert-d'emboinpcfiût et capable comporter <strong>la</strong>ba<strong>la</strong>nce. Mon fils, associe.-toi a¥ec lesDerviches 5 et livre-toi à, l'imitation deleur vie, afin que le .Créateur te prennesous sa garde? Celui qui est l'ami et. lecompagnon des Fakirs, sera admis dans- le pa<strong>la</strong>is de Féteraité» ,


(î88)De quatre Choses qui sont dangereuses mQUATHE choses, mon frère, sontpleines de dangers ; évite-les avec soin :<strong>la</strong> faveur des princes, • <strong>la</strong> société desméchans , l'amour <strong>du</strong> monde et le commercedes femmes. La faveur des princesest un feu dévorant; <strong>la</strong> société desmédians est <strong>la</strong> mort de Famé. Le monde,•ainsi qu'un serpent, renferme un veninsecret et funeste, quoiqu'à l'extérieuril soit orné des plus briEantes couleurs.Son apparence n'olfre rieà quede f<strong>la</strong>tteur et d f attrayant ; mais son' poison est dangereux à Famé. Ce serpentqui brille d'un éc<strong>la</strong>t enchan—' teur porte avec lui" un venin mortel:l'homme prudent se garde bien de l'ap*prêcher. Ne t'arrête pas ? comme unenfant imprudent, à <strong>la</strong> beauté des. cou-


(189)leurs qui frappent tes regards; ne te<strong>la</strong>isse pas enchanter, comme une femme3 par les charmes d'un éc<strong>la</strong>t sé<strong>du</strong>isanton d'une odeur agréable. Le monde*semb<strong>la</strong>ble à une femme dont les années.ont détruit les appas, se pare commeune jeune épouse, et cherché tous lesjours à s'attacher un nouvel amant,' Heureux l'homme-qui, après avoir étéuni à cette sé<strong>du</strong>ctrice, lui a tourné ledos et déc<strong>la</strong>ré un éternel divorce. * )En présence de son époux, ses lèvressont parées d'un sourire gracieux ; mais<strong>la</strong> morsure de ses dents cruelles causeune mort inévitable.•< ''*) Le texte porte : (<strong>la</strong> répudier trois fois).On sait que les Mahométans peuvent répudierleurs femme» et les reprendre : maiscelle qui a été répudiée trois fois- ne peut retourneravec son mari, qu'après avoir passédans <strong>la</strong> couche d'un autre*


( 19° )CHAPITRE VI.De Sadi 9 et de ses ouvrages.fut* EST une chose vraiment digne fie re«marque que le pouvoir delà poésie surl'esprit des plus farouches mmqnêmmorientaux. Parmi les nombreux tyrans,|es princes ,baj?baras qui ont inondé die§aag les p<strong>la</strong>ines de <strong>la</strong> Pense? il n'enest aucun qui n'ait possède «ous sesJettes ou dans ion pa<strong>la</strong>is, qui n'ait entretenuà sa cour, ou con<strong>du</strong>it dans lesguerres , des sav'âns , des hommes delettres 3 et surtout des poètes. Peut-êtreobjectera-t-on que cette <strong>la</strong>veur aocordée m. mérite tirait son origine del'intérêt personnel, et que ces princes


f I 9 i)nfogols et 'tiutes : , en le protégeant',•©niaient s'attifter des panégyristes èhai*-* 'gésde transmettre leurs Mts à <strong>la</strong> p@-ètérifié f et iPetk fixer le souvenir dans<strong>la</strong> méméîré des nommes, en revêtantle réfeit de leurs faits des charmes delà poésie. Mais ce<strong>la</strong> ntêttie n'est-il pointun nommage f<strong>la</strong>ffteufr? Vôffre-t^il pointun aveu de'<strong>la</strong> puissance accordée à cet,art divin ? Quelle antre que Xzjîtte delsifewxpoiitaiit' étendre son inÉu'enee surce» cœurs de fb


( X9» )que. On vît <strong>la</strong> cour des Atabees devenirl'asile des lettres; on vit des mosquéess'élever dans toutes les parties deleur domination, et le mérite en tont.genre recevoir,, dans les honneurs et lesdistinctions f<strong>la</strong>tteuses, les sentes récompenses-dignes de lui* Mais aucunedes différentes branches d'Atabecs, quiélevèrent leur puissance, en Perse et enSyrie, sur les raines de <strong>la</strong> maison deSeldjoûc * ) ? n'a <strong>mont</strong>ré un aussi grandpenchant pour les sciences et les lettresque <strong>la</strong> famille de Salgar **), dont <strong>la</strong>domination s'étendait sur le Farès. Laplupart de ces princes se distinguèrentpar <strong>la</strong> protection qu'ils ne cessèrent deleur accorder; et parmi ces princes ,*) Voy. ci-devant, tome II, pag* i85.**Y Poy. <strong>la</strong> note (io) da-tome II.


( i 9 3 )lliistoire a consacré à jamais le nom del'Atabec Abou-Beàr-Mohammed, filsde Saad. Ce fut sous le règne .de ce généreuxsouverain que florissait l'illustreSadi 3 le prince des moralistes persans,le poète le plus • harmonieux, le plusélégant, le plus sensé .qu'ait pro<strong>du</strong>itl'Orient.'.Ce grand homme naquit à ChirazFan 571 de l'hégire, Iiy5 de J. G. On' lui donna le nom de Sadi, parce queson père avait été attaché'au service <strong>du</strong>prince Saad,, père d'Abou-Bekr. Lesurnom de' Mosléh - eddiri dont onl'honnora dans <strong>la</strong> suite, signifie le biende <strong>la</strong> religion» Sadi vint à Bagdad, oùil fit ses études dans h Médre$séh-Niza


(194')'Aboulfara^~Ibn-Dj,4»usi | il nousdéc<strong>la</strong>re l#i,- même, <strong>du</strong>a* IV» de aefouvrage*, de queUe mauièHB s'écou<strong>la</strong> •sa vie., * J'aipassé beaucoup d'années à par*« courir le monde; j'ai véca avec foules* sortes de gens; il n'est pointée coin« de terre d'où je n'aie tiré quelque«.profit; j'ai dérobé un .épi à chaque«'gerbe*'»Cependant ce fut <strong>la</strong>oias par goût queforcé par les circonstances,, qu'il adoptace genre de vie.. «* Sak*-tn pourquoi j'ai, si tong-temps« vécu dans les pays étrangers? -I»« cruauté des Turcs m J a chassé de ma« patrie, et f ai pris <strong>la</strong> faite eu voyantr* l'univers en désordre eoinme <strong>la</strong> che-« velure 1 d'un Ethiopien. ,Ces Turent« quoique eufaus des hommes , n'en.


'««Talent pas-moins <strong>la</strong>'.crtiauté des« loups. Bans l'intérieur deè yill.es je« voyais des citoyens doux comme des« anges 5 mats en-dehors les armées en-« nemis ressemb<strong>la</strong>ient à des troupeaux« de lions rugissans* A mon retour <strong>la</strong>m tranquillité était rétablie dans nos* contrées, et ces tigres avaient re-« nonce à leurs mœurs sauvages. Voilà« comme fâi vu autrefois le monde en« proie à <strong>la</strong> discorde et aux misères de* toute espèce» »Sadi parcourut l'Asie mineure, l'Egypteet l'Inde. Ayant été pris par lesFrancs dans <strong>la</strong> Terre-Sainte, il travail<strong>la</strong>aux fortifications de Tripoli* Unmarchand d'Alep le racheta de cettecaptivité moyennant dix écus d'or, et«lui en donna cent autres pour <strong>la</strong> dot desa fille qu'il lui fit épouser; mais le


(196)mariage fut'pour lui <strong>la</strong> source'de peiaescuisantes ; il éprouva que l'or ne constituepoint le bonheur, et paya sa libertépar les tourmens de tout genreque sa femme lui causa : il s'en p<strong>la</strong>intsouyent danà son Gulistan*Daulet-Chah nous apprend, qu'ils'acquitta quatorze fois <strong>du</strong> pèlerinagede <strong>la</strong> Mecque,. Il rapporte dans êomBoustan, qu'étant à Soumenat, il tua leKélonter d'une -pagode de ce lieu. Vers<strong>la</strong> fin de sa fie, il s'était retiré dansun monastère, près de Cuiras, et n'ensortait point. Il donnait une partie deson temps à <strong>la</strong> prière, et passait lereste dans <strong>la</strong> contemp<strong>la</strong>tion; car i<strong>la</strong>rait embrassé <strong>la</strong> doctrine des Sofiset se plongeait dans <strong>la</strong> mer téné-• breuse de <strong>la</strong> mysticité. %Selon l'auteur <strong>du</strong> Tarïk-guzidih,


( 197 )chronologie écrite en persan , il mourutle 17 de dzoulhedjah, 690 de l'hégire; mais Fauteur des Nafahdt p<strong>la</strong>cesa mort au mois de chaoual 69©. Undistique rapporté par Daulet-Chah nousapprend qu'il quitta ce séjour d'illusion,•cette demeure terrestre , en chaoual691 de l'hég. 7 1291 de J. C., et c est àcette date que je donne <strong>la</strong> préférence.Dans un de ses ouvrages , il avaitfait l'épitaphe suivante, qu'il désiraitqu'on-mît, sur son tombeau :, « O toi qui foules aux pieds ma se*« pulture , passant ! souviens-toi des« gens de bien qui m'ont précédé« dans <strong>la</strong> vie. Pourquoi craindrait-ilce de retourner en poussière, celui qui« n'était qu'un peu de terre quand i<strong>la</strong> vivait ? Il est humblement entré' s dans <strong>la</strong> terre, et comme les vents 9I7*


( 198 )et il a assiégé le monde entier : il ne« restera pas long-temps' poussière ,« car les vente le dis<strong>perse</strong>ront surm Fétendne de l'univers. Cependant,« tant que le jardin de <strong>la</strong> science a« Henri , aucun rossignol m y a fait* entendre de plus doux aecens. Ne# -serait-il pas bien surprenant qu'un« tel .rossignol lut. mort , et qu'onM ne vît - pas éctore une rose sur saM tombe *)? »Sadi était 4 ? un caractère très enjoué, fécond en saillies, et plein de*) Les prédictions de Sadi rappelles! 1»fameuse ode d'Horace :Nos usitata, îiec teaniferar.—. Pensa.Ovide dit de même :Jamque opus exegi, etc.


( 199 )douceur et d'amabilité* Bien qu'il se' livrât avec ardeur à une vie retirée• et contemp<strong>la</strong>tive , il 'fréquentait lesgrands , qu'il amusait par ses motsheureux, qu'il instruisait par ses maximes3 qu'il charmait par l'élégance deson <strong>la</strong>ngage. Son monastère < était visitépar <strong>la</strong> foule des savans, des homdecour, des princes même ••: -chacunambitionnait l'honneur de voir un sigrand homme.Sa science était profonde et variée ;et si nous devions en croire Rœmpfer,il aurait joint à <strong>la</strong> connaissance de ton-*tes les <strong>la</strong>ngues de l'Orient,. celle <strong>du</strong><strong>la</strong> fin i il aurait -même lu et médité lesœuvres <strong>du</strong> philosophe Sénèque : maisune telle érudition, en <strong>la</strong> supposantvraie , n'ajouterait rien à sa gloire.Contentons - nous de le considérer


(2 ®Ô )comme poète 9 comme moraliste, et,sous tous lés rapports., nous le trou—ferons- digne de notre admiration.Les poésies de Sadi sont appelées parles Persans <strong>la</strong> salière des poètes-; ellessont très-nombreuses ; et <strong>la</strong> collectioncomplète de ses centres, connue sous letitre de KoulUet, forme un volumetrès-épais. Mais' 3 parmi ses ouvrages,ilen est deux qui ne sont pas moins répan<strong>du</strong>sen Europe que .dans l'Orient ?et forment les vrais titres de sa gloire' littéraire. L'un, intitulé Gulistan, Paysdes rosês-y a été publié r avec%ne tra<strong>du</strong>ction<strong>la</strong>tine, parGemtius : le premierlivre en a été tra<strong>du</strong>ite» français. L'autreporte le titre de Boustan, Verger: onn'en a imprimé jusqu'à'ce jour que decourts extraits. .. .Ces d#ux- ouvrages sont dédiés à


l'Atabek"Abou-bekr : le premier aété présenté Fan 656 , et le secondFan 655 de Fbég. L'un et l'autre peu-Yent être regardés comme des traitésde morale.Le Gulistan se divise en "huit chapitresy dans lesquels Sadi traite - successivementdes mœurs des rois et deshommes religieux, de <strong>la</strong> modération:dans les désirs , des avantages <strong>du</strong> si*lenee > de l'amour et de <strong>la</strong> {çunesse, de<strong>la</strong> vieillesse , des signes de <strong>la</strong> bonne é<strong>du</strong>cation, de, <strong>la</strong> conversation.. 11. est écritpartie en prose et partie en vers; <strong>la</strong>morale s'y présente toujours sous <strong>la</strong>forme d'ingénieux apologues, ©u detraits historiques, qui se terminent parune sentence ou'une maxime de. sagesse.. Le Boustan a été composé avant le


{ %Q2 JGulistao, .ainsi qu'on vient de le voir.11 est écrit entièrement en vers , et se-divise en dix chapitres, dent 'quelquesunstraitent de <strong>la</strong> même matièreque les chapitres dm Gulîstan : ils ontpour sujet <strong>la</strong> justice, le gouvernement, <strong>la</strong> crainte et l'amour de Bleu,<strong>la</strong> bienfaisance, <strong>la</strong> générosité, Humilité, -etc.•Si l'auteur déploie avec éc<strong>la</strong>t son tablentpoétique dans le Boustan , on doitconvenir qu'il s'y livre sans mesure à soupenchant pour le style mystiqae, et queles -charmes de • ses vers ne peuvent racheter<strong>la</strong> monotonie , l'obscurité desexpressions d'une piété contemp<strong>la</strong>tiveet d'une imagination exaltée par l'ardeurde l'amour divin. Le Gulistan,au contraire, est écrit d'un style c<strong>la</strong>iret Henri ; tes anecdotes en sont pi-


( *o3 )quantes , les-sentences pleines de justesse, de force, de grâce et de délicatesserie* vers dont il est semé% tirés:<strong>du</strong> Bôustan, renferment toujours quelquebeEe pensée? et jantais <strong>la</strong> raiscm n'yest sacrifiée à <strong>la</strong>' rime ou à de puérilesantithèses f de v ains jeux de mots 9comme il arriTe fréquemment chez lespoètes persans. Sadr se <strong>mont</strong>re l'égald'Horace, lorsqall traite de l'inconstancede <strong>la</strong> vie : s'il pek*t les tournions'©s les p<strong>la</strong>isirs de l'amour, son'' <strong>la</strong>ngageest tantôt digne de Tikile et tantôtde Cafale* H t'exprime arec <strong>la</strong> sensâiilitécle 1W t il â <strong>la</strong> grâce et f esprit<strong>du</strong> .second- Parlcnt-il de <strong>la</strong> Divinité,'ses^pensée» s'élèf «t à <strong>la</strong> hauteur <strong>du</strong>injet et ses expressions deviennent dignes<strong>du</strong> Psaimiste. Quoi de plus élevéque cette fensée!


