12.07.2015 Views

Manuel de la poste aux lettres - Universal Postal Union

Manuel de la poste aux lettres - Universal Postal Union

Manuel de la poste aux lettres - Universal Postal Union

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

UPUUNIONPOSTALEUNIVERSELLE<strong>Manuel</strong> <strong>de</strong><strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>Berne 2013Bureau international <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelle


Note concernant l’impressionLes textes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention sont imprimés en caractères gras.Les textes du Règlement et <strong>de</strong>s Protocoles finals sont imprimés en caractèresordinaires.Les textes <strong>de</strong>s commentaires du Bureau international sont imprimés en petitscaractères précédés d’un carré (g). Le numéro <strong>de</strong> <strong>la</strong> disposition commentéeest imprimé en caractères gras.Toute modification <strong>de</strong>s textes pouvant être introduite lors <strong>de</strong>s mises à jour ultérieuresdu <strong>Manuel</strong> est signalée par un trait vertical ( ) dans <strong>la</strong> marge en face dutexte modifié.II


RemarquesRemarquesCette cinquième édition du <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> comprend les dispositions<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention postale universelle révisée par le Congrès <strong>de</strong> Doha 2012applicables à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, celles du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> révisépar le Conseil d’exploitation postale en 2013 et les commentaires apportés par leBureau international.Ce <strong>Manuel</strong> est conçu <strong>de</strong> telle manière que le lecteur dispose d’emblée <strong>de</strong> tous leséléments concernant une même question, à savoir:– les dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention postale universelle, désignées parArticle ...– les dispositions du Règlement, désignées parArticle RL ...– les dispositions du Protocole final, reproduites à <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> l’article concernéet désignées parProt. Article ... ou Prot. Article RL ...– les commentaires du Bureau international figurant après les dispositions<strong>aux</strong>quelles ils se rapportent.III


SommaireSommairePageAbréviations ..............................................Répertoire général <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU et <strong>de</strong>s territoires comprisdans l’<strong>Union</strong> ..........................................Tableau <strong>de</strong>s taxes re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> .................Liste <strong>de</strong>s recueils ..........................................Enoncé <strong>de</strong>s valeurs <strong>de</strong>s opérateurs post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’UPU .............Table <strong>de</strong>s matières .........................................Liste <strong>de</strong>s formules .........................................VIIXIXVXIXXXIXXIIIXXXVDispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention postale universelle applicables à <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, complétées par lesarticles correspondants <strong>de</strong>s Protocoles finals, les commentaires duBureau international et les formulesAutres décisions en re<strong>la</strong>tion avec les dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conventionapplicables à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong>V


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 1VI


AbréviationsAbréviations(Les abréviations mentionnées ci-après sont utilisées dans les commentaires)A. Abréviations courantesAIavis d’inscription (Chèques)AIEAAgence internationale <strong>de</strong> l’énergie atomiqueal.alinéaanc.ancienAOautres objets ou autres envois que les LC dans lesystème <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification fondé sur le contenuA.R.avis <strong>de</strong> réceptionarbit.arbitrageArr.Arrangementart.articleBIBureau international <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelleccentimeCAConseil d’administrationCCDConseil <strong>de</strong> coopération douanièreCCEPConseil consultatif <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s postales(jusqu’en 1994)CCRIcorrespondance commerciale-réponseinternationaleCE Conseil exécutif (jusqu’en 1994)CELCommission exécutive et <strong>de</strong> liaison(jusqu’en 1964)CEPConseil d’exploitation postalecf. confer (se reporter à)ch.chiffrecirc.circu<strong>la</strong>irecmcentimètrecol.colonnecomm.commentairesComm.CommissionConf.ConférenceConst. ou Constitution Constitution <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelleConv. ou Convention Convention postale universellecorrcorrespondancedisp.dispositionsdmdécimètreDocDocuments (<strong>de</strong>s Congrès, du Conseil exécutif,etc.)docdocumentDTSDroit <strong>de</strong> tirage spécialVII


AbréviationsECOSOCConseil économique et social <strong>de</strong> l’ONUEDIéchange <strong>de</strong> données informatiséFAQSFonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> servicedans les pays en développementfasc.fasciculeFMIFonds monétaire internationalform.formulefrfrancggrammehheureIATAAssociation du transport aérien internationalICSChambre internationale <strong>de</strong> <strong>la</strong> marine marchan<strong>de</strong>id.i<strong>de</strong>mISOOrganisation internationale <strong>de</strong> normalisationJournal ou Revue<strong>Union</strong> <strong>Postal</strong>e (publication trimestrielledu Bureau international)kgkilogrammekmkilomètrelb (16 onces)livre avoirdupois (453,59 grammes)LC<strong>lettres</strong> et cartes postalesLTATheure limite d’arrivée du moyen <strong>de</strong> transportmmètremax.maximummille marin1852 mètresmin.minimummmmillimètremnminute (<strong>de</strong> temps)N° ou n° numéronouv.nouveauOACIOrganisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationaleOICSOrgane international <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>s stupéfiantsOMDOrganisation mondiale <strong>de</strong>s douanesOMIOrganisation maritime internationaleOMSOrganisation mondiale <strong>de</strong> <strong>la</strong> santéONUOrganisation <strong>de</strong>s Nations Uniesop. dés.opérateur(s) désigné(s)ozonce (28,3465 grammes) (16 e partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> livreavoirdupois)p. page(s)PAL<strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>p. ex. par exemplepar. ou §paragraphePMApays les moins avancésPNUDProgramme <strong>de</strong>s Nations Uniespour le développementprop.propositionProt. ou Protocole Protocole final (<strong>de</strong> l’Acte respectif)VIII


AbréviationsProt. add.Protocole additionnel à <strong>la</strong> Constitution<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelleRCRèglement concernant les colis post<strong>aux</strong>Règl.RèglementRecueilRecueil <strong>de</strong> renseignements (concernant<strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, les colis post<strong>aux</strong>, etc.),publié par le Bureau internationalRègl. gén.Règlement généralRègl. int.Règlement intérieurrem.remaniéRevuevoir sous JournalRFRèglement <strong>de</strong> l’Arrangement concernant lesservices <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>RLRèglement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>ssecon<strong>de</strong> (<strong>de</strong> temps)S.A.L.courrier <strong>de</strong> surface transporté par voie aérienneSPSStratégie postale <strong>de</strong> Séoulttonnet-kmtonne-kilomètre ou tonne kilométrique(unité utilisée en matière <strong>de</strong> transport)T.m.transit maritimeT.t.transit territorialUPU ou <strong>Union</strong><strong>Union</strong> postale universellev. voirB. Abréviations re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> formules(Ces abréviations sont toujours suivies du numéro d’ordre <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule)AVCorrespondances-avion(jusqu’à Washington 1989)C Convention (jusqu’à Washington 1989)CN Convention (à partir <strong>de</strong> Séoul 1994)CPColisMP Mandats (jusqu’à Séoul 1994)R Remboursements (jusqu’à Séoul 1994)VDLettres avec valeur déc<strong>la</strong>rée(jusqu’à Washington 1989)VP Chèques (jusqu’à Séoul 1994)IX


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 1X


Répertoire général <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’UPURépertoire général <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’UPUet <strong>de</strong>s territoires compris dans l’<strong>Union</strong>AfghanistanAfrique du SudAlbanieAlgérieAllemagneAmérique (Etats-Unis)– Territoires <strong>de</strong>s Etats-Unis d’Amériquecompris dans le ressort <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> en vertu<strong>de</strong> l’article 23 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitution:– – Guam, Porto-Rico, Samoa, îles Vierges<strong>de</strong>s Etats-Unis d’Amérique– Territoires sous tutelle du Pacifique:– – Iles Mariannes, y compris Saipan et Tinian,mais sans <strong>la</strong> possession <strong>de</strong>s Etats-Unis<strong>de</strong> GuamAngo<strong>la</strong>Antigua-et-BarbudaArabie saouditeArgentineArménieAruba, Curaçao et S. MaartenAustralie– Norfolk (île)AutricheAzerbaïdjanBahamasBahrain (Royaume)Bang<strong>la</strong><strong>de</strong>shBarba<strong>de</strong>Bé<strong>la</strong>rusBelgiqueBelizeBéninBhoutanBolivieBosnie et HerzégovineBotswanaBrésilBrunei Darussa<strong>la</strong>mBulgarie (Rép.)Burkina FasoBurundiCambodgeCamerounCanadaCap-VertCentrafriqueChiliChine (Rép. pop.)– Hongkong, Chine– Macao, ChineChypreColombieComoresCongo (Rép.)Corée (Rép.)Costa-RicaCôte d’Ivoire (Rép.)CroatieCubaDanemark– Iles Féroé– Groen<strong>la</strong>ndDjiboutiDominicaine (Rép.)DominiqueEgypteEl SalvadorEmirats arabes unisEquateurErythréeEspagneEstonieEthiopieFidjiFin<strong>la</strong>n<strong>de</strong> (y compris les îles Å<strong>la</strong>nd)France– Départements français d’outre-mer:– – Gua<strong>de</strong>loupe (y compris Saint-Barthélémyet Saint-Martin)– – Guyane française– – Martinique– – Réunion– Collectivité territoriale <strong>de</strong> Mayotte– Collectivité territoriale <strong>de</strong> Saint-Pierreet Miquelon– Territoires français d’outre-mer comprisdans le ressort <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> en vertu<strong>de</strong> l’article 23 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitution:– – Nouvelle-Calédonie– – Polynésie française (y compris l’îlot<strong>de</strong> Clipperton)– – Wallis et Futuna– – Terres australes et antarctiques françaises(îles Saint-Paul et Amsterdam, îles Crozet,îles Kerguelen, Terre Adélie)– – Iles éparses (Bassas da India, Europa,Juan <strong>de</strong> Nova, Glorieuses, Tromelin)GabonGambieGéorgieGhanaGran<strong>de</strong>-Bretagne:– Royaume-Uni <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagneet d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord– Guernesey– Ile <strong>de</strong> Man– JerseyTerritoires d’outre-mer (Royaume-Uni<strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne et d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord):– Anguil<strong>la</strong>– Bermu<strong>de</strong>sXI


Répertoire général <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU– Cayman– Falk<strong>la</strong>nd (Malvinas)– Géorgie du Sud et Sandwich du Sud– Gibraltar– Montserrat– Pitcairn, Hen<strong>de</strong>rson, Ducie et Oeno (îles)– Sainte-Hélène, Ascension et Tristan da Cunha– Sainte-Hélène (dépendances) (îles)– Territoire britannique <strong>de</strong> l’océan Indien– Turques et Caïques– Vierges britanniques (îles)GrèceGrena<strong>de</strong>Guatéma<strong>la</strong>GuinéeGuinée-BissauGuinée équatorialeGuyaneHaïtiHonduras (Rép.)HongrieIn<strong>de</strong>IndonésieIran (Rép. is<strong>la</strong>mique)IraqIr<strong>la</strong>n<strong>de</strong>Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong>IsraëlItalieJamaïqueJaponJordanieKazakhstanKenyaKirghizistanKiribatiKuwaitLao (Rép. dém. pop.)LesothoLettonieL’ex-République yougos<strong>la</strong>ve <strong>de</strong> MacédoineLibanLibériaLibyeLiechtensteinLituanieLuxembourgMadagascarMa<strong>la</strong>isieMa<strong>la</strong>wiMaldivesMaliMalteMarocMauriceMauritanieMexiqueMoldovaMonacoMongolieMonténégroMozambiqueMyanmarNamibieNauruNépalNicaraguaNigerNigériaNorvègeNouvelle-Zé<strong>la</strong>n<strong>de</strong> (y compris <strong>la</strong> dépendance<strong>de</strong> Ross)– Iles Cook– Niue– Toke<strong>la</strong>uOmanOugandaOuzbékistanPakistanPanama (Rép.)Papouasie – Nouvelle-GuinéeParaguayPays-Bas– Caraïbes néer<strong>la</strong>ndaises (Bonaire, Sabaet S. Eustatius)PérouPhilippinesPolognePortugalQatarRép. dém. du CongoRép. pop. dém. <strong>de</strong> CoréeRoumanieRussie (Fédération <strong>de</strong>)RwandaSaint-Christophe (Saint-Kitts)-et-NevisSainte-LucieSaint-MarinSaint-Vincent-et-GrenadinesSalomon (îles)SamoaSao Tomé-et-PrincipeSénégalSerbieSeychellesSierra LeoneSingapourSlovaquieSlovénieSomalieSoudanSoudan du SudSri LankaSuè<strong>de</strong>SuisseSurinameSwazi<strong>la</strong>ndSyrienne (Rép. arabe)TadjikistanTanzanie (Rép. unie)XII


Répertoire général <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’UPUTchadTchèque (Rép.)Thaï<strong>la</strong>n<strong>de</strong>Timor-Leste (Rép. dém.)TogoTonga (y compris Niuafo’ou)Trinité-et-TobagoTunisieTurkménistanTurquieTuvaluUkraineUruguayVanuatuVaticanVenezue<strong>la</strong> (Rép. bolivarienne)Viet NamYémenZambieZimbabwePays membres <strong>de</strong> l’ONU dont <strong>la</strong> situation vis-à-vis<strong>de</strong> l’UPU n’est pas encore réglée:AndorreMarshall (îles)Micronésie (Etats fédérés)Pa<strong>la</strong>osXIII


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 1XIV


Tableau <strong>de</strong>s taxes re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>Tableau <strong>de</strong>s taxes re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>Désignation <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe Montant Observations Convention RèglementArticle Article1 2 3 4 5Taxes d’affranchissement Voir article RL 105 RL 105indicativesTaxe <strong>de</strong> remise Même taxe que dans RL 106.1au <strong>de</strong>stinatairele régime intérieurd’un petit paquetdépassant 500 gTaxe <strong>de</strong> dépôt Même taxe que dans RL 106.2.1en <strong>de</strong>rnière limite d’heure le régime intérieurTaxe <strong>de</strong> dépôt en <strong>de</strong>hors Même taxe que dans RL 106.2.2<strong>de</strong>s heures normales le régime intérieurd’ouverture <strong>de</strong>s guichetsTaxe d’enlèvement Même taxe que dans RL 106.2.3au domicilele régime intérieur<strong>de</strong> l’expéditeurTaxe <strong>de</strong> remise en <strong>de</strong>hors Même taxe que dans RL 106.2.4<strong>de</strong>s heures normales le régime intérieurd’ouverture <strong>de</strong>s guichetsTaxe <strong>de</strong> <strong>poste</strong> restante Même taxe que dans RL 106.2.5le régime intérieurTaxe <strong>de</strong> magasinage Taxe perçue au t<strong>aux</strong> fixé RL 106.2.6par <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion intérieurepour tout envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> dépassant500 g, à l’exception<strong>de</strong>s cécogrammesTaxe <strong>de</strong> traitementVoir «Taxe en casd’absence ou d’insuffisanced’affranchissement<strong>de</strong>s envois ordinaires»Taxe en cas d’absence Taxe obtenue en L’administration postale RL 118.2ou d’insuffisance multipliant <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> distribution peut, si et 8d’affranchissement du premier échelon elle le désire, percevoir<strong>de</strong>s envois ordinaires <strong>de</strong> poids <strong>de</strong>s envois seulement <strong>la</strong> taxeprioritaires ou <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> traitementadoptée par le pays <strong>de</strong>distribution par unefraction dont le numérateurest le montant <strong>de</strong>l’affranchissement manquant,et le dénominateur<strong>la</strong> même taxe adoptéepar le pays d’origine;à cette taxe est ajoutée<strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> traitementd'un montant indicatif<strong>de</strong> 0,33 DTSou <strong>la</strong> taxe fixée par<strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion intérieureXV


Tableau <strong>de</strong>s taxes re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>Désignation <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe Montant Observations Convention RèglementArticle Article1 2 3 4 5Taxe <strong>de</strong> recommandation Montant indicatif 1° Pour chaque sac M, RL 137.2maximal <strong>de</strong> 1,31 DTS les administrationspostales perçoivent,au lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxeunitaire, une taxeglobale ne dépassantpas cinq fois <strong>la</strong> taxeunitaire2° En plus <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe RL 137.3unitaire ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxeglobale, les administrationspostalespeuvent percevoir surles expéditeurs ou les<strong>de</strong>stinataires les taxesspéciales prévues parleur légis<strong>la</strong>tion intérieurepour les mesuresexceptionnelles <strong>de</strong>sécurité prises àl’égard <strong>de</strong>s envoisrecommandés et <strong>de</strong>senvois avec valeurdéc<strong>la</strong>réeTaxe pour mesuresexceptionnelles<strong>de</strong> sécuritéVoir «Taxe<strong>de</strong> recommandation»Taxe pour risques Montant indicatif RL 106.3<strong>de</strong> force majeure<strong>de</strong> 0,13 DTS pour chaqueenvoi recommandéTaxe d’assurance Montant indicatif <strong>de</strong> RL 138.3.1.20,33 DTS par 65,34 DTSou fraction <strong>de</strong> 65,34 DTSdéc<strong>la</strong>rés, ou 0,5% <strong>de</strong>l’échelon <strong>de</strong> valeur déc<strong>la</strong>rée,quel que soit le pays <strong>de</strong><strong>de</strong>stination, même dansles pays qui se chargent<strong>de</strong>s risques pouvantrésulter d’un cas <strong>de</strong>force majeureXVI


Tableau <strong>de</strong>s taxes re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>Désignation <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe Montant Observations Convention RèglementArticle Article1 2 3 4 5Taxe d’exprès Taxe s’élevant au mini- Pour chaque sac M, les RL 140.2.1mum au montant <strong>de</strong> administrations postalesl’affranchissement d’un perçoivent, au lieu <strong>de</strong>envoi ordinaire prioritaire/ <strong>la</strong> taxe unitaire, une taxenon prioritaire, selon le globale ne dépassant pascas, ou d’unecinq fois <strong>la</strong> taxe unitaire.lettre ordinaire <strong>de</strong> port Lorsque <strong>la</strong> remise parsimple, dont le montant exprès entraîne <strong>de</strong>sindicatif est <strong>de</strong> 1,63 DTS sujétions spéciales, unetaxe complémentairepeut être perçue selonles dispositions re<strong>la</strong>tives<strong>aux</strong> envois <strong>de</strong> mêmenature du régime intérieur.Si le <strong>de</strong>stinataire<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong> remise parexprès, <strong>la</strong> taxe du régimeintérieur peut être perçueTaxe complémentaired’exprèsVoir «Taxe d’exprès»Taxe d’avis <strong>de</strong> réception Montant indicatif RL 141.1<strong>de</strong> 0,98 DTSTaxe <strong>de</strong> remise Montant indicatif RL 142.2en main propre<strong>de</strong> 0,16 DTSTaxe pour <strong>la</strong> remise 1° Taxe dont le montantd’un envoi franc <strong>de</strong> taxes indicatif est <strong>de</strong> RL 143.2.2et <strong>de</strong> droits0,98 DTS, perçue parl’administrationpostale d’origine2° Taxe additionnelle dont RL 143.2.3le montant indicatif est<strong>de</strong> 1,31 DTS par<strong>de</strong>man<strong>de</strong> formuléepostérieurement audépôt, perçue parl’administrationpostale d’origine3° Taxe <strong>de</strong> commission RL 143.2.4dont le montantindicatif est <strong>de</strong>0,98 DTS, perçueau profit <strong>de</strong> l’administrationpostale <strong>de</strong><strong>de</strong>stinationTaxe additionnelle(envois francs <strong>de</strong> taxeset <strong>de</strong> droits)Voir «Taxe pour <strong>la</strong> remised’un envoi franc <strong>de</strong> taxeset <strong>de</strong> droits»XVII


Tableau <strong>de</strong>s taxes re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>Désignation <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe Montant Observations Convention RèglementArticle Article1 2 3 4 5Taxe <strong>de</strong> commissionVoir «Taxe pour <strong>la</strong> remised’un envoi franc <strong>de</strong> taxeset <strong>de</strong> droits»Taxe <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> Même taxe que dans RL 150.3<strong>de</strong> réexpéditionle régime intérieurTaxe <strong>de</strong> réexpédition Même taxe que dans RL 150.4le régime intérieurTaxe <strong>de</strong> renvoi Même taxe que dans RL 151.3le régime intérieurTaxe <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> Montant indicatif RL 152.4.1<strong>de</strong> retrait, <strong>de</strong> modification <strong>de</strong> 1,31 DTSou <strong>de</strong> correctiond’adresseTaxe <strong>de</strong> présentation Montant indicatif Pour chaque sac M, 20.2 RL 157à <strong>la</strong> douane <strong>de</strong> 2,61 DTS les administrationspostales perçoivent,au lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxeunitaire, une taxe dontle montant indicatifmaximal est <strong>de</strong> 3,27 DTS.La taxe <strong>de</strong> présentationà <strong>la</strong> douane n’est perçuequ’au titre <strong>de</strong> <strong>la</strong> présentationà <strong>la</strong> douane et dudédouanement <strong>de</strong>senvois qui ont étéfrappés <strong>de</strong> droits <strong>de</strong>douane ou <strong>de</strong> tout autredroit <strong>de</strong> même natureTaxe <strong>de</strong> dédouanement Taxe basée sur les coûts 20.3réels <strong>de</strong> l’opérationXVIII


Liste <strong>de</strong>s recueilsListe <strong>de</strong>s recueils1. Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>Ce recueil, auparavant «Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention», contient les renseignements,par pays, re<strong>la</strong>tifs à l’exécution <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong>. Il est complété par les renseignements concernant le transport par <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>de</strong>s matières radioactives.2. Recueil <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong>Ce recueil contient les renseignements, par pays, re<strong>la</strong>tifs à l’exécution <strong>de</strong>s dispositions<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> colis post<strong>aux</strong> et du Règlement concernantles colis post<strong>aux</strong>. Il est complété par les renseignements concernant le transportpar <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>de</strong>s matières radioactives.3. Recueil <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>Ce recueil, auparavant «Recueil <strong>de</strong>s services financiers post<strong>aux</strong>», contient lesrenseignements, par pays, re<strong>la</strong>tifs à l’exécution <strong>de</strong> l’Arrangement et du Règlementconcernant les services <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>.4. Liste postale universelle <strong>de</strong>s localités (LPUL)Cette liste, auparavant «Nomenc<strong>la</strong>ture internationale <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>poste</strong>», contient<strong>la</strong> liste alphabétique <strong>de</strong>s localités. Elle est complété par <strong>de</strong>s renseignements concernantles systèmes d’adressage postal utilisés par les administrations postales.5. Recueil <strong>de</strong> transitCe recueil contient une liste <strong>de</strong>s distances kilométriques afférentes <strong>aux</strong> parcoursterritori<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s dépêches en transit et une liste <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> transit offertspour le courrier <strong>de</strong> surface (y compris le courrier S.A.L.). Les informations sontc<strong>la</strong>ssées selon les administrations postales <strong>de</strong> transit dans <strong>la</strong> Liste <strong>de</strong>s distanceskilo métriques, alors qu’elles sont c<strong>la</strong>ssées selon l’administration postale <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationdans <strong>la</strong> Liste <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> transit offerts pour le courrier <strong>de</strong> surface. La<strong>de</strong>rnière édition du recueil contient également <strong>de</strong>s informations concernant lesenvois <strong>de</strong> surface en transit à découvert.6. Liste <strong>de</strong>s objets interditsCette liste contient les renseignements sur les interdictions communiqués parles administrations postales sur <strong>la</strong> base d’un modèle se référant au systèmeXIX


Liste <strong>de</strong>s recueilsharmonisé <strong>de</strong> désignation et <strong>de</strong> codification <strong>de</strong>s marchandises <strong>de</strong> l’Organisationmondiale <strong>de</strong>s douanes (OMD). Elle est complétée par les renseignements fournispar l’Organisation <strong>de</strong>s Nations Unies en ce qui concerne les stupéfiants et lessubstances psychotropes p<strong>la</strong>cés sous contrôle international et <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s définitions<strong>de</strong>s neuf c<strong>la</strong>sses <strong>de</strong> matières dangereuses <strong>de</strong> l’IATA.7. Statistique <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong>Publiée <strong>de</strong>puis 1875, elle est actuellement divisée en <strong>de</strong>ux parties. La premièrepartie présente les données statistiques par pays, soit les données re<strong>la</strong>tives à unecentaine <strong>de</strong> rubriques pour les cinq <strong>de</strong>rnières années, pour chaque pays ou territoiremembre <strong>de</strong> l’UPU. La secon<strong>de</strong> partie fournit une présentation <strong>de</strong>s donnéesstatistiques par rubrique, pour une sélection <strong>de</strong> rubriques particulièrement représentativesdu développement postal. L’ensemble <strong>de</strong>s données disponibles fournipar le Bureau international <strong>de</strong> l’UPU en matière <strong>de</strong> statistique peut être consultésur le serveur Web <strong>de</strong> l’UPU (www.upu.int).8. Liste générale <strong>de</strong>s services aéropost<strong>aux</strong> (Liste CN 68)La Liste CN 68 contient les renseignements aéropost<strong>aux</strong> concernant chaque pays<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> ou chaque territoire relevant d’un Pays-membre. Ces renseignementsportent sur les décisions prises au sujet <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong> certaines dispositionsfacultatives concernant <strong>la</strong> <strong>poste</strong> aérienne ainsi que sur certaines prestations duservice intérieur et du service international.9. Liste <strong>de</strong>s distances aéropostalesCette liste est établie en coopération avec l’IATA. Elle comprend les distances entrepoints <strong>de</strong>sservis par une ligne internationale et les distances re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> lignesintérieures pouvant être utilisées pour le transport du courrier international. Elle estcomplétée par les modalités <strong>de</strong> transbor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s dépêches-avion et les co<strong>de</strong>sà trois <strong>lettres</strong> (Location I<strong>de</strong>ntifiers) <strong>de</strong> l’IATA, ainsi que les co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s compagniesaériennes.10. Vocabu<strong>la</strong>ire polyglotte du service postal internationalCe Vocabu<strong>la</strong>ire est divisé en <strong>de</strong>ux parties. La première partie contient, c<strong>la</strong>ssés dansl’ordre alphabétique et précédés d’un numéro d’i<strong>de</strong>ntification, les mots françaiset, le cas échéant, leur définition dans cette <strong>la</strong>ngue, suivis par leurs traductionsdans les autres <strong>la</strong>ngues (allemand, ang<strong>la</strong>is, arabe, chinois, espagnol, portugais,russe). Dans <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> partie, les termes et expressions sont c<strong>la</strong>ssés dans l’ordrealphabétique <strong>de</strong> chaque <strong>la</strong>ngue autre que le français, avec, en regard, pour chacund’eux, le numéro d’i<strong>de</strong>ntification attribué dans <strong>la</strong> première partie au mot français.Le Vocabu<strong>la</strong>ire est complété par <strong>de</strong>s suppléments comportant <strong>la</strong> terminologie re<strong>la</strong>tiveà <strong>de</strong>s domaines techniques particuliers en re<strong>la</strong>tion avec les activités postales(marketing, informatique, télématique et courrier électronique).XX