( ^©4 I '. *«• Chaque' feuille d*ûn arbre vert est« pour le sage un feuillet dû livre qui« lui enseigne l'existence <strong>du</strong> créateur.». On chercherait vainement dans lesautres poètes 'des descriptions plus riches, plus gracieuses que les siennes.Qu'y a-t-il de plus pariait que cettepeinture <strong>du</strong> printemps ? • -« Les arbres étaient couverts -d'une« robe de feuilles vertes 9 aussi bril<strong>la</strong>ntea que celle dont se parent-les riches« daas^ les plus beaux joints de fête*ce Nous nous trouvions'alors dans les« premiers.jours de mai; le rossignol,s penché, sur <strong>la</strong> cime-des- arbres, dé-« ployait' sa voix harmonieuse ; desce perles de rosécétaient suspen<strong>du</strong>es aux« feuilles des roses pourprées i eEes res-« semb<strong>la</strong>ient par leur éc<strong>la</strong>t nux gouttesa de sueur qui tombent èm jpues ani-


( ao5 )« mecs d f une .jeune fille eu colère* LaN « terre paraissait couverte d'une éc<strong>la</strong>-, « tante poudre de verre pilé ; des bou-« quets de fleurs aussi bril<strong>la</strong>ntes et non« moins nombreuses que les Pléiades >ce pendaient aux branches.« Ici était un parterre arrosé par.desa ruisseaux limpides., comme ceux .<strong>du</strong>« paradis; là y un verger peuplé d'oi-« seaux 5 dont les chants mélodieux sur-K passaient les vers les mieux cadencés.« D'un côté 5 on voyait des fleurs de« toutes couleurs ; de l'autre, des fruits« de toute'espèce. Le vent qui circu<strong>la</strong>it« entre les arbres, avait éten<strong>du</strong> sous« leur ombrage un tapis agréablement« bigarré. » ;J'ai dit qu'il présentait les leçons desa morale sous <strong>la</strong> forme d'anecdotes ou' d'ingénieux apologues, lime serait fo-1'-y.' x8 :


( 206 }éîle d'en multiplier les preuves , et deconfirmer par de nombreux exemplesles éloges que je -donne- 6 ce grandfôète, dont <strong>la</strong> lecture a toujours eupour moi beaucoup de charmés. Ne pouvantm'étendre comme je le désirerais,je n'oifrirai ici que êmx ou trois extraita'-deses œuvrésl« J'ai enten<strong>du</strong> dire qu'autrefois une« pierre et de l'argent avaient ïa mêmei valeur dans <strong>la</strong> main des hommes« pieux : ne crois point que ceci n'ait« point de sens. ïiorsque tu te trouves« content, <strong>la</strong> pierre et l'argent ne sentieils point d'une égale valeur pour toi ?« Va dire à ce derviche qui postule <strong>la</strong>« faveur des princes , qu'un sultan estm plus pauvre que lui. Une drachme fait« <strong>la</strong> richesse d'un gueux ; et Féridoun,* quoique maître <strong>du</strong> trône de Perse, SQ


( «07 )* trouvait dans <strong>la</strong> médiocrité, ta puiscesance, <strong>la</strong> fortune ne sont qu'illusions :ce un pauvre est un roi .qui- prend le« nom de gueux f Le pauvre- qui ne vitce dans l'esc<strong>la</strong>vage d'aucun désir , 'ne te« semble-t-il point plus heureux que« ce monarque plein de soucis ?«-On dit jqtt ? uae couronne qui se trou-« tait dans les eaux <strong>du</strong> Tigre, tint un* jour ce <strong>la</strong>ngage à un nomme pieux :« Je donnais autrefois des lois à im* vaste empire ; ma tête avmit Féc<strong>la</strong>t« d «ne lune dans son plein. Le cid etm <strong>la</strong> fortune s'unissaient pour aie &vo


( 208 )w Ver destructeur, a dévoré mon cér-« veau.ce Le monde, mon ami, n'a de <strong>du</strong>rée« pour personne ; fae ton affection surce Fauteur de l'univers, et ce<strong>la</strong> te suf-« flra. Ne t'endors point dans les bras« caressans d'un perfide, qui a immolé« ses favoris après les avoir long-temps• «,caressés. Lorsqu'une* ame pure a des-:« -sein de s'échapper de cette terre, que« lui importe de prendre son* vol des dessus le trône ou le fumier?ce A chaque souffle s'écoule un ins-• « tant de <strong>la</strong> vie, et nous ne nous aper-Vcevons' de sa fuite que lorsqu'elle est* prête à nous quitter.• !•••»'! •••»••• i i • ,i ' u ,„ii mm • •que je ne puis rendre qu'imparfaitemententre Kérman , nom d'eue province s ciKirman, nom d'une espèce de ¥er.


• ( 2©9 )' « O toi qui sommeilles- depuis -un« demi-siècle, puisses-tu sentir le prim« <strong>du</strong> petit nombre de jours qui te restent!« Le doux sommeil retient le piéton,« et l'empêche de commencer sa mar—ce che avec ^aurore.« Celui qui arrive ? bâtit une maison :•ce il s'en ?a , et a travaillé pour unce autre qui a de nouvelles fantaisies.» Personne n'achève <strong>la</strong> maison-« Ne te lie point avec ce monde dont« Famitié a si peu de solidité; il estce indigne de tes affections. Le bon et lea méchant meurent également ; beu-« reux donc l'homme qui <strong>la</strong>isse une\t Bonne renommée. Mets toi - même«c dans ta tombe les provisions *) <strong>du</strong>m voyage ; fais - toi précéder par les* ) C'est-à-dire, les bernées œuvres.18*


( «0 )• * objets que personne né pourra feu-* Toyer*» « tJrié goutte d'eau tomba des nuages,m et fat couTerte de confusion en con-% temp<strong>la</strong>nt <strong>la</strong> vaste- éten<strong>du</strong>e des mers.« Où suis-je , dit-elle ? qufest-ce que« <strong>la</strong> mer ? et que suis - je moi-même ?« Si tout ce<strong>la</strong> existe, est-il bien vrai« que j'existe aussi ? Tandis qu'elle« s'examinait avec dédain, une coquille« à perles <strong>la</strong> prit et <strong>la</strong> conserva* Le désirtin voulut que cette faible goutte d'eau« devînt le plus précieux joyau dese rois» Elle trouva son élévation dansm son abaissement , et elle passa <strong>du</strong> néant« à <strong>la</strong> lumière» »


( *« •)CHAPITREVI.De Djê<strong>la</strong>l-eddm-Roumi et deKosrou-Dêlhévu • * .DA H s le même siècle,' illustré parSadi , deux poètes justement célèbres,Djé<strong>la</strong>l - eddin - Roumi et Kosrou-Déhlévi* ravissaient,. le premier dansl'Asie mineure, et le second dans llnde,l'admiration de leurs contemporains,par le charme de leurs vers et <strong>la</strong> ferveurde leur piété.Djé<strong>la</strong>l-eddin, auteur <strong>du</strong> recueil trèscélèbre de Mesnévij était né à Balk.Son père, Boha-eddin-Véled, jouissaitdans cette ville des honneurs les plusdistingués mm h règne de Mohammed-


( «* )Karizm-Chah. S'étant adonné a¥ec ardeurà <strong>la</strong> doctrine des Sofis, il se mît à<strong>la</strong> prêcher, et s'acquit une si grande réputation, que les grands et le peuples'empressaient de recevoir ses avis etd'écouter ses saintes prédications* Lenombre de ses disciples se multiplia à.un.tel point, que le roi-<strong>du</strong> Karizm enconçut de là jalousie, et témoigna sahaine à Boha-eddin en plusieurs occasions.Boha-eddin irrité quitta Balk,et jura qu'il ne rentrerait jamais danscette yille ou dans le Korassan 5 tant


C Mî >. Bje<strong>la</strong>l-eddia de son ouvrage intituléÀsrar-namih, le livre des- secrets, etprédit que cet enfant deviendrait un|©nr le plus sélé paFtisatis de <strong>la</strong> seetedes Sofis. La marche de loha-çddinressemb<strong>la</strong>it à un triomphe ; de toutesparts<strong>la</strong> 'foule des grands se pressait sursa route ; chacun enviait le bonheur des'instruire sous un si gr#nd, homme.Notre pieux docteur se dirigea versl'Arabie, fit le pèlerinage de <strong>la</strong> Mecqueet de Médine, -visita, à son retour^ les'lieux saints, de <strong>la</strong> Syrie, et après avoirerré quelque temps, "il se fixa à Icoaium*dans l'Asie mineure..La renommée de sapiété, de ses vertus, l'y avait précédé.Fiers de posséder ce trésor de science,les habitans de l'Asie mineure accoururentde toutes parts, pour entendreles paroles excellentes, qui décou<strong>la</strong>ient


(ai 4 )'éloquemment de ses lèvres , se formersous lui à toutes les pratiquesd'unedévotion épurée par <strong>la</strong> contemp<strong>la</strong>tion ,et s'initier aux mystères sublimes de <strong>la</strong>'mysticité* En peu de temps leonium sepeup<strong>la</strong> des disciples de Boha-eddm» Cegrand personnage mourut en 631 deVbéfpre, ia33 de J. C. A m mort sou fils' devint le cbelde <strong>la</strong> secte fondée par sonpère 5 -et le surpassa par ses vertus $o-Jistàjues et ses rai» talens.pour <strong>la</strong> poé-Me. Retiré <strong>du</strong> monde, plongé dans lestrustes champs de <strong>la</strong> méditaâon 9 dansan anéantissement total de son être,dont il ne sortait que pour révéler auxhommes les augustes secrets de <strong>la</strong> spiritualité, il vécut comme le modèle leplus parfait des Sofis contemp<strong>la</strong>tifs, etcette perle précieuse de l'Océan de <strong>la</strong>mysticité quitta ce monde fragile et pé-


( «5 )FÎssaMe fan 1292 de J. C., à lige desoixante-neuf ans. Son tombeau se yoitencore & Iconium.Rien m'eigalc<strong>la</strong> célébrité dont Bjé<strong>la</strong>lcddinjouit parmi les Derviches et lesSofts* Le livre sublime ou. il a déposéles pro<strong>du</strong>ctions de son génie, le recueildes Mesnéw *), est regardé commel'ouvrage le plus parfait qui ait jamaisété écrit dans le style allégorique de <strong>la</strong>secte; mil telle est l'obscurité de cesMesrtMsj qu'on ne peut aujourd'hui lescomprendre qu'à l'aide d'un dictionnairedestiné à expliquer le sens danslequel les mots sent employés. On saitqse'Bjé<strong>la</strong>l-eddin est le fondateur de <strong>la</strong><strong>la</strong>ineuse secte des Défriches Meylëvi*) Un Mêsném se compose de distiqueségaiii ea mesure, ei formés de deux hémistichesrimans.


( ât6 )dent j'ai parlé ailleurs. (Tom.'IV, p» 88et suif. •)Jamais Tibule n'eut d'acccfns pinsdoux que le fmsigmol de Déhli t ,'.queKosrou Déhlévi, dont le eœnr ? aprèsavoir 'brûlé -d'un amour charnel, ' seplongea dans les pieuses extases d ? nnamour divia. Jamais aucun poète - nepeignit avec plus de grâce, de cbalenr,de vérité, <strong>la</strong> plus vive des passions etles transports d'une ame ravie par <strong>la</strong>contemp<strong>la</strong>tion, de Dieu et des mystèresde l'existence.Ce poète célèbre était Turc d'origine.On dit qu'il appartenait', à <strong>la</strong>horde des Hésaréh-Ladjïn -qui habitaitles environs de Car chi ou Cârci. Cettehorde ayant abandonné <strong>la</strong> Transoxane*passa dans lïnde <strong>du</strong> temps de Gengis-KajEi. Mahmoud, père de Kosrou, en


ctait l'Emir et le Méhter. L'accueil gracieuxet honorable qu'il reçut <strong>du</strong> vice-«rot de.Déhli, le sultan Baipl-Ghah,détermina son séjour dans cette contrée-;il obtint même le rang d'Emirdans les armées de Déhll, et mouruten faisant <strong>la</strong> guerre aux infidèles. Son• fils hérita de sa dignité, et servit leprince avec honneur; mais son ameayant goûté le parfum de <strong>la</strong> yie spirituelle^il renonça au monde, et embrassa<strong>la</strong> Yie de Fakir 3 dans <strong>la</strong>quelle ilpersévéra jusqu'à sa» mort * arrivée en715 de l'heg. I3I5 de J. C.Kosron était contemporain de 'Sadi». Ces deux poètes, faits pour s^appréeier»professaient l'un panr l'autre une grande• estime, et;s'adressèrent mutuellementdes vers s on ' dit même qu'ils, se. visitèrent.Les poésies de K.osrou restèrentT. 19


( 2i8 )• long-temps dispersées, et ce ne fiai que- par. les soins elles recherches dm sultan, Baïsafncor-Baka<strong>du</strong>r-Kaii, qud l'on par-- vint à les réunir en divam* Ce poète dit• dans wn # de ses petits traités, ' que lenombre~'de ses vers s'élevait à moins de.-cinq cent mille distiques;, et à plusde quatre cent miUe» On yanlë Beau-• coup ce- distique , qui fait partie d'une• pièce de 'Vère en l'houaieiir de- <strong>la</strong> Di-- vinité-: .« La poule.saiiYâge ne se désaltère jamais* par une goutte d'eau gans qu'elle n'élcye set« regards -vers le ciel. »- Vofcf ' une gçzei qui • po^tf ë donner• «ne idée <strong>du</strong> style ée- l&otitàu z • ' . r« J'al<strong>la</strong>i* trouver mon -méiemL Je•«lui dis': fe''suïs" ma<strong>la</strong>de {je veille*m depuis le commencement de-<strong>la</strong> nmlt


( ^9 y« jusqu'aux premiers rayons " de FanéeYore. Quel est mon mal ? •«Le docteur, après avoir tenu mona pouls 5 me répondit avec ttu sourire :«'Je pense'-que l'amour est ta seulema-« <strong>la</strong>die. Qu'elle est, dis-moi, le nom« de ton-amie ? 'a Cours <strong>la</strong> trourer ; confie-loi l'état« de ton cœur :' dérobe au rubis de ses« lèvres l'objet .de tes désirs ? afin der« conserver tes jours.. \ •ce J'al<strong>la</strong>i donc près de mon amie. Je« lui dis : O toi qui possèdes un cœur !ce mon ame ressent <strong>la</strong> blessure profonde« de l'amour que tu lui inspires : j^tte ,« de grâce, un regard sur moi.ce Qui es-tu ? d'où viens-tu ? me récepondit-elle. J'ai miEe amans dont le' « cœur est blessé comme le tien, et qui* assiègent ma porte. Quel est ton nom ?'


( %1Q- )^ « Je suis ? répondis - je, ton "amant« fidèle : amant sans 'espoir ! Je suis un« nouveau malheureux , • un'être pri?é« de <strong>la</strong> raison , soumis à ta domina—« tion.»»*! Sais-tu maintenant quel est« mon nom ?- •« O K.osrou ! me répliqua — t-elle« alors, lie -t'afflige point; que ton cœurs se livre à <strong>la</strong> joie» Je te, donnerai de« mes lèvres^ plus douces que le sucre,* ce qui peut calmer tes désirs* •


( *2I ïCHAPITRE X.:.•:,. „- m ;„: , ;„ •,:•:,;•;„•:„•;,.•';,•:„•:,- m .,- m^"„"jr^," Hafiz. * • 'ÇjHiRAzy que M* de RsewusM appelleVAthènes de <strong>la</strong> Perse, pro<strong>du</strong>isit, à unsiècle de distance, deux des plus grandspoètes de l'Orient. H n'y ayait point un


( zm)}quels les sons mélodieux de <strong>la</strong> poésiepersane deraieiitairoir peu de cnarmes ; 'les Atabecs: et le» BJodbafferieûs met- %talent leur gloire à protéger le talentlittéraire. Ce fut^sou&ie règne de sesderniers princes que naquit Hafk. Sonnpni, propre ^^M^^Wm^^mm-^m^mm .ÇHtmrçddàn , -W»


(223. y,* iDtftfnë -t». ptwe* ptês d# mot, 'donne a»« baiser ^ Ha6*, quj, n'est soldes! Ç**e ^um« habit de. <strong>la</strong>ine» » . . .- -Sft • né^teffeBr s'^tant?. Expatrias au.,loin.* lta^tiipjmaVimpverôffeçt de re-,cherche^, sa mwlâ, et-lqjL'o&iv^t de.grands présent pour l'attirer près d'eux ;mais ïéurs offres- ne purent Farrâtèherau sol délicieux de Chiraz. 11 consentit'une seule fois à faire un voyage à Yezd.,pour rendre visite au prince de cetteYÏife; maie notre poète. «p>toy& lemême' «M?tqnfJkiàa?éon êtes, le. tyran*,d§ Sicile; iîi ifcfan reçut aueutt puésent.Comme le lyrâcpïe'gFêe , il. s'.eji>'Yen—^gea en.'©eesasrant <strong>la</strong> meacptinfcfie <strong>du</strong>priée*par des. vers satiri€fuf*# ,. e% en <strong>la</strong>,rappe<strong>la</strong>tst jftusieurs fois- dans se» éhan-,sons* La-société des. moine*: et-des derviehes'.avait pfam: dkgremmt pour lui,


(224).que le séjour des pa<strong>la</strong>is ? cependant ilfréquentait quelquefois les'grands , etles divertissait par ses saillies et sa vivegaieté.'On dit-' que Tamer<strong>la</strong>n, dans unede ses expéditions <strong>du</strong> Farès, visita Hafî%et lui reprocha ce vers ou le poè'te dit :• Si ce jeune tore de Chirai fou<strong>la</strong>it recevoirmon cceiiFj•Je donnerais Saraarcande et. Bokara pourprix de celle tache qui relève sa beauté.« Tu donnerais,-dit le farenche con-« quéraut, pour prix d'une^ mouche- de •« beauté,Samarcande-etBokara^ villes-« chéries que je' me suis plu "à embellir« <strong>du</strong> fruit de mes conquêtes ? — Hé<strong>la</strong>s !a prince, répondit Hafk, c'est à cette« prodigalité que je dois <strong>la</strong> paVretédans -« <strong>la</strong>quelle vous me voyez aujourd'hui. » •Cette répartie plut tellement à Ta-


( 5125' )mer<strong>la</strong>n 5 qu'au tieu d'invectives, il com*°Ma le poète de caresses.Haiz jouit d'un 'bonheur dont Sadi*avait été privé* H se maria, et trouvaune épouse tendre et ornée de bellesqualités : il • goûta dans cette "heureuseunion <strong>la</strong> félicité <strong>la</strong> plus > par foi te* La'mort <strong>la</strong> ravit avant lui* Bans une de,ses odes , il s'exprime ainsi sur cette:perte :" Heureux , je désirais atteindre le terme de<strong>la</strong> vie avec une telle compagne ;Mais .nos forces ( n'ont point égalé nosvœux. , ' . '• -w Plus digne que t moi de <strong>la</strong> [félicite', elle est,allé rejoindre <strong>la</strong> troupe des anges t d'où- elleaYait émigré pour- venir ea ce monde.Ce grand poète'mourut en 794 deFheg, 1391 de J. C. , selon Baulet-Chah, qui diffère ; de, Hadji - Kalfe*


-( 2*6-),hm Mt^mgm qu'il avait adressées' auvîn , ses expressions d'un amouriWmémm 3 Famkst fait soupçonnerd'impiété $ en sorte qu'à sa mort onagifc si Fon t devait déposer son .corps-'dans- le cimetière commun ides Musul- •matas* ou le Jeter dans une fosse séparée*Le* docteurs s'assemblèrent etf^&olprtmtde décider <strong>la</strong> question , eu tirantle sort dans son Divan. Ils ôuvrî-Irept le livre , et tophè.Feut spr.ee passage: _ _, ,'Mitât-Mi è*injtirier le cadavre de fiatis, etde le <strong>la</strong>isser sans sépulture.• : Qvfarfd îkiême il serait plonge dans unoëéàn de 4 crimes, '•Il ne aVn éièYcrait pas îûoiôs vers les cieux.. , 0n, consulta le sort itne seconde fols,et on mMcmtm cet'-autre passage i«'J'âtf^cn chargé d^jaéés';' mais, plus heu-


{ 21 7 ')jeux, je jouis entre les élus de <strong>la</strong> récompensede mon amour.On regarda ces paroles comme l'exr- ^.pression de <strong>la</strong> volonté divine, et Ha fisfut "enterré ayec les plus grands hon*-.peurs., • « Hafiz , est généralement reconnu.« pour un prodige d'éloquence.' Sfes. « ouvrages renferment une multitude.je de choses qui'sont au-dessus deTin-, s telligençe de l'homme. 11 affecte tou-.« jours çiçs expressions enigmatiques ,;,«.et son style porte l'empreinte desje. sentimens d'un Fakir : aus^i lui don*-^ ne-t-on |e surnom de Lus r an~çl-.« garibj c'est-* à 7 dire? <strong>la</strong>ngue myslérjy rieuse. Sa manière d'écrire - est sim-^«..plfe et sans, gêne ; mais eUe .cache1$ toujours un grand sens et dçs penr]* sées profonde» et combinée^J^fqér


i 228 )* sie était le moindre des talens de« Hafiz; il excel<strong>la</strong>it dans un grand•« nombre de connaissances. »Telle est l'opinion des Persans sur lemérite de Hafiz ; opinion exprimée parDaulet-Chat : ils en ont une antre surle sens de ses poésies. Les uns prétendentque sous les symboles de l'amour<strong>du</strong> Tin, de tous les p<strong>la</strong>isirs des sens, de<strong>la</strong> débauche, quelquefois' même de Fir«-religion, Hafis célèbre les attributs, lésbienfaits de <strong>la</strong> Divinité, et l'ardeur del'amour divin dont il était embrasé; lesautres, -au contraire , # prenant ses ex—'pressions à <strong>la</strong> lettre, le considèrent' comme un homme litre à' toute l'effet 1 -Tescence des passions: et eri'effet, il fautavouer Ijue si quelques phrases de .ses'chanson^ prêtent à un sens mystique, il"eu est-mi 'bien plus grand nombre qiu


( 22 9 )Hé peuvent s f entendre que dans le sent. littéral; et aux yeux de' tout hommeraisonnable, Hafk, malgré «on spiritualismeexalté , n'en passera pas moinspour-un libertin,plein d'esprit, d'imaginationet de chaleur 5 souvent l'égald'Anaeréonj dans l'expression brû<strong>la</strong>ntede son-amour.Nous 'ne connaissons d'Hafo , qu'undivan • de gapel, ou recueil de chansons, dont M* • de .-Rzewuski porte lenombre à cinq cent soixante-neuf en-'vïron. • - . *La gaze/-est nw genre de- poime quitient de l'ode, et de <strong>la</strong> chanson ; elle diffèrede <strong>la</strong> cassidéh *), en ce qu'ellene peut jamais se composer de moinsde cinq distiques, et de plus de treize;*) Vûf. ci-devant,'pa& i47-


( *3q ),elle s'en.éloigne cacare Ini-jpelft»


( «3r )' ' * QuWéun f<strong>la</strong>mbeau n'éc<strong>la</strong>ire les scè-« nés de <strong>la</strong> nuit; <strong>la</strong> lune <strong>du</strong> yisagé dé* ma Ken-aimée n'est-elle jpàîs dans sonf* plein? •' " '« Qu'aucun parfum ne brûle dans <strong>la</strong>* salle ctù festin; à chaque instant une« odeur délicieuse s'échappe des" boû-* ^fe* de"sa dfeVèltire. •' ' '' ' '« Ne me parle ni de <strong>la</strong> d<strong>du</strong>ceùr <strong>du</strong>« musc, ni de celle <strong>du</strong> miel ; je ne yeux« .qpe le -nectar


( %É2 )« ton m'entretenir d'un nom ,dont je nem fais aucun: cas ?.


(a33)« ma coupe; car déjà le calice de <strong>la</strong>s tulipe .est rempli de <strong>la</strong> couleur éc<strong>la</strong>-« tante de cette liqueur. A: quoi servent•c tous -tes . discours frivoles ? Quand« mettras-tu fin-à tes paroles insensées ?« <strong>la</strong>isse-là- cette fierté et ces superbe*« dédains : souviens-toi que le temps ace vu.se flétrir <strong>la</strong> .robe bril<strong>la</strong>nte-des Cé-« sars, et <strong>la</strong> couronne des monarques« Kaïaniens. tomber en poussière. Lece souffle <strong>du</strong> képhir t'avertit .<strong>du</strong> peu de« <strong>du</strong>rée de <strong>la</strong> jeunesse. Verse-moi,« jeune homme, cette potion salutaire« qui guérit les' chagrins de. Famé. Ilg ne faut pas se fier aux caresses trom-« penses <strong>du</strong> temps et à ses attraits sé-« <strong>du</strong>cteurs : malheur à celui.qui n'estM pas en garde contre sa malice. Donne*.« moi f< au. nom de Hatem rTai *),- * ) • Arabe célèbre pour sa générosité.* ao *


(*3 4 )* donne» moi une coupe de cette 11—ci 'qùeur y afin, que o0Wn*a tarions pas« sur news lés. justes-reproches <strong>du</strong>s à« l'a* arice* Engage -tous- les 'don* de <strong>la</strong>* fortune, pour >%e procurer fojus de* <strong>la</strong> ¥Îgue* L'homme rigide- et austère« a-t-ii <strong>la</strong>issé quelque «chose? après lui ?« OHafis! tes vew-,


« à y renottéer. Quiçoiiqttg' sacrîlte le* bonhenr à-une jouissance puësîMfe f t« sans- aMMUéit aux biefesf èe- \&> foi»-« tune» est un insensé qui renct Joseph»«' pour' ié ' pWi: îe plus vif» Au four« <strong>du</strong> malheur % il faut.triompher <strong>du</strong>.« soucis avec une coupe, pleine dë-vig;« car il n'est personne en qui l'on puisse«mettre sa confiance. Au-milieu <strong>du</strong>a tourbillon des vents qui se combattent« dans ce parterre, on ne peut distraieguer <strong>la</strong> rose d'avec le jasmin. Viens« avec moi : ni ton austère ^piété, nia. mon libertinage, ne changeront rien* au sort de cet univers. Aie patience,? 6 mon cœur ! le maître <strong>du</strong> mondece n'abandonnera pas cette pierre pré- '% cieuse aux mains destructives de Fauteteur de tout mal : le monde est cor-« rompu 3 son tempérament est ruiné»


( 2 36 ).* O IJafis ! que peut , en.ce maUieur 9 <strong>la</strong>« prudence <strong>du</strong> médecin le ptm sage, et


03 7 )«^Tj^"m^»%-"^^^ri,v»«JMt*^»>^'. CHAPITRE, .X.. '•" D'Ali'Tezdi; — de F Emir jÉli^hir,et de quelques poètes de son temps.• JLJA plupart des successeurs de Tàmer-•<strong>la</strong>n 5 et ce conquérant lui—même, protégèrentles lettres.'Sons leurs différera•règnes on vît paraître plftsiéters grands.poètes,. des historiens et -des moralistescélèbres. • ' "• :. Parmi les historiens, je p<strong>la</strong>ce au premierrang Chérif-eddin-Alî 5 natif derY&uL. Cet 'écrivain 3 ' dont ïes compositionsen prose égaient les-piètres lesplus précieuses , et les vers les- -perlés.les plus fines . >' vivait sons le règned'Ibrahim, fik de-Chàh~Rok,i]ai l'honoraitbeaucoup, et le tenait toujours à


( a38 )Sa suite. Ce fut par les ordres de ceprincequ'il entreprit d'écrire l'histoirede Tamerian ; et après plusieurs annéesde. travaux, il -mit'au jour |e modèlede l'éloquence et le prptp^ne^ç l'élégance*<strong>du</strong> style. Les grâces de <strong>la</strong> dictionn'en constituent point cependant- lepriajcipajmérite. Sonbistoire estle'mpm*-•menf.le .plus ?éridïqtte'o^*iiôiis reste.ftëttr CQnua$trfe rbwrtoipe d'un ..des plus-grands. cQqqUéransqû'aitpro<strong>du</strong>tt l'Asiq*Ibrahim avait fait rassembler, à grandsitatis.'toaitej» les. -pièceë originales quipou;?aient; éçkïrcir. le. récit, de* faits' deson aigu); 1 avait .appelé dé toutes lesparties, de son empire les nommes quiavaient été au servioe.de Tamerian, etce fut d'après ces matériaux et ces données«ga'AU composa son ouvrage. Il U4ejm%aa en 8a©% etmwrut en 856 de


(*3j )••Uiég/ : il fut enterre' dans le voisinage4'Yesd, sa pfrle-te Zêfermàmb%, litre4e <strong>la</strong> vieto^re, c'était ainsi qu'il aVait in-,titulé SQtf histoire, fit grand bruit dansle monde : on y.admïra <strong>la</strong> richesse desimages, <strong>la</strong> beauté et <strong>la</strong> grâce des pensées, <strong>la</strong> pureté et l'harmonie de <strong>la</strong> diction; ou le p<strong>la</strong>ça au rang des livresqui ckv aient honorer à jamais <strong>la</strong> littératurepersane. L'ouvrage a été tra<strong>du</strong>itta turc* et JM* Petits de <strong>la</strong> Croix en adonné une vériion- française ,. d'après<strong>la</strong>quelle- pn ^rcèârait^ il'faut Va vouer ,•une idée bien d)ésavanta§enie <strong>du</strong> styled'Ali-Yesdi.* ' ••.- Mais .jamais, ^dans les deiiaiers- siè-*-'clés, là littérature persane «ebrillsi d'unplus' grand.éc<strong>la</strong>t que sous le'miïifstèWtfAli-Chir^^fandliomBie-d'étiît etpoètecéttbsé..- •-••".• • ' ' -•


( **> ) •Issu 'd ? nnë des familles les pies" illustres'delà tribu des Djagataï, né d'un,père qai. occupait un-poste-éminent à <strong>la</strong>cour de Bàbour-Baha<strong>du</strong>r ? Ali-Chirreçut une é<strong>du</strong>cation bril<strong>la</strong>nte, et entradans le inonde avec les vertus- les plusprécieuses ,'. les plus heureux talens ,enibeEis -par les charmés, de l'instruction».Après' avoir été : élevé aux honneurssous le sultan Aboù'l-Cassem-Babour? il devint premier ministre <strong>du</strong>sultan Hosséïn-Miraa. C'est un' spectacledigne de <strong>la</strong> postérité que 'cetteépoque de <strong>la</strong> vie' d'Ali-^Chir •: on eât pudire que les lettres étaient <strong>mont</strong>ées sur letrône avec- lui ," car le Sultan l'honoraitde toute sa* confiance ;'-et* aufaîte des honneurs»' il-ne cessait de lescultiver* Après avoir donnéle jour auxaffaires de l'Etat, il réunissait le soir*