Enoncé <strong>de</strong>s valeurs <strong>de</strong>s opérateurs post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’UPU(recommandation C 108/1999)Nous, opérateurs post<strong>aux</strong> remplissant l’obligation du service universel et travail<strong>la</strong>ntensemble dans le cadre <strong>de</strong> l’UPU, reconnaissons que le marché postal internationalest <strong>de</strong> plus en plus façonné par les courants <strong>de</strong> libéralisation, <strong>de</strong> déréglementationet par l’attente plus exigeante <strong>de</strong> <strong>la</strong> clientèle, qui viennent s’ajouter à <strong>la</strong> concurrencecroissante provenant <strong>de</strong>s moyens techniques <strong>de</strong> substitution et <strong>de</strong>s concurrentsprivés tout autant que <strong>de</strong>s opérateurs publics <strong>de</strong>s Pays-membres.Afin d’offrir les services que les clients <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt sur ce marché très concurrentiel,nous, opérateurs post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’UPU, faisons nôtres et nous engageons à défendreles valeurs énoncées ci-<strong>de</strong>ssous dans nos re<strong>la</strong>tions réciproques et dans celles quenous avons avec notre gouvernement, notre personnel et nos clients.En tant qu’opérateurs post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’UPU, nous nous attachons à respecter lesprincipes suivants:Unicité du territoire postalIl s’agit d’assurer <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> universels <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> qualité et <strong>de</strong> promouvoir<strong>la</strong> libre circu<strong>la</strong>tion du courrier au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong>s frontières en:– agissant les uns par rapport <strong>aux</strong> autres comme <strong>de</strong>s fournisseurs et <strong>de</strong>sclients;– poursuivant sans relâche l’amélioration continue et l’engagement dansnos services, dans <strong>la</strong> mesure où ce<strong>la</strong> a une inci<strong>de</strong>nce sur nos clients internation<strong>aux</strong>;– œuvrant ensemble pour remplir <strong>la</strong> mission <strong>de</strong> l’UPU.Attention prioritaire à donner <strong>aux</strong> clientsIl s’agit:– <strong>de</strong> comprendre ce dont les clients ont besoin et <strong>de</strong> faire tout notre possiblepour les satisfaire;– <strong>de</strong> fournir <strong>de</strong>s prestations ayant le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> qualité, <strong>de</strong> sécurité et <strong>de</strong> fiabilitéque nos clients réc<strong>la</strong>ment;– d’agir promptement et efficacement pour traiter les réc<strong>la</strong>mations <strong>de</strong>s clients;– <strong>de</strong> chercher à connaître les conséquences pour nos clients <strong>de</strong> tout ce quenous faisons.RespectEnoncé <strong>de</strong>s valeurs <strong>de</strong>s opérateurs post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’UPUIl s’agit:– <strong>de</strong> traiter avec respect chaque envoi <strong>de</strong> courrier, conscients <strong>de</strong> son importancepour l’expéditeur et le <strong>de</strong>stinataire;– <strong>de</strong> traiter autrui comme nous aimerions l’être nous-mêmes.XXI


Enoncé <strong>de</strong>s valeurs <strong>de</strong>s opérateurs post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’UPUFierté du <strong>de</strong>voir accompliIl s’agit:– <strong>de</strong> travailler ensemble afin <strong>de</strong> toujours tenir toutes nos promesses, particulièrementenvers nos clients;– d’essayer <strong>de</strong> corriger nos mauvais résultats, ceux dont nous sommesresponsables et ceux <strong>de</strong>s autres;– <strong>de</strong> faire preuve <strong>de</strong> professionnalisme dans notre travail et d’essayer enpermanence d’augmenter notre expertise.Soutien en faveur du développementIl s’agit <strong>de</strong> faire preuve d’engagement en matière <strong>de</strong> service postal universel enapportant notre soutien au développement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> internationale.XXII


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresTable <strong>de</strong>s matièresArtPageTitre ARègles communes applicablesau service postal international1 Définitions ..................................... A 12 Désignation <strong>de</strong> <strong>la</strong> ou <strong>de</strong>s entités chargées <strong>de</strong> remplir lesobligations décou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> l’adhésion à <strong>la</strong> Convention. .. A 43 Service postal universel .......................... A 54 Liberté <strong>de</strong> transit ................................ A 6RL 101 Application <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transit .................... A 7RL 102 Inobservation <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transit .................. A 7RL 103 Unité monétaire .................................. A 75 Appartenance <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>. Retrait. Modificationou correction d’adresse. Réexpédition. Renvoi à l’expéditeur<strong>de</strong>s envois non distribuables. .............. A 8Prot. I Appartenance <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>. Retrait. Modification oucorrection d’adresse .............................. A 812 Traitement <strong>de</strong>s données personnelles. .............. A 1028 Dépôt à l’étranger d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> .... A 11Prot. XII Dépôt à l’étranger d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> ....... A 11Titre BSécurité et infraction9 Sécurité postale ................................. B 1RL 104 Sécurité postale .................................. B 111 Infractions. ..................................... B 3Titre CTaxes, surfaces, franchise postale et affranchissement6 Taxes .......................................... C 1Prot. II Taxes .......................................... C 2RL 105 Taxes d’affranchissement .......................... C 2XXIII


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresArt.PageRL 106 Taxes spéciales .................................. C 4Prot. RL I Taxes spéciales .................................. C 4RL 107 Conditions d’application <strong>de</strong>s taxes d’affranchissement ... C 5Prot. RL VII Conditions d’application <strong>de</strong>s taxes d’affranchissement ... C 6RL 108 Calcul <strong>de</strong>s surtaxes pour les envois-avion ............. C 7RL 109 Equivalents. ..................................... C 77 Exonération <strong>de</strong>s taxes postales .................... C 8Prot. III Exception à l’exonération <strong>de</strong>s taxes postales en faveur <strong>de</strong>senvois pour les aveugles ........................... C 9RL 110 Franchise postale applicable <strong>aux</strong> envois re<strong>la</strong>tifs au servicepostal .......................................... C 10RL 111 Application <strong>de</strong> <strong>la</strong> franchise postale <strong>aux</strong> organes s’occupant<strong>de</strong>s prisonniers <strong>de</strong> guerre et internés civils ......... C 11RL 112 Désignation <strong>de</strong>s envois expédiés en franchise postale. ... C 11Prot. RL VIII Désignation <strong>de</strong>s envois expédiés en franchise postale. ... C 118 Timbres-<strong>poste</strong> .................................. C 12Prot. IV Timbres-<strong>poste</strong> ................................... C 14RL 113 Timbres-<strong>poste</strong>. Notification <strong>de</strong>s émissions et échange entreopérateurs désignés .............................. C 14RL 114 Affranchissement. Mo<strong>de</strong>s d’affranchissement .......... C 14RL 115 Caractéristiques <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong>, <strong>de</strong>s marques ou empreintesd’affranchissement. ........................ C 15RL 116 Emploi présumé frauduleux <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong>, <strong>de</strong> marquesou d’empreintes d’affranchissement .................. C 18RL 117 Application du timbre à date ........................ C 19RL 118 Envois non ou insuffisamment affranchis .............. C 20RL 119 Affranchissement et timbrage <strong>de</strong>s envois à bord <strong>de</strong>s navires........................................... C 229, 11 Pour ordre; voir Titre B10 Pour ordre; voir Titre OTitre DService <strong>de</strong> base13 Services <strong>de</strong> base ................................ D 1Prot. V Services <strong>de</strong> base ................................. D 2RL 120 Services <strong>de</strong> base ................................. D 2XXIV


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresArt.Page14 C<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> selon leurformat ......................................... D 4RL 121 C<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> selon leurformat. ......................................... D 4RL 122 Particu<strong>la</strong>rités re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> limites <strong>de</strong> poids. ............ D 4Prot. RL II Imprimés. Poids maximal. .......................... D 5RL 123 Limites <strong>de</strong> dimensions ............................. D 5RL 124 Limites <strong>de</strong> taille et <strong>de</strong> poids pour les <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> petit format(P) et les <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> grand format (G) .................. D 6RL 125 Conditions d’acceptation <strong>de</strong>s envois. Conditionnement.RL 126Embal<strong>la</strong>ge ...................................... D 6Dispositions spéciales applicables à chaque catégorie d'end’envois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D 10Prot. RL III Dispositions spéciales applicables à chaque catégorie d’envois............................................ D 17RL 127 Signalisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> priorité ou du mo<strong>de</strong> d’acheminement .. D 18RL 128 Embal<strong>la</strong>ges spéci<strong>aux</strong> .............................. D 19RL 129 Envois sous enveloppe à panneau ................... D 20RL 130 Envois normalisés ................................ D 21Prot. RL IV Envois normalisés ................................ D 24RL 131 Marchandises dangereuses admises à titre exceptionnel. . D 24Prot. RL V Marchandises dangereuses admises à titre exceptionnel. . D 24RL 132 Matières radioactives, substances infectieuses, piles aulithium et batteries au lithium admissibles. ............. D 24Prot. RL VI Matières radioactives, substances infectieuses, piles auRL 133RL 134RL 135RL 136lithium et batteries au lithium admissibles. ............. D 26Conditions d’acceptation et marquage <strong>de</strong>s envois contenant<strong>de</strong>s échantillons exemptés prélevés sur <strong>de</strong>s ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s(humains ou anim<strong>aux</strong>) ......................... D 27Conditions d’acceptation et marquage <strong>de</strong>s envois contenant<strong>de</strong>s matières infectieuses ..................... D 28Conditions d’acceptation et marquage <strong>de</strong>s envois contenant<strong>de</strong>s matières radioactives. .................... D 32Conditions d’acceptation <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>contenant <strong>de</strong>s piles et <strong>de</strong>s batteries au lithium installéesdans un équipement .............................. D 33Titre EServices supplémentaires15 Services supplémentaires. ........................ E 1RL 137 Envois recommandés ............................. E 2Prot. RL IX Sacs M recommandés. ............................ E 4RL 138 Envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée ........................ E 5Prot. RL X Limites maximales pour les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée .. E 10XXV


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresArt.PageProt. RL XI Envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée ........................ E 11RL 139 Envois contre remboursement. ...................... E 11RL 140 Envois exprès. ................................... E 16RL 141 Avis <strong>de</strong> réception ................................. E 17RL 142 Remise en main propre ............................ E 21RL 143 Envois francs <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits ................... E 21RL 144 Service <strong>de</strong> correspondance commerciale-réponse internationale(CCRI) ................................. E 28Prot. RL XII Facturation du service CCRI ........................ E 37RL 145 Service <strong>de</strong> correspondance commerciale-réponse internationale– réponse au niveau local. .................. E 37RL 146 Coupons-réponse internation<strong>aux</strong> .................... E 37Prot. RL XXV Coupons-réponse internation<strong>aux</strong> émis avant le 1 er janvier2002 ........................................... E 42Prot. RL XXVI Paiement <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ttes résultant du règlement <strong>de</strong>s compteseffectué par le biais du décompte final concernant les coupons-réponseinternation<strong>aux</strong> distribués avant le 1 er janvier2002 ........................................... E 46RL 147 Service <strong>de</strong> groupage «Consignment» ................. E 4616, 17 Pour ordre; voir titre L et MTitre FDispositions particulières et questions douanières18 Envois non admis. Interdictions .................... F 1Prot. VII Interdictions (<strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>) ...................... F 5Prot. VIII Pour ordre; voir <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong>Prot. IX Objets passibles <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane ................. F 7RL 148 Marchandises dangereuses qu’il est interdit d’insérer dans<strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> .................... F 8RL 149 Traitement <strong>de</strong>s envois admis à tort ................... F 8Prot. RL XIII Traitement <strong>de</strong>s envois admis à tort ................... F 9RL 150 Réexpédition .................................... F 11Prot. RL XIV Réexpédition .................................... F 14RL 151 Envois non distribuables. Renvoi au pays d’origine ou àl’expéditeur et dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> ....................... F 17RL 152 Retrait. Modification ou correction d’adresse à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><strong>de</strong> l’expéditeur ................................... F 20RL 153 Retrait. Modification ou correction d’adresse. Envois déposésdans un pays autre que celui qui reçoit <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. .. F 25XXVI


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresArt.Page19 Réc<strong>la</strong>mations ................................... F 26Prot. X Réc<strong>la</strong>mations .................................... F 26RL 154 Réc<strong>la</strong>mations .................................... F 27Prot. RL XV Traitement <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations ........................ F 30RL 155 Réc<strong>la</strong>mations concernant <strong>de</strong>s envois déposés dans unautre pays ...................................... F 3620 Contrôle douanier. Droits <strong>de</strong> douane et autres droits .. F 37Prot. XI Taxe <strong>de</strong> présentation à <strong>la</strong> douane .................... F 38RL 156 Envois soumis au contrôle douanier .................. F 38Prot. RL XVI Envois soumis au contrôle douanier .................. F 45RL 157 Taxe <strong>de</strong> présentation à <strong>la</strong> douane .................... F 45RL 158 Annu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> douane et autres droits ........ F 4521, 22 Pour ordre; voir titre HTitre GResponsabilité <strong>de</strong>s opérateurs désignés23 Responsabilité <strong>de</strong>s opérateurs désignés. In<strong>de</strong>mnités .. G 1RL 159 Application <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong>s opérateurs désignés . G 324 Non-responsabilité <strong>de</strong>s Pays-membres et <strong>de</strong>s opérateursdésignés .................................. G 5RL 160 Livraison d’un envoi recommandé ou d’un envoi avec valeurdéc<strong>la</strong>rée spolié ou avarié ........................... G 6Prot. RL XVII Livraison d’un envoi recommandé ou d’un envoi avec valeurdéc<strong>la</strong>rée spolié ou avarié ........................... G 725 Responsabilité <strong>de</strong> l’expéditeur ..................... G 10RL 161 Constat <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong> l’expéditeur ............ G 10RL 16626 Paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité .......................... G 11RL 162 Paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité ........................... G 11RL 163 Dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité .................... G 12RL 164 Paiement d’office <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité ..................... G 12RL 165 Détermination <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité entre les opérateurs désignés........................................... G 13Modalités pour déterminer <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong>s opérateursdésignés. ....................................... G 14Prot. RL XVIII Modalités pour déterminer <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong>s opérateursdésignés. ....................................... G 15XXVII


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresArt.Page27 Récupération éventuelle <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité sur l’expéditeur ousur le <strong>de</strong>stinataire ............................... G 16RL 167 Recouvrement auprès <strong>de</strong>s transporteurs aériens <strong>de</strong>s in<strong>de</strong>mnitéspayées. .................................... G 16RL 168 Remboursement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité à l’opérateur désignépayeur ......................................... G 17RL 169 Liquidation <strong>de</strong>s in<strong>de</strong>mnités entre les opérateurs désignés . G 17RL 170 Décompte <strong>de</strong>s sommes dues au titre d’in<strong>de</strong>mnité pour envois<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> ......................... G 18XXVIIITitre HModalités re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> transmission, à l’acheminementet à <strong>la</strong> réception <strong>de</strong>s dépêches/<strong>de</strong>s envoisRL 171 Echange <strong>de</strong>s envois. .............................. H 1RL 172 Priorité <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s envois prioritaires et <strong>de</strong>s envoisavion.......................................... H 2RL 173 Dépêches. ...................................... H 3RL 174 Echange en dépêches closes ....................... H 4RL 175 Echange <strong>de</strong> dépêches séparées par format ............ H 5RL 176 Transit à découvert ............................... H 6RL 177 Voies et mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s envois avec valeurdéc<strong>la</strong>rée ........................................ H 10RL 178 Confection <strong>de</strong>s dépêches .......................... H 12Prot. RL XIX Sacs ........................................... H 15RL 179 Feuille d’avis .................................... H 19RL 180 Transmission <strong>de</strong>s envois recommandés ............... H 24RL 181 Transmission <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée .......... H 27RL 182Transmission <strong>de</strong>s mandats <strong>de</strong> <strong>poste</strong> et <strong>de</strong>s envois contreremboursement non recommandés. .................. H 30RL 183 Transmission <strong>de</strong>s envois exprès ..................... H 30RL 184 Transmission <strong>de</strong>s envois CCRI ...................... H 31RL 185 Transmission <strong>de</strong>s sacs M. .......................... H 31RL 186 Transmission <strong>de</strong>s envois en nombre .................. H 32RL 187Transmission <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong>stinés à l’accès direct au régimeintérieur ........................................ H 34RL 188 Etiquetage <strong>de</strong>s dépêches .......................... H 34Prot. RL XX Etiquetage <strong>de</strong>s dépêches .......................... H 37RL 189 Utilisation <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s à barres ........................ H 44RL 190 Suivi et localisation. Spécifications concernant les envoiset les dépêches .................................. H 45RL 191 Acheminement <strong>de</strong>s dépêches ....................... H 47Prot. RL XXI Acheminement <strong>de</strong>s dépêches ....................... H 48RL 192 Transbor<strong>de</strong>ment direct <strong>de</strong>s dépêches-avion et <strong>de</strong>s dépêches-surfacetransportées par <strong>la</strong> voie aérienne (S.A.L.) ... H 48


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresArt.PageRL 193 Etablissement <strong>de</strong>s bulletins d’essai. .................. H 51RL 194 Remise <strong>de</strong>s dépêches ............................. H 53RL 195 Etablissement et vérification <strong>de</strong>s bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> <strong>de</strong> livraisonCN 37, CN 38 ou CN 41 ........................... H 60RL 196 Absence du bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison CN 37, CN 38 ouCN 41. ......................................... H 61RL 197 Vérification <strong>de</strong>s dépêches .......................... H 64RL 198 Bulletins <strong>de</strong> vérification ............................ H 67RL 199 Dépêches mal acheminées et envois mal dirigés ........ H 73RL 200 Mesures à prendre en cas d’acci<strong>de</strong>nt ................. H 73RL 201 Mesures à prendre en cas d’interruption <strong>de</strong> vol, <strong>de</strong> déviationou <strong>de</strong> mauvais acheminement du courrier-avion oudu courrier <strong>de</strong> surface transporté par <strong>la</strong> voie aérienne(S.A.L.) ......................................... H 73RL 202 Mesures à prendre en cas <strong>de</strong> suspension temporaire et <strong>de</strong>reprise <strong>de</strong> services. ............................... H 74RL 203 Renvoi <strong>de</strong>s récipients vi<strong>de</strong>s ......................... H 7421 Echange <strong>de</strong> dépêches closes avec <strong>de</strong>s unités militaires H 79RL 204 Dépêches échangées avec <strong>de</strong>s unités militaires ......... H 7922 Normes et objectifs en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service .. H 81RL 205 Objectifs en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service. ............. H 81Titre IFrais <strong>de</strong> transit et frais termin<strong>aux</strong>AFrais <strong>de</strong> transit33 Frais <strong>de</strong> transit .................................. I 136 Pouvoir du Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> fixer le montant<strong>de</strong>s frais et <strong>de</strong>s quotes-parts .................. I 2RL 206 Frais <strong>de</strong> transit. Dispositions générales. ............... I 2RL 207 Application <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit ...................... I 3RL 208 Frais <strong>de</strong> transit ................................... I 6Prot. RL XXII Frais <strong>de</strong> transit particuliers. ......................... I 9RL 209 Distances kilométriques. ........................... I 11RL 210 Services extraordinaires. Transport multimodal. ......... I 11RL 211 Calcul et décompte <strong>de</strong>s frais re<strong>la</strong>tifs <strong>aux</strong> envois en transità découvert et <strong>aux</strong> envois mal dirigés ................. I 11RL 212 Frais <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s dépêches déviées ou mal acheminées I 17RL 213 Dépêches-avion et S.A.L. en transit par voie <strong>de</strong> surface .. I 17RL 214 Paiement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s renvoyés parvoie <strong>de</strong> surface ou par avion ........................ I 17Mise à jour 1 – Avril 2014XXIX


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresArt.PageBFrais termin<strong>aux</strong>. Dispositions générales29 Frais termin<strong>aux</strong>. Dispositions générales ............. I 1930 Frais termin<strong>aux</strong>. Dispositions applicables <strong>aux</strong> flux <strong>de</strong>courrier entre les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du systèmecible ...................................... I 2331 Frais termin<strong>aux</strong>. Dispositions applicables <strong>aux</strong> flux <strong>de</strong> courriervers, <strong>de</strong>puis et entre les opérateurs désignés <strong>de</strong>spays du système transitoire ....................... I 24RL 215 Frais termin<strong>aux</strong>. Dispositions générales ............... I 25RL 216 Adhésion volontaire <strong>de</strong>s Pays-membres au système cible . I 26RL 217 Accès direct <strong>aux</strong> services intérieurs .................. I 27RL 218 Rémunération supplémentaire pour <strong>la</strong> fourniture d’éléments<strong>de</strong> service additionnels concernant les envois recommandés,les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée et les envois exprès. . I 28RL 219 Evaluation <strong>de</strong> <strong>la</strong> performance. Rapports et validation. .... I 30RL 220 Calcul <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> pour les pays appliquantl’article 30.5 à 11 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention .............. I 31RL 221 Conditions applicables à <strong>la</strong> notification <strong>de</strong>s taxes <strong>de</strong> référencepour le calcul <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> ......... I 33RL 222 Rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité<strong>de</strong> service entre opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du systèmecible ........................................... I 34RL 223 Principes d’établissement <strong>de</strong>s normes et les objectifs enmatière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service pour <strong>la</strong> rémunération <strong>de</strong>s fraistermin<strong>aux</strong> en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service .......... I 36RL 224 Rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> liée à <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> serviceapplicable <strong>aux</strong> flux <strong>de</strong> courrier vers, <strong>de</strong>puis et entre les opérateursdésignés <strong>de</strong>s pays du système transitoire ....... I 37RL 225 Mécanisme <strong>de</strong> révision <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> ...... I 38RL 226 Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> rémunération spécifique au courrier ennombre. ........................................ I 39RL 227 Dépêches closes échangées avec <strong>de</strong>s unités militaires ... I 41C. Opérations d’échantillonnageRL 228RL 229RL 230RL 231Principes génér<strong>aux</strong> concernant l’échantillonnage statistiqueet l’estimation du nombre moyen d’envois par kilogramme........................................ I 42Statistique pour les échanges <strong>de</strong> courrier entre opérateursdésignés <strong>de</strong>s pays du système cible. ................. I 43Statistique pour les échanges <strong>de</strong>s dépêches séparéespar format dans le système transitoire ................ I 45Autre métho<strong>de</strong> statistique pour les échanges <strong>de</strong> courrierentre opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du système cible .... I 46XXX


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresArt.RL 232DStatistique spéciale pour l’application du mécanisme <strong>de</strong>révision. ........................................ I 47Etablissement, transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevéset <strong>de</strong>s comptes re<strong>la</strong>tifs <strong>aux</strong> frais <strong>de</strong> transit et <strong>aux</strong> frais termin<strong>aux</strong>Page37 Dispositions spécifiques au règlement <strong>de</strong>s comptes et<strong>aux</strong> paiements pour les échanges post<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong>........................................... I 49RL 233 Etablissement, transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevésCN 53, CN 54, CN 54bis et CN 54ter pour les échanges<strong>de</strong> courrier entre opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du systèmecible ...................................... I 49RL 234 Etablissement, transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevésCN 53 et CN 54 pour le mécanisme <strong>de</strong> révision ......... I 57RL 235 Etablissement <strong>de</strong>s relevés <strong>de</strong>s dépêches CN 55, CN 55bis,CN 56 et CN 56bis. ............................... I 58RL 236 Transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés <strong>de</strong>s dépêchesCN 55, CN 55bis, CN 56 et CN 56bis ................. I 63RL 237 Comptabilité re<strong>la</strong>tive au courrier en nombre ............ I 63Prot. RL XXIII Comptabilité re<strong>la</strong>tive au courrier en nombre ............ I 64RL 238 Comptabilité re<strong>la</strong>tive au courrier <strong>de</strong>stiné à l’accès directau régime intérieur ................................ I 67RL 239 Etablissement, transmission et approbation <strong>de</strong>s comptes<strong>de</strong> frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> ................ I 67RL 240 Adresse spéciale pour <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s formules concernantles frais <strong>de</strong> transit et les frais termin<strong>aux</strong> ......... I 73RL 241 Acceptation <strong>de</strong>s comptes <strong>de</strong> frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong> fraistermin<strong>aux</strong> ....................................... I 73RL 242 Paiements provisoires <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>......................................... I 7732 Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service. .... I 78RL 243 Paiement <strong>de</strong>s montants dus au titre du Fonds pour l’amélioration<strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service dans les pays en développement...................................... I 79Titre JFrais <strong>de</strong> transport aérien34 T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base et dispositions re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> frais <strong>de</strong> transportaérien ..................................... J 1RL 244 Formule d’établissement du t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base et calcul <strong>de</strong>sfrais <strong>de</strong> transport aérien <strong>de</strong>s dépêches closes .......... J 2Mise à jour 1 – Avril 2014XXXI


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresArt.Page36 Pouvoir du Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> fixer le montant<strong>de</strong>s frais et <strong>de</strong>s quotes-parts .................. J 4RL 245 Mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> décompte <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien ....... J 4RL 246 Etablissement <strong>de</strong>s relevés <strong>de</strong> poids CN 66 et CN 67 ..... J 4RL 247 Etablissement <strong>de</strong>s comptes particuliers CN 51 et <strong>de</strong>s comp-RL 248tes génér<strong>aux</strong> CN 52 ............................... J 8Transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés CN 55, CN 66 etCN 67, <strong>de</strong>s comptes particuliers CN 51 et <strong>de</strong>s comptesgénér<strong>aux</strong> CN 52. ................................. J 11Prot. RL XXIV Transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés CN 55, CN 66 etCN 67, <strong>de</strong>s comptes particuliers CN 51 et <strong>de</strong>s comptesgénér<strong>aux</strong> CN 52. ................................. J 13RL 249 Modifications <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong>transport aérien .................................. J 13RL 250 Paiement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien ................ J 13RL 251 Frais <strong>de</strong> transport aérien <strong>de</strong>s dépêches ou <strong>de</strong>s récipientsdéviés ou mal acheminés .......................... J 14RL 252 Frais <strong>de</strong> transport aérien du courrier perdu ou détruit. .... J 15Titre KRèglement <strong>de</strong>s comptes. PaiementRL 253 Transfert électronique <strong>de</strong>s relevés et comptes .......... K 1RL 254 Etablissement et règlement <strong>de</strong>s comptes .............. K 1RL 255 Liquidation <strong>de</strong>s comptes par l’intermédiaire du Bureauinternational ..................................... K 2Prot. RL XXVII Paiement <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ttes résultant du règlement <strong>de</strong>s compteseffectués par le biais du système <strong>de</strong> compensation duBureau international en vigueur avant le 1 er janvier 2001 .. K 3RL 256 Paiement <strong>de</strong>s créances exprimées en DTS. Dispositionsgénérales ....................................... K 3RL 257 Règles <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong>s comptes dont le règlement nes’effectue pas par l’intermédiaire du système <strong>de</strong> compensationdu Bureau international. ................... K 4Titre LService EMS16 EMS et logistique intégrée ........................ L 1RL 258 Service EMS .................................... L 1RL 259 Exploitation du service EMS ........................ L 2XXXII


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresArt.PageTitre MServices électroniques post<strong>aux</strong>. Liaisons télématiques17 Services électroniques post<strong>aux</strong> .................... M 1RL 260 Courrier hybri<strong>de</strong> .................................. M 1RL 261 Services <strong>de</strong> télécopie. ............................. M 2RL 262 Services <strong>de</strong> téléimpression ......................... M 2RL 263 Cachet postal <strong>de</strong> certification électronique ............. M 2RL 264 Courrier électronique postal recommandé ............. M 3RL 265 Boîte <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> électronique postale ................. M 4RL 266 Dispositions générales concernant les liaisons télématiques.......................................... M 4RL 267 Dispositions particulières concernant les liaisons télématiques.......................................... M 5RL 268 Règles <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong>s liaisons télématiques .......... M 5Titre NService <strong>de</strong> logistique intégrée16 EMS et logistique intégrée ........................ N 1RL 269 Service <strong>de</strong> logistique intégrée ....................... N 1Titre ODispositions diversesRL 270 Renseignements à fournir par les opérateurs désignés ... O 1RL 271 Publications du Bureau international. ................. O 3RL 272 Dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> conservation <strong>de</strong>s documents ................ O 5RL 273 Formules ....................................... O 6Prot. RL XXVIII Formules ....................................... O 7RL 274 Formules à l’usage du public. ....................... O 7RL 275 Application <strong>de</strong>s normes ............................ O 810 Développement durable .......................... O 9RL 276 Aspects environnement<strong>aux</strong> ......................... O 9XXXIII


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Table <strong>de</strong>s matièresTitre PDispositions transitoires et finales38 Conditions d’approbation <strong>de</strong>s propositions concernant<strong>la</strong> Convention et les Règlements ................... P 139 Réserves présentées lors du Congrès. .............. P 240 Mise à exécution et durée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention .......... P 3RL 277 Mise à exécution et durée du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> .......................................... P 3Les articles 35 et Prot. XIII, XIV, XV et XVI ne concernent que les colis post<strong>aux</strong>.Voir <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong>XXXIV