( 241 ) 'dans son pa<strong>la</strong>is 'les plus beaux talens..dé <strong>la</strong> Perse s animait <strong>la</strong> conversationpar ses saillies, charmait l'académiepar ses ingénieuses pro<strong>du</strong>ctions, entretenaitl'ému<strong>la</strong>tion, décernait des palmesau talent, et digne émule de Mécène,portait les lettres à leur perfection, parles faveurs dont il les honorait. MirkondjKondémir, Djami étaient les illustrescontemporains de ce grand ministre.Ce fut par ses ordres que Mirkondentreprit son grand ouvrage connusous le titre de Rouzai-ahafa, Jardin*de <strong>la</strong> pureté, qui embrasse l'histoiregénérale de <strong>la</strong> Perse depuis les tempsles plus anciens, jusqu'à <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> neuvièmesiècle *), et qu'on peut regardercomme le monument historique le plus '* ). J'ai donné* là -notice de ce grand ou- •trage c<strong>la</strong>ns' le neuvième volume des Ihticêg^y. «


( M* )pnfcïeux que possède FOrient, • outrequ'il ©fifre un modèle uniqiie d'élégance 'et de pureté de Style. Mirkond mouruten 903 de lTiég., le 22 juin 1498 de J. C.» Hondémir, son fils, sans a?oir acquisune célébrité égale à là sienne ,n'en est pas moins' un grand écrivain.Ses deux ouvrages historiques, VHa—Mb-âkayyarj FA mi des vies particulières9 et le Ki(asset-à<strong>la</strong>kbâr, <strong>la</strong> Puretédes histoires, sont d'une grande»» • •< ' • • • • •et Extraits des Manuscrits de <strong>la</strong> Biblio~iîhèque impériale, et j'y ai ajouté le texteet <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction française de VMistoire desTsmaëliëns', Jesaisis cette occasion pourpayer le tribut de ma vive recontiaissânccau savant illustre qui a Wen voulu mimêer4e ses conseils, me diriger dan» ce travailépineux, l'enrichir de ses notes, en un mot 9U rendte digne eu précieux tecneil ou il%nre.-


Importance pour l'histoire politique etlittéraire de <strong>la</strong> Perse. Je mettrais mêmeV Habib-atsayyar au-dessus <strong>du</strong> Rouzatalsafa% quoiqu'il n'en soit en grandepartie que J'abrège, p»ce qu'il donnea <strong>la</strong> suite <strong>du</strong> règne de cbaque princedes renseignement sur les grands hommesqui ont vécu à cette époque, etqu'il contient des détails sur quelquesdynasties dont Mirkond n'a point parlé;au surplus, ces deux ouvrages, réunisau Siiasset. e<strong>la</strong>kbar, forment un corpscomplet d'histoire persane. |'ignoreFépoquede <strong>la</strong> mort de Kondémir ; je sai^seulement qu'il termina l'Habib -elsayyaren g3o del'hég., i5z3 de.X G.le ne dirai rien de Djami ? le Pétrarquedes Persans, car mes éloges ne pourraientrien ajouter à l'idée que l'on prendrade son talent dans <strong>la</strong> charmante Jiis»


(*44)toirede Medjnoun et Léilha ,• tra<strong>du</strong>ite enfrançais par M. deChézi. Ce que je puisassurer, c'est que je n'ai jamais lu cepetit roman, m les aventures sont trèssimples, sans admirer le talent <strong>du</strong> -tra<strong>du</strong>cteur, qui a su conserver à l'originaltoutes ses grâces et <strong>la</strong> teinte <strong>du</strong> styleoriental, et rendre agréables des imageset des idées que sa plume élégante etfidèle était seule capable de faire passerconvenablement dans notre <strong>la</strong>ngue.,' Vers <strong>la</strong>' même époque, vivait l'historienAbdalrezsac , né en' Hérat ea820 de l'hég., 1417 de J. C. Son pèreremplissait dans l'armée <strong>du</strong> sultan lesfonctions de Cadi et de Pieh-namaz. A<strong>la</strong> mort de celui-ci, en 8l|i de l'hég.,1437-8 de J- C«,il présenta au princeun petit commentaire qu'il avait composésur un traité <strong>du</strong> Cadi Adhad—


( 2 4 5 )eddîu , et eut l'honneur de . baiser <strong>la</strong>main <strong>du</strong> Sultan : il fut ensuite attachéà son service. Vers <strong>la</strong> fin de sa vie, ileut une mission dans l'Inde, vit dès eho*ses merveilleuses dans ce voyage, etrevint sain et sauf en Korassan, où ilmourut en 887 de l'hég., 1432 ,de J« C.On a d'Abdalrezzac , sous le titre deMaih<strong>la</strong>-alsaaddïn, Lever des deux constel<strong>la</strong>tions,une histoire des Timourïdes,depuis le. Sultan Abau-Saïd-Baha<strong>du</strong>r ,j usqu'au Sultan Abou-Saïd-Kourkan fCet ouvrage, très important par lesfaits qu'il contient, lest aussi sous lerapport des détails géographiques queFauteur y a consignés.C'est encore au neuvième siècle del'hégire, à ce siècle illustré par un sigrand nombre d'hommes distingués entous genres 5 qu'appartient Hosseïn-


' ( *# )Va& , fameux commentateur de l'Aicoran,et auteur de l'ouvrage connusous le titre à'Ammr- SohmU-, * ) leslumières de.Canope. CTest )a4radiictionpersane des livres de Kaltbih.et deDI—çmal}, dont j'ai déjà parlé plusieurs fols.Hosséïn -» Yaës était un trésor deScience. Versé dans l'étude des traditionsprophétiques, dans- <strong>la</strong> jurisprudence, doué d'un talent merveilleuxpour <strong>la</strong> poésie 9 il possédait aussi desconnaissance très éten<strong>du</strong>es en agronomie:il t e:tQfîçait les fonctions de pré-* ) Dans ce titre, l'auteur a, fait allusionit l'émir Sohaïl , auquel il dédia sou ouvrage.On a encore de Hosscïn-Vaè'zun traitéde morale intitulé Ak<strong>la</strong>Q-Meh$éni. Son commentaireaur-TAlcoran porte le titie de Bjévahar@elwfsir 9 les Pierres précieuses âêF explication.


( 247 )dlcateur dans une mosquée de Hérat.Un organe éten<strong>du</strong> et- sonore donnait unnouveau prix à ses éloquens discours^Ilmourut en 920 de Fhég. ? i5i4de J. C.V } Anvar-Soluiïli'. esfle modèle parfaitd une diction fleurie. Le style, par<strong>la</strong>* richesse et <strong>la</strong> variété des images,par <strong>la</strong> hardiesse des métaphores 9 paçle nombre et <strong>la</strong> • cadence des mots,par le parallélisme des^ phrase%, serapproche beaucoup des compositionspoétiques. Le texte de cet admirable,ouvrage a été imprimé dans* llndeavec beaucoup de spip.Enfin dan§ les derniers, siècles,qui viennent de s'écouler, <strong>la</strong> Perse aencore pro<strong>du</strong>it une histoire de CbahrAbbas le Grand , et une autre


( M» )CHAPITRE XLDe là Morale.Li, 'style parabolique et sententieux aexisté de tonte antiquité* dans l'Orient.S'il y ayait quelque sujet qu'il importâtdV faire connaître auyulgaire, degrayer dans sa mémoire, enfin de luirendre familier, des nommes auxquels, ce genre de talent mérita le nom desages 5 l'ornaient d'un style agréableet plein £d'antliitbèses , le paraient desebarmes d'une élocutîon bril<strong>la</strong>nte etVariée , et le renfermaient dans despériodes courtes, arrondies et cadencées."Ces sages employaient lé <strong>la</strong>ngagede <strong>la</strong> poésie, ou pour mieux dire les


( ^49 )poètes étaient eux-mêmes ces hommesprivilégiés, chargés d'embellir ce qu'ily avait de beau. Les poètes sont" comptés, par le fils de Sirach 9 parmi lesillustres et les sages- des premiers âges :dans les temps anciens-, les Grecs donnèrentégalement aux poètes le nomde sages ©u sophistes. Nous lisons dansAnacréon que « Vénus était appelée <strong>la</strong>« déesse an teint de rose par les sages. »Pindare s'exprime ainsi en par<strong>la</strong>nt deshéros : « Comblés d'honneurs, ils ont,« par <strong>la</strong> volonté de Jupiter, fourni" de« nobles sujets aux sophistes» »Le goât pour les- sentences règneencore dans les contrées orientales ïles plus graves maximes de <strong>la</strong> sagesse,de <strong>la</strong> politique, de ' <strong>la</strong> morale, sontconçues dans le style parabolique ettententieux. On trouve l'origine de


( 25o )cette pratique, ce me semble, dans lecaractère de ces peuples, sur lesquels<strong>la</strong> patience, <strong>la</strong> force, <strong>la</strong> tempérance ,l'hospitalité, le courage, toutes lesvertus morales, en un mot, font unegrande impression ; et dans l/despotismede leurs monarques, quj ne recevaient<strong>la</strong> vérité que lorsqu'elle seprésentait vêtue <strong>du</strong> voile favorabled'une ingénieuse allégorie. C'est auxpoètes qu'est confiée <strong>la</strong> fonction sublimed'instruire les hommes des principesde <strong>la</strong> sagesse: Sadi, le pluagrand moraliste de 1, P eree , en estle plus excellent poète. Djami, Hosseïn-Vaèz,Férid-eddin; unissaient autitre de poète celui de philosophe; eileurs ouvrages sont semés d'apologues, de sentences , qui renfermenten peu de mots et exprimés dans ua


(i5i)'%lé élégant, les devoirs de <strong>la</strong> viecivile et privée. J'ai recueilli plusieursde ces' sentences : j'en offrirai quelques-unesà mes lecteurs.Sur le Monde.Médite ton entrée dans ce mondte,et pense â ' ta sortie. Homme, "tu essorti <strong>du</strong>' néant 5 dans un moment tuseras comme ,si tu n'avais jamais été*Considère les rois et les grands quifont* précédé"; vois comme -ils ontpassé : en Men ! tu passeras commeëtiï. Ce monde n'est quWe terre in- -grate ; il a cependant l'avantage d'êtrepour nous le champ dans'lequel nouséeméns pour' Fautre vie ; et ce seradans celle-ci que nous recueilleronsles fruits semés sur cette terre.


(»5*)Ce monde est une vieille qui separe comme une jeune fiancée} on <strong>la</strong>voit chercher sans cesse de. nouveaux,époux.Heureux l'homme qui fuit cette perfide? lui tourne le dos, et fait avecelle plein divorce.A travers le sourire qu'elle adresseà son époux, on découvre les dentsqui vont lui faire des.blessures m©rTtelles.1Sur <strong>la</strong> Vie,La vie est un arbre amer, un pimsans cesse vacil<strong>la</strong>nt et agité* qui neconserve pas long-temps pour l'hommel'éc<strong>la</strong>t de <strong>la</strong> jeunesse. Elle, est encoresemb<strong>la</strong>ble à <strong>la</strong>^ rose vermeille quicharme à <strong>la</strong> fois l'odorat a et <strong>la</strong> vue ;mais on ne peut espérer de <strong>la</strong> conserverlong-temps.


(*53)La vie est le ekemin de <strong>la</strong> mort*La vie est un journal sur lequel onHé doit écrire que de bonnes actions*L'arrivée <strong>du</strong> printemps et le retourde l'hiver plient tour à tour \e§ feuillets<strong>du</strong> livre de notre vie#Le temps de notre vie est un tempsd'orage et de tempête - i tantôt il nous;éc<strong>la</strong>ire , tantôt il nous <strong>la</strong>isse dans l'obscurité»Cette vie est un sommeil dont celleie l'autre monde est.le -réveil* Leshommes ne font pendant ce sommeilque des songes confus»L'homme est de- courte, tîé et â$longue espérance. L'espérance ne ^enva que pour<strong>la</strong>isser entrer là mort 3 l'es*péranee est le pain des malheureuse *f


(a5 4 )Su? l'Homme*TJhottxme "n'est homme que par lesàenx pliïs petites parties de son corfis,par son ceeur : et par sa <strong>la</strong>ngue.Le corps dé l'homme est un fourreauf<strong>la</strong>ns lequel' Famé est enfermée commeune e*pée; c'est <strong>la</strong> <strong>la</strong>me* qu'il faut estimer» et non le'fourreau.Apprenes-donc à bien apprécier uniiomme ,*èf cessés d'admirer Inéléganceet le luxe d'un ignorant : c'est un mortcouvert de ses ornemens funèbres*Le jeune homme bien élevé est commel'or fin qui a-cours en tous pays ; l'enfantgâté est une monnaie de cuir quel'on ne reçoit .point chez l'étranger. :*ft#r h Fortune* 'La fortune est une échelle : autant


( 255 )vous <strong>mont</strong>ez d'échelon*? . autant, il enfaudra descendre.Nourrisson de <strong>la</strong> fortune, qui suces'pendant quelque temps'le <strong>la</strong>it de <strong>la</strong>prospérité, que distillent ses mamellesempoisonnées, ne vanté point trop tonBonheur , tandis que ta es encore'dansle lit suspen<strong>du</strong> et agité' de' <strong>la</strong> vie ; souviens-toiseulement de <strong>la</strong> grandeur de»Barmécides. Hier, <strong>la</strong> présence de <strong>mont</strong>ien-aimé réjouissait mon amé 5'aujourd'hui,son absence me plorigedant<strong>la</strong> douleur.Pourquoi faut-il que <strong>la</strong> main de <strong>la</strong>fortune écrive alternativement <strong>la</strong> joieet N <strong>la</strong> douleur dans le livre dé notrevie !Les p<strong>la</strong>isirs, les richesses, les hon—neurs, tout nous abandonne au derniermoment; <strong>la</strong> vertu seule nous suit : elle


( z56 )est encore avec nous lors même fju§nous ne sommes plus*j •• .. 'fyrlès Rois*• Le roi est <strong>la</strong> tête d'un indivi<strong>du</strong> dont|ç peuple est le corps. On peut encorele compaçef k un mur çpals dont<strong>la</strong>so^lidité consiste dans Và-pkmib ; s'il cessed'être 4wMs U ptfiçhç yers sa ruine.. %ie roi est le nastpur des pauvres : lesbrebis ne font point ponr le pasteur,mais le pasteur pour les brebis*La royauté ne constitue point le bon*beur. Le monarque est le premier es-*ç<strong>la</strong>yç de §on empire *« cependant <strong>la</strong> vertudoit l'embellir 5 il doit être au milieude çpn peuple, comme <strong>la</strong> rom p<strong>la</strong>mtéiijtaiis un boisson cfépines*


(a58)CHAPITRE XII. 'Des amours <strong>du</strong> Rossignol et es taRose.LA reine-, de» parterres reçoit les hommages,de tooles les nations; partoutelle, oràe <strong>la</strong> tête, dn vaîacpMur ; ellefigure dans les jeux, dans les triomphes, dans les solennités religieuses.Symbole de là candeur de Famé, ellecouronne le front pudique de <strong>la</strong> jeunevierge. Son vif incarnat, sa fraîcheuroffrent l'image de <strong>la</strong>, beauté dans sonprintemps : elle fournit à <strong>la</strong> poésie lesimages les plus riantes, les penséesles plus délicates , les comparaisonsles plus gracieuses.


m ( 25 9 )Mais rien, n'égale e.t l'ardeur et <strong>la</strong>constance <strong>du</strong> culte ren<strong>du</strong> à " <strong>la</strong> „ rosepar les Persans* Ils célèbrent mêmeson retour au printemps par une fêteconnue sous .le nimjde Guirizi 3 profusionde roses : pendant dix joursqu'elle se prolonge , les appartemenssont semés de rojses et décores de pein-rtares , de miroirs , de tanderolles.Tout annonce l'allégresse : des corpsde musiciens , des troupes, de jeunesgens couronnés de cette fleur parcourentles rues, répétan des chants etexécutant des danses : on ne vit quepour les concerts 9 les festins et. <strong>la</strong>jpie.La rose, figure dans toutes les compositionspoétiques j et l'ivresse qu'inspirentson parfum, ses charmes , safraîcheur , enrichit le style d'une -


•Ç %6Q ) *fbnle d'images bril<strong>la</strong>ntes et gracieiiseï*Mais les Persans, en prenant <strong>la</strong> rosepour l'image de <strong>la</strong> jeune beauté,lui donnent pour amant le • eon^têur'de mille historiettes, le rossignol,chantre mélodieux, des bosquets ?- qnine fait, entendre ses aeeens que pourcélébrer les attraits de sa belle maîtresse, son amour passionné , ou sep<strong>la</strong>indre de ses agaceries:, de son indifférence% de, ses infi4élïtés. Cette ingénleasçfiction se retrouve dans tonsles poètes persans , et' surtout dans,^<strong>la</strong>fibs ; souvent même le poète se dégiiisesous, le nom <strong>du</strong> rossignol s. tandisqu'il prçnd <strong>la</strong> rose pour l'image de sabien-aimée. Alors il prête | ses deuxobjets les discours, les sentimens de4 eu % amans :Musicien.! où es- In? voici'lb temps im


( tfx )ruses : les bosquels retentisseiit de toutesparts des chants mélodieux, <strong>du</strong> rossignol*Un poète .mystique dit, eu s'adressentà Dieu ;Tant que le rossignol célébrera les louanges, je serai tout oreille , comme <strong>la</strong> lige do<strong>la</strong>. rose.Hafis reproche ainsi h sa maîtresseses infidélités ;O rose trompeuse F comment pourrais-tuécouter les aecess <strong>du</strong> rossignol , loi quiprêtes Foreille el l'intelligence aux ga<strong>la</strong>nte»fies des oiseaux <strong>du</strong> bocage ?Je pourrais multiplier les citations;mais je préfère terminer ce chapitrepar une fable de Sadi, qui fera con^paître avec quel degré de délicatesseles Persans emploient cette fable àe%


( 26a )amours de <strong>la</strong> reiiie des fleurs et <strong>du</strong>roi des bosquets*~ LE 10SS1GNOL ET LA FOURMI,FABLE DE SADI»m PARMI les divers arbustes qui ornaientun jardin frais et délicieux, unrossignol adopta aa rosier dont les fleursfaisaient tous ses amours. Au pied dece même buisson A une fourmi avaitétabli sa petite demeure, qu'elle prenaitsoin d'approvisionner pour les jours dedisette* Cependant le rossignol me faisaitque voltiger jour et nuit dans tousles angles <strong>du</strong> bosquet, qui retentissaitsans cesse des plus douces cbatisons. Lafourmi ne <strong>la</strong>issait pas un instant per<strong>du</strong>pour le travail; tandis que ce'ebantremélodieux 9 enivré par ses propres ac-


( z63 )eords, voyait le temps s'écouler avec <strong>la</strong>.plus grande insouciance. Amant-passionné, fl contait-en «secret ses amours,' à <strong>la</strong> rose; maïs levant '<strong>du</strong> matin 1ertrahit, et <strong>la</strong> fonrmî, instruite et -témoin.-dés agaceries <strong>du</strong> rossignol et des ca---resse» de <strong>la</strong> rose : s Pauvres fous ! sejdi—sait-elle, nous verrons, dans un autretemps, quel fruit ils doivent retirer detout ce vaûtbadinage. a Bientôt les heureuxjours- <strong>du</strong> -printeiqpB firent p<strong>la</strong>ceaux jours' brumeux de l'automne :Té~pine remp<strong>la</strong>ça <strong>la</strong> rose, et <strong>la</strong> eorneiltemonotone occupa le nid même <strong>du</strong> 'chai***tre de <strong>la</strong> nfiii. .Le jrent' d'automne» «?£>-'leva, et les arbres commencèrent^à se:dépouiller de leur* feuilles flétries -; leurTer<strong>du</strong>re bril<strong>la</strong>nte prit'une teinte jau-*nâtrcj et lerfroid devenant de plus en pluspiquant, une pluie de perles se détacha


( a e 4 )des nuages, et le camphre le plus |>ùi*$tamisé par le crible 'de l'air, couvrit <strong>la</strong> •terre d'un tapis éblouissant. Lorsque'le pauvre rossignol Vo<strong>la</strong> de nouveauvers son rosier favori, il ne reconnutplus le tendre Incarnat de <strong>la</strong> rose 5 enVain il chercha le doux parfum del'hyacinthe! Accablé sous le poids de <strong>la</strong>douleur, sa <strong>la</strong>ngue éloquente ne trouva.plus.de sons .pour l'exprimer; plus derose à cajoler j plus de riante ver<strong>du</strong>reoù il- pût prendre ses ébats* Dans cetétat de dénuement, ses forces l'abandonnèrent;dans ce moment de, détresse»il ne songea fins à tes douces.chansons. Alors il se ressouvint de <strong>la</strong>fourmi ojui habitait au pied <strong>du</strong> rosier *et qui avait fait provision de grains. Ence jour de malheur 9 se dit * il à lui**même, je vais voler à sa porte $ et en


(£65)faveur de <strong>la</strong>.proximité de HôS demeure!et <strong>du</strong> droit que donne le titre de voisin*je lui demanderai Un service* Le pauvret,épuisé par un long jeune, vo<strong>la</strong>vers <strong>la</strong> fourmi; et, d'un ton suppliant,il lui dit r » Bonne voisine, vous savelque <strong>la</strong> bienfaisance est l'apanage <strong>du</strong>riche et le capital de l'homme heureux.Voyez , j'ai consumé inconsidérémentles instans précieux de <strong>la</strong> vie 5 tandistjae 9 plus prévoyante que moi 9 et sachantles mettre à profit, von» ave»amassé un riche trésor : ne ponrrais-jedonc espérer de votre générosité que •vous m'y fassiez participer ? « La fourmilui répondit : jour et nuit le bosquetne retentissait que de vos chansons, tandisqueje donnais le même temps au travail.Sans cesse enivré de <strong>la</strong> fraîcheurde <strong>la</strong> rose, ol sé<strong>du</strong>it par les charmesT. a3


( t66 )trompeurs <strong>du</strong> printemps , vous -n-areepas réfléchi, jeune insensé, que le printempsest subi de L'automne, et qu'ilmj a pas de chemin :gm aboutisse andésert. » . *O toi qui'.Tiens d-'emtendre cette .M s-*toire <strong>du</strong> rossignol, compare ta con<strong>du</strong>iteà <strong>la</strong> sienne,--et n'oublie jamais que <strong>la</strong>fie doit être suivie de-<strong>la</strong> mort,, et queles plus donnes liaisons sont, tontesassujetties aux douleurs- d'une-séparation.cruelle ! * )*) J'ai emprunté <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction de cettefable charmante à M. de Cfïésy. Pby. Ckresia,Ar % de M. Sifrestre dcSacj, t©m. III, pag. |8a.


LIVEE HUITIÈME.DES SCIENCES ET- ARTS.DESCHAPITRE PREMIER.De ta Philosophie chez les Orientaux.JLJ E s Arahes ne furent, sous les quatre •premiers Califes et les Ommiades,qu'un peuple guerrier uniquement occupédé conquêtes et de <strong>la</strong> propagationde <strong>la</strong> religion nouvelle. L'enthousiasme,le fanatisme auxquels ils devaient leurspremiers succès, se ralentirent sous, legouvernement des Abbasides : en s ? accoiitumaa<strong>la</strong>ux douceurs de <strong>la</strong> vie


( a68 )tranquille et sédentaire, ils prirentle goût de l'étude $ apprécièrent lemérite et les charmes de l'instruction ,Futilité des connaissances* Les princesabbassides Mansonr, Aaroim-Arrachicl,'Mamoun , monarques à jamais célèbres,aimaient les sciences et les lettres , lescultivaient eux-mêmes ; leur conr étaitun asile. potir les hommes à talent entout genre ; ils y trouvaient protection,richesse, estime, honneurs* En peu dotemps tontes les pro<strong>du</strong>ctions de <strong>la</strong>Grèce, celles <strong>du</strong> moins qui ne dépendaientpas de Fimagination, passèrentdans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue de Mahomet, et lesArabes y puisèrent et les principes dessciences r et le goût de <strong>la</strong> métaphysique, de ses subtilités, de ses disentsions oiseuses. Hippocrate et Galiendans <strong>la</strong> médecine , Hyppar«jue et Pto*


( 26 9 )limée' dans l'astronomie , Eucllde etApollonius dans les sciences mathématiques,P<strong>la</strong>ton et Aristote dans <strong>la</strong> philosophie, <strong>la</strong> logique et <strong>la</strong> morale ,deTinrent leurs maîtres exclusifs , lesseules autorités dont on pût appuyer,ses principes et ses opinions. On eûtdit que les Grecs, renonçant à leurIdiome y ne s'exprimaient plus quedans le <strong>la</strong>ngage des Arabes. Le coursdes siècles n'a altéré en rien cette influenceaccordée aux auteurs grecs J etils sont encore aujourd'hui les seulsguides des Orientaux dans <strong>la</strong> carrièredes sciences*Ce que nous Tenons de dire desArabes doit s'appliquer aux Persans.En recevant <strong>la</strong> doctrine de l'Is<strong>la</strong>misme»ils adoptèrent <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue â » les principesdeses premiers sectateurs. L'arabe%à *


C ^70 )devint et est encore en, Perse, dansl'Orient, le <strong>la</strong>ngage dea . sciences :c'est en arabe que Razy ou Rhaiès»Àvicenne , Nassir - eddin „ Cazvini ontécrit leurs' ombrages f de même que dansle seizième et'le dix-septième sièclesles écrivains oeeMentami. employaientle <strong>la</strong>tin dans leurs eostf ©silïoits»Puisque les Persans-ont .puisé aux.mêmes sources que les Arabes, DUdoit chercher, dans les écrivains grecsl'origine et.les principes des sciences,qu'ils culjtivaient* Pour donner plusd'évidence à- cette vérité* nous jetteronsun coup cf cell sur les opinionsdes Pérlpatbéticiëns touchant l'encbaî-»ïïcirient et <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification des connais-*sances -humaines» et nous recherche-»rons ensuite quel est le système adoptépar les Persans dans cette' même c<strong>la</strong>s^


( 271 )sifîeation. Cette marche fera naître desrapprochemensnouveaux qui donnerontquelque mérite à ce huitièmelivre..Ches les Anciens , les mots sagesse,science, philosophie exprimaient unemême qualité* En re<strong>mont</strong>ant à ' Fétymologie, <strong>la</strong> philosophie était l'étudede <strong>la</strong> sagesse; dans les écoles, elledésignait <strong>la</strong> sagesse elle-même , etcette sagesse se composait de <strong>la</strong> science•et de l'iuteltigenee des choses.-divines-et/ naturelles. On accordait le titre de .sage, de philosophe-, au mortel privilégiéqui s'élevait par <strong>la</strong> contemp<strong>la</strong>tionà <strong>la</strong> connaissance de <strong>la</strong> Divinitéet des merveilles de <strong>la</strong> création ; quiembrassait l'étude de <strong>la</strong> nature dans'toutes ses opérations, dans tous lesobjets dont elle se compose - ; qui enr


( *7» )teignait aux hommes <strong>la</strong> haute morale,<strong>la</strong> sagesse, <strong>la</strong> vertu.Aristote définit <strong>la</strong> philosophie » <strong>la</strong>science exacte des choses telles qu'ellessont ; c'est-à-dire que, sous cette dénomination, il comprend <strong>la</strong> série desconnaissances humaines. D'après cettedéfinition , les Péripathétieiens divï—'salent <strong>la</strong> philosophie en trois branches':-en théorique, en pratique 9 enpoétique»La philosophie théorique était <strong>la</strong>contemp<strong>la</strong>tion même : " elle se proposait<strong>la</strong> vérité pour fin de ses méditations,et embrassait <strong>la</strong> physique, lesmathématiques et <strong>la</strong> théologie ou métaphysique.Par <strong>la</strong> physique, on entendait <strong>la</strong>connaissance des choses naturelles, desdeux , des élémens , des animaux A


C a 7 3 )des corps en général : <strong>la</strong> médecine eadépendait;Les mathématiques embrassaient l'étudede <strong>la</strong> quantité discrète ou arithmétiquef de <strong>la</strong> quantité continue ou géométrie*La musique était une branchede l'arithmétique, en ce qu'elle considèreles nombres sous le rapport del'harmonie. De <strong>la</strong> géométrie dérivaientl'astronomie e|Foptïque, comme deuxruisseaux d'une même source.La théologie, ou plutôt <strong>la</strong> métaphysique,<strong>la</strong> plus sublime des sciences,contemp<strong>la</strong>it <strong>la</strong> -Divinité, les intelligences, les choses spirituelles, VÉtre 3en un mot*La philosophie pratique ©u éthique,ainsi nommée * parce qu'elle dirigeaitles actions volontaires vers le biensuprême, était de trois espèces, selon


( «74 )qu'elle s'appliquait aux trois conditionsde <strong>la</strong> vie. Elle s'appe<strong>la</strong>it monos^tique , lorsqu'elle considérait l'hommeisolément; économique, lorsqu'elle leconsidérait vivant en famille ; et poB~~tique, quand elle l'envisageait dans sesrapports avec <strong>la</strong> société.La philosophie poétique était Fartproprement' dit, ©m cette dispositionnaturelle à faire bien unte chose, telleque le talent inné de <strong>la</strong> peinture dansFamé <strong>du</strong> peintre, de là poésie dansFamé <strong>du</strong> poète, etc. Elle embrassait<strong>la</strong> totalité des œuvres extérieures del'homme; mais Fart se subdivisait endeux rameaux : Fart de <strong>la</strong> parole, au-*quel appartenait <strong>la</strong> grammaire et "<strong>la</strong>rhétorique; et l'art extérieur ou matériel, qui comprenait <strong>la</strong> peinture,l'architecture, etc f


.( *7$ )La dialectique ne se rattachait kaucune des branches de <strong>la</strong> philosophie;*mais elle en était l'organe .• on <strong>la</strong> con-*aiderait comme l'instrument de toutesles sciences*Passons à l'examen dit système desorientaux sur <strong>la</strong> philosophie et <strong>la</strong> «<strong>la</strong>s-*sification des sciences».« Par le mot hikmet , philosophie $m dit Nassir eddin, on .entend , dans« le <strong>la</strong>ngage de <strong>la</strong> science, connaître•c les clioses telles qu'elles sont, et agit« de telle manière que Vame parvienne« à <strong>la</strong> perfection, seule fin qu'elle doive« se proposer* La philosophie se divise« en deux parties : <strong>la</strong> théorie.et <strong>la</strong> pm~>m tique» La théorie est <strong>la</strong> contemp<strong>la</strong>istion des choses existantes ; <strong>la</strong> pratique« consiste à régir ses moutemens, ses« actions-de manière que l'on mette en