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – FormulesListe <strong>de</strong>s formulesN° Dénomination ou nature <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule Page1 2 3CN 01 Coupon-réponse international E 38CN 02bis Relevé particulier. Coupons-réponse E 44CN 03 Relevé particulier. Coupons-réponse échangés E 41CN 03bis Relevé récapitu<strong>la</strong>tif. Coupons-réponse E 45CN 04 Etiquette «R» pour les envois recommandés E 4CN 05bis Etiquette pour les envois exprès E 17CN 06 Etiquette «V» pour les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée E 10CN 07 Avis <strong>de</strong> réception/<strong>de</strong> livraison/<strong>de</strong> paiement/d’inscription E 20CN 08 Réc<strong>la</strong>mation F 31CN 08 Récépissé F 33CN 09 Relevé <strong>de</strong>s envois CCRI expédiés E 33CN 10 Relevé récapitu<strong>la</strong>tif <strong>de</strong>s envois CCRI E 34CN 11 Bulletin d’affranchissement E 25CN 12 Compte particulier mensuel. Frais <strong>de</strong> douane, etc. E 27CN 13 Procès-verbal. Information en cas <strong>de</strong> saisie d’un envoi postal F 10CN 14 Enveloppe collectrice. Réexpédition d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> F 15<strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>CN 15 Etiquette «Retour» F 19CN 16 Feuille d’envoi. Envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée H 29CN 17 Deman<strong>de</strong>: F 23– <strong>de</strong> retrait– <strong>de</strong> modification ou <strong>de</strong> correction d’adresse– d’annu<strong>la</strong>tion ou <strong>de</strong> modification du montant duremboursementCN 18 Déc<strong>la</strong>ration concernant <strong>la</strong> non-réception (ou <strong>la</strong> réception) F 34d’un envoi postalCN 19 Compte particulier. Frais du service CCRI E 35CN 20 Relevé. Frais du service CCRI E 36CN 21 Avis. Réexpédition d’une formule CN 08 F 35CN 22 Etiquette «Déc<strong>la</strong>ration en douane» F 42CN 23 Déc<strong>la</strong>ration en douane F 43CN 24 Procès-verbal (irrégu<strong>la</strong>rités concernant les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> G 8<strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> avec valeur déc<strong>la</strong>rée ou les colis post<strong>aux</strong>)CN 25 Etiquettes <strong>de</strong> liasses H 8, H 16CN 26 Etiquettes <strong>de</strong> liasses H 17CN 27 Tableau. Voies et mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s envois avec H 11valeur déc<strong>la</strong>réeCN 29 Etiquette «Remboursement» E 13CN 29bis Etiquette pour les envois contre remboursement E 13CN 29ter Coupon <strong>de</strong> remboursement international E 14CN 31 Feuille d’avis. Echange <strong>de</strong>s dépêches H 23CN 32 Feuille d’avis. Dépêches <strong>de</strong> courrier en nombre H 33CN 33 Liste spéciale. Envois recommandés H 26CN 34 Etiquettes <strong>de</strong> récipients <strong>de</strong> surface H 38CN 35 Etiquettes <strong>de</strong> récipients-avion H 40Mise à jour 1 – Avril 2014XXXV


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – FormulesN° Dénomination ou nature <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule Page1 2 3CN 36 Etiquettes <strong>de</strong> récipients S.A.L. H 43CN 37 Bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison. Dépêches par voie <strong>de</strong> surface H 56CN 38 Bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison. Dépêches-avion H 57CN 41 Bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison. Dépêches-surface transportées H 58par voie aérienne (S.A.L.)CN 42 Etiquette «Transbor<strong>de</strong>ment direct» H 50CN 43 Bulletin <strong>de</strong> vérification. Echange <strong>de</strong>s dépêches H 71CN 44 Bulletin d’essai H 52CN 45 Enveloppe <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 38, CN 41 H 59et CN 47CN 46 Bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison <strong>de</strong> substitution H 62CN 47 Bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison. Dépêches <strong>de</strong> récipients vi<strong>de</strong>s H 78CN 48 Compte. Sommes dues au titre d’in<strong>de</strong>mnité G 19CN 51 Compte particulier. Frais <strong>de</strong> transit J 9CN 52 Compte général J 10CN 53 Relevé d’échantillonnage I 52CN 54 Relevé récapitu<strong>la</strong>tif <strong>de</strong>s envois I 53CN 54bis Relevé récapitu<strong>la</strong>tif annuel I 54CN 54ter Relevé récapitu<strong>la</strong>tif annuel <strong>de</strong>s envois pour les échanges <strong>de</strong> I 56dépêches séparées par formatCN 55 Relevé <strong>de</strong>s dépêches I 59CN 55bis Relevé <strong>de</strong>s dépêches séparées par format I 60CN 56 Relevé récapitu<strong>la</strong>tif <strong>de</strong>s dépêches I 61CN 56bis Relevé récapitu<strong>la</strong>tif <strong>de</strong>s dépêches séparées par format I 62CN 57 Compte. Courrier en nombre reçu I 65CN 58 Relevé récapitu<strong>la</strong>tif. Comptes <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> du courrier I 66en nombreCN 61 Compte particulier. Frais termin<strong>aux</strong> I 69CN 62 Compte particulier. Frais <strong>de</strong> transit – Courrier <strong>de</strong> surface I 71CN 62bis Compte particulier. Frais <strong>de</strong> transit maritime supplémentaires I 5CN 63 Relevé. Frais <strong>de</strong> transit I 75CN 64 Relevé. Frais termin<strong>aux</strong> I 76CN 64bis Relevé particulier. Fonds «Qualité du service» I 81CN 64ter Relevé particulier. Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> I 82serviceCN 65 Bor<strong>de</strong>reau. Poids <strong>de</strong>s envois mal dirigés et <strong>de</strong>s envois à I 16découvertCN 66 Relevé <strong>de</strong> poids. Dépêches-avion et S.A.L. J 6CN 67 Relevé <strong>de</strong> poids. Envois prioritaires/avion J 7à découvert. Envois non prioritaires/<strong>de</strong> surface à découvertCN 68 Liste générale <strong>de</strong>s services aéropost<strong>aux</strong>XXXVI


Convention postale universellePoste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 1Les soussignés, Plénipotentiaires <strong>de</strong>s Gouvernements <strong>de</strong>s Pays-membres<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, vu l’article 22.3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitution <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelleconclue à Vienne le 10 juillet 1964, ont, d’un commun accord et sous réserve<strong>de</strong> l’article 25.4 <strong>de</strong> <strong>la</strong>dite Constitution, arrêté, dans <strong>la</strong> présente Convention,les règles applicables au service postal international.Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>Le Conseil d’exploitation postale, vu l’article 22.5 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitution <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>postale universelle conclue à Vienne le 10 juillet 1964, a arrêté les mesures suivantespour assurer l’exécution <strong>de</strong>s règles communes applicables au service postal internationalet <strong>de</strong>s dispositions concernant <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.Titre ARègles communes applicables au service postal internationalArticle premierDéfinitions1. Aux fins <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention postale universelle, les termes ci-après sontdéfinis comme suit:1.1 colis: envoi transporté <strong>aux</strong> conditions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et du Règlementconcernant les colis post<strong>aux</strong>;1.2 dépêche close: sac ou ensemble <strong>de</strong> sacs ou d’autres récipients étiquetés,plombés ou cachetés, contenant <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>;1.3 dépêches mal acheminées: récipients reçus par un bureau d’échangeautre que celui indiqué sur l’étiquette (du sac);1.4 données personnelles: informations nécessaires pour i<strong>de</strong>ntifier unusager du service postal;1.5 envois mal dirigés: envois reçus par un bureau d’échange, mais quiétaient <strong>de</strong>stinés à un bureau d’échange dans un autre Pays-membre;1.6 envoi postal: terme générique désignant chacune <strong>de</strong>s expéditionseffectuées par <strong>la</strong> <strong>poste</strong> (envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, colis postal,mandat <strong>de</strong> <strong>poste</strong>, etc.);A 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 1Bucarest a chargé le CA, en col<strong>la</strong>boration avec le BI, d’étudier <strong>de</strong> manière plus approfondie l’emploi duterme «administration postale» dans les Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> et <strong>de</strong> proposer <strong>de</strong>s solutions pour le définir ou leremp<strong>la</strong>cer. Le 24 e Congrès (Genève) a décidé <strong>de</strong> remp<strong>la</strong>cer, dans les Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, le terme «administrationpostale» par les termes «Pays-membre» et/ou «opérateur désigné», selon le contexte. La définitiondu terme «opérateur désigné» a été ajoutée dans l’art. premier <strong>de</strong> <strong>la</strong> Const. ainsi que dans <strong>la</strong> Conv.Dans <strong>la</strong> Conv., le Congrès a remp<strong>la</strong>cé le terme «administration postale» par «Pays-membre» et/ou «opérateurdésigné» afin <strong>de</strong> déterminer et <strong>de</strong> distinguer les rôles et responsabilités <strong>de</strong>s différents acteurs dans <strong>la</strong>prestation <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong>.Après le Congrès, le CEP a statué en <strong>de</strong>rnier ressort sur <strong>la</strong> façon d’incorporer <strong>la</strong> nouv. terminologie dansles Règl. La plupart <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong>s Règlements traitant <strong>de</strong> questions techniques ou opérationnelles,le terme «administration postale» y a généralement été remp<strong>la</strong>cé par le terme «opérateur désigné». Lesquelques exceptions à ce qui précè<strong>de</strong> sont les disp. comprenant les instructions et autorisations donnéespar les gouvernements <strong>aux</strong> op. dés.Toutes les occurrences du terme «pays» dans les Règlements ont été conservées, compte tenu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature«territoriale» <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux Pays-membres non souverains <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> (1. Territoires d’outre-mer (Royaume-Uni<strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne et d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord): Anguil<strong>la</strong>, Ascension, Bermu<strong>de</strong>s, Cayman, Falk<strong>la</strong>nd (Malvinas),Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, Gibraltar, Montserrat, Pitcairn, Hen<strong>de</strong>rson, Ducie et Oeno (Iles),Sainte-Hélène, Sainte-Hélène (dépendances) (îles), Territoire britannique <strong>de</strong> l’océan Indien, Tristan daCunha, Turques et Caïques, Vierges britanniques (îles); 2. Aruba, Curaçao et S. Maarten). Dans les form.mentionnées dans les Règl., le terme «administration postale» a été remp<strong>la</strong>cé systématiquement par leterme «opérateur désigné».A 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 2Article 2Désignation <strong>de</strong> <strong>la</strong> ou <strong>de</strong>s entités chargées <strong>de</strong> remplir les obligations décou<strong>la</strong>nt<strong>de</strong> l’adhésion à <strong>la</strong> Convention1. Les Pays-membres notifient au Bureau international, dans les six moissuivant <strong>la</strong> clôture du Congrès, le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’organe gouvernementalchargé <strong>de</strong> superviser les affaires postales. En outre, les Pays-membrescommuniquent au Bureau international, dans les six mois suivant <strong>la</strong> clôturedu Congrès, le nom et l’adresse du ou <strong>de</strong>s opérateurs désignés officiellementpour assurer l’exploitation <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> et remplir les obligationsdécou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> sur son ou leurs territoires. Entre <strong>de</strong>uxCongrès, tout changement concernant les organes gouvernement<strong>aux</strong> et lesopérateurs désignés officiellement doit être notifié au Bureau internationaldans les meilleurs dé<strong>la</strong>is.• CommentairesDans beaucoup <strong>de</strong> Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, les fonctions gouvernementales/réglementaires et les fonctionscommerciales/opérationnelles ont été séparées. Par sa résolution C 29/1994, le Congrès <strong>de</strong> Séoul adécidé que les Pays-membres ayant séparé les activités gouvernementales et réglementaires <strong>de</strong>s activitéscommerciales et opérationnelles <strong>de</strong>vaient notifier au BI, dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> six mois suivant <strong>la</strong> signature <strong>de</strong>sActes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’organe gouvernemental chargé <strong>de</strong> superviser les affaires postales.Cette résolution prévoit en outre que les Pays-membres doivent fournir <strong>de</strong>s informations concernant <strong>la</strong> oules entités (opérateurs) chargées <strong>de</strong> remplir les obligations décou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> l’adhésion à <strong>la</strong> Conv. Le Congrès<strong>de</strong> Bucarest 2004 a ajouté cet art. dans <strong>la</strong> Conv. qui prévoit aussi <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> désigner plusieurs opérateurspour l’exécution <strong>de</strong>s obligations décou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> dans un seul et même Pays-membre.A 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 3Article 3Service postal universel1. Pour renforcer le concept d’unicité du territoire postal <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, lesPays-membres veillent à ce que tous les utilisateurs/clients jouissent du droità un service postal universel qui correspond à une offre <strong>de</strong> services post<strong>aux</strong><strong>de</strong> base <strong>de</strong> qualité, fournis <strong>de</strong> manière permanente en tout point <strong>de</strong> leur territoire,à <strong>de</strong>s prix abordables.2. A cette fin, les Pays-membres établissent, dans le cadre <strong>de</strong> leur légis<strong>la</strong>tionpostale nationale ou par d’autres moyens habituels, <strong>la</strong> portée <strong>de</strong>s servicespost<strong>aux</strong> concernés ainsi que les conditions <strong>de</strong> qualité et <strong>de</strong> prix abordablesen tenant compte à <strong>la</strong> fois <strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion et <strong>de</strong> leurs conditionsnationales.3. Les Pays-membres veillent à ce que les offres <strong>de</strong> services post<strong>aux</strong> etles normes <strong>de</strong> qualité soient respectées par les opérateurs chargés d’assurerle service postal universel.4. Les Pays-membres veillent à ce que <strong>la</strong> prestation du service postaluniversel soit assurée <strong>de</strong> manière viable, garantissant ainsi sa pérennité.• Commentaires3 La mission <strong>de</strong> l’UPU telle qu’elle ressort <strong>de</strong> <strong>la</strong> Const. est <strong>de</strong> «développer les communications sociales,culturelles et commerciales entre tous les peuples du territoire postal unique, grâce à un fonctionnementefficace <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> décrits dans les Actes».Dès le préambule <strong>de</strong> sa Const., l’UPU apparaît donc comme le garant du droit <strong>de</strong>s peuples à <strong>la</strong> communicationet à l’information.Or plusieurs évolutions récentes pourraient être <strong>de</strong> nature à réduire ce droit <strong>de</strong>s peuples en l’absence d’uneréaction appropriée <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>.En favorisant le développement <strong>de</strong> <strong>la</strong> concurrence, le mouvement général <strong>de</strong> libéralisation et <strong>de</strong> mondialisation<strong>de</strong>s services a introduit une logique <strong>de</strong> marché au sein du secteur postal, qui s’est, en conséquence,réorganisé selon une optique plus commerciale. Pour rester compétitives dans ce nouv. environnement,un nombre croissant d’op. dés. se transforment en sociétés commerciales, soumises à <strong>de</strong>s impératifs <strong>de</strong>rentabilité et <strong>de</strong> profit.Bien que les services post<strong>aux</strong> soient <strong>de</strong>s services marchands, ils jouent, dans <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s pays, un rôlesocial et culturel. A ce titre, ils constituent une forme matérielle du droit à <strong>la</strong> communication. En outre,comme il est nécessaire <strong>de</strong> maintenir un réseau postal suffisamment <strong>de</strong>nse pour <strong>de</strong>sservir l’ensemble <strong>de</strong><strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion du territoire, les services post<strong>aux</strong> assurent <strong>la</strong> permanence d’un lien entre les individus d’unemême communauté nationale. Le bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong> local reste parfois le seul accès à <strong>la</strong> communicationdans les zones reculées, qui ont été désertées par les autres activités marchan<strong>de</strong>s ou que les techniques<strong>de</strong> communication du XXI e siècle n’ont pas encore atteintes, notamment en raison <strong>de</strong> leurs coûts.Il incombe <strong>aux</strong> Pays-membres <strong>de</strong> faire en sorte que <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>rnisation <strong>de</strong>s op. dés. et le processus <strong>de</strong>réforme amorcé dans <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s pays contribuent à l’acquittement <strong>de</strong>s obligations qui découlent <strong>de</strong>leur engagement à fournir un service postal universel. Dans le cadre <strong>de</strong> cet engagement figure notammentl’obligation d’assurer <strong>la</strong> fourniture et l’accessibilité <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong>, à <strong>de</strong>s prix abordables, dans <strong>de</strong>szones qu’une stricte logique marchan<strong>de</strong> ne considérerait pas comme offrant un potentiel <strong>de</strong> valeur ajoutéesuffisant (p. ex. dans les régions difficiles d’accès).A 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 4Article 4Liberté <strong>de</strong> transit1. Le principe <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transit est énoncé à l’article premier <strong>de</strong> <strong>la</strong>Constitution. Il entraîne l’obligation, pour chaque Pays-membre, <strong>de</strong> s’assurerque ses opérateurs désignés acheminent toujours par les voies les plusrapi<strong>de</strong>s et les moyens les plus sûrs qu’ils emploient pour leurs propres envoisles dépêches closes et les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> à découvert qui leursont livrés par un autre opérateur désigné. Ce principe s’applique également<strong>aux</strong> envois mal dirigés et <strong>aux</strong> dépêches mal acheminées.2. Les Pays-membres qui ne participent pas à l’échange <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong>contenant <strong>de</strong>s substances infectieuses ou <strong>de</strong>s matières radioactives ont <strong>la</strong>faculté <strong>de</strong> ne pas admettre ces envois au transit à découvert à travers leurterritoire. Il en est <strong>de</strong> même pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, autres queles <strong>lettres</strong>, les cartes postales et les envois pour les aveugles. Ce<strong>la</strong> s’appliqueégalement <strong>aux</strong> imprimés, <strong>aux</strong> périodiques, <strong>aux</strong> revues, <strong>aux</strong> petits paquetset <strong>aux</strong> sacs M dont le contenu ne satisfait pas <strong>aux</strong> dispositions légales quirèglent les conditions <strong>de</strong> leur publication ou <strong>de</strong> leur circu<strong>la</strong>tion dans le paystraversé.3. La liberté <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong> à acheminer par les voies terrestreet maritime est limitée au territoire <strong>de</strong>s pays participant à ce service.4. La liberté <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s colis-avion est garantie dans le territoire entier<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>. Toutefois, les Pays-membres qui ne participent pas au service <strong>de</strong>scolis post<strong>aux</strong> ne peuvent être obligés d’assurer l’acheminement, par voie <strong>de</strong>surface, <strong>de</strong>s colis-avion.5. Si un Pays-membre n’observe pas les dispositions concernant <strong>la</strong> liberté<strong>de</strong> transit, les autres Pays-membres ont le droit <strong>de</strong> supprimer le service posta<strong>la</strong>vec ce Pays-membre.• Commentaires4.1 Le principe <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transit ne signifie pas que les pays sont tenus d’ouvrir obligatoirementleurs frontières <strong>aux</strong> transports organisés par un autre pays <strong>de</strong> l’UPU. Il ne porte pas atteinte au monopolenational <strong>de</strong>s <strong>poste</strong>s, mais il implique que les op. dés. intermédiaires sont obligés <strong>de</strong> faire transporter parleurs services, affectés au transport postal ordinaire, également les correspondances qui leur sont remisesen transit par un autre op. dés. <strong>de</strong> l’UPU.Le Congrès <strong>de</strong> Vienne 1964 a adopté <strong>la</strong> résolution C 23 suivante: «Le Congrès, considérant que <strong>la</strong> liberté<strong>de</strong> transit est un <strong>de</strong>s principes essentiels et fondament<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelle, fait appel à <strong>la</strong>loyauté et à <strong>la</strong> solidarité <strong>de</strong> tous les Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> pour que soit rigoureusement respectée, entoutes circonstances, l’application <strong>de</strong> ce principe sans <strong>la</strong>quelle l’<strong>Union</strong> postale universelle ne peut remplirpleinement sa mission et contribuer ainsi autant qu’il serait souhaitable au resserrement <strong>de</strong>s liens d’amitiéinternationale.»A propos <strong>de</strong>s actes dits <strong>de</strong> «piraterie aérienne», le Congrès <strong>de</strong> Lausanne 1974 a réaffirmé les principes <strong>de</strong><strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transit par l’adoption <strong>de</strong> <strong>la</strong> résolution C 60 suivante: «Le Congrès, ayant observé que les actesdits <strong>de</strong> ‹piraterie aérienne›, perpétrés dans le mon<strong>de</strong> entier, peuvent affecter directement ou indirectementles principes <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté du transit et <strong>de</strong> l’invio<strong>la</strong>bilité <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>, désirant affirmer ces principeset en préserver <strong>la</strong> pleine vigueur face à l’existence <strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong> faits ou actes qui pourraient leur porteratteinte, déc<strong>la</strong>re que les dépêches postales, <strong>de</strong> quelque nature qu’elles soient ou à quelque catégoriequ’elles appartiennent, affectées par un acte dit <strong>de</strong> ‹piraterie aérienne› sont invio<strong>la</strong>bles, et que l’achemine-A 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 4; RL 101, 102 et 103ment ultérieur <strong>de</strong>sdites dépêches doit être assuré en priorité par le pays où l’aéronef s’est rendu ou a étélibéré, même si cet aéronef fait l’objet <strong>de</strong> litiges d’une nature extrapostale.»Le principe <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transit implique l’invio<strong>la</strong>bilité <strong>de</strong> <strong>la</strong> correspondance dans le pays transitaire.4.3 Les pays ont un droit <strong>de</strong> regard sur les colis en transit; ce sont les règlements intérieurs qui sont applicablesdans ce cas. Les op. dés. doivent se notifier par l’intermédiaire du BI les interdictions ou restrictionsrég<strong>la</strong>nt l’importation et le transit <strong>de</strong>s colis dans leur service.Article RL 101Application <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transit1. Les Pays-membres qui n’assurent pas le service <strong>de</strong>s envois avec valeurdéc<strong>la</strong>rée ou qui n’acceptent pas <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong>s valeurs pour les transportseffectués par leurs services maritimes ou aériens sont cependant tenus d’acheminerpar les voies les plus rapi<strong>de</strong>s et les moyens les plus sûrs les dépêches closes quileur sont remises par les autres Pays-membres.Article RL 102Inobservation <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transit1. La suppression du service postal avec un Pays-membre qui n’observe pas<strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transit doit être signalée préa<strong>la</strong>blement <strong>aux</strong> Pays-membres et <strong>aux</strong>opérateurs désignés intéressés par courrier électronique ou tout autre moyen <strong>de</strong>télécommunication. Le fait est communiqué au Bureau international.Article RL 103Unité monétaire1. L’unité monétaire prévue à l’article 7 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitution et utilisée dans <strong>la</strong>Convention et les autres Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> est le Droit <strong>de</strong> tirage spécial (DTS).2. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s Pays-membres peuvent choisir, d’un communaccord, une autre unité monétaire que le DTS ou une <strong>de</strong> leurs monnaies nationalespour l’établissement et le règlement <strong>de</strong>s comptes.• Commentaires103.1 La valeur du DTS est déterminée chaque jour par le FMI sur <strong>la</strong> base d’un panier <strong>de</strong> monnaies,chacune d’elles étant affectée d’un coefficient pour ce calcul.Le FMI est une institution spécialisée <strong>de</strong>s Nations Unies ayant son siège à Washington (Etats-Unis d’Amérique).A 7


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 5, Prot. Art. IArticle 5Appartenance <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>. Retrait. Modification ou correctiond’adresse. Réexpédition. Renvoi à l’expéditeur <strong>de</strong>s envois non distribuables1. Tout envoi postal appartient à l’expéditeur aussi longtemps qu’il n’apas été délivré à l’ayant droit, sauf si ledit envoi a été saisi en application <strong>de</strong><strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion du pays d’origine ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et, en cas d’application <strong>de</strong>l’article 18.2.1.1 ou 18.3, selon <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion du pays <strong>de</strong> transit.2. L’expéditeur d’un envoi postal peut le faire retirer du service ou enfaire modifier ou corriger l’adresse. Les taxes et les autres conditions sontprescrites <strong>aux</strong> Règlements.3. Les Pays-membres s’assurent que leurs opérateurs désignés réexpédient<strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>, en cas <strong>de</strong> changement d’adresse du <strong>de</strong>stinataire, etrenvoient à l’expéditeur <strong>de</strong>s envois non distribuables. Les taxes et les autresconditions sont énoncées dans les Règlements.Prot. Article IAppartenance <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>. Retrait. Modification ou correction d’adresse1. Les dispositions <strong>de</strong> l’article 5.1 et 2, ne s’appliquent pas à Antigua-et-Barbuda, à Bahrain (Royaume), à <strong>la</strong> Barba<strong>de</strong>, au Belize, au Botswana, au BruneiDarussa<strong>la</strong>m, au Canada, à Hongkong, Chine, à <strong>la</strong> Dominique, à l’Egypte, <strong>aux</strong>Fidji, à <strong>la</strong> Gambie, au Royaume-Uni <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne et d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord,<strong>aux</strong> Territoires d’outre-mer dépendant du Royaume-Uni, à Grena<strong>de</strong>, à <strong>la</strong> Guyane,à l’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong>, à <strong>la</strong> Jamaïque, au Kenya, à Kiribati, à Kuwait, au Lesotho, à <strong>la</strong> Ma<strong>la</strong>isie,au Ma<strong>la</strong>wi, à Maurice, à Nauru, au Nigéria, à <strong>la</strong> Nouvelle-Zé<strong>la</strong>n<strong>de</strong>, à l’Ouganda,à <strong>la</strong> Papouasie – Nouvelle-Guinée, à Saint-Christophe-et-Nevis, à Sainte-Lucie,à Saint-Vincent-et-Grenadines, à Salomon (îles), au Samoa, <strong>aux</strong> Seychelles, à <strong>la</strong>Sierra Leone, à Singapour, au Swazi<strong>la</strong>nd, à <strong>la</strong> Tanzanie (Rép. unie), à <strong>la</strong> Trinité-et-Tobago, à Tuvalu, à Vanuatu et à <strong>la</strong> Zambie.2. Les dispositions <strong>de</strong> l’article 5.1 et 2 ne s’appliquent pas non plus à l’Autriche,au Danemark et à l’Iran (Rép. is<strong>la</strong>mique), dont les légis<strong>la</strong>tions ne permettent pas leretrait ou <strong>la</strong> modification d’adresse <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><strong>de</strong> l’expéditeur à partir du moment où le <strong>de</strong>stinataire a été informé <strong>de</strong> l’arrivée d’unenvoi à son adresse.3. L’article 5.1 ne s’applique pas à l’Australie, au Ghana et au Zimbabwe.4. L’article 5.2 ne s’applique pas <strong>aux</strong> Bahamas, à <strong>la</strong> Belgique, à l’Iraq, àMyanmar et à <strong>la</strong> Rép. pop. dém. <strong>de</strong> Corée, dont les légis<strong>la</strong>tions ne permettentpas le retrait ou <strong>la</strong> modification d’adresse <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> à <strong>la</strong><strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’expéditeur.5. L’article 5.2 ne s’applique pas à l’Amérique (Etats-Unis).A 8


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 5, Prot. Art. I6. L’article 5.2 s’applique à l’Australie dans <strong>la</strong> mesure où il est compatibleavec <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion intérieure <strong>de</strong> ce pays.7. Par dérogation à l’article 5.2, El Salvador, le Panama (Rép.), les Philippines,<strong>la</strong> Rép. dém. du Congo et le Venezue<strong>la</strong> (Rép. bolivarienne) sont autorisés à ne pasrenvoyer les colis après que le <strong>de</strong>stinataire en a <strong>de</strong>mandé le dédouanement, étantdonné que leur légis<strong>la</strong>tion douanière s’y oppose.• CommentairesProt. I.1 Ces renseignements sont publiés dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.A 9


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 12Article 12Traitement <strong>de</strong>s données personnelles1. Les données personnelles <strong>de</strong>s usagers ne peuvent être utilisées qu’<strong>aux</strong>fins pour lesquelles elles ont été recueillies conformément à <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tionnationale applicable.2. Les données personnelles <strong>de</strong>s usagers ne sont divulguées qu’à <strong>de</strong>stiers autorisés par <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale applicable à accé<strong>de</strong>r à ces données.3. Les Pays-membres et leurs opérateurs désignés doivent assurer <strong>la</strong>confi<strong>de</strong>ntialité et <strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong>s données personnelles <strong>de</strong>s usagers, dans lerespect <strong>de</strong> leur légis<strong>la</strong>tion nationale.4. Les opérateurs désignés informent leurs usagers <strong>de</strong> l’utilisation quiest faite <strong>de</strong> leurs données personnelles et <strong>de</strong> <strong>la</strong> finalité <strong>de</strong> leur collecte.A 10