(V)* tisage les facultés humaines, que l'on« s'élève de l'imperfection à <strong>la</strong> perfec—« tion: Quidonque possède ces deux* qualités, est un philosophe accom-« pli , hàkim kamel, l'homme par« excellence, msanfadhit,m La philosophie , continue le même* écrivain, étant <strong>la</strong> science exacte des« choses créées, elle est comme elles^« susceptible de deux divisions, Lapre-* mière embrasse l'étude des choses qui* ne dépendent point des actions ou de <strong>la</strong>m volonté des hommes ; c'est <strong>la</strong> philo-»* sophie méditative. L'étude, <strong>la</strong> directstion des choses soumises au gouver-« nement humain » forme le domaine« de <strong>la</strong> seconde division , ou phHososphie pratique.« Ces deux divisions admettent pluiesieurs subdivisions. Ainsi f <strong>la</strong> philo*


( 277 )« sophie méditative se partage en trois"m branches , selon qu'elle s'applique« aux objets purement spirituels , aux* objets que l'on peut comprendre, sansf avoir égard au mé<strong>la</strong>nge de <strong>la</strong> ma-« tiare, à ceux qu'on ne peut connaître« qu'en étudiant ce mé<strong>la</strong>nge» Ces trois« branches portent les noms de meta-*« physique ou science de ce qui est au-*m delà de <strong>la</strong> nature , sciences mathé-% maûques, sciences naturelles» A cesm sciences s'en rattachent plusieurs au-•c très , dont les unes sont fondamen-« taies , les autres secondaires* Enm métaphysique , <strong>la</strong> 'connaissance de« Dieu, des esprits , des intelligences,m qui sont les principes et les causes de- « ce qui existe ; celle des accidens des«choses créées, tels.que l'unité, <strong>la</strong>« multiplicité, <strong>la</strong> nécessité, <strong>la</strong> possibiv.24


( *î* )« lîté ? là nouveauté 3 l'ancienneté f y etc. 9« forment deux sciences fondamentalesce appelées iim î<strong>la</strong>hj , science divine §« ztfîMsêfék aouta, philosophie supé—«i rieure* La jurisprudence canonique« en dérive. La géométrie, l'arithmé-« tique, l'astronomie, <strong>la</strong> musique sont« les quatre sciences fondamentales desK mathématiques , auxquelles apparietiennent l'optique * l'algèbre * <strong>la</strong> mé-»« canique 3 ete*« Les sciences naturelles fondamen-« taies sont au nombre de huit : elles« consistent à connaître » i° les causes« des changemens qui s'opèrent dans* les «uvres de <strong>la</strong> création ; a° lesn corps simples et composés , supé-» -te rieurs et inférieurs ; 3° les.élémens #« les variations de forme'auxquelles <strong>la</strong>« matière est sujette s 4 0 les causes des


( m )« aeeidens de l'air et de <strong>la</strong> terre , telsce que le tonnerre, les éc<strong>la</strong>irs, <strong>la</strong> pluie*« les tremblemens de terre, été»'; 5 e .<strong>la</strong>.« nature et <strong>la</strong> composition' des miné^« raiix ; 6° les vertus des p<strong>la</strong>ntes ; y°ies« qualités des animaux ; 8 Q les éf en©-« mens de notre ame , <strong>la</strong> manière de« <strong>la</strong> diriger, de <strong>la</strong> - gouverner inte->«c rienrement et extérieurement. A ces« sciences appartiennent 1» médecine,« l'astrologie 9ragricolttire r ete* Quant« à <strong>la</strong> logique sur <strong>la</strong>quelle le philocesophe Aristote a écrit te profesm ,« elle apprend comment on doit savoiric les choses , et indique <strong>la</strong> rowte à« suivre pour aoqnérir <strong>la</strong>- connaissancea de ce qui est ignoré. C'est dmie vérin*« tablement urne seience qui sert d'ins*& trument pour acquérir hs autres*a La philosophie pratique, dont


( a8o )te notas avons indiqué le "but ci-dessus»« s'applique à l'homme, pris isolément« on vivant en société ; lorsqu'elle ne« se propose que <strong>la</strong> bonne direction«c des mouvemens 9 des actions de l'in-« divi<strong>du</strong>, elle s'appelle' hikmet kha<strong>la</strong>ki fm philosophie indivi<strong>du</strong>elle , on teMzih« akhtac, correction des mœurs. Lore-« qu'elle' a' pour ' objet d'instruire' « l'homme vivant en société* elle« prend le nom de hikmet mtnzéU, $« philosophie économique, ou îedbir« numazei , administration des mai-« sons, ou Hkmet moudoum, philoso-« phie civile ou politique, selon qu'elle« envisage le même homme dans ses« rapports avec sa famille ou les citetoyens de sa même ville* »U est facile de s'apercevoir que cettec<strong>la</strong>ssification a été puisée presque lit-


(*80téralememt dans Aristote. Nassir-eddinet les auteurs -orientaux ne traitentpoint de <strong>la</strong> troisième branche de <strong>la</strong>philosophie ; <strong>la</strong> cause de ce silence estfacile à expliquer. Les Arabes ne pou-Talent prendre che* les Grecs les règle»de Fart de <strong>la</strong> parole ;' dès les temps lesplus anciens, l'étude de leur, <strong>la</strong>ngueétait <strong>la</strong> plus noble des occupations ;ils avaient sur son ancienneté, sa richesse, sa variété ,. son énergie,, sabeauté, sur le mérite de ses compositions,un sentiment trop avantageuxpour puiser chez une nation étrangèreles règles et les modèles de <strong>la</strong> poésie .et*de l'éloquence : sous le nom HAdeb,bêles-lettres, ils créèrent une scienceparticulière qui embrassait les pria-• cipes de récriture, de <strong>la</strong> grammaire ,de <strong>la</strong> syntaxe, de <strong>la</strong> littérature en gé~, *4*


' ( 28a )péral , et ne se rattachait à aucunebrandie de- <strong>la</strong>- philosophie, D'ailleurs 9les àrabe^m se saut jamais occupés del'histoire des nationsétrangères-; et <strong>la</strong>mythoktgie de l'Olympe , incompaiibl*aTeç letirs senjtkneaas religieux , leurrendait odieuse 1A lecture des poètesgrées* J/Àlcora» firoserit tente repré*seatalian de figure bwnaine j -par CQ&-*fiiatatat, <strong>la</strong> peinture et <strong>la</strong> sculpture,La àmm est abandonnée, m Orient ymn% plus wks c<strong>la</strong>ssai de <strong>la</strong> saciétc,^architecture T dans <strong>la</strong>quelle lesArabes ont m l'hoaneur de créer unitrére ttoweau , Fart nautique trèspeu €ulti?e% s© rattachent


( 283 )gligés par eux, ou rattachés à d'autressciences''fondamentales! ou bien ils enont formé mie science particulière quip'appartenait pas à <strong>la</strong> philosophie.Je ne m'arrêterai point à toutes lessciences r ce serait abuser de <strong>la</strong> pa-»tience de mes lecteurs, et dépasser lesbornes que je me suis prescrites. Je traiteraidonc , dans deux chapitres asseçcourts , des objets qui me paraîtrontd'un intérêt général : l'un sera consacré•à quelques sciences et arts, l'autre aux.beaux^arts seulement,


(28 4 )iiiiiiyiiimiiinmiimii m»^CHAPITREII.De quelques. Sciences etArts.SECTI0KPHklflÈ&f.Agriculture»LJ'AGRîCULTEUII persan est "sans cesseobligé.de lutter contre le défaut d'eau 5c'est à s'en procurer, à en faire l'emploile plus économique , à suppléer parFart à ce que <strong>la</strong> nature lui a refusé »qu'il dépense ses soins. Il consacre <strong>la</strong>nuit à remplir les réservoirs qui doi«»vent désaltérer et fertiliser son terroirbrû<strong>la</strong>nt. Ordinairement l'eau lui estfournie par des puits profonds, dont <strong>la</strong>mécanique et <strong>la</strong> structure méritent d'êtreremarquées.


( 285 )Cette mécanique est simple; elle peutêtre mise en activité par on seul boeuf.Le puits est p<strong>la</strong>cé an milieu d'un champ,sur aa <strong>mont</strong>icule ; deux <strong>mont</strong>ans son—tiennent nncylindre tournant snr un axe,et p<strong>la</strong>cé au-dessus de Forifiee <strong>du</strong> puits.(Fôf. <strong>la</strong> fig. ci-contre, n°i.) Sur cecylindre , <strong>mont</strong>e et descend une corded'une longueur égale à <strong>la</strong> profondeur,et attachée d'un bout an sceau* de l'autreau collier ou joug <strong>du</strong> bœuf. Pour ménagerlesforces de ranimai, on le faitsuivreun sentier droit, tiré en pente, et afinqu'il ne s'en écarte pas, l'anneau <strong>la</strong>téralde son collier coule dans une cordeten<strong>du</strong>e, tenant par une extrémité àl'un des deux <strong>mont</strong>ans ci - dessus indiqués,et de l'autre, à un pieu fiché aubout <strong>du</strong> sentier. Ainsi, lorsque le bœuftire, cette pente entraîne naturellement


( z86 )son corps, et allège le poids <strong>du</strong> vaserempli d'eau, 'Les sceaux ne sont autre chose quedes outres très grandes, dontl'orifice estgarni d'un cercle eu bois et de deux,traverses eu croix. On eu emploie dedeux formes*: les unes ont presque <strong>la</strong>forme d'un entonnoir, étant terminéespar un tube recourbé, et'fermées d'unesoupape ; les autres ressemblent asse»à un grand baquet : mais l'usage despremières exige une seconde mécanï-**que , qui se compose de deux <strong>mont</strong>anset dW cylindre à axe, p<strong>la</strong>cés au-dessusd\m réservoir qui est situé proche <strong>du</strong>puits» Une corde attachée à l'extrémité<strong>du</strong> tube tourne sur ce petit cylindre ,passe sur le grand, et va joindre lecollier <strong>du</strong> bœuf; <strong>la</strong> fonction de cette*corde est d'attirer hors <strong>du</strong> puits Foutre


( aÔ7 )Remplie d'eau, afin que son tube htf erse dans le réservoir» • .Dans les endroits plus, favorisés de <strong>la</strong>tiaturei situés au-dessous des* <strong>mont</strong>a-*g0£4 couvertes de neige, l'in<strong>du</strong>strie <strong>du</strong>ÎPersan * son activité <strong>la</strong>borieuse * se<strong>mont</strong>rent avec succès. Dans les gorges 1des <strong>mont</strong>agnes 9 partout où<strong>la</strong> forme dp.terrain l'a-permis, les eaux de neige, *celles- des pluies sont retenues par àmmurs jusqu'à <strong>la</strong> belle saison.: lorsque>leur volume.est assez abondant poujrformer- des rivières, on établit ,defchaussées et des digues qui iacilifent loisaigné es'qu'onvcnt faire» 4 défaut d'eaat de neige,ou de .pluie * on creuse <strong>la</strong> terre}quand on est parvenu à <strong>la</strong> roche 9 oncouche d'argile sur <strong>la</strong>quelle l'eau repose, on creuse des galeries souterraines, kariz : l'eau de plusieurs puit*


( 288 )§ést dirigée par ce moyen vers un mêmelieu î et de ce lien on con<strong>du</strong>it une seulegalerie fusqu'à ce qu'on soit hors deterre. La construction de ces kariz estle plus souvent en terre, ce qui exigeàe grandes réparations. On leur donneordinairement huit ou neuf pieds dehauteur. Quelques-uns de ces canaux•parcourent une éten<strong>du</strong>e de plusieurslieues. Des -soupiraux p<strong>la</strong>cés de distanceen distance permettent d'y descendre.*)Outre l'irrigation, les Persans trouventencore dans <strong>la</strong> stercoration unmoyen de fertiliser un territoire sablonneux,<strong>du</strong>r et argilleuijr«I*es vil<strong>la</strong>-*) On peiîl voir sut <strong>la</strong> distribution deseaux ce que j'ai dit en par<strong>la</strong>nt <strong>du</strong> Mir-ab ,intendant des «aux, tom t III, pag. i|o»


( 2% )geols-.ramassent âYce soin les immondicesdes villes, les jettent dans une.fosse..on elles restent Fêté : lorsque <strong>la</strong>fosse est à demi-comHée, ils <strong>la</strong> recouvrentde terre.. Pendant deux, ans, kpluie •et <strong>la</strong> • neige tombant sur cettefosse, mé<strong>la</strong>ngent <strong>la</strong> terre et le fumier :. an bout de ce temps, on emploie cettepâte pour engraisser les terres.' Ainsil'agriculture, en Perse, consiste dan*1 art des irrigations et des engrais, et nesaurait se comparer à <strong>la</strong> nôtre*Le <strong>la</strong>bour se fait -au moyen d'unsoc tiré par deux bœn& attelés-, nonpar les tomes, mais par nn arceau quiembrasse le poitrail. Ce soc est trèscourt, et son coutre entame légèrement<strong>la</strong> terre. ( Foy. <strong>la</strong> fîg, n°. 3* ) A mesureque les sillons sont tirés, on rompt le*mottes a?ec de, grossi s mailloches de S2d


( 2 9° •)bols, et on unit <strong>la</strong> terre an moyen de <strong>la</strong>lierse, qui est garnie de dents très petites( Fcgr. <strong>la</strong> fig. n° 4. ) et de <strong>la</strong> bêche.Ainsi travaillée, <strong>la</strong> terre se présente,diTisée par carrés comme les parterresdes jardins 1 ayant des rebords hautsd'un pied plus on moins ? selon <strong>la</strong> quantitéd'eau, nécessaire pour l'arrosemeut., Les Persans ne battent pas les grainscomme nons :9 avec des fléaux; mais ilsp<strong>la</strong>cent les épis par monceaux et enrond sur une aire : de petits traîneaux,Jougs de trois pieds environ , et <strong>la</strong>rgesde deux , tournent arec ritesse sur cesmonceaux, coupent <strong>la</strong> paille, et tirentle grain hors de l'épL Le haut de cestraîneaux est plus étroit que le bas, etsert de siège pour le charretier. Le bas,composé de quatre pièces de bois en.carré, a-en travers trois on quatre ;


('2 9 I )bâtons ronds qui serrent d'essieux, etpassent dans des piqûans de fër qu'onpeut comparer aux roues de nos tournebroches,excepté toutefois qu'ils ont desdents très-aiguës. ( Voy* <strong>la</strong> fig, n ô 2 ).Pour écosser le ris, on le p<strong>la</strong>ce dansune fosse garnie de briques; une poutrep<strong>la</strong>cée au-dessus de <strong>la</strong> fosse, tenantpar son extrémité supérieure à unpi¥ot, et ayant à sa'partie inférieureun cercle de fer demi~traiicliant 9 s'é-'lève par le mouvement d'un hommequi marche sur <strong>la</strong> cu<strong>la</strong>sse, et retombes*tr-k ris par le cercle de feTé L'artconsiste à épargner le grain. •La culture <strong>du</strong> palmier, p<strong>la</strong>nte tendreet délicate, donne une nouveEe preuvede l'in<strong>du</strong>strie des Pej^aas^Leur^ soinsle suivent -depuis sa naissance jusqu'àsa mort. L'imagination orientale se p<strong>la</strong>ît-


( n 2 - )à le faire naître,.dès l'origine <strong>du</strong> monde,<strong>du</strong> re^tç <strong>du</strong> limon dont Adam fofcformé.Mahomet l'appelle <strong>la</strong> tante * ) <strong>du</strong> genrehumain. Quel prix le Persan ne doit-ilpas . attacher à sa conservation ! Sesfruits le nourrissent abondamment, etfont sa richesse; 'ses branches épaissesoffrent unç voûte impénétrable auxrayons <strong>du</strong> soleil ; c'estsous son ombrageque le voyageur, épuisé de fatigue* d©chaleur,. trouve un asile et des ali-%mens; c'est dans les bois de,palmiers' * )_ Qn/sàit que cet arbre porte pies qu'au-*CîîîI autre l'empreinte de <strong>la</strong> différence de&sexes. Le .mâle ne pro<strong>du</strong>it point de fruits }sciais <strong>la</strong> femelle ne peut être fécondée quepar l'accouplement. "Voi<strong>la</strong> sans doute pourquoiMahomet dit tbufe en par<strong>la</strong>nt <strong>du</strong> palmier, qui d'ailleurs est <strong>du</strong> genre féminin en*râbe.


que l'habitant- des rives <strong>du</strong> golfe' vient'fixer sa demeure pendant les mois let•pins chauds de l'année. L'ombre' d'unpalmier dans le voisinage d'une fcn«*<strong>la</strong>ine, on snr le 'bord d'nn ruisseau ,-voilà YEdeti, des Orientaux.• Ne soyons donc point étonnés àmsollicitudes-prises pour l'élever, :1e fé-. fonder, le préserver, le guérir • de sesma<strong>la</strong>dies, et dont -Kœmpfer nous trace,le tableau* '- . SECTION ILCommerce.• • • LA Perse n'a jamais été une contrée-'essentiellement commerçante à aucuneépoque de son histoire > sLce n'est sousl'empire des Arabes ; alors les caravanes,des.contrées occidentales. - de l'empire25 *


( 294 )Musulman <strong>la</strong> tra¥érsaieiit pour se rendredans <strong>la</strong> Transoxane et cfueicpicsparties de llnde. Les lois de Zoroas—ire, qui encourageaient <strong>la</strong> cnltm» desterres , prohibaient natnreUesient ' lecommerce ; -et <strong>la</strong> majeure partie de*ri?ièF€S r n?étant point navigable * le mé-•goee intérieur était pe» aotîL Le solfiro<strong>du</strong>itpem de choses -en assez-grandequantité ;pour être -emportées ; seulementon fait quelques euTok de froment, de riz, d'orge, de dattes etd amandes, à AboucMr, à 'Mascate, et¥ers les ports <strong>du</strong> golfe -Persique.Les principaux objets fabriqués sontle brocard d'or, .les étoffe» -dé soie ,les toiles de cotom de diverses espèces ;-des cuirs, des schalls d'une qualité inférieure9 et de superbes tapis. Les drapsd'Ispahan, d'Xezd et de Kachan sont


. ( «95 ) "exportés en Russie par Astracan, etéchangés contre des- draps krges, desvelours , des satins et de <strong>la</strong> coutellerie.On trouve à Méragah et à Chirasdes manufactures de verre : presquetoutes les grandes villes ont des ateliersoù l'on fait des pistolets et des fusils.Les <strong>la</strong>nces <strong>du</strong> Korassan sont les plu»estimées, et sortent des mains de * cesfournisseurs habiles que tamer<strong>la</strong>ntransporta de ©amas dans cette province.Yewl , ville frontière <strong>du</strong> Tarés,est, par sa position avantageuse, lecentre de tout le commerce de <strong>la</strong> Perse».'La Perse pro<strong>du</strong>it beaucoup de gommeset de drogues, entre autres FAssafeetidaf dont on exporte une grandequantité dans l'Inde ; elle ' reçoit euéchange le sucre, Findigo, les épices,çt-.plusieurs objets d'Europe.


( *9« )SECTION III.ï>e là Médecine et dp <strong>la</strong> Chirurgie*Là médecine ? méprisée des Turcs,est honorée parmi les Persans. On neFenseigne point dans des écoles 0019019en Europe ; mais chaque médecin reçoitches lui uu certain nombre d'élèTesauquel il communique les .résultats, deson expérience. N'étant fondée ni surFanatomie 9 ni sur <strong>la</strong> physique, elle n ? a^ue des çonjj onctures pour se. guider ,qu'une routine peu propre à mener àdes résultats certains. La pratique decette science est tirée de <strong>la</strong> théorie desGrecs,, qui a subi une grande altérationen arrivant jusqu'aux médecins per«rsans : ceux-ci prennent toujours pourbase de leurs remèdes un certain degréde chaleur ou de froid dans chaquechose; ainsi\ <strong>la</strong> seule difficulté qu'ils


( 297 )rencontrent dans une ma<strong>la</strong>die, est dedéterminer par lequel de ces deux,principes elle est causée. La rhubarbeest une panacée pour eux : ils Fordonnentdans tous les cas..,« Dans <strong>la</strong> plupart des ma<strong>la</strong>dieschro->* .niques, dans, presque toutes cellesci qui dépendent de <strong>la</strong> lésion d'un visc?cère, le hasard con<strong>du</strong>it leur main ;* ou s'ils .procèdent en se rendant rai**« son de ce qu'ils font, le diagnosticc< se trouvant erroné faute de cou-*« naissances ^natomiques , le traite*« ment auquel ils ont recours ne peut« être que vicieux. . Ils ressemblent« ass^z souvent à ce médecin de <strong>la</strong>« fkMe , qui, marchant au milieu desa ténèbres, frappe à droite ou à gauche« indistinctement : s'il attrape le ma*** <strong>la</strong>de ? il meurt ; si c'est <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die %* il est sauvé, »


(*98)La religion mahométane ne permettantpoint <strong>la</strong> dissection', les pri?cde toute connaissance anatomïque.Ainsi ? <strong>la</strong> chirurgie est dans un étatpire que <strong>la</strong> médecine ; elle se borneà appliquer des emplâtres sur les p<strong>la</strong>ies*à mettre des ventouses ou le moxa [surles parties douloureuses, à faire descautères, à ré<strong>du</strong>ire une luxation, àouvrir un abcès extérieur. Que peutêtre cet art, lorsqu'il n'est point éc<strong>la</strong>iré|>ar le f<strong>la</strong>mbeau de l'anatomie ?« La médecine est exercée dans les* campagnes par des hommes qui se« transportent d'un vil<strong>la</strong>ge à l'autre,« et qui ne manquent jamais de se« faire payer d'ayance les remèdes« qu'ils administrent. Quoiqu'ils n'aient *« en général sur leur*art que des no-* tices très superficielles , ils ont une


( 299 )« jactance , un ton d f assurance qui& en imposent aux gens <strong>du</strong> peuple.« Jamais ils ne sont embarrassés ; jasemais ils ne sont pris au dépourvu*« Munis d'un petit sac dans lequel r«« trouvent quelques p<strong>la</strong>ntes, quelques« drogues et quelques instruirons, ils« donnent à l'instant qu'on les consulte« un breuvage ou un opiat, ils apepliquent des ventouses ou le moxa,e font des cautères, tirent <strong>du</strong> sang,« envoient leur ma<strong>la</strong>de au bain ou au« gymnase : le tout sans discernement« et sans se rendre raison de ce qu'ils« font *). s*) Je dois <strong>la</strong> plus grande partie de cette'section à M. Olivier, f oy. Voyage dans l'empireOthomani ett. f tomeV» pag. 3 et sutv*,élit, ia-8».


( 3o& )wwwtw»wllii


C3oi)occupé 'en Europe , quoique nos Bibliothèqueseu possèdent qnelques-unSé• Avicenne divise <strong>la</strong> musique en deuxgrandes-parties : le tâtif ou composition,et Viea ou-chute'des sons. Letâlif est <strong>la</strong> musique considérée dans,<strong>la</strong> mélodie des sons ; c'est de là qu'elleest appelée , par 'Nassir- eddin f Unialmasab idmoutéouaUéféh , science .de»rapports composés, lïica est<strong>la</strong> cessationmesurée de <strong>la</strong> mélodie.• Lestons se nomment aouaz 7 les demitousnim. Ces demi-tons sont plusnombreux que les nôtres, car les Persansdivisent les intervalles en très petitesparties. Le passage d'un ton à unautre par une suite de progressionsinsaisissables dans le- système de notremusique, fait le charme , le mériteprincipal de <strong>la</strong> leur.T. 2,6


(3oa-)Les modes" s'écrivent dans des cer*»clés, adotmr ; voilà pourquoi <strong>la</strong> muliqoeest appelée quelquefois ihn mfadeuaFiscieme des cercle*, e'est'à-dire *des modes. En Persan, mode se ditperdéh.Les intervalles portent le nom dekmh, lieu; ainsi, fék^kmh signifie primerintervalle 9 ifcn-Afefe deuxièmeintervalle, et ainsi de fuite jusqu'àsept.• 'La gamme persane est dans un rapportpar<strong>la</strong>it avec <strong>la</strong> . notre* Elle secompose de faut invervaifas.» dont ledernier, appelé mtefvaMe dms tousles tons, répond à notre octwe. Ilest bon d'observer que , dans cettegamme, les lignes ne se-comptentpoint, mais seulement les intervalles.Une chose très singulière est <strong>la</strong> cou-


( 3o3 )fume d'assigner & chaque ligne » à chaquenom: d'intervalle 9 une couleur invariable.ainsi, leyik— Uah doit êtrevert; le dbif-Mafc, rose'; le sék~Jd@h 9couleur dWtifoloclie » etc»Les Orientaux. n'ont point de notesproprement dites ; mais ils se §ef?entde lettre» qu'ils' p<strong>la</strong>cent dans les inter-Ugftes pour indiquer au musicien l'intervalledans lequel- il doit commencer5 les différais tons qu'il doit parcourir, <strong>la</strong> .teaue. des sons , les pauses ,<strong>la</strong> vitesse ou <strong>la</strong> lenteur <strong>du</strong> chant , enfinle ton par lequel il doit finir. Les Per-•ans ne pratiquent pas Ion jours cetusage. €km eux <strong>la</strong> musique se composede modm ou phrases harmonieuses, quiprennent les noms de certains personnages©u certains lieu 9 et serrent demoules pour les. pro<strong>du</strong>ctions de l'îma-


(3o4)gmatiôn'dé leurs artistes. .Ces modesSont on fondamentaux ossoul, et annombre de quatre , ou dérivés forom,et au nombre de huit; on composés $ etalors ils se multiplient.'à ! infini. Lemusicien le plus habile est celui quicoiiifaît le plus de modes et le plus"d'airs; car alors il évite de tomberdans le p<strong>la</strong>giat, dont l'accusation détruit<strong>la</strong> réputation <strong>la</strong> mieux établie. Lezenkéiéh est le mode le plus mélodieux.Uecchac est* consacré à <strong>la</strong> gueire et Il'amour. C'est sur le nui que se-ehantentles histoires <strong>du</strong> Cha^. naméh. Lesromances amoureuses, les élégies, leschants pour les morts se .composentsur le buzurk, le ^r- qfàend 'et lerafmvL Zer^keehi, ou tissu if or, in^'clique <strong>la</strong> richesse ou <strong>la</strong>' beauté <strong>du</strong> modequi parte cette dtfnoinjiiatioiu


(3o5 )Ce 'défaut de* notes est un des grandsobstacles qui doiTent s'opposer auxprogresse <strong>la</strong> musique des Persans. Ilest vrai qu'ils ont quelques' moyens 1d f y suppléer* 9 • tels que les noms diffé—rens donnés aux tous et demi-tons , et<strong>la</strong> mesure qui se divise comme <strong>la</strong> nôtreen temps parfait et imparfait. Bans ..tout concert3 cette, mesure est battuepar un musicien p<strong>la</strong>cé au premier rang ssur ses" genoux'on sur deux petitestimbales , nommées nœmréh ; il indiqueainsi les notes que nous écrivons ,et- dirige Porchestre. Mais un maîtrehabile 9 sans s'écarter de-<strong>la</strong> mesure 9 <strong>la</strong>Tarie par tant de finesses de Part, demo<strong>du</strong><strong>la</strong>tions douces , de gradations in-- sensibles, qu'il est quelquefois ' impossiblede <strong>la</strong> reconnaître* Ce sont .ces


( 3o6 )rapports -harmonieux. cpe le ¥ôlgti..resaisit diildkitieal y ^niaSs Çu'une t*reiUe, éieisée «wi apprécier ,.qwi constituentle mérite tle l'bfftiste*. Un m#r@emm ée «msifn.e «e bpjnpose#rdkftîfeï»efttlima pwhmv* cm arabeet dHin ^WMIï '©a hdifs-fd'cwwrre; liepkhrevy -sorte 4e eapftee sm* <strong>la</strong>- mêmeton. qpe le ntmoeta q*'«n doit esta*»ter ,• est joué far na ««ni musicien ;tandis 'que les «otoaë.fisBt «ne espècedebastie» 'm iomdmml,mmê àm&mikmm*h ton sur lequel, <strong>la</strong> pkhmrmt tma*féaé* 11 -se prolonge quelquefois deshèureB entières* I/aft fin ntii»icîeiieoB~sistfc à broder le ton ifc ièt§je Manièresâiffifoentes» Le ^ww' peM.se mwêfwmr.au presto $ii termine 'Vrdtàanrementles symphonies; <strong>la</strong> mesure en est or*-


(3o 7 )dimalrement différente et très précipitée.- Il 'existe une musique harmonieusedont <strong>la</strong> théorie -est mmz simple., qui,se .bornant a« -seul physlfue 3 n'agitipe sur les cens , sans aller au cœur ,«t prôimiteiieiîieiït des sensations plusaat «siwis-^péftbleâ. Il en est une aatreque- Rotiteeau appe<strong>la</strong>it incitative : celleci» emfrime t#ates te fassions 9 peint•te tm$ les taHealiE , rend tous les ob-•* jetai -iMInet 'k nature entière 1 ses« iaiiwites-tÉiitaiioiis* •» £Ue eiige une^tejerif ptajfaiiie da^œar eMhomeaetrt'dêsrefsctris qui pétavont l&aouvoir.lies Persans lUpMMrçnierôevement 5 enjwvMwhe Us rénasfesent-aâse» -bien dansfomué^pe harmoâiemse $


('3o8 )« Nous avons enten<strong>du</strong>, 'dit M. Oli- .« vier ? des chants et des airs guerriers« qui animaient, qui excitaient puisam-« ment les auditeurs ; nous en 'avons« enten<strong>du</strong> d'antres qui réveil<strong>la</strong>ient ton-'«. tes les idées de volupté* » Lés-chansonspersanes, selon M. 'Seott-Warlog,sont douces, touchantes-et composéessur une musique agréable 5 maisle plus grand défaut dé


Ttq.A.