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 28; Prot. Art. XIIArticle 28Dépôt à l’étranger d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>1. Aucun opérateur désigné n’est tenu d’acheminer ni <strong>de</strong> distribuer <strong>aux</strong><strong>de</strong>stinataires les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> que <strong>de</strong>s expéditeurs résidantsur le territoire du Pays-membre déposent ou font déposer dans un paysétranger, en vue <strong>de</strong> bénéficier <strong>de</strong>s conditions tarifaires plus favorables qui ysont appliquées.2. Les dispositions prévues sous 1 s’appliquent sans distinction soit <strong>aux</strong>envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> préparés dans le pays <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> l’expéditeuret transportés ensuite à travers <strong>la</strong> frontière, soit <strong>aux</strong> envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> confectionnés dans un pays étranger.3. L’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination a le droit d’exiger <strong>de</strong> l’expéditeur et,à défaut, <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> dépôt le paiement <strong>de</strong>s tarifs intérieurs. Sini l’expéditeur ni l’opérateur désigné <strong>de</strong> dépôt n’accepte <strong>de</strong> payer ces tarifsdans un dé<strong>la</strong>i fixé par l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, celui-ci peut soitrenvoyer les envois à l’opérateur désigné <strong>de</strong> dépôt en ayant le droit d’êtreremboursé <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> renvoi, soit les traiter conformément à sa légis<strong>la</strong>tionnationale.4. Aucun opérateur désigné n’est tenu d’acheminer ni <strong>de</strong> distribuer<strong>aux</strong> <strong>de</strong>stinataires les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> que <strong>de</strong>s expéditeurs ontdéposés ou fait déposer en gran<strong>de</strong> quantité dans un pays autre que celui oùils rési<strong>de</strong>nt si le montant <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> à percevoir s’avère moins élevéque le montant qui aurait été perçu si les envois avaient été déposés dans lepays <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce <strong>de</strong>s expéditeurs. Les opérateurs désignés <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationont le droit d’exiger <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> dépôt une rémunération enrapport avec les coûts supportés, qui ne pourra être supérieure au montant leplus élevé <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux formules suivantes: soit 80% du tarif intérieur applicableà <strong>de</strong>s envois équivalents, soit les t<strong>aux</strong> applicables en vertu <strong>de</strong>s articles 30.5à 30.9, 30.10 à 30.11 ou 31.8, selon le cas. Si l’opérateur désigné <strong>de</strong> dépôtn’accepte pas <strong>de</strong> payer le montant réc<strong>la</strong>mé dans un dé<strong>la</strong>i fixé par l’opérateurdésigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, celui-ci peut soit retourner les envois à l’opérateurdésigné <strong>de</strong> dépôt en ayant le droit d’être remboursé <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> renvoi, soitles traiter conformément à sa légis<strong>la</strong>tion nationale.Prot. Article XIIDépôt à l’étranger d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>1. L’Amérique (Etats-Unis), l’Australie, l’Autriche, le Royaume-Uni <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne et d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord, <strong>la</strong> Grèce et <strong>la</strong> Nouvelle-Zé<strong>la</strong>n<strong>de</strong> se réservent le droit<strong>de</strong> percevoir une taxe, en rapport avec le coût <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> occasionnés, sur toutopérateur désigné qui, en vertu <strong>de</strong> l’article 28.4, lui renvoie <strong>de</strong>s objets qui n’ontpas, à l’origine, été expédiés comme envois post<strong>aux</strong> par leurs services.A 11


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 28; Prot. Art. XII2. Par dérogation à l’article 28.4, le Canada se réserve le droit <strong>de</strong> percevoir<strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine une rémunération lui permettant <strong>de</strong> récupérer auminimum les coûts lui ayant été occasionnés par le traitement <strong>de</strong> tels envois.3. L’article 28.4 autorise l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination à réc<strong>la</strong>mer à l’opérateurdésigné <strong>de</strong> dépôt une rémunération appropriée au titre <strong>de</strong> <strong>la</strong> distributiond’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> postés à l’étranger en gran<strong>de</strong> quantité. L’Australieet le Royaume-Uni <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne et d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord se réservent le droit<strong>de</strong> limiter ce paiement au montant correspondant au tarif intérieur du pays <strong>de</strong><strong>de</strong>stination applicable à <strong>de</strong>s envois équivalents.4. L’article 28.4 autorise l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination à réc<strong>la</strong>mer à l’opérateurdésigné <strong>de</strong> dépôt une rémunération appropriée au titre <strong>de</strong> <strong>la</strong> distributiond’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> postés à l’étranger en gran<strong>de</strong> quantité. Les Paysmembressuivants se réservent le droit <strong>de</strong> limiter ce paiement <strong>aux</strong> limites autoriséesdans le Règlement pour le courrier en nombre: Amérique (Etats-Unis), Bahamas,Barba<strong>de</strong>, Brunei Darussa<strong>la</strong>m, Chine (Rép. pop.), Royaume-Uni <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagneet d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord, Territoires d’outre-mer dépendant du Royaume-Uni, Grena<strong>de</strong>,Guyane, In<strong>de</strong>, Ma<strong>la</strong>isie, Népal, Nouvelle-Zé<strong>la</strong>n<strong>de</strong>, Pays-Bas, Antilles néer<strong>la</strong>ndaiseset Aruba, Sainte-Lucie, Saint-Vincent-et-Grenadines, Singapour, Sri Lanka, Surinameet Thaï<strong>la</strong>n<strong>de</strong>.5. Nonobstant les réserves sous 4, les Pays-membres suivants se réservent ledroit d’appliquer dans leur intégralité les dispositions <strong>de</strong> l’article 28 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conventionau courrier reçu <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>: Allemagne, Arabie saoudite,Argentine, Autriche, Bénin, Brésil, Burkina Faso, Cameroun, Canada, Chypre, Côted’Ivoire (Rép.), Danemark, Egypte, France, Grèce, Guinée, Iran (Rép. is<strong>la</strong>mique),Israël, Italie, Japon, Jordanie, Liban, Luxembourg, Mali, Maroc, Mauritanie, Monaco,Norvège, Portugal, Sénégal, Suisse, Syrienne (Rép. arabe) et Togo.6. Aux fins <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong> l’article 28.4, l’Allemagne se réserve le droit <strong>de</strong><strong>de</strong>man<strong>de</strong>r au pays <strong>de</strong> dépôt <strong>de</strong>s envois une rémunération d’un montant équiva<strong>la</strong>ntà celui qu’elle aurait reçu du pays où l’expéditeur rési<strong>de</strong>.7. Nonobstant les réserves faites à l’article XII, <strong>la</strong> Chine (Rép. pop.) se réservele droit <strong>de</strong> limiter tout paiement au titre <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> déposés à l’étranger en gran<strong>de</strong> quantité <strong>aux</strong> limites autorisées dans <strong>la</strong>Convention <strong>de</strong> l’UPU et le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> pour le courrier ennombre.A 12


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 9; RL 104Titre BSécurité et infractionsArticle 9Sécurité postale1. Les Pays-membres et leurs opérateurs désignés se conforment <strong>aux</strong>exigences en matière <strong>de</strong> sûreté définies dans les normes <strong>de</strong> sûreté <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>postale universelle, adoptent et mettent en œuvre une stratégie d’actionen matière <strong>de</strong> sécurité, à tous les nive<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’exploitation postale, afin <strong>de</strong>conserver et d’accroître <strong>la</strong> confiance du public dans les services post<strong>aux</strong>,et ce dans l’intérêt <strong>de</strong> tous les agents concernés. Cette stratégie inclut enparticulier le principe <strong>de</strong> conformité avec les exigences re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> fourniture<strong>de</strong> données électroniques préa<strong>la</strong>bles pour les envois post<strong>aux</strong> i<strong>de</strong>ntifiésdans les dispositions <strong>de</strong> mise en œuvre (notamment le type d’envois post<strong>aux</strong>concernés et les critères d’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> ceux-ci) adoptées par le Conseild’administration et le Conseil d’exploitation postale, conformément <strong>aux</strong>normes techniques <strong>de</strong> l’UPU re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> messages. Cette stratégie impliqueégalement l’échange <strong>de</strong>s informations re<strong>la</strong>tives au maintien <strong>de</strong> <strong>la</strong> sûreté et <strong>de</strong><strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong> transport et <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s dépêches entre les Pays-membreset leurs opérateurs désignés.2. Toutes les mesures <strong>de</strong> sécurité appliquées dans <strong>la</strong> chaîne du transportpostal international doivent correspondre <strong>aux</strong> risques et <strong>aux</strong> menaces<strong>aux</strong>quelles elles sont censées répondre et elles doivent être déployées sansperturber les flux <strong>de</strong> courrier ou le commerce internation<strong>aux</strong> en tenant compte<strong>de</strong>s spécificités du réseau postal. Les mesures <strong>de</strong> sécurité qui peuvent avoirune inci<strong>de</strong>nce mondiale sur les opérations postales doivent être déployées <strong>de</strong>manière coordonnée et équilibrée au niveau international, avec l’implication<strong>de</strong> tous les acteurs concernés.Article RL 104Sécurité postale1. La stratégie mise en œuvre par les Pays-membres et opérateurs désignésen matière <strong>de</strong> sécurité postale vise à:1.1 améliorer <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service <strong>de</strong> l’exploitation dans son ensemble;1.2 rendre les employés davantage conscients <strong>de</strong> l’importance <strong>de</strong> <strong>la</strong> sécurité;1.3 créer ou renforcer <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> sécurité;1.4 assurer, en temps opportun, <strong>la</strong> diffusion d’informations re<strong>la</strong>tives à l’exploitation,à <strong>la</strong> sécurité et <strong>aux</strong> enquêtes menées en <strong>la</strong> matière;1.5 encourager <strong>la</strong> proposition <strong>aux</strong> légis<strong>la</strong>teurs <strong>de</strong> lois, <strong>de</strong> règlements et <strong>de</strong>mesures spécifiques <strong>de</strong>stinés à améliorer <strong>la</strong> qualité et à renforcer <strong>la</strong> sécurité<strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> dans le mon<strong>de</strong>;B 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 9; RL 1041.6 fournir <strong>de</strong>s recommandations, <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> formation et <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> <strong>aux</strong>agents <strong>de</strong>s <strong>poste</strong>s pour leur permettre <strong>de</strong> faire face <strong>aux</strong> situations d’urgencequi pourraient présenter un risque pour <strong>la</strong> vie ou les biens, ou pourraientperturber <strong>la</strong> chaîne du transport postal, afin d’assurer <strong>la</strong> continuité <strong>de</strong>sopérations.B 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 11Article 11Infractions1. Envois post<strong>aux</strong>1.1 Les Pays-membres s’engagent à prendre toutes les mesures nécessairespour prévenir les actes ci-après et pour poursuivre et punir leursauteurs:1.1.1 insertion dans les envois post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> stupéfiants, <strong>de</strong> substancespsychotropes ou <strong>de</strong> matières explosibles, inf<strong>la</strong>mmables ou autrementdangereuses, non expressément autorisée par <strong>la</strong> Convention;1.1.2 insertion dans les envois post<strong>aux</strong> d’objets à caractère pédophile oupornographique représentant <strong>de</strong>s enfants.2. Affranchissement en général et moyens d’affranchissement en particulier2.1 Les Pays-membres s’engagent à prendre toutes les mesures nécessairespour prévenir, réprimer et punir les infractions re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong>moyens d’affranchissement prévus par <strong>la</strong> présente Convention, àsavoir:2.1.1 les timbres-<strong>poste</strong>, en circu<strong>la</strong>tion ou retirés <strong>de</strong> <strong>la</strong> circu<strong>la</strong>tion;2.1.2 les marques d’affranchissement;2.1.3 les empreintes <strong>de</strong> machines à affranchir ou <strong>de</strong> presses d’imprimerie;2.1.4 les coupons-réponse internation<strong>aux</strong>.2.2 Aux fins <strong>de</strong> <strong>la</strong> présente Convention, une infraction re<strong>la</strong>tive <strong>aux</strong> moyensd’affranchissement s’entend <strong>de</strong> l’un <strong>de</strong>s actes ci-après, commis dansl’intention <strong>de</strong> procurer un enrichissement illégitime à son auteur ou àun tiers. Doivent être punis:2.2.1 <strong>la</strong> falsification, l’imitation ou <strong>la</strong> contrefaçon <strong>de</strong> moyens d’affranchissement,ou tout acte illicite ou délictueux lié à leur fabrication nonautorisée;2.2.2 l’utilisation, <strong>la</strong> mise en circu<strong>la</strong>tion, <strong>la</strong> commercialisation, <strong>la</strong> distribution,<strong>la</strong> diffusion, le transport, <strong>la</strong> présentation ou l’exposition, y compris à<strong>de</strong>s fins publicitaires, <strong>de</strong> moyens d’affranchissement falsifiés, imitésou contrefaits;2.2.3 l’utilisation ou <strong>la</strong> mise en circu<strong>la</strong>tion à <strong>de</strong>s fins postales <strong>de</strong> moyensd’affranchissement ayant déjà servi;2.2.4 les tentatives visant à commettre l’une <strong>de</strong>s infractions susmentionnées.3. Réciprocité3.1 En ce qui concerne les sanctions, aucune distinction ne doit être établieentre les actes prévus sous 2, qu’il s’agisse <strong>de</strong> moyens d’affranchissementnation<strong>aux</strong> ou étrangers; cette disposition ne peut être soumiseà aucune condition <strong>de</strong> réciprocité légale ou conventionnelle.B 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 6Titre CTaxes, surtaxes, franchise postale et affranchissementArticle 6Taxes1. Les taxes re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> différents services post<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong> etspéci<strong>aux</strong> sont fixées par les Pays-membres ou leurs opérateurs désignés,en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale et en conformité avec les principesénoncés dans <strong>la</strong> Convention et ses Règlements. Elles doivent en principeêtre liées <strong>aux</strong> coûts afférents à <strong>la</strong> fourniture <strong>de</strong> ces services.2. Le Pays-membre d’origine ou son opérateur désigné fixe, en fonction<strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale, les taxes d’affranchissement pour le transport <strong>de</strong>senvois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong>. Les taxes d’affranchissementcomprennent <strong>la</strong> remise <strong>de</strong>s envois au domicile <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinataires, pourautant que le service <strong>de</strong> distribution soit organisé dans les pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationpour les envois dont il s’agit.3. Les taxes appliquées, y compris celles mentionnées à titre indicatifdans les Actes, doivent être au moins égales à celles appliquées <strong>aux</strong> envoisdu régime intérieur présentant les mêmes caractéristiques (catégorie, quantité,dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> traitement, etc.).4. Les Pays-membres ou leurs opérateurs désignés, en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong>légis<strong>la</strong>tion nationale, sont autorisés à dépasser toutes les taxes indicativesfigurant dans les Actes.5. Au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> <strong>la</strong> limite minimale <strong>de</strong>s taxes fixée sous 3, les Paysmembresou leurs opérateurs désignés ont <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> concé<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s taxesréduites basées sur leur légis<strong>la</strong>tion nationale pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> et pour les colis post<strong>aux</strong> déposés sur le territoire du Pays-membre. Ilsont notamment <strong>la</strong> possibilité d’accor<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s tarifs préférentiels à leurs clientsayant un important trafic postal.6. Il est interdit <strong>de</strong> percevoir sur les clients <strong>de</strong>s taxes postales <strong>de</strong> n’importequelle nature autres que celles qui sont prévues dans les Actes.7. Sauf les cas prévus dans les Actes, chaque opérateur désigné gar<strong>de</strong>les taxes qu’il a perçues.• Commentaires6.5 Cette disp. permet <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> prendre <strong>de</strong>s mesures à caractère commercial pour faire face plusefficacement <strong>aux</strong> problèmes posés par <strong>la</strong> concurrence. Il est cependant précisé que les tarifs internation<strong>aux</strong>ne peuvent être inférieurs à ceux du régime intérieur pour les mêmes types d’envois. En effet, ensus <strong>de</strong>s coûts <strong>de</strong> dépôt et <strong>de</strong> distribution, les envois du régime international comportent aussi <strong>de</strong>s coûts<strong>de</strong> traitement <strong>aux</strong> bure<strong>aux</strong> d’échange et <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport du pays d’origine au pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.C 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 6; Prot. Art. II; RL 1056.6 Lorsqu’une surtaxe est à payer indépendamment <strong>de</strong> leur valeur d’affranchissement, les timbres-<strong>poste</strong>commémoratifs ou phi<strong>la</strong>nthropiques doivent être confectionnés <strong>de</strong> façon à éviter tout doute au sujet <strong>de</strong>cette valeur.6.7 En ce qui concerne les exceptions, elles sont mentionnées ci-après:− RL 143 (taxe <strong>de</strong> commission et autres taxes postales éventuelles pour envois à distribuer francs <strong>de</strong>taxes et <strong>de</strong> droits);− RL 146 (valeur <strong>de</strong>s coupons-réponse échangés contre <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> pour d’autres op. dés.).Prot. Article IITaxes1. Par dérogation à l’article 6, l’Australie, le Canada et <strong>la</strong> Nouvelle-Zé<strong>la</strong>n<strong>de</strong>sont autorisés à percevoir <strong>de</strong>s taxes postales autres que celles prévues dans lesRèglements, lorsque les taxes en question sont admissibles selon <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>leur pays.Article RL 105Taxes d’affranchissement1. Des taxes d’affranchissement indicatives sont mentionnées dans le tableauci-après:Envois Echelons <strong>de</strong> poids Taxes indicatives Taxes indicatives<strong>de</strong>s envois <strong>de</strong>s envoispour <strong>la</strong> zone pour <strong>la</strong> zonegéographique géographique<strong>la</strong> moins chère <strong>la</strong> plus chère1 2 3 4DTSDTS1.1 Taxes dans le système fondé sur<strong>la</strong> rapidité <strong>de</strong> transmission du courrier:Envois jusqu’à 20 g 0,43 0,62prioritaires au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 20 g jusqu’à 100 g 0,96 1,53au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 100 g jusqu’à 250 g 1,80 3,14au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 250 g jusqu’à 500 g 3,54 6,22au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 500 g jusqu’à 1000 g 5,99 10,83au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 1000 g jusqu’à 2000 g 9,55 19,33par échelon supplémentaire <strong>de</strong> 1000 g 5,66 (facultatif) 8,67 (facultatif)Envois non jusqu’à 20 g 0,37 0,43prioritaires au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 20 g jusqu’à 100 g 0,67 0,99au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 100 g jusqu’à 250 g 1,33 1,71au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 250 g jusqu’à 500 g 2,60 3,43au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 500 g jusqu’à 1000 g 4,33 5,68au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 1000 g jusqu’à 2000 g 6,99 10,43par échelon supplémentaire <strong>de</strong> 1000 g 3,86 (facultatif) 5,42 (facultatif)C 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 6; RL 105Envois Echelons <strong>de</strong> poids Taxes indicatives Taxes indicatives<strong>de</strong>s envois <strong>de</strong>s envoispour <strong>la</strong> zone pour <strong>la</strong> zonegéographique géographique<strong>la</strong> moins chère <strong>la</strong> plus chère1 2 3 4DTSDTS1.2 Taxes dans le système fondésur le contenu:Lettres jusqu’à 20 g 0,34 0,51au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 20 g jusqu’à 100 g 0,83 1,42au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 100 g jusqu’à 250 g 1,97 3,26au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 250 g jusqu’à 500 g 3,71 5,97au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 500 g jusqu’à 1000 g 6,62 11,31au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 1000 g jusqu’à 2000 g 11,53 20,15par échelon supplémentaire <strong>de</strong> 1000 g 6,02 (facultatif) 7,75 (facultatif)Cartes postales 0,27 0,38Imprimés jusqu’à 20 g 0,23 0,36au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 20 g jusqu’à 100 g 0,60 1,05au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 100 g jusqu’à 250 g 1,29 2,52au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 250 g jusqu’à 500 g 2,33 4,82au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 500 g jusqu’à 1000 g 4,44 9,05au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 1000 g jusqu’à 2000 g 7,52 14,58par échelon supplémentaire <strong>de</strong> 1000 g 3,44 5,10Petits paquets jusqu’à 100 g 0,70 1,16au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 100 g jusqu’à 250 g 1,40 2,52au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 250 g jusqu’à 500 g 2,52 4,73au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 500 g jusqu’à 1000 g 4,29 7,85au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> 1000 g jusqu’à 2000 g 6,36 13,16par échelon supplémentaire <strong>de</strong> 1000 g 4,80 (facultatif) 10,40 (facultatif)2. Le Conseil d’exploitation postale est autorisé à réviser et à modifier lestaxes indicatives mentionnées sous 1 dans l’intervalle entre <strong>de</strong>ux Congrès. Lestaxes révisées auront pour base <strong>la</strong> médiane <strong>de</strong>s taxes fixées par les membres <strong>de</strong>l’<strong>Union</strong> pour les envois internation<strong>aux</strong> déposés dans leur pays.3. La taxe applicable <strong>aux</strong> sacs M est calculée par échelon <strong>de</strong> 1 kilogrammejusqu’à concurrence du poids total <strong>de</strong> chaque sac. L’opérateur désigné d’origine a<strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> concé<strong>de</strong>r pour <strong>de</strong> tels sacs une réduction <strong>de</strong> taxe pouvant aller jusqu’à20% <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe applicable pour <strong>la</strong> catégorie d’envois utilisée. Cette réduction peutêtre indépendante <strong>de</strong>s réductions visées à l’article RL 107.7.4. Dans le système fondé sur le contenu, <strong>la</strong> réunion en un seul envoi d’objetspassibles <strong>de</strong> taxes différentes est autorisée, à condition que le poids total ne soitpas supérieur au poids maximal <strong>de</strong> <strong>la</strong> catégorie dont <strong>la</strong> limite <strong>de</strong> poids est <strong>la</strong> plusC 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 6; RL 105 et 106; Prot. Art. RL Iélevée. La taxe applicable à un tel envoi est, au gré <strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine,celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> catégorie dont le tarif est le plus élevé ou <strong>la</strong> somme <strong>de</strong>s différentes taxesapplicables à chaque élément <strong>de</strong> l’envoi. Ces envois portent <strong>la</strong> mention «Envoismixtes».• Commentaires105.1 Les taxes indicatives actuelles ont été fixées par le CEP 2005 et sont fondées sur les médianes<strong>de</strong>s taxes appliquées par les op. dés. en automne 2003.105.3 Le service <strong>de</strong>s sacs M peut être offert aussi par les op. dés. ayant supprimé les imprimés commecatégorie distincte d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL. Dans certains pays, les tarifs <strong>de</strong>s sacs M peuvent donc être fondéssur ceux <strong>de</strong>s envois prioritaires et <strong>de</strong>s envois non prioritaires.Article RL 106Taxes spéciales1. Aucune taxe <strong>de</strong> remise ne peut être perçue sur le <strong>de</strong>stinataire pour les petitspaquets d’un poids inférieur à 500 grammes. Lorsque les petits paquets <strong>de</strong> plus<strong>de</strong> 500 grammes sont frappés d’une taxe <strong>de</strong> remise en régime intérieur, <strong>la</strong> mêmetaxe peut être perçue pour les petits paquets provenant <strong>de</strong> l’étranger.2. Les opérateurs désignés sont autorisés à percevoir, dans les cas mentionnésci-après, les mêmes taxes que dans le régime intérieur.2.1 Taxe <strong>de</strong> dépôt en <strong>de</strong>rnière limite d’heure d’un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>,perçue sur l’expéditeur.2.2 Taxe <strong>de</strong> dépôt en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s heures normales d’ouverture <strong>de</strong>s guichets,perçue sur l’expéditeur.2.3 Taxe d’enlèvement au domicile <strong>de</strong> l’expéditeur, perçue sur ce <strong>de</strong>rnier.2.4 Taxe <strong>de</strong> remise d’un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s heuresnormales d’ouverture <strong>de</strong>s guichets, perçue sur le <strong>de</strong>stinataire.2.5 Taxe <strong>de</strong> <strong>poste</strong> restante, perçue sur le <strong>de</strong>stinataire.2.6 Taxe <strong>de</strong> magasinage pour tout envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> dépassant500 grammes dont le <strong>de</strong>stinataire n’a pas pris livraison dans les dé<strong>la</strong>isprescrits. Cette taxe ne s’applique pas <strong>aux</strong> envois pour les aveugles.3. Les opérateurs désignés disposés à se charger <strong>de</strong>s risques pouvant résulterdu cas <strong>de</strong> force majeure sont autorisés à percevoir une taxe pour le risque <strong>de</strong> forcemajeure dont le montant indicatif est fixé à 0,13 DTS par envoi recommandé.• Commentaires106.1 Aucune taxe <strong>de</strong> remise ne doit être perçue pour les petits paquets pesant exactement 500 g.Prot. Article RL ITaxes spéciales1. Par dérogation à l’article RL 106.2.6, <strong>la</strong> France se réserve le droit <strong>de</strong> ne pasappliquer <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> magasinage <strong>aux</strong> envois pour les aveugles en fonction <strong>de</strong> saréglementation nationale.C 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 6; RL 107Article RL 107Conditions d’application <strong>de</strong>s taxes d’affranchissement1. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s Pays-membres qui, à cause <strong>de</strong> leur régimeintérieur, ne peuvent adopter le type <strong>de</strong> poids métrique décimal ont <strong>la</strong> facultéd’appliquer <strong>de</strong>s équivalents appropriés <strong>de</strong> leur système national.2. Les Pays-membres ou opérateurs désignés peuvent modifier <strong>la</strong> structured’échelons <strong>de</strong> poids indiqués à l’article RL 105.2.1 Pour chaque catégorie, le <strong>de</strong>rnier échelon <strong>de</strong> poids ne doit pas dépasserle poids maximal indiqué à l’article RL 122.3. Les Pays-membres ou opérateurs désignés qui ont supprimé les cartespostales, les imprimés ou les petits paquets comme catégories distinctes d’envoisdans leur service intérieur peuvent en faire <strong>de</strong> même en ce qui concerne le courrierà <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> l’étranger.4. Les taxes applicables <strong>aux</strong> envois prioritaires <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>comprennent les coûts supplémentaires éventuels <strong>de</strong> <strong>la</strong> transmission rapi<strong>de</strong>.5. Les opérateurs désignés qui appliquent le système fondé sur le contenu<strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> sont autorisés à:5.1 percevoir <strong>de</strong>s surtaxes pour les envois-avion <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>;5.2 percevoir pour les envois <strong>de</strong> surface transportés par <strong>la</strong> voie aérienne avecpriorité réduite «S.A.L.» <strong>de</strong>s surtaxes inférieures à celles qu’ils perçoiventpour les envois-avion;5.3 fixer <strong>de</strong>s taxes combinées pour l’affranchissement <strong>de</strong>s envois-avion et <strong>de</strong>senvois S.A.L., en tenant compte du coût <strong>de</strong> leurs prestations postales et<strong>de</strong>s frais à payer pour le transport aérien.6. Les surtaxes doivent être en re<strong>la</strong>tion avec les frais <strong>de</strong> transport aérien et êtreuniformes pour au moins l’ensemble du territoire <strong>de</strong> chaque pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination,quel que soit l’acheminement utilisé; pour le calcul <strong>de</strong> <strong>la</strong> surtaxe applicable à unenvoi-avion <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, les opérateurs désignés sont autorisés à tenircompte du poids <strong>de</strong>s formules à l’usage du public éventuellement jointes.7. L’opérateur désigné d’origine a <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> concé<strong>de</strong>r, pour les envois <strong>de</strong><strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> contenant:7.1 <strong>de</strong>s journ<strong>aux</strong> et écrits périodiques publiés dans son pays, une réductionqui ne peut en principe dépasser 50% du tarif applicable à <strong>la</strong> catégoried’envois utilisée;7.2 <strong>de</strong>s livres et brochures, partitions <strong>de</strong> musique et cartes géographiques quine contiennent aucune publicité ou réc<strong>la</strong>me autre que celle qui figure sur<strong>la</strong> couverture ou les pages <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> ces objets, <strong>la</strong> même réduction quecelle sous 7.1.8. Les opérateurs désignés ont le droit <strong>de</strong> limiter <strong>la</strong> réduction prévue sous7 <strong>aux</strong> journ<strong>aux</strong> et écrits périodiques qui remplissent les conditions requises parC 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 6; RL 107; Prot. Art. RL VII<strong>la</strong> réglementation intérieure pour circuler au tarif <strong>de</strong>s journ<strong>aux</strong>. Sont exclus <strong>de</strong> <strong>la</strong>réduction, quelle que soit <strong>la</strong> régu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong> leur publication, les imprimés commerci<strong>aux</strong>tels que catalogues, prospectus, prix courants, etc. Il en est <strong>de</strong> même <strong>de</strong>sréc<strong>la</strong>mes imprimées sur <strong>de</strong>s feuilles jointes <strong>aux</strong> journ<strong>aux</strong> et écrits périodiques. Laréduction est toutefois possible s’il s’agit d’éléments publicitaires détachés étantà considérer comme <strong>de</strong>s parties intégrantes du journal ou écrit périodique.9. L’opérateur désigné d’origine a <strong>la</strong> faculté d’appliquer <strong>aux</strong> envois non normalisés<strong>de</strong>s taxes différentes <strong>de</strong> celles applicables <strong>aux</strong> envois normalisés définis àl’article RL 130.10. Les réductions <strong>de</strong>s taxes selon 7 s’appliquent également <strong>aux</strong> envois transportéspar avion, mais aucune réduction n’est accordée sur <strong>la</strong> partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe<strong>de</strong>stinée à couvrir les frais <strong>de</strong> ce transport.• Commentaires107.3 Les op. dés. peuvent supprimer les imprimés et les petits paquets ainsi que les cartes postalesen tant que catégories distinctes d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL. Ils peuvent également supprimer partiellement cescatégories (p. ex. les imprimés en général), mais gar<strong>de</strong>r cette catégorie pour les journ<strong>aux</strong> et écrits périodiquesou pour les livres. La faculté <strong>de</strong> supprimer certaines catégories <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL peut être utilisée par lesop. dés. c<strong>la</strong>ssifiant les envois selon d’autres systèmes que le système traditionnel, mais <strong>la</strong> faculté peutêtre utilisée même dans le cadre du système traditionnel. Dans ce cas, les taxes <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> sont toujoursapplicables, sauf dans les cas où les conditions pour les taxes moins élevées sont remplies. Les op. dés.qui ont supprimé les cartes postales mais pas les imprimés comme catégorie distincte d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong>PAL doivent donc appliquer les taxes <strong>de</strong>s imprimés à <strong>de</strong> telles cartes pour l’étranger s’ils remplissent lesconditions fixées pour les imprimés.107.4 Les op. dés. utilisant le système <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification fondé sur <strong>la</strong> vitesse <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s envoispeuvent percevoir <strong>de</strong>s taxes plus élevées pour les envois prioritaires que pour les envois non prioritaires.107.5.2 Cette faculté consacre une pratique assez répandue parmi les op. dés. qui assurent <strong>de</strong>s servicesS.A.L. Pour les décisions prises par les op. dés. à cet égard, v. Liste CN 68, partie III, rubrique D.107.5.3 Lorsque les échelons <strong>de</strong> poids adaptés pour fixer les taxes combinées sont inférieurs à ceuxprévus à l’art. RL 105, les taxes indicatives peuvent être réduites dans <strong>la</strong> même proportion.107.6 L’expression «pour au moins l’ensemble du territoire <strong>de</strong> chaque pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination» permet <strong>aux</strong>op. dés. <strong>de</strong> constituer <strong>de</strong>s groupes <strong>de</strong> pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination pour une surtaxe aérienne uniforme et pour lestaxes combinées.107.7 La réduction peut également être accordée pour les journ<strong>aux</strong> et écrits périodiques expédiés nonpas comme imprimés, mais comme autres catégories d’envois, notamment les envois prioritaires et lesenvois non prioritaires.107.8 Les feuilles <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>me «encartées» sont assimilées <strong>aux</strong> feuilles jointes <strong>aux</strong> journ<strong>aux</strong> et écritspériodiques.Prot. Article RL VIIConditions d’application <strong>de</strong>s taxes d’affranchissement1. Nonobstant les dispositions <strong>de</strong> l’article RL 107.2, l’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> se réserve ledroit <strong>de</strong> fixer à 25 grammes <strong>la</strong> limite supérieure du premier échelon <strong>de</strong> poids pourle barème <strong>de</strong>s taxes applicables à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.C 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 6; RL 108 et 109Article RL 108Calcul <strong>de</strong>s surtaxes pour les envois-avion1. Les opérateurs désignés sont autorisés à appliquer, pour le calcul <strong>de</strong>ssurtaxes pour les envois-avion, <strong>de</strong>s échelons <strong>de</strong> poids inférieurs à ceux indiquésà l’article RL 105.1.Article RL 109Equivalents1. Les opérateurs désignés fixent les équivalents <strong>de</strong>s taxes postales prévuespar <strong>la</strong> Convention et les autres Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> ainsi que le prix <strong>de</strong> vente <strong>de</strong>scoupons-réponse internation<strong>aux</strong>. Ils les communiquent au Bureau internationalen vue <strong>de</strong> leur notification <strong>aux</strong> opérateurs désignés. A cet effet, chaque opérateurdésigné doit faire connaître au Bureau international <strong>la</strong> valeur moyenne du DTS dans<strong>la</strong> monnaie <strong>de</strong> son pays.2. La valeur moyenne du DTS qui entrera en vigueur le 1 er janvier <strong>de</strong> chaqueannée <strong>aux</strong> seules fins <strong>de</strong> fixation <strong>de</strong>s taxes sera déterminée, à quatre décimales,sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s données publiées par le FMI au cours <strong>de</strong> <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> d’au moinsdouze mois ayant pris fin le 30 septembre précé<strong>de</strong>nt.3. Pour une monnaie dont les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> change journaliers par rapport au DTSne sont pas publiés par le FMI, le calcul est effectué par l’intermédiaire d’unemonnaie cotée.4. Les Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> dont le cours <strong>de</strong>s monnaies par rapport auDTS n’est pas calculé par le FMI ou qui ne font pas partie <strong>de</strong> cette institution spécialiséesont invités à déc<strong>la</strong>rer uni<strong>la</strong>téralement un équivalent entre leurs monnaies etle DTS.5. Les opérateurs désignés doivent communiquer le plus tôt possible auBureau international les équivalents ou les changements d’équivalents <strong>de</strong>s taxespostales, en indiquant <strong>la</strong> date <strong>de</strong> leur entrée en vigueur.6. Le Bureau international publie un recueil indiquant, pour chaque Paysmembre,les équivalents <strong>de</strong>s taxes, <strong>la</strong> valeur moyenne du DTS et le prix <strong>de</strong> vente<strong>de</strong>s coupons-réponse internation<strong>aux</strong> mentionnés sous 1.7. Chaque opérateur désigné notifie directement au Bureau internationall’équivalent fixé par lui pour les in<strong>de</strong>mnités prévues en cas <strong>de</strong> perte d’un envoirecommandé ou d’un sac M recommandé.• Commentaires109.6 Il s’agit du Recueil <strong>de</strong>s équivalents, dont <strong>la</strong> mise à jour a été suspendue par décision CE 9/1993.109.7 Cet équivalent est publié par le BI dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.C 7


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 7Article 7Exonération <strong>de</strong>s taxes postales1. Principe1.1 Les cas <strong>de</strong> franchise postale, en tant qu’exonération du paiement<strong>de</strong> l’affranchissement, sont expressément prévus par <strong>la</strong> Convention.Toutefois, les Règlements peuvent fixer <strong>de</strong>s dispositions prévoyant tantl’exonération du paiement <strong>de</strong> l’affranchissement que l’exonération dupaiement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit, <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> et <strong>de</strong>s quotes-partsd’arrivée pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et les colis post<strong>aux</strong>re<strong>la</strong>tifs au service postal envoyés par les Pays-membres, les opérateursdésignés et les <strong>Union</strong>s restreintes. En outre, les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et les colis post<strong>aux</strong> expédiés par le Bureau international<strong>de</strong> l’UPU à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s <strong>Union</strong>s restreintes, <strong>de</strong>s Pays-membres et<strong>de</strong>s opérateurs désignés sont considérés comme <strong>de</strong>s envois re<strong>la</strong>tifsau service postal et sont exonérés <strong>de</strong> toutes taxes postales. Cependant,le Pays-membre d’origine ou son opérateur désigné a <strong>la</strong> faculté<strong>de</strong> percevoir <strong>de</strong>s surtaxes aériennes pour ces <strong>de</strong>rniers envois.2. Prisonniers <strong>de</strong> guerre et internés civils2.1 Sont exonérés <strong>de</strong> toutes taxes postales, à l’exclusion <strong>de</strong>s surtaxesaériennes, les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, les colis post<strong>aux</strong> et lesenvois <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> paiement adressés <strong>aux</strong> prisonniers<strong>de</strong> guerre ou expédiés par eux soit directement, soit par l’entremise<strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> mentionnés dans les Règlements <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et <strong>de</strong>l’Arrangement concernant les services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> paiement. Les belligérantsrecueillis et internés dans un pays neutre sont assimilés <strong>aux</strong>prisonniers <strong>de</strong> guerre proprement dits en ce qui concerne l’application<strong>de</strong>s dispositions qui précè<strong>de</strong>nt.2.2 Les dispositions prévues sous 2.1 s’appliquent également <strong>aux</strong> envois<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, <strong>aux</strong> colis post<strong>aux</strong> et <strong>aux</strong> envois <strong>de</strong>s servicespost<strong>aux</strong> <strong>de</strong> paiement, en provenance d’autres pays, adressés <strong>aux</strong>personnes civiles internées visées par <strong>la</strong> Convention <strong>de</strong> Genève du12 août 1949 re<strong>la</strong>tive à <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s personnes civiles en temps<strong>de</strong> guerre, ou expédiés par elles soit directement, soit par l’entremise<strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> mentionnés dans les Règlements <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et <strong>de</strong>l’Arrangement concernant les services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> paiement.2.3 Les bure<strong>aux</strong> mentionnés dans les Règlements <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et <strong>de</strong>l’Arrangement concernant les services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> paiement bénéficientégalement <strong>de</strong> <strong>la</strong> franchise postale pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong>, les colis post<strong>aux</strong> et les envois <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> paiementconcernant les personnes visées sous 2.1 et 2.2 qu’ils expédient ouqu’ils reçoivent, soit directement, soit à titre d’intermédiaire.2.4 Les colis sont admis en franchise postale jusqu’au poids <strong>de</strong> 5 kilogrammes.La limite <strong>de</strong> poids est portée à 10 kilogrammes pour lesenvois dont le contenu est indivisible et pour ceux qui sont adressésà un camp ou à ses hommes <strong>de</strong> confiance pour être distribués <strong>aux</strong>prisonniers.C 8


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 7; Prot. Art. III2.5 Dans le cadre du règlement <strong>de</strong>s comptes entre les opérateurs désignés,les colis <strong>de</strong> service et les colis <strong>de</strong> prisonniers <strong>de</strong> guerre et d’internéscivils ne donnent lieu à l’attribution d’aucune quote-part, exceptionfaite <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien applicables <strong>aux</strong> colis-avion.3. Envois pour les aveugles3.1 Tous les envois pour les aveugles envoyés à ou par une organisationpour les personnes aveugles, ou envoyés à ou par une personneaveugle, sont exonérés <strong>de</strong> toutes taxes postales, à l’exclusion <strong>de</strong>ssurtaxes aériennes, dans <strong>la</strong> mesure où ces envois sont admissiblescomme tels dans le service intérieur <strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine.3.2 Dans cet article:3.2.1 le terme «personne aveugle» désigne toute personne recensée officiellementcomme aveugle ou malvoyante dans son pays ou qui répond<strong>aux</strong> définitions <strong>de</strong> l’Organisation mondiale <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé d’une personneaveugle ou d’une personne ayant une basse vision;3.2.2 est désignée comme organisation pour les aveugles toute institutionou association servant ou représentant les aveugles officiellement;3.2.3 les envois pour les aveugles incluent toute correspondance, publication,quel qu’en soit le format (audio inclus), et tout équipement ou matérielproduit ou adapté afin d’ai<strong>de</strong>r les personnes aveugles à surmonter lesproblèmes décou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> leur cécité, tels que spécifiés dans le Règlement<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.Prot. Article IIIException à l’exonération <strong>de</strong>s taxes postales en faveur <strong>de</strong>s envois pour les aveugles1. Par dérogation à l’article 7, l’Indonésie, Saint-Vincent-et-Grenadines et <strong>la</strong>Turquie, qui n’accor<strong>de</strong>nt pas <strong>la</strong> franchise postale <strong>aux</strong> envois pour les aveugles dansleur service intérieur, ont <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> percevoir les taxes d’affranchissement et lestaxes pour services spéci<strong>aux</strong>, qui ne peuvent toutefois être supérieures à celles<strong>de</strong> leur service intérieur.2. La France appliquera les dispositions <strong>de</strong> l’article 7 touchant <strong>aux</strong> envoispour les aveugles sous réserve <strong>de</strong> sa réglementation nationale.3. Par dérogation à l’article 7.3 et conformément à sa légis<strong>la</strong>tion intérieure,le Brésil se réserve le droit <strong>de</strong> considérer comme <strong>de</strong>s envois pour les aveuglesuniquement ceux dont l’expéditeur et le <strong>de</strong>stinataire sont <strong>de</strong>s personnes aveuglesou <strong>de</strong>s organisations pour les personnes aveugles. Les envois qui ne répon<strong>de</strong>ntpas à ces conditions seront soumis au paiement <strong>de</strong>s taxes postales.4. Par dérogation à l’article 7, <strong>la</strong> Nouvelle-Zé<strong>la</strong>n<strong>de</strong> n’acceptera <strong>de</strong> distribueren Nouvelle-Zé<strong>la</strong>n<strong>de</strong> en tant qu’envois pour les aveugles que les envois exonérés<strong>de</strong> taxes postales dans son service intérieur.C 9


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 7; Prot. Art. III; RL 1105. Par dérogation à l’article 7, <strong>la</strong> Fin<strong>la</strong>n<strong>de</strong>, qui n’accor<strong>de</strong> pas <strong>la</strong> franchisepostale <strong>aux</strong> envois pour les aveugles dans son service intérieur selon les définitions<strong>de</strong> l’article 7 tel qu’adopté par le Congrès, a <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> percevoir les taxes durégime intérieur pour les envois pour les aveugles <strong>de</strong>stinés à l’étranger.6. Par dérogation à l’article 7, le Canada, le Danemark et <strong>la</strong> Suè<strong>de</strong> accor<strong>de</strong>ntune franchise postale <strong>aux</strong> envois pour les aveugles uniquement dans <strong>la</strong> mesureoù leur légis<strong>la</strong>tion interne le permet.7. Par dérogation à l’article 7, l’Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong> accor<strong>de</strong> <strong>la</strong> franchise postale <strong>aux</strong> envoispour les aveugles uniquement dans les limites stipulées dans sa légis<strong>la</strong>tion interne.8. Par dérogation à l’article 7, l’Australie n’acceptera <strong>de</strong> distribuer en Australieen tant qu’envois pour les aveugles que les envois exonérés <strong>de</strong> taxes postales àce titre dans son service intérieur.9. Par dérogation à l’article 7, l’Allemagne, l’Amérique (Etats-Unis), l’Australie,l’Autriche, le Canada, le Royaume-Uni <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne et d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord,le Japon et <strong>la</strong> Suisse ont <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> percevoir les taxes pour services spéci<strong>aux</strong>qui sont appliquées <strong>aux</strong> envois pour les aveugles dans leur service intérieur.Article RL 110Franchise postale applicable <strong>aux</strong> envois re<strong>la</strong>tifs au service postal1. Sont exonérés <strong>de</strong> toutes taxes postales, les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>re<strong>la</strong>tifs au service postal expédiés par les opérateurs désignés ou leurs bure<strong>aux</strong>,soit par avion, soit par voie <strong>de</strong> surface ou encore par voie <strong>de</strong> surface et transportéspar avion (S.A.L.).2. Sont exonérés <strong>de</strong> toutes taxes postales, à l’exclusion <strong>de</strong>s surtaxes aériennes,les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> re<strong>la</strong>tifs au service postal:2.1 échangés entre les organes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelle et les organes<strong>de</strong>s <strong>Union</strong>s restreintes;2.2 échangés entre les organes <strong>de</strong> ces <strong>Union</strong>s;2.3 envoyés par lesdits organes <strong>aux</strong> Pays-membres et/ou <strong>aux</strong> opérateurs désignésou à leurs bure<strong>aux</strong>.• Commentaires110.2 Le BI et les <strong>Union</strong>s restreintes ne sont pas exonérés du paiement <strong>de</strong>s surtaxes pour les envoisprioritaires ou les envois-avion, car il ne serait pas correct <strong>de</strong> faire supporter les frais <strong>de</strong> transport aérienpar l’op. dés. <strong>de</strong> leur pays siège. En outre, il n’est pas indiqué <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>aux</strong> compagnies aériennes <strong>de</strong>transporter gratuitement les envois prioritaires et les envois-avion <strong>de</strong> service, car ces compagnies pourraient,en retour, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>la</strong> franchise postale pour certains envois. Les envois expédiés par le BI et les<strong>Union</strong>s restreintes sont exemptés <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>.C 10


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 7; RL 111 et 112; Prot. Art. RL VIIIArticle RL 111Application <strong>de</strong> <strong>la</strong> franchise postale <strong>aux</strong> organes s’occupant <strong>de</strong>s prisonniers <strong>de</strong>guerre et internés civils1. Jouissent <strong>de</strong> <strong>la</strong> franchise postale au sens <strong>de</strong> l’article 7.2 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention:1.1 les bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> renseignements prévus à l’article 122 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention <strong>de</strong>Genève du 12 août 1949 re<strong>la</strong>tive au traitement <strong>de</strong>s prisonniers <strong>de</strong> guerre;1.2 l’Agence centrale <strong>de</strong> renseignements sur les prisonniers <strong>de</strong> guerre prévueà l’article 123 <strong>de</strong> <strong>la</strong> même Convention;1.3 les bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> renseignements prévus à l’article 136 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention <strong>de</strong>Genève du 12 août 1949 re<strong>la</strong>tive à <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s personnes civiles entemps <strong>de</strong> guerre;1.4 l’Agence centrale <strong>de</strong> renseignements prévue à l’article 140 <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnièreConvention.Article RL 112Désignation <strong>de</strong>s envois expédiés en franchise postale1. Les envois bénéficiant <strong>de</strong> <strong>la</strong> franchise postale doivent porter du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong>suscription, dans l’angle supérieur droit, les indications ci-après qui peuvent êtresuivies d’une traduction:1.1 «Service <strong>de</strong>s <strong>poste</strong>s» ou une mention analogue, pour les envois visés àl’article 7.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et à l’article RL 110;1.2 «Service <strong>de</strong>s prisonniers <strong>de</strong> guerre» ou «Service <strong>de</strong>s internés civils», pourles envois visés à l’article 7.2 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et à l’article RL 111 ainsique pour les formules s’y rapportant;1.3 «Envois pour les aveugles», pour les envois visés à l’article 7.3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention.Prot. Article RL VIIIDésignation <strong>de</strong>s envois expédiés en franchise postale1. Par dérogation à l’article RL 112.1.3, <strong>la</strong> France se réserve le droit d’appliquerles dispositions touchant <strong>aux</strong> envois pour les aveugles en fonction <strong>de</strong> saréglementation nationale.C 11


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 8Article 8Timbres-<strong>poste</strong>1. L’appel<strong>la</strong>tion «timbre-<strong>poste</strong>» est protégée en vertu <strong>de</strong> <strong>la</strong> présenteConvention et est réservée exclusivement <strong>aux</strong> timbres qui remplissent lesconditions <strong>de</strong> cet article et <strong>de</strong>s Règlements.2. Le timbre-<strong>poste</strong>:2.1 est émis et mis en circu<strong>la</strong>tion exclusivement sous l’autorité du Paysmembreou du territoire, conformément <strong>aux</strong> Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>;2.2 est un attribut <strong>de</strong> souveraineté et constitue une preuve du paiement<strong>de</strong> l’affranchissement correspondant à sa valeur intrinsèque, lorsqu’ilest apposé sur un envoi postal conformément <strong>aux</strong> Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>;2.3 doit être en circu<strong>la</strong>tion dans le Pays-membre ou sur le territoire émetteur,pour une utilisation <strong>aux</strong> fins d’affranchissement ou à <strong>de</strong>s finsphi<strong>la</strong>téliques, selon sa légis<strong>la</strong>tion nationale;2.4 doit être accessible à tous les habitants du Pays-membre ou du territoireémetteur.3. Le timbre-<strong>poste</strong> comprend:3.1 le nom du Pays-membre ou du territoire émetteur, en caractères <strong>la</strong>tins 1 ;3.2 <strong>la</strong> valeur faciale exprimée:3.2.1 en principe, dans <strong>la</strong> monnaie officielle du Pays-membre ou du territoireémetteur, ou présentée sous <strong>la</strong> forme d’une lettre ou d’un symbole;3.2.2 par d’autres signes d’i<strong>de</strong>ntification spécifiques.4. Les emblèmes d’Etat, les signes officiels <strong>de</strong> contrôle et les emblèmesd’organisations intergouvernementales figurant sur les timbres-<strong>poste</strong> sontprotégés, au sens <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention <strong>de</strong> Paris pour <strong>la</strong> protection <strong>de</strong> <strong>la</strong> propriétéindustrielle.5. Les sujets et motifs <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> doivent:5.1 être conformes à l’esprit du préambule <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitution <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>et <strong>aux</strong> décisions prises par les organes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>;5.2 être en rapport étroit avec l’i<strong>de</strong>ntité culturelle du Pays-membre ou duterritoire ou contribuer à <strong>la</strong> promotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> culture ou au maintien <strong>de</strong><strong>la</strong> paix;5.3 avoir, en cas <strong>de</strong> commémoration <strong>de</strong> personnalités ou d’événementsétrangers au Pays-membre ou au territoire, un lien étroit avec leditPays-membre ou territoire;5.4 être dépourvu <strong>de</strong> caractère politique ou offensant pour une personnalitéou un pays;5.5 revêtir une signification importante pour le Pays-membre ou pour leterritoire.1Une dérogation est accordée à <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne, en tant que pays inventeur du timbre-<strong>poste</strong>.C 12


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 86. Les marques d’affranchissement postal, les empreintes <strong>de</strong> machinesà affranchir et les empreintes <strong>de</strong> presses d’imprimerie ou d’autres procédésd’impression ou <strong>de</strong> timbrage conformes <strong>aux</strong> Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> ne peuvent êtreutilisés que sur autorisation du Pays-membre ou du territoire.7. Préa<strong>la</strong>blement à l’émission <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> utilisant <strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong>matéri<strong>aux</strong> ou <strong>de</strong> nouvelles technologies, les Pays-membres communiquentau Bureau international les informations nécessaires concernant leur compatibilitéavec le fonctionnement <strong>de</strong>s machines <strong>de</strong>stinées au traitement ducourrier. Le Bureau international en informe les autres Pays-membres et leursopérateurs désignés.• Commentaires8 Le 24 e Congrès (Genève 2008) a décidé d’inclure les insertions optionnelles dans l’illustration <strong>de</strong>stimbres-<strong>poste</strong> sous forme <strong>de</strong> commentaires dans le Règl. <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL comme ci-après:Le timbre-<strong>poste</strong> peut contenir:– l’emblème officiel du Pays-membre ou du territoire émetteur dont relève le Pays-membre;– l’indication «Postes» en caractères <strong>la</strong>tins ou autres;– une date d’expiration <strong>de</strong> validité;– l’année d’émission;– l’effigie ou le portrait d’une personne vivante pour le timbre porteur d’une personnalisation;– le logo ou l’emblème d’une société privée pour le timbre porteur d’une personnalisation;– toute marque permettant une lecture numérique ou informatique du timbre à <strong>de</strong>s fins d’acheminementpostal ou commercial;– le nom <strong>de</strong> l’artiste;– le nom <strong>de</strong> l’imprimeur.Au titre <strong>de</strong>s droits sur <strong>la</strong> propriété intellectuelle, le timbre-<strong>poste</strong> peut également contenir:– les droits d’auteur, par l’apposition du sigle du copyright (©), l’indication du propriétaire <strong>de</strong>s droitsd’auteur et <strong>la</strong> mention <strong>de</strong> l’année d’émission;– <strong>la</strong> marque enregistrée sur le territoire du Pays-membre dont relève le Pays-membre ou le territoireémetteur, par l’apposition du sigle <strong>de</strong> l’enregistrement <strong>de</strong> <strong>la</strong> marque (®) après le nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> marque.La question <strong>de</strong> <strong>la</strong> vente et du commerce <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> est <strong>de</strong> caractère purement intérieur. ChaqueEtat doit l’envisager en tenant compte <strong>de</strong> <strong>la</strong> situation particulière qui lui est propre en cette matière (décisionC 16/Paris 1947).8.2 Cette disp. consacre le principe que seuls les op. dés. sont qualifiés pour émettre <strong>de</strong>s valeurs d’affranchissement.Par op. dés., il faut entendre aussi bien ceux <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU et <strong>de</strong>s territoirescompris dans l’<strong>Union</strong> que ceux <strong>de</strong>s pays qui n’en font pas partie, <strong>de</strong> même que l’op. dés. <strong>de</strong> l’ONU.8.3 Il est <strong>la</strong>issé toute <strong>la</strong>titu<strong>de</strong> <strong>aux</strong> op. dés. pour le choix <strong>de</strong> <strong>la</strong> couleur <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong>.Le texte <strong>de</strong> ce par. admet <strong>la</strong> production <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> ne portant aucune indication <strong>de</strong> valeur d’affranchissement.8.5 S’agissant <strong>de</strong>s sujets <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong>:– Le Congrès <strong>de</strong> Rio <strong>de</strong> Janeiro 1979 a adopté <strong>la</strong> recommandation C 85, qui recomman<strong>de</strong> «à touteadministration postale qui désire reproduire dans une <strong>de</strong> ses émissions un timbre-<strong>poste</strong> déjà émispar une autre administration d’obtenir au préa<strong>la</strong>ble l’accord <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnière».– Le Congrès <strong>de</strong> Hamburg 1984 a adopté <strong>la</strong> recommandation C 27, qui recomman<strong>de</strong> «<strong>aux</strong> administrationspostales, lors du choix <strong>de</strong>s sujets <strong>de</strong> leurs émissions <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong>:– <strong>de</strong> tout mettre en œuvre pour éviter <strong>de</strong>s thèmes ou <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssins ayant un caractère offensantpour une personnalité ou un pays;– <strong>de</strong> choisir <strong>de</strong>s sujets susceptibles <strong>de</strong> contribuer à <strong>la</strong> diffusion <strong>de</strong> <strong>la</strong> culture, au resserrement <strong>de</strong>sliens d’amitié entre les peuples, à l’instauration et au maintien <strong>de</strong> <strong>la</strong> paix dans le mon<strong>de</strong>».– Le Congrès <strong>de</strong> Washington 1989, par sa recommandation C 80, a recommandé <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> respecterles procédures décrites dans <strong>la</strong> déontologie phi<strong>la</strong>télique à l’usage <strong>de</strong>s Pays-membres, présentée enannexe à <strong>la</strong>dite recommandation, lorsqu’ils émettent et fournissent <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> ou qu’ils sont àl’origine <strong>de</strong> produits post<strong>aux</strong> à <strong>de</strong>stination phi<strong>la</strong>télique. Le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> déontologie phi<strong>la</strong>télique a été révisépar chaque Congrès, le plus récemment par le 24 e Congrès (Genève) (recommandation C 26/2008).C 13