*-Jti4 vj'-tttttesté»* i/.tf//fkéttf-^seeZ'*


*v.c.^ ^ ^ _ ^


(3o9)da^- 11 ?-


( 3io )2® Le tchéMzdéht^îï§élùîï^€gmf- .fer, & tantôt huit et tantôt neuf cordesqui s'accordent deux par deux ; lestrois dernières Raccordent lorsque Finstrumenta neuf cofdés : <strong>la</strong> formé <strong>du</strong>ichékfadâi est très remarquable.3° Le kémàntchéh, nommé aussi ré~b'ab, a quelquefois trois OU quatre cordesj niais le plus souvent déul, dontl'une est <strong>mont</strong>ée à une tierce majeurede l'autre» Touché àrtbttment, lefo'mûntèhéh est l'instrument dont lesgons ont le plus de douceur ** on enjoue avec un archet garni de erias d«cheval. Le manche est un cône de formegracieuse et bien- travaillé, ayant autantde chevilles qu'il y a de cordes.Le corps est rond, et <strong>du</strong> diamètre d'unémpari : il.porte un chevalet, et est terminépar un style en- fer d'Utie palinô


(3n)et de-mie de lopgueur. L'instrument»compris le manche et le pied, peut êtrelong de cinq palmes.4° Le tchartar, espèce de pandore àquatre cordes, qui se touche aussi avectin archet; le manche en est court etétroit *: le corps ouvert à sa partiesupérieure5 % ©Mong et très <strong>la</strong>rge ; <strong>la</strong>partie inférieure est beaucoup pluspetite, ronde et fermée par un petitchevalet en bols.5° Autre instrument à six cordes.6° Le pchenk, espèce de tympanon àsix cordes > très commun en 'Perse.r7° Une autre espèce de tçhenk, éga»lement très commun, dotft <strong>la</strong> formeest carrée. On touche les tehemk a?ecdes petites baguettes recourbées, ou desplumes.


( 3t* )Instmméns à vent. ( Fig. B. )i ô Je commence par le néfir, qui adonné son nom am genre : c'est uneespèce de trompette droite , longued'une aune, dont le son est assez doux.a 0 Le carhana y autre espèce de trompettenommée kofoma, par C. Le Brun.Cet Instrument est d'une longueur démesurée*«Les plus petits, dit Chardin ,« sont plus hauts qu'un, homme n'est« long. » 11 y en a de sept à huit pieds ,faits, de cuivre ou de <strong>la</strong>iton, et d'unegrosseur inégale, car le fût est fortétroit à. un pied de l'embouchure,, puisIl s'é<strong>la</strong>rgit peu à peu, et cette embouchure,a jusqu'à deux et quatre poucesde diamètre. La base a quelquefoisquatre pieds de circonférence. Le musicienne peut donner de cette trompette»


(3i3)$aus qu'elle ne soit soutenue par. unri' appui 3 autrement il plie sous le faix. Le 'son répond à <strong>la</strong> grandeur de lïnstru-B * ment. Enten<strong>du</strong> seul, il est <strong>du</strong>r et sourd^mais joint à d'autres sons, il sert de'basse, et pro<strong>du</strong>it un effet agréable. 3° Lechak-néfyr, ou trompette arquée, esten cuivre et très grande. 4 0 Le sourndiyou haut-bois. 5° Le mouskar, oumousicaly qui n'est autre chose que notresyrinx, ou sifflet de chaudronnier.Instrumens <strong>du</strong> genre nommé ThabLXFig. C.)Les Persans ont plusieurs sortes detambours. i°Lddenibal 9 ou tambourin,dont <strong>la</strong> forme est oblongue, et quiparaît venir des Indes. a° Le doholressemble au tambour de nos trompes.3°. Le kous, -ou grand tambour «en euï-T.a 7


( 3i4 )vre ? haut de cinq pieds environ, etd'une circonférence de neuf à dix pieds.On ne s'en sert qu'à Parmée, en tempsde guerre, et dans les caravanes, pouravertir les voyageurs <strong>du</strong> départ. 4 0 Lesnéceare%. Ce sonkdeux timbales unies,cbnt un même musicien bat à <strong>la</strong> fois ;nous avons déjà dit que cet instrumentserrait pour <strong>la</strong> mesure. Le corpsdes naccaréh est en cuivre. 5° Lethabïi-baz, timbale <strong>du</strong> faucon; on luidonne ce nom., parce, qu'çn #'ea mrt à<strong>la</strong> chasse pour rappeler \ea faucons quiont été lâchés : les grands seigneurs*le roi même en portent au côté gauchede <strong>la</strong> seUe<strong>du</strong> cheval. Le thabli-èaz est decuivre. 6° Espèce de tambour dont seservent les hajbitans <strong>du</strong> Moultan. Soncorps est en bois, et de forme oblongue.On en bat des deux mains sur les


( 3i5 )deux fiaces %sans, le .secours de baguettes*7° JLe domfrek? timbale en usage chezles paysans* GVst une espèce de marmite-d'argile, terminée par un pied quisert à tenir l'instrument soma-lebras;l'embouchure est recouverte d'une ¥es- •sie ou d'une peau ten<strong>du</strong>e. 8°-Tamboursde basques i orf les nomiiife âêf T lorsqu'ilssent garnis d'anneau»-*etUmréh*lorsqu'ils portent des grelots.- Le def*ordinairement • quab-e empan de circonférence,et quatre ou cinq,grelotsde cuivre, qui" tonfaent W un axé*9° Les ràufioucîiitbaletf» io° Le grelot.- SËCTfO'N II. '* •De <strong>la</strong> Danse* _ . .LA danse est abandonnée- fanai lesPersans aux 1 femmes de <strong>la</strong>'plus bassecondition et de <strong>la</strong> moralité' <strong>la</strong> plus dé*»


(3i6)pravée. Danseuse ou courtisane sontdeux, termes synonymes désignant unemême personne. Les femmes persanesdéploient dans cet art une agilité de corpsincomparable» et qui constitue leur talent, plutôt que <strong>la</strong> grâce et <strong>la</strong> eombinai-» «on-de leurs'pas et de leurs mouYcmens.•Leur habileté consiste à faire des sautsm élevés* si prompts, qu'elles échappent•à <strong>la</strong> vue 5. à s'agiter de- mille manières ,-a se renverser le corps, <strong>la</strong> t£te touchant.les talons; enfin , en mille toursde farce'-qai seraient à peine dignesches nous des ba<strong>la</strong>dins des boulevards.Cependant comme<strong>la</strong> danse est le moindredes p<strong>la</strong>isirs qu'elles vendent, elless étudient à peindre les passions, et expriitae&il'amouf9 ses transporsY ses enchantemens»avec une <strong>la</strong>seiveté dont•elles offrent seules l'indécent modèle.


( 3i 7 )Les danseuses sont en très ' grandnombre dans <strong>la</strong> Perse : elles pafeotirentles villes par troupes , exerçant leur-art dans les lieux de débauches* ou' serendant aux festins licencieux. Le roiet les grands en entretiennent un grandnombre»SECTION III-•De 'P Architecture , t de <strong>la</strong> Peinture et de<strong>la</strong> Sculpture.• A. aucune époque, les Persans ir'ôiitatteint â un grand degré de perfection,dans <strong>la</strong> peinture et <strong>la</strong> sculpture* Lesfigures 'de Persépolis et des autresparties <strong>du</strong>Farès sont très défectueuses,sons le rapport <strong>du</strong> goût et : des proportions*L'art se <strong>mont</strong>re plus parfait dansles mowumens de Kermanehah| mais


(3,8)ils paraissent, être l'œuvre d'artistesgrecs, ou r.qmains. Aujourd'hui.» lesPemna ^nt entièreineiit oublie <strong>la</strong>.sçujjptujre^.ot je ne «ais si l'on trouve—*:rajt ^ejsfatue .dams tout le royaume.;>.J)aj^r4çi^3 t .peintures insipides etaffectées, <strong>la</strong> nature et le goût pont tourjours outragés. Ils sacrifient <strong>la</strong> grâceet l'expreàsfofa a ta beauté et à l'éc<strong>la</strong>tdes couleur*, n'ont aucune idée de-<strong>la</strong>perspective, et se doutent à-peine deseffets de <strong>la</strong> lumière. Cependant les artistesjmmtâ -âltrâpgwt : héWeu«nient<strong>la</strong> Fèssé»b<strong>la</strong>iî€e 5 et peigîïèïïf inifefcx leprôtrait tjpië -tout autre cÉÉise*. C'est «Értdat dans i^Éibellissenientdesinuife etde^p<strong>la</strong>fottdiqttr'ilâ'êépMttitleur talent: tes ^tatuitowptétienttnlmtéimirmtem fu^pés f&itô cte l'histoireancienne, tels qtieteàièôfofeats dé


( 3i 9 0Roustem-, les"'amours de Ckirin et d©Kosrom j ^mles-ineftes-â'ctMtos àe quel*-ques-prinoes des temps moàenufeh' Ellestffettt'que le-mérite de tridisifielïre'ies-trài&fîdèfe&'de ta £hy$ioBbmiè


C3*o)et les dômes sont d'une recherche ,d'un, fini *d'ira précieux•, d'une rickessequi .étonnent : souvent on a mis pins detravail «t de dépensé'pour l'ornement'd'nn.p<strong>la</strong>fondj qne dans le reste de Pé-«difice.. • 'FIN .DU JCINQUIEICE ' ET' DERNIER: , . VOLUME.


NOTESDU• TOME CINQUIÈME.HOTE (i),pag. 7#CJSTTE coutume de s'offrir des œufs ati pre-•mier jour de l'année parait tirer son originede l'Inde. On «ait que l'œuf, Bmkmenia f• <strong>du</strong> quel est sorti le cahos, joue un grand rdièdans <strong>la</strong> cosmogonie indienne, d'oiril a'passédans les autres cosmogonie* orientales. Lorsque<strong>la</strong> Divinité, I*oretta 9 après s'être ré<strong>du</strong>iteà <strong>la</strong> petitesse d'une goutte ! de rosée, veut- repro<strong>du</strong>irele monde, elle'devient etfo- même• d'abord aussi grosse qu'un grain de sénevé fpuis- elle atteint <strong>la</strong> grosseur d f nne petrlè; • etenfin celle d'un œuf dans lequel le* -cinq• élémens prennent ensuite ntisAfcitoe«M a .Dii-


( 322 )pais s'est livré à des recherches 1res savantestouchant les «(unions diverses et les traditionsdes anciens sur cet 'œuf, dans Y Originede tous les cuiies % Yoysz Gâtai, des imminentssamskrits de <strong>la</strong> Bibliot. imp», p^g. i© et 3y jVoyages de C'MrdM, t. II, p. 26S, ëdit. deM. Laoglès ; M. Silvestre de Sncy, Ckrest. ant. II, p. 386.srDtfc '(%)* pàg- 48.l'ai dit que l'on trouvait dans ks auteurs.grecs, et <strong>la</strong>iins' plusieurs mots ^endore-«n usagedans îe persan moderne : j'en citerai ici qnel-.qneff-nn*. Mfi*ma r 8minL 3«ent venir de Roùchen, Siiàmh^ Péry$âdéh 9. mois persans , qui signifient éeiat , orim fJïù 1 d'ange; Pussgardes 3 on prince <strong>du</strong> eang tsemb<strong>la</strong> comprise <strong>du</strong> moi fuàer f fils» et de4ptf&foA.,,;ftajsoft,e'est-à-litre enfant de <strong>la</strong>fàaatlle rfrja<strong>la</strong>» A Cas mots $ bons f>a»ferasfijoTOlbr les sUlvans : Ard r eeftrjejeux j--Porùejis', parais-Ammntseêiom Ardehyf** çourageafc comme us*&fa j -^ârtésMm to^indfan^gurdiea coiuragcui.


( 323 )Mîihridates 9 ou Muhrahdadéh 3 donné parMithra, :Ces moi£ ard f et dadéh (donné) entrentdans <strong>la</strong> composition de beaucoup deaoms persans, foyçz W. Jones, Histojy ofthe persian <strong>la</strong>nguage, tom.. V f pag. 4>& et 413de Via* in-8°. de ses Couvres.HOTE (3) , pâg. 119.4,Le Chah>naméb n'a jamais f\4 impriméentièrement; .quelques parties seulement ontété tra<strong>du</strong>ites et publiées avec 011 sans le tente*M. Champion est de tous les orientalistes celuiqui a tra<strong>du</strong>it ea ang<strong>la</strong>is le plus long extrait<strong>du</strong> Chahrnaméh. Sa. tra<strong>du</strong>ction est ea•ers, et elle s'éloigne si sou?eut <strong>du</strong> texte original9 qu'elle ne doit être regardée que commeune imitation. Feu M. le comte de Ludolf avaitentrepris une tra<strong>du</strong>ction allemande de cepoè'me, sans avoir pu <strong>la</strong> terminer. M. Sil-•estre de Sacy annonce dans son avant-dernierextrait des Mines de F Orient, inséré dans le L 4<strong>du</strong> Mag. Encycl. (année 1813), que M. Goërxess'occupe de réalise? le projet dt M. de Lu-


( 32 4 )dolf. Il serait à désirer que Foi! publiât quelqueslongs fragmeos <strong>du</strong> Chah - naméh, ainqu'on put mieux juger dm style et de Finiaginationde Ferdouci.J'ai sous les yeux, en rédigeant cette note yun des manuscrits de cet ouvrage, le plusbeau peut-être qui "existe en Europe 5 il appartientà M. Auguis , Fus de mes amis , quia bien TOUIU me le confier : ce précieux manuscrit,ou <strong>la</strong> beauté de récriture se trouveanie à tout le luxe de <strong>la</strong> peinture 9 oftr»soixante-douze petits tableaux faits avec unsoin merveilleux; et parfaitement conservés»H serait à désirer que quelque établissementpublic en ftt l'acquisition.FIS DES HOTES BU TOUS CINQUIÈME.


'TABLE DES MATIÈRES®wTOME CINQUIÈME,•LIVRE SIXIEME,• MOEURS ET COUTUMES.PaçegCHAFITEE XVIII. DU Nev*miiz,ou Fête <strong>du</strong> nvwel m%% ; 1CBAJP. XIX. Mmurs et Coutumesdes Guèhres j des Ârménhns s etc. gSect. i re . Des Guèhres. M Xbid-Sect» il. Dés Arméniens* 17JSf et. m. Des Banians. . 3*SecL IT. Des Curdes. • • 33LIVRESEPTIÈME.DE JLA LITTÉRATURE PERSANJE.CHAP. ï ,r . Des Langues de <strong>la</strong>Perse avant VIs<strong>la</strong>misme»fe


CttAP. ÏI. Sort des LeUres après <strong>la</strong>ruine des Sassanides* 53CHAP. III. Réflexions sur <strong>la</strong> Langîteet ta Littérature persanes. 70CHAP. IV» Suite de l'Histoire de<strong>la</strong> Littérature persane*-***Règnede Mahmoud-Chah* naméh-—FerdoueL, 88CHAP. V. De quelques Poètes Per^sans : dé FéleTd , de Eacamet d'Anvéri* — Du Genre dePoëmè nommé Cassidéh. i38CHAP. VL DU poète Férukeddinr- •attha^ ' 174CHAP. VII. De Sudi et dé ses Ou*»vrages. 190CHAP. VM. De DjeM^eddmround[et de Mbsrou-délhevié % 11CHAP. IX. Hafiz.aaiCHAP. X. D'Ali*-Yezdà.


( 317 )PagelCHAP Xlt. Des Amours <strong>du</strong> Ro$

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!