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 8; Prot. Art. IV; RL 113 et 114Prot. Article IVTimbres-<strong>poste</strong>1. Par dérogation à l’article 8.7, l’Australie, <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne, <strong>la</strong> Ma<strong>la</strong>isie et<strong>la</strong> Nouvelle-Zé<strong>la</strong>n<strong>de</strong> traitent les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> ou les colis post<strong>aux</strong>portant <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> utilisant <strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong> matéri<strong>aux</strong> ou <strong>de</strong> nouvelles technologiesnon compatibles avec leurs machines <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> courrier uniquementaprès accord préa<strong>la</strong>ble avec les opérateurs désignés d’origine concernés.Article RL 113Timbres-<strong>poste</strong>. Notification <strong>de</strong>s émissions et échange entre opérateurs désignés1. Chaque nouvelle émission <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> est notifiée par l’opérateurdésigné en cause à tous les autres opérateurs désignés par l’intermédiaire duBureau international, avec les indications nécessaires.2. Les opérateurs désignés échangent, par l’intermédiaire du Bureau international,un exemp<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> chacune <strong>de</strong> leurs nouvelles émissions <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong>et en envoient 15 exemp<strong>la</strong>ires au Bureau international. Ce<strong>la</strong> représente un volumetotal <strong>de</strong> 235 timbres à transmettre pour chaque nouvelle émission.• Commentaires113.1 La notification <strong>de</strong>s émissions et l’échange <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> font l’objet du bulletin «Timbres-<strong>poste</strong>– Informations et répartition», publié par le BI.Article RL 114Affranchissement. Mo<strong>de</strong>s d’affranchissement1. Principe1.1 En règle générale, les envois doivent être complètement affranchis parl’expéditeur.2. Modalités d’affranchissement2.1 L’affranchissement est opéré au moyen <strong>de</strong> l’une quelconque <strong>de</strong>s modalitéssuivantes:2.1.1 timbres-<strong>poste</strong> imprimés ou collés sur les envois et va<strong>la</strong>bles dans le Paysmembred’origine;2.1.2 marques d’affranchissement postales va<strong>la</strong>bles dans le Pays-membred’origine et débitées par <strong>de</strong>s distributeurs automatiques installés par lesopérateurs désignés d’origine;2.1.3 empreintes <strong>de</strong> machines à affranchir va<strong>la</strong>bles dans le Pays-membre d’origineet officiellement adoptées et fonctionnant sous le contrôle immédiat<strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine;2.1.4 empreintes à <strong>la</strong> presse d’imprimerie ou autres procédés d’impression ou<strong>de</strong> timbrage lorsqu’un tel système est autorisé par <strong>la</strong> réglementation <strong>de</strong>l’opérateur désigné d’origine.C 14


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 8; RL 114 et 1152.2 Les envois peuvent également être pourvus d’une mention indiquant que<strong>la</strong> totalité <strong>de</strong> l’affranchissement a été payée, par exemple «Taxe perçue».Cette mention doit figurer dans <strong>la</strong> partie supérieure droite <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscriptionet doit être appuyée <strong>de</strong> l’empreinte du timbre à date du bureau d’origine.Dans le cas <strong>de</strong>s envois non ou insuffisamment affranchis, l’empreinte dubureau qui a affranchi l’envoi ou complété son affranchissement est apportéeen regard <strong>de</strong> <strong>la</strong>dite mention.Article RL 115Caractéristiques <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong>, <strong>de</strong>s marques ou empreintes d’affranchissement1. Timbres-<strong>poste</strong> et marques d’affranchissement postales1.1 Les timbres-<strong>poste</strong> et marques d’affranchissement postales peuvent avoirn’importe quelle forme, sous réserve que, en principe, leurs dimensionsverticales ou horizontales ne soient pas inférieures à 15 mm ni supérieuresà 50 mm.1.2 Ils peuvent être distinctement marqués <strong>de</strong> perforations à l’emporte-pièceou d’impressions en relief obtenues au moyen du repoussoir selon lesconditions fixées par le Pays-membre ou l’opérateur désigné qui les aémis, pourvu que ces opérations ne nuisent pas à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté <strong>de</strong>s indicationsprévues à l’article 8 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention.1.3 Les timbres-<strong>poste</strong> commémoratifs ou phi<strong>la</strong>nthropiques peuvent porter, enchiffres arabes, l’indication du millésime <strong>de</strong> l’année d’émission. De même,ils peuvent porter, dans n’importe quelle <strong>la</strong>ngue, une mention indiquant àquelle occasion ils ont été émis. Lorsqu’une surtaxe est à payer indépendamment<strong>de</strong> leur valeur d’affranchissement, ils doivent être confectionnés<strong>de</strong> façon à éviter tout doute au sujet <strong>de</strong> cette valeur.2. Empreintes <strong>de</strong> machines à affranchir2.1 Les opérateurs désignés peuvent utiliser elles-mêmes ou autoriser l’utilisation<strong>de</strong> machines à affranchir reproduisant sur les envois les indicationsdu Pays-membre d’origine et <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur d’affranchissement ainsi quecelles du lieu d’origine et <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> dépôt. Toutefois, ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rnièresindications ne sont pas obligatoires. Pour les machines à affranchir utiliséespar les opérateurs désignés eux-mêmes, l’indication <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeurd’affranchissement peut être remp<strong>la</strong>cée par une mention indiquant quel’affranchissement a été payé, par exemple «Taxe perçue».2.2 Les empreintes produites par les machines à affranchir doivent, en principe,être <strong>de</strong> couleur rouge vif. Toutefois, les opérateurs désignés peuventpermettre que les empreintes produites par les machines à affranchir soientd’une autre couleur. Les empreintes <strong>de</strong> f<strong>la</strong>mmes publicitaires qui pourraientêtre utilisées avec les machines à affranchir peuvent être égalementproduites dans une autre couleur que le rouge.2.3 Les indications du Pays-membre et du lieu d’origine doivent figurer encaractères <strong>la</strong>tins, complétées éventuellement par les mêmes indicationsen d’autres caractères. La valeur d’affranchissement doit être indiquée enchiffres arabes.C 15


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 8; RL 1153. Empreintes d’affranchissement3.1 Les empreintes d’affranchissement obtenues à <strong>la</strong> presse d’imprimerie oupar un autre procédé d’impression ou <strong>de</strong> timbrage doivent comporter l’indicationdu Pays-membre d’origine et éventuellement du bureau <strong>de</strong> dépôten caractères <strong>la</strong>tins, complétée selon le cas par <strong>la</strong> même indication end’autres caractères. Elles doivent aussi comporter une mention indiquantque l’affranchissement a été payé, par exemple «Taxe perçue». Dans tousles cas, <strong>la</strong> mention adoptée doit figurer en <strong>lettres</strong> très apparentes dans unespace dont <strong>la</strong> surface ne doit pas être inférieure à 300 mm2. Le timbre àdate, dans le cas où il est apposé, ne doit pas figurer dans cet espace.3.2 Les empreintes d’affranchissement obtenues par un procédé d’impressionélectronique peuvent être apposées au-<strong>de</strong>ssus du champ <strong>de</strong> l’adresse, à unedistance comprise entre 2,5 et 5 mm, indépendamment <strong>de</strong> l’emp<strong>la</strong>cement<strong>de</strong> l’adresse. Ces empreintes d’affranchissement peuvent être apposéesdirectement sur l’enveloppe ou à l’intérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> fenêtre <strong>de</strong> celle-ci. Dansle <strong>de</strong>rnier cas, l’impression <strong>de</strong> l’empreinte et le positionnement <strong>de</strong> l’envoià l’intérieur <strong>de</strong> l’enveloppe doivent être effectués <strong>de</strong> manière qu’à aucunendroit l’empreinte d’affranchissement ne soit située à moins <strong>de</strong> 5 mm ducadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> fenêtre. Les dispositions mentionnées sous 3.1 sont applicablesà ce type d’empreinte. Lorsque l’empreinte d’affranchissement comprend<strong>de</strong>s données encodées dans un symbole bidimensionnel ou repose sur cegenre <strong>de</strong> données, ce symbole doit être conforme à <strong>la</strong> norme techniqueS28 <strong>de</strong> l’UPU.• Commentaires115.1.1 Les mots «en principe» ont été introduits afin <strong>de</strong> ne pas imposer <strong>de</strong> contraintes <strong>aux</strong> op. dés.quant <strong>aux</strong> dimensions <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong>. Les dimensions indiquées ont cependant valeur <strong>de</strong> directives.115.2.2 La couleur rouge vif est aussi recommandée pour les empreintes <strong>de</strong> timbres ou <strong>de</strong> griffes dont lesbure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>poste</strong> se servent pour l’application d’une mention indiquant que <strong>la</strong> totalité <strong>de</strong> l’affranchissementa été payée, p. ex. «Taxe perçue».C 16


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 8; RL 115115.3.2 Exemples <strong>de</strong>s empreintes d’affranchissement obtenues par un procédé d’impression électronique:Exemple 1 – Sans le symbole bidimensionnel S28Limite <strong>de</strong> <strong>la</strong> zone d’adresse – à aucun endroitl’adresse ni l’empreinte d’affranchissementne doivent être situées à moins<strong>de</strong> 5 mm du cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> fenêtreCadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> fenêtreChamp <strong>de</strong> 300 mm 2au moinsEntre 2,5 et 5 mmd’espace libreP.P.CH – 1234MustertalUPU International BureauWeltpoststrasse 43000 BERNE 15SWITZERLAND50000019A-PRIORITYEmpreinte d’affranchissement et champ <strong>de</strong> l’adressealignés à gauche avec une marge <strong>de</strong> ± 2 mmChamp <strong>de</strong> l’adresseExemple 2 – Avec un symbole bidimensionnel conforme à <strong>la</strong> norme S28 imprimé du côté gauche <strong>de</strong> l’adresseChamp <strong>de</strong> 300 mm 2 au moinsEntre 2,5 et 5 mm d’espace libreP.P.CH – 1234Mustertal50000019UPU International BureauWeltpoststrasse 43000 BERNE 15SWITZERLANDA-PRIORITYEntre 2,5 et 5 mm d’espace libreEmpreinte d’affranchissement et symbole bidimensionne<strong>la</strong>lignés à gauche avec une marge <strong>de</strong> ± 2 mmChamp <strong>de</strong> l’adresseC 17


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 8; RL 115 et 116Exemple 3 – Avec un symbole bidimensionnel conforme à <strong>la</strong> norme S28 imprimé au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’adresseChamp <strong>de</strong> 300 mm 2 au moinsEntre 2,5 et 5 mmd’espace libreP.P.50000019CH – 1234MustertalUPU International BureauWeltpoststrasse 43000 BERNE 15SWITZERLANDA-PRIORITYAlignement à gaucheavec une marge <strong>de</strong> ± 2 mmChamp <strong>de</strong> l’adresseN.B. La norme S28 permet l’impression <strong>de</strong>s symboles bidimensionnels à d’autres endroits (p. ex. à <strong>la</strong> droite<strong>de</strong> l’adresse), mais ce<strong>la</strong> n’est pas recommandé.Article RL 116Emploi présumé frauduleux <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong>, <strong>de</strong> marques ou d’empreintesd’affranchissement1. Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> procédure pénale envigueur au niveau national, <strong>la</strong> procédure ci-après est suivie en cas <strong>de</strong> présomptiond’infraction volontaire concernant les moyens d’affranchissement.1.1 Lorsque, au départ, une infraction volontaire concernant les moyensd’affranchissement est soupçonnée et que l’expéditeur n’est pas connu,le timbre ou l’impression n’est altéré d’aucune façon. L’envoi, accompagnéd’un avis, est adressé sous enveloppe recommandée d’office au bureau <strong>de</strong><strong>de</strong>stination. Un exemp<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> cet avis est transmis, pour information, <strong>aux</strong>opérateurs désignés <strong>de</strong>s Pays-membres d’origine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Toutopérateur désigné peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r, par une notification adressée au Bureauinternational, que ces avis qui concernent son service soient transmis àson administration centrale ou à un bureau spécialement désigné.1.2 Le <strong>de</strong>stinataire est convoqué pour constater le fait. L’envoi ne lui est remisque s’il paie le port dû, fait connaître le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur etmet à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>, après avoir pris connaissance du contenu,l’objet <strong>de</strong> l’infraction présumée. Il peut s’agir soit <strong>de</strong> l’envoi entier s’il estinséparable du corps du délit, soit <strong>de</strong> <strong>la</strong> partie <strong>de</strong> l’envoi (enveloppe, ban<strong>de</strong>,portion <strong>de</strong> lettre, etc.) qui contient l’adresse et l’empreinte ou le timbresignalé comme douteux. Le résultat <strong>de</strong> <strong>la</strong> convocation est constaté par unprocès-verbal, signé par l’agent <strong>de</strong>s <strong>poste</strong>s et par le <strong>de</strong>stinataire. Le refuséventuel <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier est constaté sur ce document.C 18


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 8; RL 116 et 1172. Le procès-verbal est transmis, avec pièce à l’appui, sous recommandationd’office, à l’opérateur désigné du Pays-membre d’origine, qui y donne <strong>la</strong> suite quecomporte sa légis<strong>la</strong>tion.3. Les opérateurs désignés dont <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion ne permet pas <strong>la</strong> procédureprévue sous 1.1 et 1.2 doivent en informer le Bureau international <strong>aux</strong> fins <strong>de</strong>notification <strong>aux</strong> autres opérateurs désignés.• Commentaires116.3 Ces indications sont publiées dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.Article RL 117Application du timbre à date1. Les envois sont frappés, du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, d’une empreinte d’untimbre à date indiquant, en caractères <strong>la</strong>tins, le nom du bureau chargé <strong>de</strong> l’oblitérationainsi que <strong>la</strong> date <strong>de</strong> cette opération. Une mention équivalente, en caractères<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue du pays d’origine, peut être ajoutée.2. L’application du timbre à date n’est pas obligatoire:2.1 pour les envois affranchis au moyen d’empreintes <strong>de</strong> machines à affranchirsi l’indication du lieu d’origine et <strong>de</strong> <strong>la</strong> date du dépôt à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> figure surces empreintes;2.2 pour les envois affranchis au moyen d’empreintes obtenues à <strong>la</strong> pressed’imprimerie ou par un autre procédé d’impression ou <strong>de</strong> timbrage;2.3 pour les envois à tarif réduit non recommandés, à condition que le lieud’origine soit indiqué sur ces envois;2.4 pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> re<strong>la</strong>tifs au service postal et énumérésà l’article 7.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et à l’article RL 110.3. Tous les timbres-<strong>poste</strong> va<strong>la</strong>bles pour l’affranchissement doivent être oblitérés.4. A moins que les opérateurs désignés n’aient prescrit l’annu<strong>la</strong>tion au moyend’une griffe spéciale, les timbres-<strong>poste</strong> non oblitérés par suite d’erreur ou d’omissiondans le service d’origine doivent être annulés par le bureau constatant l’irrégu<strong>la</strong>ritépar un <strong>de</strong>s moyens suivants:4.1 avec un fort trait à l’encre ou au crayon indélébile;4.2 avec le bord du timbre à date <strong>de</strong> manière que l’indication du bureau <strong>de</strong><strong>poste</strong> ne soit pas i<strong>de</strong>ntifiable.5. Les envois mal dirigés, sauf ceux à tarif réduit non recommandés, doiventêtre frappés <strong>de</strong> l’empreinte du timbre à date du bureau auquel ils sont parvenuspar erreur. Cette obligation incombe non seulement <strong>aux</strong> bure<strong>aux</strong> sé<strong>de</strong>ntaires, maisaussi <strong>aux</strong> bure<strong>aux</strong> ambu<strong>la</strong>nts, dans <strong>la</strong> mesure du possible. L’empreinte doit êtreapposée au verso <strong>de</strong>s envois prioritaires sous enveloppe et <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> et au recto<strong>de</strong>s cartes postales.C 19


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 8; RL 117 et 118• Commentaires117.1 Le Congrès <strong>de</strong> Vienne 1964 a exprimé le vœu que l’empreinte du timbre à date indique <strong>la</strong> date <strong>de</strong>dépôt en chiffres arabes (vœu C 7).Article RL 118Envois non ou insuffisamment affranchis1. L’opérateur désigné d’origine a <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> rendre les envois non ou insuffisammentaffranchis <strong>aux</strong> expéditeurs pour que ceux-ci en complètent eux-mêmesl’affranchissement. L’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong>s expéditeurs <strong>de</strong> tels envois peut être faitepar n’importe quel moyen prévu dans <strong>la</strong> réglementation interne du Pays-membred’origine, y compris ceux applicables <strong>aux</strong> envois non distribuables.2. L’opérateur désigné d’origine peut aussi se charger d’affranchir les envoisnon affranchis ou <strong>de</strong> compléter l’affranchissement <strong>de</strong>s envois insuffisammentaffranchis et d’encaisser le montant manquant auprès <strong>de</strong> l’expéditeur. Dans ce cas,il est autorisé à percevoir également une taxe <strong>de</strong> traitement d’un montant indicatif<strong>de</strong> 0,33 DTS.3. Si l’opérateur désigné d’origine n’applique aucune <strong>de</strong>s facultés prévuessous 1 et 2 ou si l’affranchissement ne peut pas être complété par l’expéditeur,les envois prioritaires, les <strong>lettres</strong> et les cartes postales non ou insuffisammentaffranchis sont toujours acheminés vers le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Les autres envoisnon ou insuffisamment affranchis peuvent aussi être acheminés.4. Par dérogation <strong>aux</strong> dispositions prévues sous 3, l’opérateur désigné d’originen’est pas obligé d’acheminer vers les pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination les catégories d’envoisci-après, lorsqu’ils ont été déposés dans les boîtes <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> ou dans d’autresinstal<strong>la</strong>tions <strong>de</strong> l’opérateur désigné:4.1 envois non ou insuffisamment affranchis ne portant pas le nom <strong>de</strong> l’expéditeurou ne permettant pas d’i<strong>de</strong>ntifier l’expéditeur;4.2 cartes postales non affranchies sur lesquelles figurent <strong>de</strong>s vignettes ou <strong>de</strong>smarques supposant attester le paiement du port.5. Par dérogation <strong>aux</strong> dispositions prévues sous 9, l’opérateur désigné d’originen’est pas obligé d’acheminer vers les pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination les cartes postalesnon affranchies sur lesquelles figurent <strong>de</strong>s vignettes ou <strong>de</strong>s marques supposantattester le paiement du port, lorsque ces cartes postales ont été déposées dansles boîtes <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> ou dans d’autres instal<strong>la</strong>tions <strong>de</strong> l’opérateur désigné.6. Il incombe à l’opérateur désigné d’origine <strong>de</strong> fixer les modalités d’acheminement<strong>de</strong>s envois non ou insuffisamment affranchis vers le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.Toutefois, les opérateurs désignés doivent, en règle générale, expédier par <strong>la</strong> voie<strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface) les envois indiqués par l’expéditeur comme<strong>de</strong>vant être acheminés en tant qu’envois prioritaires ou envois-avion.C 20


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 8; RL 1187. Un opérateur désigné d’origine qui désire que l’affranchissement manquantsoit perçu sur le <strong>de</strong>stinataire applique <strong>la</strong> procédure indiquée sous 8 et 10. Lesenvois non ou insuffisamment affranchis soumis à cette procédure sont passibles,à <strong>la</strong> charge du <strong>de</strong>stinataire, ou <strong>de</strong> l’expéditeur lorsqu’il s’agit d’envois renvoyés,d’une taxe spéciale dont le calcul est indiqué sous 11.8. Avant d’être acheminés vers le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, les envois non ouinsuffisamment affranchis sont frappés du timbre T (taxe à payer) au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong>partie supérieure du recto. A côté <strong>de</strong> l’empreinte <strong>de</strong> ce timbre, l’opérateur désignéd’origine inscrit très lisiblement, dans <strong>la</strong> monnaie <strong>de</strong> son pays, le montant <strong>de</strong>l’affranchissement manquant et, sous une barre <strong>de</strong> fraction, le montant minimal <strong>de</strong>sa taxe non réduite va<strong>la</strong>ble pour le premier échelon <strong>de</strong> poids <strong>de</strong>s envois prioritairesou <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> expédiés à l’étranger.9. L’opérateur désigné d’origine porte <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong> vérifier que les envoispost<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong> déposés dans son pays soient correctement affranchis.A l’arrivée dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, tout envoi ne portant pas l’empreinte dutimbre T selon les dispositions sous 8 est considéré comme dûment affranchi ettraité en conséquence.10. Lorsqu’un opérateur désigné <strong>de</strong> première <strong>de</strong>stination souhaite que l’affranchissementmanquant soit perçu sur le <strong>de</strong>stinataire (envois réexpédiés) ou <strong>de</strong>l’expéditeur (envois renvoyés), l’application du timbre T ainsi que l’indication <strong>de</strong>smontants sous forme <strong>de</strong> fraction incombent à cet opérateur désigné. Il en est <strong>de</strong>même s’il s’agit d’envois provenant <strong>de</strong> pays qui appliquent <strong>de</strong>s taxes réduitesdans les re<strong>la</strong>tions avec l’opérateur désigné réexpéditeur. En pareil cas, <strong>la</strong> fractiondoit être établie d’après les taxes prévues au présent Règlement et va<strong>la</strong>bles dansle pays d’origine <strong>de</strong> l’envoi.11. L’opérateur désigné <strong>de</strong> distribution qui souhaite percevoir l’affranchissementmanquant frappe les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe à percevoir. Il détermine cette taxe enmultipliant <strong>la</strong> fraction résultant <strong>de</strong>s données mentionnées sous 8 par le montant,dans sa monnaie nationale, <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe applicable dans son service internationalpour le premier échelon <strong>de</strong> poids <strong>de</strong>s envois prioritaires ou <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> expédiés àl’étranger. A cette taxe, il ajoute <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> traitement mentionnée sous 2. L’opérateurdésigné <strong>de</strong> distribution peut, s’il le désire, percevoir seulement <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong>traitement.12. Si <strong>la</strong> fraction prévue sous 8 n’a pas été indiquée à côté du timbre T parl’opérateur désigné d’origine, ou par l’opérateur désigné réexpéditeur en cas <strong>de</strong>non-remise, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination a le droit <strong>de</strong> distribuer l’envoi insuffisammentaffranchi sans percevoir <strong>de</strong> taxe.13. Il n’est pas tenu compte <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> et <strong>de</strong>s empreintes d’affranchissementnon va<strong>la</strong>bles pour l’affranchissement. Dans ce cas, le chiffre zéro (0) estp<strong>la</strong>cé à côté <strong>de</strong> ces timbres-<strong>poste</strong> ou <strong>de</strong> ces empreintes, qui doivent être encadrésau crayon.C 21


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 8; RL 118 et 11914. Les envois recommandés et les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée sont considérés,à l’arrivée, comme dûment affranchis.• Commentaires118.6 Chaque op. dés. d’origine détermine sa politique concernant <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s envois dont <strong>la</strong>régu<strong>la</strong>risation par les expéditeurs n’est pas possible. Il peut déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> transmettre les envois prioritaires,les envois-avion surtaxés et les envois S.A.L. surtaxés comme courrier prioritaire, par voie aérienne oucomme courrier S.A.L., respectivement, si les taxes acquittées représentent au moins <strong>la</strong> différence entre <strong>la</strong>taxe d’un envoi prioritaire et celle d’un envoi non prioritaire ou, le cas échéant, <strong>la</strong> surtaxe ou <strong>la</strong> différenceentre <strong>la</strong> taxe d’un envoi-avion ou S.A.L. et <strong>la</strong> taxe d’un envoi <strong>de</strong> surface. Il peut aussi déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> transmettreces envois par voie prioritaire ou aérienne lorsque les taxes acquittées représentent au moins 75% <strong>de</strong> <strong>la</strong>surtaxe ou 50% <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe combinée. Dans ce cas, au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> ces limites, les envois sont acheminéspar les moyens <strong>de</strong> transport normalement utilisés pour les envois non prioritaires ou non surtaxés.118.8 Lorsqu’un envoi à remettre par exprès a été traité comme tel malgré l’insuffisance d’affranchissementdont il était affecté, <strong>la</strong> perception <strong>de</strong> l’insuffisance d’affranchissement doit s’appliquer non seulement à <strong>la</strong>taxe <strong>de</strong> transport proprement dite, mais aussi, le cas échéant, à <strong>la</strong> taxe spéciale d’exprès.118.10 Dans les re<strong>la</strong>tions entre pays qui appliquent <strong>de</strong>s taxes réduites, c’est <strong>la</strong> taxe du régime <strong>de</strong> l’UPU,et non <strong>la</strong> taxe réduite, qui doit être prise en considération.118.14 Le bureau d’origine est responsable <strong>de</strong> l’affranchissement <strong>de</strong>s envois recommandés et <strong>de</strong>s envoisavec valeur déc<strong>la</strong>rée qui ne doivent pas être taxés pour absence ou insuffisance d’affranchissement.Article RL 119Affranchissement et timbrage <strong>de</strong>s envois à bord <strong>de</strong>s navires1. Les envois déposés à bord d’un navire pendant le stationnement <strong>aux</strong> <strong>de</strong>uxpoints extrêmes du parcours ou dans l’une <strong>de</strong>s escales intermédiaires doivent êtreaffranchis au moyen <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> et d’après le tarif du pays dans les e<strong>aux</strong>duquel se trouve le navire.2. Si le dépôt à bord a lieu en pleine mer, les envois peuvent être affranchis,sauf entente spéciale entre les opérateurs désignés intéressés, au moyen <strong>de</strong>timbres-<strong>poste</strong> et d’après le tarif du pays auquel appartient ou dont dépend leditnavire. Les envois affranchis dans ces conditions doivent être remis au bureau <strong>de</strong><strong>poste</strong> <strong>de</strong> l’escale aussitôt que possible après l’arrivée du navire.3. Le timbrage <strong>de</strong>s envois déposés sur les navires incombe à l’agent <strong>de</strong>s <strong>poste</strong>sou à l’officier <strong>de</strong> bord chargé du service ou, à défaut <strong>de</strong> ceux-ci, au bureau <strong>de</strong><strong>poste</strong> <strong>de</strong> l’escale auquel ces envois sont remis. Dans ce cas, le bureau les frappe<strong>de</strong> son timbre à date et y appose <strong>la</strong> mention «Navire», «Paquebot» ou toute autremention analogue.• Commentaires119.2 Application <strong>de</strong> l’usage maritime suivant lequel tout navire en pleine mer fait «partie du territoire»du pays dont il arbore le pavillon.Est considéré comme pays d’origine le pays émetteur du timbre-<strong>poste</strong>, même dans le cas où, les corrétant affranchies en haute mer, les timbres sont frappés, à <strong>la</strong> prochaine escale, <strong>de</strong> l’empreinte à date d’unautre pays.C 22


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 13Titre DServices <strong>de</strong> baseArticle 13Services <strong>de</strong> base1. Les Pays-membres doivent veiller à ce que leurs opérateurs désignésassurent l’admission, le traitement, le transport et <strong>la</strong> distribution <strong>de</strong>s envois<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.2. Les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> comprennent:2.1 les envois prioritaires et non prioritaires jusqu’à 2 kilogrammes;2.2 les <strong>lettres</strong>, cartes postales, imprimés et petits paquets jusqu’à 2 kilogrammes;2.3 les envois pour les aveugles jusqu’à 7 kilogrammes;2.4 les sacs spéci<strong>aux</strong> contenant <strong>de</strong>s journ<strong>aux</strong>, <strong>de</strong>s écrits périodiques, <strong>de</strong>slivres et <strong>de</strong>s documents imprimés semb<strong>la</strong>bles, à l’adresse du même<strong>de</strong>stinataire et <strong>de</strong> <strong>la</strong> même <strong>de</strong>stination, dénommés «sacs M», jusqu’à30 kilogrammes.3. Les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> sont c<strong>la</strong>ssifiés selon <strong>la</strong> rapidité <strong>de</strong>leur traitement ou selon leur contenu, conformément au Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.4. Des limites <strong>de</strong> poids supérieures à celles indiquées sous 2 s’appliquentfacultativement à certaines catégories d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, selonles conditions précisées dans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.5. Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions sous 8, les Pays-membres doiventégalement veiller à ce que leurs opérateurs désignés assurent l’admission,le traitement, le transport et <strong>la</strong> distribution <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong> jusqu’à 20 kilogrammes,soit en suivant les dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention, soit, dans le cas<strong>de</strong>s colis partants et après accord bi<strong>la</strong>téral, en employant tout autre moyenplus avantageux pour leur client.6. Des limites <strong>de</strong> poids supérieures à 20 kilogrammes s’appliquentfacultativement à certaines catégories <strong>de</strong> colis post<strong>aux</strong>, selon les conditionsprécisées dans le Règlement concernant les colis post<strong>aux</strong>.7. Tout Pays-membre dont l’opérateur désigné ne se charge pas du transport<strong>de</strong>s colis a <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> faire exécuter les c<strong>la</strong>uses <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention parles entreprises <strong>de</strong> transport. Il peut, en même temps, limiter ce service <strong>aux</strong>colis en provenance ou à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> localités <strong>de</strong>sservies par ces entreprises.D 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 13; Prot. Art. V; RL 1208. Par dérogation <strong>aux</strong> dispositions prévues sous 5, les Pays-membres qui,avant le 1 er janvier 2001, n’étaient pas parties à l’Arrangement concernant lescolis post<strong>aux</strong> ne sont pas tenus d’assurer le service <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong>.• Commentaires13.2 Tous les op. dés. doivent, en tant qu’op. dés. <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ou <strong>de</strong> transit, traiter les catégories <strong>de</strong><strong>la</strong> PAL énumérées dans cet art.Prot. Article VServices <strong>de</strong> base1. Nonobstant les dispositions <strong>de</strong> l’article 13, l’Australie n’approuve pasl’extension <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> base <strong>aux</strong> colis post<strong>aux</strong>.2. Les dispositions <strong>de</strong> l’article 13.2.4 ne s’appliquent pas à <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne,dont <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale impose une limite <strong>de</strong> poids inférieure. La légis<strong>la</strong>tionre<strong>la</strong>tive à <strong>la</strong> santé et à <strong>la</strong> sécurité limite à 20 kilogrammes le poids <strong>de</strong>s sacs àcourrier.3. Par dérogation à l’article 13.2.4, le Kazakhstan et l’Ouzbékistan sont autorisésà limiter à 20 kilogrammes le poids maximal <strong>de</strong>s sacs M arrivants et partants.Article RL 120Services <strong>de</strong> base1. Chaque opérateur désigné est libre <strong>de</strong> choisir le système basé sur <strong>la</strong> rapiditédu traitement <strong>de</strong>s envois ou sur leur contenu qu’il applique à son trafic sortant.2. Dans le système basé sur <strong>la</strong> vitesse <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s envois, les envoispost<strong>aux</strong> tombent dans <strong>de</strong>ux catégories:2.1 les envois prioritaires: envois transportés par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienneou <strong>de</strong> surface) avec priorité;2.2 les envois non prioritaires: envois pour lesquels l’expéditeur a choisi un tarifmoins élevé qui implique un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> distribution plus long.3. Dans le système <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification basé sur le contenu, les envois post<strong>aux</strong>tombent dans <strong>de</strong>ux catégories:3.1 les envois transportés par <strong>la</strong> voie aérienne avec priorité, qui sont dénommés«envois-avion»;3.2 les envois <strong>de</strong> surface transportés par <strong>la</strong> voie aérienne avec priorité réduite,qui sont dénommés «envois S.A.L.».4. Chaque opérateur désigné a <strong>la</strong> faculté d’admettre que les envois prioritaireset les envois-avion soient constitués d’une feuille <strong>de</strong> papier, convenablement pliéeet collée sur tous les côtés. De tels envois sont dénommés «aérogrammes». Lesaérogrammes sont assimilés <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>-avion dans le système <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssificationbasé sur le contenu.D 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 13; RL 120• Commentaires120.3.2 Le service S.A.L. n’est offert que dans certaines re<strong>la</strong>tions. V. Liste CN 68, partie III, rubrique D.D 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 121 et 122Article 14C<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> selon leur format1. Dans les systèmes <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification dont il est fait référence à l’article13.3, les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> peuvent également être c<strong>la</strong>ssifiésselon leur format, à savoir les <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> petit format (P), les <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> grandformat (G) et les <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> format encombrant (E). Les limites <strong>de</strong> taille et <strong>de</strong>poids sont spécifiées dans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.Article RL 121C<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> selon leur format1. Les opérateurs désignés du système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> cible échangeant<strong>de</strong>s envois au-<strong>de</strong>ssus d’un certain seuil appliquent le système <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification basésur les formats pour leur trafic sortant, en particulier dans le cas <strong>de</strong> <strong>la</strong> confection<strong>de</strong>s dépêches. Les conditions applicables sont précisées à l’article RL 175.2. Dans le système <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification selon les formats, les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> mentionnés à l’article RL 120 peuvent être répartis en trois catégories:2.1 Lettres <strong>de</strong> petit format (P), comme à l’article RL 124.2.2 Lettres <strong>de</strong> grand format (G), comme à l’article RL 124.2.3 Lettres <strong>de</strong> format encombrant (E), c’est-à-dire les envois qui ne sont ni <strong>de</strong>s<strong>lettres</strong> <strong>de</strong> petit format ni <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> grand format, dont les limites <strong>de</strong>taille sont spécifiées à l’article RL 123 et les limites <strong>de</strong> poids à l’article 13<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et à l’article RL 122.Article RL 122Particu<strong>la</strong>rités re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> limites <strong>de</strong> poids1. Les envois prioritaires et non prioritaires peuvent peser jusqu’à 5 kilogrammes:1.1 dans les re<strong>la</strong>tions entre les opérateurs désignés admettant <strong>de</strong> leurs clients<strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> cette catégorie;1.2 pour les envois contenant <strong>de</strong>s livres et brochures, l’opérateur désignéd’origine ayant <strong>la</strong> faculté d’admettre <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> cette catégorie.2. Dans le système <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification basé sur le contenu:2.1 les <strong>lettres</strong> et les petits paquets peuvent peser jusqu’à 5 kilogrammes dansles re<strong>la</strong>tions entre les opérateurs désignés admettant <strong>de</strong> leurs clients <strong>de</strong>senvois <strong>de</strong> cette catégorie;2.2 les imprimés peuvent peser jusqu’à 5 kilogrammes, l’opérateur désignéd’origine ayant <strong>la</strong> faculté d’admettre <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> cette catégorie.3. La limite <strong>de</strong> poids <strong>de</strong>s envois contenant <strong>de</strong>s livres ou <strong>de</strong>s brochures peutaller jusqu’à 10 kilogrammes après entente entre les opérateurs désignés intéressés.D 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 122; Prot. Art. RL II; RL 1234. Les envois re<strong>la</strong>tifs au service postal dont il est question à l’article 7.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong>Convention et à l’article RL 110 ne sont pas soumis <strong>aux</strong> limites <strong>de</strong> poidsfixées à l’article 13 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et sous 1 et 2 ci-<strong>de</strong>ssus. Toutefois, ilsne doivent pas dépasser le poids maximal <strong>de</strong> 30 kilogrammes par sac.5. Les opérateurs désignés peuvent appliquer <strong>aux</strong> envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> déposés dans leur pays <strong>la</strong> limite <strong>de</strong> poids maximale prescrite pour les envois<strong>de</strong> même nature dans leur service intérieur, pourvu que les envois ne dépassentpas <strong>la</strong> limite <strong>de</strong> poids mentionnée à l’article 13 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et sous 1 et 2ci-<strong>de</strong>ssus.• Commentaires122.5 Cette disp. vise à permettre, dans toute <strong>la</strong> mesure possible, l’harmonisation <strong>de</strong>s structures tarifairesnationale et internationale.Prot. Article RL IIImprimés. Poids maximal1. Par dérogation à l’article RL 122.1.2, le Canada et l’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> sont autorisés àlimiter à 2 kilogrammes le poids maximal <strong>de</strong>s imprimés à l’arrivée et à l’expédition.Article RL 123Limites <strong>de</strong> dimensions1. Les limites <strong>de</strong> dimensions <strong>de</strong>s envois autres que les cartes postales et lesaérogrammes sont mentionnées ci-après:1.1 maximums: longueur, <strong>la</strong>rgeur et épaisseur additionnées: 900 mm, sans que<strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> dimension puisse dépasser 600 mm, avec une tolérance <strong>de</strong>2 mm; en roule<strong>aux</strong>: longueur plus <strong>de</strong>ux fois le diamètre: 1040 mm, sans que<strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> dimension puisse dépasser 900 mm, avec une tolérance <strong>de</strong>2 mm;1.2 minimums: comporter une face dont les dimensions ne soient pas inférieuresà 90 x 140 mm, avec une tolérance <strong>de</strong> 2 mm; en roule<strong>aux</strong>: longueur plus<strong>de</strong>ux fois le diamètre: 170 mm, sans que <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> dimension soitinférieure à 100 mm.2. Les limites <strong>de</strong> dimensions <strong>de</strong>s cartes postales sont les suivantes:2.1 maximum: 120 x 235 mm, avec une tolérance <strong>de</strong> 2 mm, à condition qu’ellessoient assez rigi<strong>de</strong>s pour supporter le traitement sans difficulté;2.2 minimum: 90 x 140 mm, avec une tolérance <strong>de</strong> 2 mm. La longueur doit êtreau moins égale à <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur multipliée par √2 (valeur approchée 1,4).3. Les limites <strong>de</strong> dimensions <strong>de</strong>s aérogrammes sont les suivantes:3.1 maximum: 110 x 220 mm, avec une tolérance <strong>de</strong> 2 mm;3.2 minimum: 90 x 140 mm, avec une tolérance <strong>de</strong> 2 mm. La longueur doit êtreau moins égale à <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur multipliée par √2 (valeur approchée 1,4).D 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 123, 124 et 1254. Les limites <strong>de</strong> dimensions établies dans le présent article ne s’appliquent pas<strong>aux</strong> envois re<strong>la</strong>tifs au service postal mentionnés dans l’article 7.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conventionou dans l’article RL 110.Article RL 124Limites <strong>de</strong> taille et <strong>de</strong> poids pour les <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> petit format (P) et les <strong>lettres</strong> <strong>de</strong>grand format (G)1. Pour <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s envois selon leur format, les limites <strong>de</strong> taille et <strong>de</strong>poids <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> petit format (P) sont les suivantes:1.1 dimensions minimales: 90 x 140 millimètres;1.2 dimensions maximales: 165 x 245 millimètres;1.3 poids maximal: 100 grammes;1.4 épaisseur maximale: 5 millimètres.2. Pour <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s envois selon leur format, s’il ne s’agit pas d’envoisau format <strong>de</strong>s petites <strong>lettres</strong> (P), les limites <strong>de</strong> taille et <strong>de</strong> poids <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> grandformat (G) sont les suivantes:2.1 dimensions minimales: 90 x 140 mm;2.2 dimensions maximales: 305 x 381 millimètres;2.3 poids maximal: 500 grammes;2.4 épaisseur maximale: 20 millimètres.3. A <strong>de</strong>s fins opérationnelles, comptables et d’échantillonnage, <strong>la</strong> règle ci-aprèss’applique:3.1 Si un envoi excè<strong>de</strong> les limites d’un format dans au moins un <strong>de</strong>s quatrecritères (longueur, <strong>la</strong>rgeur, épaisseur et poids), il est c<strong>la</strong>ssé dans le formatimmédiatement supérieur, pour autant qu’il correspon<strong>de</strong> <strong>aux</strong> dimensions<strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier.Article RL 125Conditions d’acceptation <strong>de</strong>s envois. Conditionnement. Embal<strong>la</strong>ge1. Les envois doivent être conditionnés soli<strong>de</strong>ment et <strong>de</strong> façon à ce qued’autres envois ne risquent pas <strong>de</strong> s’y fourvoyer. L’enveloppe ou l’embal<strong>la</strong>ge doiventêtre adaptés à <strong>la</strong> forme et à <strong>la</strong> nature du contenu et <strong>aux</strong> conditions du transport.Dans le cas <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> et <strong>de</strong>s petits paquets, celui-ci doit garantir l’intégrité ducontenu <strong>de</strong> l’envoi pendant le transport. Tout envoi doit être conditionné <strong>de</strong> façonà ne pas affecter <strong>la</strong> santé <strong>de</strong>s agents. Le conditionnement doit empêcher toutdanger si l’envoi contient <strong>de</strong>s objets <strong>de</strong> nature à blesser les agents chargés <strong>de</strong>le manipuler, à salir ou à détériorer les autres envois ou l’équipement postal. Lesagrafes métalliques servant à clore les envois ne doivent pas être tranchantes.Elles ne doivent pas non plus entraver l’exécution du service postal.1.1 Les opérateurs désignés peuvent convenir entre eux d’échanger <strong>de</strong>s envoisen nombre qui ne sont ni emballés ni conditionnés. L’opérateur désignéD 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 125expéditeur et l’opérateur désigné <strong>de</strong>stinataire fixent d’un commun accordles conditions <strong>de</strong> dépôt <strong>de</strong> ces envois.2. Le co<strong>de</strong> d’i<strong>de</strong>ntification ID-tag UPU, tel qu’il est défini dans <strong>la</strong> norme techniqueS18 <strong>de</strong> l’UPU, peut être apposé sur les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> pourfaciliter le traitement du courrier dans les pays d’origine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et pourfavoriser l’échange d’informations sur le traitement entre les opérateurs désignésconcernés. Le co<strong>de</strong> d’i<strong>de</strong>ntification est apposé sous <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong> l’opérateurdésigné, conformément <strong>aux</strong> spécifications adoptées par le Conseil d’exploitationpostale et <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong>s normes techniques S18 et S19 <strong>de</strong> l’UPU. Pourmaximiser <strong>la</strong> lisibilité du co<strong>de</strong> d’i<strong>de</strong>ntification, les opérateurs désignés:2.1 peuvent co<strong>de</strong>r les informations dans le champ R1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière prévue par<strong>la</strong> norme technique S19, uniquement en conformité avec les dispositionstechniques <strong>de</strong>s normes techniques S18 et S19;2.2 sont encouragés à déconseiller l’utilisation du champ R1 à <strong>de</strong>s fins quipourraient interférer avec l’utilisation prévue <strong>de</strong> ce champ (inscription duco<strong>de</strong> d’i<strong>de</strong>ntification UPU) ou <strong>aux</strong>quelles cette utilisation pourrait faireobstacle.3. Les opérateurs désignés doivent recomman<strong>de</strong>r fortement à leur clientèled’observer les règles suivantes.3.1 La moitié droite au moins <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription doit être réservée à l’adresse du<strong>de</strong>stinataire ainsi qu’<strong>aux</strong> timbres-<strong>poste</strong>, marques ou empreintes d’affranchissementou <strong>aux</strong> mentions en tenant lieu. Ces <strong>de</strong>rniers sont appliqués,si possible, dans l’angle supérieur droit. Il appartient à l’opérateur désignéd’origine <strong>de</strong> traiter selon sa légis<strong>la</strong>tion les envois dont l’affranchissementn’est pas conforme à cette condition.3.2 L’adresse du <strong>de</strong>stinataire doit être apposée dans le sens <strong>de</strong> <strong>la</strong> longueur<strong>de</strong> l’envoi et, s’il s’agit d’une enveloppe, du côté uni qui n’est pas muni<strong>de</strong> <strong>la</strong> patte <strong>de</strong> fermeture. Pour les envois dont les dimensions dépassentles limites <strong>de</strong>s envois normalisés au format <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> petit format (P)définies à l’article RL 130.1, l’adresse peut être apposée parallèlement à<strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur <strong>de</strong> l’envoi.3.3 L’adresse du <strong>de</strong>stinataire sera libellée <strong>de</strong> manière précise et complète.Elle sera écrite très lisiblement en caractères <strong>la</strong>tins et en chiffres arabes.Si d’autres caractères et chiffres sont utilisés dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination,il est recommandé <strong>de</strong> libeller l’adresse également en ces caractères etchiffres. Le nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> localité <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et le nom du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination,écrits en <strong>lettres</strong> capitales, seront complétés, le cas échéant, par lenuméro <strong>de</strong> co<strong>de</strong> postal, le numéro <strong>de</strong> <strong>la</strong> zone <strong>de</strong> distribution ou le numéro<strong>de</strong> <strong>la</strong> boîte postale correspondant. Le nom du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination est écrit<strong>de</strong> préférence dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue du pays d’origine. Afin d’éviter toute difficultédans les pays <strong>de</strong> transit, il est souhaitable d’y adjoindre le nom du pays <strong>de</strong><strong>de</strong>stination dans une <strong>la</strong>ngue connue sur le p<strong>la</strong>n international. Les opérateursdésignés peuvent recomman<strong>de</strong>r que le co<strong>de</strong> postal indiqué sur les envoisà <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s pays qui recomman<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> le p<strong>la</strong>cer <strong>de</strong>vant le nom <strong>de</strong> <strong>la</strong>localité <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination soit précédé du co<strong>de</strong> pays EN ISO 3166-1 Alpha 2D 7


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 125suivi d’un trait d’union. Ce<strong>la</strong> ne signifie en aucun cas que le nom du pays<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ne doive pas être écrit en toutes <strong>lettres</strong>.3.4 Le papier <strong>de</strong> l’enveloppe doit être fabriqué à partir d’une matière <strong>de</strong> papeteriesupportant le traitement mécanique.3.5 Pour faciliter <strong>la</strong> lecture automatique, l’adresse du <strong>de</strong>stinataire sera écrite <strong>de</strong>façon compacte, sans espacer les <strong>lettres</strong> <strong>de</strong>s mots et sans ligne vierge entre<strong>la</strong> ligne portant le lieu <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et les autres éléments <strong>de</strong> l’adresse.La localité et le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ainsi que, le cas échéant, le numérod’acheminement postal ne seront pas soulignés.n Exemple: MonsieurPierre NoirRue du Midi 261009 PULLYSUISSE3.6 Le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur seront indiqués sur l’envoi avec, le caséchéant, le numéro d’acheminement postal ou le numéro <strong>de</strong> <strong>la</strong> zone <strong>de</strong>distribution. Lorsqu’elles figurent du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription <strong>de</strong>s enveloppes,ces indications doivent être p<strong>la</strong>cées dans l’angle supérieur gauche et êtresuffisamment éloignées <strong>de</strong> l’adresse du <strong>de</strong>stinataire pour éviter touteconfusion.3.7 Les adresses <strong>de</strong> l’expéditeur et du <strong>de</strong>stinataire seront indiquées <strong>de</strong> manièreappropriée à l’intérieur <strong>de</strong> l’envoi et autant que possible sur l’objet insérédans l’envoi. Ce<strong>la</strong> est surtout va<strong>la</strong>ble pour les envois expédiés ouverts.3.8 Il peut être <strong>de</strong>mandé <strong>aux</strong> clients déposant <strong>de</strong>s envois en nombre d’unmême format et d’un même poids d’enliasser ces envois en fonction dunuméro <strong>de</strong> co<strong>de</strong> postal et <strong>de</strong> <strong>la</strong> zone <strong>de</strong> distribution, <strong>de</strong> manière que cecourrier puisse être traité aussi rapi<strong>de</strong>ment que possible dans le pays <strong>de</strong><strong>de</strong>stination. L’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ce genre<strong>de</strong> tri, sous réserve <strong>de</strong> l’accord <strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine.4. Sauf les cas où il en est disposé autrement dans le présent Règlement,les mentions et étiquettes <strong>de</strong> service sont apposées du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription <strong>de</strong>l’envoi. Elles seront p<strong>la</strong>cées autant que possible dans l’angle supérieur gauche,le cas échéant sous le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur. Les mentions <strong>de</strong> servicesont rédigées en français ou dans une autre <strong>la</strong>ngue généralement connue dansle pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Une traduction dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue du pays d’origine peut êtrejointe <strong>aux</strong>dites mentions.D 8


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 125n Exemple:Adresse <strong>de</strong> l’expéditeurTimbres-<strong>poste</strong>, marques ouempreintes d’af fran chis se mentMentions <strong>de</strong> serviceAdresse du <strong>de</strong>stinataire5. Les timbres non post<strong>aux</strong> et les vignettes <strong>de</strong> bienfaisance ou autres ainsi queles <strong>de</strong>ssins susceptibles d’être confondus avec les timbres-<strong>poste</strong> ou les étiquettes<strong>de</strong> service ne peuvent être appliqués ou imprimés du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription. Il enest <strong>de</strong> même <strong>de</strong>s empreintes <strong>de</strong> timbres qui pourraient être confondues avec lesempreintes d’affranchissement.6. Dans tous les cas où l’envoi est p<strong>la</strong>cé sous ban<strong>de</strong>, l’adresse du <strong>de</strong>stinatairedoit figurer sur celle-ci.7. Les enveloppes dont les bords sont munis <strong>de</strong> barrettes en couleurs sontréservées exclusivement <strong>aux</strong> envois-avion.8. L’adresse <strong>de</strong>s envois expédiés <strong>poste</strong> restante doit indiquer le nom du<strong>de</strong>stinataire, <strong>de</strong> <strong>la</strong> localité, du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et, si possible, du bureau <strong>de</strong><strong>poste</strong> où l’envoi doit être retiré. La mention «Poste restante» doit être écrite encaractères gras du côté <strong>de</strong> l’adresse. L’emploi d’initiales, <strong>de</strong> chiffres, <strong>de</strong> simplesprénoms, <strong>de</strong> noms supposés ou <strong>de</strong> marques conventionnelles quelconques n’estpas admis pour ces envois.n Exemple:Ma<strong>de</strong>moiselleLouise BertholetPoste restante1211 GENÈVESUISSED 9


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 125 et 1269. A titre exceptionnel et pour les imprimés, le nom du <strong>de</strong>stinataire peut êtresuivi <strong>de</strong> <strong>la</strong> mention «ou tout autre occupant <strong>de</strong>s lieux», en français ou dans une<strong>la</strong>ngue acceptée par le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.n Exemple: MonsieurPierre Sansonnensou tout autre occupant <strong>de</strong>s lieux1001 LAUSANNESUISSE10. L’enveloppe ou l’embal<strong>la</strong>ge ne peut comporter qu’une seule adresse <strong>de</strong>l’expéditeur et une seule adresse du <strong>de</strong>stinataire. Dans le cas d’envois en nombre,l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur doit être visible <strong>de</strong> l’extérieur <strong>de</strong>s envois et doit se situerdans le pays <strong>de</strong> dépôt <strong>de</strong>s envois.11. Les envois <strong>de</strong> toute nature dont le côté réservé à l’adresse a été divisé, entout ou en partie, en plusieurs cases <strong>de</strong>stinées à recevoir <strong>de</strong>s adresses successivesne sont pas admis.• Commentaires125.1 Le Congrès <strong>de</strong> Hamburg a invité les op. dés. à informer les usagers ayant recours <strong>aux</strong> embal<strong>la</strong>gesvendus par les services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité d’utiliser, en outre, un embal<strong>la</strong>ge intérieur approprié et <strong>de</strong>veiller à une fermeture convenable <strong>de</strong> l’embal<strong>la</strong>ge extérieur, afin que le traitement et le transport <strong>de</strong>s envoisconcernés puissent être assurés dans <strong>de</strong> bonnes conditions (recommandation C 20/1984).125.3.1 L’application <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> ou <strong>de</strong>s empreintes d’affranchissement du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscriptionest obligatoire pour toutes les catégories d’envois.Les timbres-<strong>poste</strong> collés <strong>de</strong> manière à chevaucher sur les <strong>de</strong>ux faces d’un envoi sont considérés comme nuls.125.3.3 Il est recommandé <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> communiquer au BI <strong>la</strong> présentation <strong>de</strong>s adresses souhaitéeet le système <strong>de</strong> co<strong>de</strong> postal qu’ils ont adopté.125.8 Par «localité», on entend le nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. En général, <strong>la</strong> <strong>poste</strong> restante n’est assuréeque par le bureau principal, même dans les gran<strong>de</strong>s villes disposant <strong>de</strong> plusieurs bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> distribution.125.9 Cette disp. vise à permettre <strong>de</strong> rédiger l’adresse <strong>de</strong>s imprimés <strong>de</strong> manière que <strong>la</strong> distribution soitfaite à l’occupant <strong>de</strong>s lieux au cas où le <strong>de</strong>stinataire indiqué dans l’adresse a déménagé. Cette pratiquetouche plus particulièrement les envois publicitaires d’imprimés.Article RL 126Dispositions spéciales applicables à chaque catégorie d’envois1. Envois prioritaires/non prioritaires et <strong>lettres</strong>1.1 Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> envois normalisés et à l’embal<strong>la</strong>ge<strong>de</strong>s envois, aucune condition <strong>de</strong> forme ou <strong>de</strong> fermeture n’est exigéepour les envois prioritaires/non prioritaires ou pour les <strong>lettres</strong>. Toutefois,<strong>de</strong> tels envois sous enveloppe doivent être rectangu<strong>la</strong>ires afin <strong>de</strong> ne pasprovoquer <strong>de</strong> difficultés au cours <strong>de</strong> leur traitement. Doivent également êtrep<strong>la</strong>cés sous enveloppe rectangu<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> tels envois ayant <strong>la</strong> consistanced’une carte postale mais n’en ayant pas <strong>la</strong> forme. Les enveloppes <strong>de</strong>vraientD 10


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 126être <strong>de</strong> couleur c<strong>la</strong>ire. Il est recommandé d’ajouter le mot «Prioritaire» ou«Lettre» du côté <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong>s envois qui, en raison <strong>de</strong> leur volume ou <strong>de</strong>leur conditionnement, pourraient être confondus avec <strong>de</strong>s envois affranchisà une taxe réduite.2. Aérogrammes2.1 Les aérogrammes doivent être rectangu<strong>la</strong>ires et confectionnés <strong>de</strong> manièreà ne pas entraver le traitement du courrier.2.2 Le recto <strong>de</strong> l’aérogramme est réservé à l’adresse, à l’affranchissement et<strong>aux</strong> mentions ou étiquettes <strong>de</strong> service. Il porte obligatoirement <strong>la</strong> mentionimprimée «Aérogramme» et, facultativement, une mention équivalente dans<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue du pays d’origine. L’aérogramme ne doit contenir aucun objet.Il peut être expédié sous recommandation si <strong>la</strong> réglementation du paysd’origine le permet.2.3 Chaque Pays-membre ou opérateur désigné fixe, dans les limites définiesà l’article RL 123.3, les conditions d’émission, <strong>de</strong> fabrication et <strong>de</strong> vente<strong>de</strong>s aérogrammes.3. Cartes postales3.1 Les cartes postales doivent être rectangu<strong>la</strong>ires et confectionnées en cartonou en papier assez consistant pour ne pas entraver le traitement du courrier.Elles ne peuvent pas comporter <strong>de</strong> parties sail<strong>la</strong>ntes ou en relief et doiventrépondre <strong>aux</strong> conditions fixées par le Pays-membre ou l’opérateur désignéd’origine.3.2 Les cartes postales doivent porter, en tête du recto, le titre «Carte postale»en français ou l’équivalent <strong>de</strong> ce titre dans une autre <strong>la</strong>ngue. Ce titre n’estpas obligatoire pour les cartes illustrées.3.3 Les cartes postales doivent être expédiées à découvert, c’est-à-dire sansban<strong>de</strong> ni enveloppe.3.4 La moitié droite au moins du recto est réservée à l’adresse du <strong>de</strong>stinataire,à l’affranchissement et <strong>aux</strong> mentions ou étiquettes <strong>de</strong> service. L’expéditeurdispose du verso et <strong>de</strong> <strong>la</strong> partie gauche du recto.3.5 Les cartes postales ne remplissant pas les conditions prescrites pourcette catégorie d’envois sont traitées comme <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong>, à l’exception,toutefois, <strong>de</strong> celles dont l’irrégu<strong>la</strong>rité résulte seulement <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong>l’affranchissement au verso. Ces <strong>de</strong>rnières sont considérées comme nonaffranchies et traitées en conséquence.4. Imprimés4.1 Peuvent être expédiées comme imprimés les reproductions obtenues surpapier, sur carton ou autres matières d’un emploi habituel dans l’imprimerie,en plusieurs exemp<strong>la</strong>ires i<strong>de</strong>ntiques, au moyen d’un procédé autorisé parle Pays-membre ou l’opérateur désigné d’origine. Les imprimés qui nerépon<strong>de</strong>nt pas à cette définition peuvent également être admis en serviceinternational si tel est le cas dans le service intérieur du pays d’origine.4.2 Les imprimés doivent porter en caractères très apparents, du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong>suscription, autant que possible dans l’angle supérieur gauche, le casD 11


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 126échéant sous le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur, <strong>la</strong> mention «Imprimé» ou«Imprimé à taxe réduite», selon le cas, ou son équivalent dans une <strong>la</strong>ngueconnue dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Ces mentions indiquent que les envoisne contiennent que <strong>de</strong>s imprimés.4.3 Les imprimés répondant à <strong>la</strong> fois <strong>aux</strong> conditions générales applicables<strong>aux</strong> imprimés et <strong>aux</strong> cartes postales sont admis à découvert au tarif <strong>de</strong>simprimés, même s’ils portent le titre «Carte postale» ou l’équivalent <strong>de</strong> cetitre dans une <strong>la</strong>ngue quelconque.4.4 Plusieurs imprimés peuvent être réunis dans un envoi, à condition <strong>de</strong> nepas porter d’adresses <strong>de</strong> différents <strong>de</strong>stinataires. Les opérateurs désignésd’origine ont <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> limiter les imprimés ainsi réunis à ceux émanantd’un seul expéditeur.4.5 Il est permis <strong>de</strong> joindre à tous les imprimés une carte, une enveloppe ouune ban<strong>de</strong> avec l’impression <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur <strong>de</strong> l’envoi ou <strong>de</strong>son mandataire dans le pays <strong>de</strong> dépôt ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination du premier envoi;celles-ci peuvent être préa<strong>la</strong>blement affranchies pour le retour au moyen<strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> ou <strong>de</strong> marques d’affranchissement postales du pays <strong>de</strong><strong>de</strong>stination du premier envoi.4.6 L’opérateur désigné d’origine peut autoriser <strong>de</strong>s annotations ou <strong>de</strong>s annexesen se fondant sur sa légis<strong>la</strong>tion intérieure.4.7 Les imprimés doivent être conditionnés <strong>de</strong> manière que leur contenu soitsuffisamment protégé, sans qu’une vérification prompte et facile en soitentravée. Les conditions sont définies par le Pays-membre ou l’opérateurdésigné d’origine.4.8 Les opérateurs désignés peuvent autoriser <strong>la</strong> fermeture <strong>de</strong>s imprimésdéposés en nombre en délivrant à cet effet un permis <strong>aux</strong> usagers qui enfont <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Dans <strong>de</strong> tels cas, le numéro du permis doit être indiquéau-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> <strong>la</strong> mention «Imprimé» ou «Imprimé à taxe réduite».4.9 Les opérateurs désignés d’origine sont aussi autorisés à permettre <strong>la</strong> fermeture<strong>de</strong> tous les imprimés sans qu’il y ait besoin d’une autorisation pource<strong>la</strong> si, dans leur service intérieur, aucune condition spéciale <strong>de</strong> fermeturen’est requise.4.10 Les imprimés peuvent être insérés sous embal<strong>la</strong>ge en matière p<strong>la</strong>stique clos,soit transparent, soit opaque, <strong>aux</strong> conditions fixées par le Pays-membreou l’opérateur désigné d’origine.4.11 Il est permis d’ouvrir <strong>de</strong>s imprimés scellés pour en vérifier le contenu.5. Envois pour les aveugles5.1 Peuvent être expédiés comme envois pour les aveugles les <strong>lettres</strong> cécographiquesdéposées ouvertes et les clichés portant <strong>de</strong>s signes <strong>de</strong> <strong>la</strong>cécographie, comme détaillé ci-après:5.1.1 Toute correspondance et publication, quel que soit le format (enregistrementssonores inclus), à condition qu’elles soient envoyées à ou parune organisation pour les personnes aveugles, ou envoyées à ou par unepersonne aveugle.5.1.2 Tout équipement ou matériel produit ou adapté afin d’ai<strong>de</strong>r les personnesaveugles à surmonter les problèmes décou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> leur cécité, y compris<strong>de</strong>s articles tels que <strong>de</strong>s CD spécialement adaptés, du matériel d’écritureD 12


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 126en braille, <strong>de</strong>s montres en braille, <strong>de</strong>s cannes b<strong>la</strong>nches ou du matérield’enregistrement, à condition qu’ils soient envoyés à ou par une organisationpour les personnes aveugles, ou envoyés à ou par une personne aveugle.5.2 Les opérateurs désignés d’origine ont <strong>la</strong> faculté d’admettre comme envoispour les aveugles les envois jugés admissibles comme tels dans leur serviceintérieur.5.3 Les envois pour les aveugles doivent être conditionnés <strong>de</strong> manière queleur contenu soit suffisamment protégé, sans qu’une vérification prompteet facile en soit entravée.5.4 Les opérateurs désignés prient leurs clients <strong>de</strong> munir les envois pour lesaveugles, du côté <strong>de</strong> l’adresse du <strong>de</strong>stinataire, d’une étiquette b<strong>la</strong>nchec<strong>la</strong>irement visible portant le symbole suivant:6. Petits paquets6.1 Les petits paquets doivent porter en caractères très apparents, du côté <strong>de</strong><strong>la</strong> suscription, autant que possible dans l’angle supérieur gauche, le caséchéant sous le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur, <strong>la</strong> mention «Petit paquet»ou son équivalent dans une <strong>la</strong>ngue connue dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.L’indication <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur à l’extérieur <strong>de</strong> l’envoi est obligatoire.6.2 Il est permis d’y insérer tout document ayant le caractère <strong>de</strong> correspondanceactuelle et personnelle. Toutefois, <strong>de</strong> tels documents ne peuventêtre adressés à un <strong>de</strong>stinataire ni provenir d’un expéditeur autres que ceuxdu petit paquet. De plus, <strong>la</strong> réglementation intérieure du Pays-membre ou<strong>de</strong> l’opérateur désigné intéressé doit autoriser cette insertion. L’opérateurdésigné d’origine déci<strong>de</strong> si le ou les documents insérés répon<strong>de</strong>nt à cesconditions. Il fixe les autres conditions éventuelles re<strong>la</strong>tives à <strong>de</strong>s annexesautorisées.D 13


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 1266.3 Aucune condition spéciale <strong>de</strong> fermeture n’est exigée pour les petits paquets;les envois désignés comme tels peuvent être ouverts pour vérification <strong>de</strong>leur contenu.6.4 Les opérateurs désignés peuvent apposer sur les petits paquets un i<strong>de</strong>ntifiantunique muni d’un co<strong>de</strong> à barres conforme à <strong>la</strong> norme technique S10<strong>de</strong> l’UPU afin <strong>de</strong> permettre <strong>la</strong> fourniture <strong>de</strong> préavis douaniers transfrontalierspar voie électronique. Cependant, <strong>la</strong> présence d’un tel i<strong>de</strong>ntifiant ne doitpas impliquer <strong>la</strong> fourniture d’un service <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution.L’i<strong>de</strong>ntifiant <strong>de</strong>vrait figurer sur le <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’envoi et ne <strong>de</strong>vrait pas masquerles autres marques permettant d’i<strong>de</strong>ntifier le service, les empreintes d’affranchissementou les informations re<strong>la</strong>tives à l’adresse.7. Sacs M7.1 Il est possible d’inclure d’autres objets dans <strong>de</strong>s sacs M, pour autant queles conditions suivantes soient remplies:7.1.1 les objets (disques, ban<strong>de</strong>s magnétiques, cassettes, échantillons commerci<strong>aux</strong>expédiés par <strong>de</strong>s fabricants et <strong>de</strong>s distributeurs, autres articlescommerci<strong>aux</strong> mais non passibles <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane, ou matériels d’informationne pouvant être revendus) attachés ou associés par un autre moyen<strong>aux</strong> imprimés qu’ils accompagnent;7.1.2 les objets ont un rapport exclusivement avec les imprimés avec lesquelsils sont expédiés;7.1.3 le poids <strong>de</strong> chaque envoi contenant <strong>de</strong>s objets associés <strong>aux</strong> imprimés nedépasse pas 2 kilogrammes;7.1.4 les sacs M sont munis d’une étiquette «Déc<strong>la</strong>ration en douane» CN 22 oud’une déc<strong>la</strong>ration en douane CN 23 établie par l’expéditeur, conformément<strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 156.4.7.2 L’adresse du <strong>de</strong>stinataire sera indiquée sur chaque paquet d’imprimésinséré dans un sac spécial et expédié à l’adresse du même <strong>de</strong>stinataire etpour <strong>la</strong> même <strong>de</strong>stination.7.3 Chaque sac M doit être muni d’une étiquette-adresse rectangu<strong>la</strong>ire fourniepar l’expéditeur et indiquant tous les renseignements concernant le <strong>de</strong>stinataire.L’étiquette-adresse doit être en toile suffisamment rigi<strong>de</strong>, cartonfort, matière p<strong>la</strong>stique, parchemin ou en papier collé sur une p<strong>la</strong>nchette etêtre pourvue d’un œillet. Ses dimensions ne doivent pas être inférieures à90 x 140 mm, avec une tolérance <strong>de</strong> 2 mm.7.4 L’affranchissement <strong>de</strong>s sacs M est représenté pour le montant total surl’étiquette-adresse du sac.7.5 Avec l’accord <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, les paquets d’impriméspeuvent également être admis comme sacs M lorsqu’ils ne sontpas emballés dans un sac. Les paquets <strong>de</strong>vront alors être pourvus d’un Mapposé <strong>de</strong> façon très visible à proximité <strong>de</strong> l’adresse du <strong>de</strong>stinataire. Lanature du contenu sera indiquée directement sur l’envoi (CN 22/CN 23).7.6 Les opérateurs désignés peuvent apposer sur les sacs M un i<strong>de</strong>ntifiantunique muni d’un co<strong>de</strong> à barres conforme à <strong>la</strong> norme technique S10 <strong>de</strong>l’UPU afin <strong>de</strong> permettre <strong>la</strong> fourniture <strong>de</strong> préavis douaniers transfrontaliersdans le futur. Cependant, <strong>la</strong> présence d’un tel i<strong>de</strong>ntifiant ne doit pas impliquer<strong>la</strong> fourniture d’un service <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution. L’i<strong>de</strong>ntifiantD 14


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 126<strong>de</strong>vrait figurer sur le <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’envoi et ne <strong>de</strong>vrait pas masquer les autresmarques permettant d’i<strong>de</strong>ntifier le service, les empreintes d’affranchissementou les informations re<strong>la</strong>tives à l’adresse.8. Courrier en nombre8.1 Le courrier en nombre est caractérisé par:8.1.1 <strong>la</strong> réception, dans une même dépêche, ou en un jour lorsque plusieursdépêches sont confectionnées par jour, <strong>de</strong> 1500 envois ou plus déposéspar un même expéditeur;8.1.2 <strong>la</strong> réception, dans <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux semaines, <strong>de</strong> 5000 envois ou plusdéposés par un même expéditeur.8.2 Aux termes <strong>de</strong> cet article, est considéré comme l’expéditeur <strong>de</strong>s envois ennombre <strong>la</strong> personne ou l’organisation qui effectivement dépose les envois.8.3 En cas <strong>de</strong> besoin, l’expéditeur peut être i<strong>de</strong>ntifié par toute particu<strong>la</strong>ritécommune <strong>de</strong>s envois ou indication portée sur les envois (p. ex. adresse<strong>de</strong> retour, nom, marque ou griffe <strong>de</strong> l’expéditeur, numéro d’autorisationpostale, etc.).• Commentaires126.1.1 La forme «rectangu<strong>la</strong>ire» comprend également <strong>la</strong> forme carrée.126.3.1 Les cartes postales, notamment les cartes illustrées <strong>de</strong> format irrégulier (circu<strong>la</strong>ire, triangu<strong>la</strong>ire,silhouettes diverses, etc.), doivent être p<strong>la</strong>cées sous enveloppe rectangu<strong>la</strong>ire et affranchies au tarif <strong>de</strong>senvois prioritaires ou non prioritaires ou <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong>, selon le cas.126.3.4 En raison <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> <strong>la</strong> carte postale, il n’est pas permis d’y joindre ou d’y attacher <strong>de</strong>séchantillons <strong>de</strong> marchandises ou <strong>de</strong>s objets analogues, <strong>de</strong>s coupures <strong>de</strong> toute sorte et <strong>de</strong>s feuilles àreplier. On ne peut pas non plus enjoliver les cartes postales <strong>de</strong> tissus, bro<strong>de</strong>ries, paillettes ou matièressimi<strong>la</strong>ires. De telles cartes ne peuvent être expédiées que sous enveloppe fermée affranchie au tarif <strong>de</strong>senvois prioritaires ou non prioritaires ou <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong>, selon le cas. Toutefois, <strong>de</strong>s vignettes, <strong>de</strong>s timbres <strong>de</strong>toute espèce, <strong>de</strong>s étiquettes ainsi que <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s d’adresse en papier ou autre matière très mince peuventy être collés, à condition que ces objets ne soient pas <strong>de</strong> nature à altérer le caractère <strong>de</strong>s cartes postaleset qu’ils soient complètement adhérents à <strong>la</strong> carte. Ces objets ne peuvent être collés que sur le verso ousur <strong>la</strong> partie gauche du recto <strong>de</strong>s cartes postales. Cependant, les ban<strong>de</strong>s, pattes ou étiquettes d’adressepeuvent occuper tout le recto.126.4.1 Les photographies sont admises comme imprimés.Les Pays-membres ou les op. dés. d’origine ont <strong>la</strong> faculté d’admettre au tarif <strong>de</strong>s imprimés:– les <strong>lettres</strong> et les cartes postales échangées entre élèves d’écoles, à condition que ces envois soientexpédiés par l’intermédiaire <strong>de</strong>s directeurs <strong>de</strong>s écoles intéressées;– les cours par corr que les écoles envoient à leurs élèves et les <strong>de</strong>voirs origin<strong>aux</strong> et corrigés d’élèves,à l’exclusion <strong>de</strong> toute indication ne se rapportant pas directement à l’exécution du travail;– les manuscrits d’ouvrages ou <strong>de</strong> journ<strong>aux</strong>;– les partitions <strong>de</strong> musique manuscrites;– les photocopies;– les impressions obtenues au moyen d’imprimantes d’ordinateurs ou à <strong>la</strong> machine à écrire déposéessimultanément en plusieurs exemp<strong>la</strong>ires i<strong>de</strong>ntiques.126.4.6 Peuvent être indiqués sur les imprimés par un procédé quelconque:– les noms et adresses <strong>de</strong> l’expéditeur et du <strong>de</strong>stinataire, avec ou sans mention <strong>de</strong>s qualités, professionset raisons sociales;– le lieu et <strong>la</strong> date d’expédition <strong>de</strong> l’envoi;– <strong>de</strong>s nos d’ordre ou d’immatricu<strong>la</strong>tion.En plus <strong>de</strong> ces indications, il est permis <strong>de</strong>:– biffer, marquer ou souligner certains mots ou certaines parties du texte imprimé;– corriger les fautes d’impression.D 15


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 126Les additions et corrections prévues ci-<strong>de</strong>ssus doivent être en rapport direct avec le contenu <strong>de</strong> <strong>la</strong> reproduction;elles ne doivent pas être <strong>de</strong> nature à constituer un <strong>la</strong>ngage conventionnel.Il est en outre permis d’indiquer ou d’ajouter:– sur les bulletins <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, <strong>de</strong> souscription ou d’offre re<strong>la</strong>tifs à <strong>de</strong>s ouvrages <strong>de</strong> librairie, livres,brochures, journ<strong>aux</strong>, gravures, partitions <strong>de</strong> musique: les ouvrages et le nombre <strong>de</strong>s exemp<strong>la</strong>ires<strong>de</strong>mandés ou offerts, les prix <strong>de</strong> ces ouvrages ainsi que <strong>de</strong>s annotations représentant <strong>de</strong>s élémentsconstitutifs du prix, le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> paiement, l’édition, les noms <strong>de</strong>s auteurs et <strong>de</strong>s éditeurs, le no ducatalogue et les mots «broché», «cartonné» ou «relié»;– sur les form. utilisées par les services <strong>de</strong> prêt <strong>de</strong>s bibliothèques: les titres <strong>de</strong>s ouvrages, le nombre<strong>de</strong>s exemp<strong>la</strong>ires <strong>de</strong>mandés ou envoyés, les noms <strong>de</strong>s auteurs et <strong>de</strong>s éditeurs, le no du catalogue,le nombre <strong>de</strong> jours accordés pour <strong>la</strong> lecture, le nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> personne désirant consulter l’ouvrage enquestion;– sur les cartes illustrées, les cartes <strong>de</strong> visite imprimées ainsi que sur les cartes <strong>de</strong> félicitations ou <strong>de</strong>condoléances imprimées: <strong>de</strong>s formules <strong>de</strong> politesse conventionnelles exprimées en cinq mots ou aumoyen <strong>de</strong> cinq initiales, au max.;– sur les productions littéraires et artistiques imprimées: une dédicace consistant en un simple hommageconventionnel;– sur les passages découpés <strong>de</strong> journ<strong>aux</strong> et d’écrits périodiques: le titre, <strong>la</strong> date, le no et l’adresse <strong>de</strong><strong>la</strong> publication dont l’art. est extrait;– sur les épreuves d’imprimerie: les changements et additions qui se rapportent à <strong>la</strong> correction, à <strong>la</strong>forme et à l’impression ainsi que <strong>de</strong>s mentions telles que «Bon à tirer», «Vu – Bon à tirer» ou toutesautres mentions analogues se rapportant à <strong>la</strong> confection <strong>de</strong> l’ouvrage; en cas <strong>de</strong> manque <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce,les additions peuvent être faites sur <strong>de</strong>s feuilles spéciales;– sur les avis <strong>de</strong> changement d’adresse: l’anc. et <strong>la</strong> nouv. adresse ainsi que <strong>la</strong> date du changement.Il est enfin permis <strong>de</strong> joindre:– <strong>aux</strong> productions littéraires ou artistiques imprimées: <strong>la</strong> facture ouverte se rapportant à l’objet envoyé etréduite à ses énonciations constitutives ainsi que <strong>de</strong>s copies <strong>de</strong> cette facture, un bulletin <strong>de</strong> livraison,<strong>de</strong>s form. <strong>de</strong> versement ou <strong>de</strong>s form. <strong>de</strong> mandat <strong>de</strong> <strong>poste</strong> du service international ou du serviceintérieur du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> l’envoi, sur lesquelles il est permis, après entente entre les op.dés. intéressés, d’indiquer, par un procédé quelconque, le montant à verser ou à payer ainsi que <strong>la</strong>désignation du compte courant postal ou l’adresse du bénéficiaire du titre;– <strong>aux</strong> journ<strong>aux</strong> <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>: <strong>de</strong>s patrons découpés formant, selon les indications qui y figurent, un toutavec l’exemp<strong>la</strong>ire dans lequel ils sont expédiés.126.4.7 Les imprimés peuvent être p<strong>la</strong>cés sous ban<strong>de</strong>, sur rouleau, entre <strong>de</strong>s cartons, dans <strong>de</strong>s enveloppesou <strong>de</strong>s étuis ouverts, dans <strong>de</strong>s enveloppes ou <strong>de</strong>s étuis non cachetés mais fermés <strong>de</strong> manière àpouvoir être facilement ouverts et refermés et n’offrant aucun danger ou entourés d’une ficelle qu’il estfacile <strong>de</strong> dénouer. Les envois pliés qui ne sont pas insérés dans <strong>de</strong>s enveloppes peuvent néanmoins êtreadmis si les bords ouverts sont maintenus par <strong>de</strong>s attaches ou <strong>de</strong>s scellés autocol<strong>la</strong>nts suffisammentnombreux et soli<strong>de</strong>s pour que l’envoi ne s’ouvre pas pendant son traitement postal. Le Pays-membre oul’op. dés. d’origine détermine si <strong>la</strong> fermeture <strong>de</strong> ces envois permet une vérification prompte et facile ducontenu. Aucune condition spéciale <strong>de</strong> fermeture n’est exigée pour les imprimés contenant <strong>de</strong>s livres ou<strong>de</strong>s brochures; ces envois peuvent être ouverts pour vérification <strong>de</strong> leur contenu. Les Pays-membres oules op. dés. intéressés peuvent exiger que l’expéditeur ou le <strong>de</strong>stinataire facilite <strong>la</strong> vérification du contenusoit en ouvrant quelques-uns <strong>de</strong>s envois désignés par eux, soit d’une autre manière satisfaisante.L’utilisation <strong>de</strong> plus en plus <strong>la</strong>rge <strong>de</strong>s moyens mécaniques et électroniques pour le traitement du courrierimplique que les envois répon<strong>de</strong>nt <strong>aux</strong> conditions imposées par <strong>la</strong> mécanisation.126.4.10 L’adresse du <strong>de</strong>stinataire, l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur, les marques ou empreintes d’affranchissementpeuvent être p<strong>la</strong>cées sous <strong>la</strong> pellicule <strong>de</strong> p<strong>la</strong>stique, <strong>de</strong> manière telle qu’elles soient parfaitementlisibles à travers le ou les panne<strong>aux</strong> transparents prévus à cet effet. L’embal<strong>la</strong>ge doit comporter, du côté<strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, une partie suffisamment <strong>la</strong>rge permettant, comme le papier, d’indiquer soit à <strong>la</strong> main,soit au moyen d’une étiquette ou <strong>de</strong> tout autre procédé, les mentions <strong>de</strong> service, les motifs éventuels <strong>de</strong>non-distribution ou, le cas échéant, <strong>la</strong> nouv. adresse du <strong>de</strong>stinataire.126.5.4 Les envois pour les aveugles peuvent être p<strong>la</strong>cés sous ban<strong>de</strong>, sur rouleau, entre <strong>de</strong>s cartons,dans <strong>de</strong>s enveloppes ou <strong>de</strong>s étuis ouverts, dans <strong>de</strong>s enveloppes ou <strong>de</strong>s étuis non cachetés mais fermés<strong>de</strong> manière à pouvoir être facilement ouverts et refermés et n’offrant aucun danger ou entourés d’une ficellequ’il est facile <strong>de</strong> dénouer. L’op. dés. d’origine détermine si <strong>la</strong> fermeture <strong>de</strong> ces envois permet une vérificationprompte et facile du contenu. Aucune condition spéciale <strong>de</strong> fermeture n’est exigée pour les envois pour lesD 16


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 126; Prot. Art. RL IIIaveugles contenant <strong>de</strong>s livres ou <strong>de</strong>s brochures; ces envois peuvent être ouverts pour vérification <strong>de</strong> leurcontenu. Les op. dés. intéressés peuvent exiger que l’expéditeur ou le <strong>de</strong>stinataire facilite <strong>la</strong> vérification ducontenu soit en ouvrant quelques-uns <strong>de</strong>s envois désignés par eux, soit d’une autre manière satisfaisante.126.6.2 Il est permis d’insérer dans les petits paquets une facture ouverte, réduite à ses énonciationsconstitutives, et d’indiquer à l’extérieur ou à l’intérieur <strong>de</strong>s envois, dans ce <strong>de</strong>rnier cas sur l’objet mêmeou sur une feuille spéciale, les adresses du <strong>de</strong>stinataire et <strong>de</strong> l’expéditeur avec les indications en usagedans le trafic commercial, une marque <strong>de</strong> fabrique ou <strong>de</strong> marchand, une référence à une correspondanceéchangée entre l’expéditeur et le <strong>de</strong>stinataire, une indication sommaire re<strong>la</strong>tive au fabricant et au fournisseur<strong>de</strong> <strong>la</strong> marchandise ou concernant <strong>la</strong> personne à <strong>la</strong>quelle elle est <strong>de</strong>stinée, ainsi que <strong>de</strong>s nos d’ordreou d’immatricu<strong>la</strong>tion, <strong>de</strong>s prix et toutes autres annotations représentant <strong>de</strong>s éléments constitutifs <strong>de</strong>s prix,<strong>de</strong>s indications re<strong>la</strong>tives au poids, au métrage et à <strong>la</strong> dimension ainsi qu’à <strong>la</strong> quantité disponible et cellesqui sont nécessaires pour préciser <strong>la</strong> provenance et <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> <strong>la</strong> marchandise.126.6.3 Par analogie <strong>aux</strong> conditions prévues à l’art. RL 126.4.8, les op. dés. d’origine peuvent limiter<strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> fermer les petits paquets <strong>aux</strong> envois déposés en nombre. Les objets qui se gâteraient s’ilsétaient emballés d’après les règles générales, ainsi que les envois <strong>de</strong> marchandise p<strong>la</strong>cés dans un embal<strong>la</strong>getransparent permettant <strong>la</strong> vérification <strong>de</strong> leur contenu, sont admis sous un embal<strong>la</strong>ge hermétiquementfermé. Il en est <strong>de</strong> même pour les produits industriels et végét<strong>aux</strong> mis à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> sous un embal<strong>la</strong>ge fermépar <strong>la</strong> fabrique ou scellé par une autorité <strong>de</strong> vérification du pays d’origine. Dans ces cas, les op. dés. intéresséspeuvent exiger que l’expéditeur ou le <strong>de</strong>stinataire facilite <strong>la</strong> vérification du contenu soit en ouvrantquelques-uns <strong>de</strong>s envois désignés par eux, soit d’une autre manière satisfaisante.126.7.1 Disp. adoptées pour faciliter l’emploi <strong>de</strong> sacs M par <strong>de</strong>s sociétés d’informatique, <strong>de</strong>s fabricantsd’appareils électroniques et <strong>de</strong> produits pharmaceutiques, <strong>de</strong>s sociétés <strong>de</strong> publipostage et d’autres secteurs<strong>de</strong> production qui ont toujours besoin d’envoyer <strong>de</strong>s marchandises légères et non passibles <strong>de</strong> droits <strong>de</strong>douane ou <strong>de</strong>s échantillons <strong>de</strong> produits, avec <strong>de</strong>s catalogues ou d’autres types d’envois promotionnels,à leurs représentants, agents ou distributeurs à l’étranger.126.7.1.3 Cette limite <strong>de</strong> poids vise à prévenir tout recours abusif <strong>aux</strong> disp. concernant les sacs M.Prot. Article RL IIIDispositions spéciales applicables à chaque catégorie d’envois1. Nonobstant l’article 126.2.2, l’Afghanistan et le Japon se réservent le droit<strong>de</strong> joindre <strong>aux</strong> aérogrammes, ou d’y insérer, <strong>de</strong>s images ou <strong>de</strong>s papiers selon lesmêmes conditions que celles appliquées dans le cadre <strong>de</strong> leur régime intérieur.2. Par dérogation à l’article RL 126.4.5, en l’absence d’un accord bi<strong>la</strong>téral,l’Amérique (Etats-Unis) et le Canada n’accepteront pas comme annexes à <strong>de</strong>s expéditionsd’imprimés <strong>de</strong>s cartes, enveloppes ou embal<strong>la</strong>ges comportant l’adresse <strong>de</strong>l’expéditeur ou <strong>de</strong> son mandataire dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> l’envoi d’origine.3. Par dérogation à l’article RL 126.5.1, l’Australie n’acceptera <strong>de</strong> distribueren tant qu’envois pour les aveugles que les envois reconnus en tant que tels dansson service intérieur.4. Par dérogation à l’article RL 126.5, <strong>la</strong> France appliquera les dispositionstouchant <strong>aux</strong> envois pour les aveugles en fonction <strong>de</strong> sa réglementation nationale.5. Par dérogation à l’article RL 126.4.5, l’Iraq n’acceptera pas, sauf accordbi<strong>la</strong>téral, que soient annexés à <strong>de</strong>s imprimés déposés en nombre <strong>de</strong>s cartes,Mise à jour 1 – Avril 2014D 17


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; Prot. Art. RL III; RL 127enveloppes ou embal<strong>la</strong>ges comportant une adresse d’expéditeur ne se situantpas dans le pays d’origine <strong>de</strong>s envois.6. Par dérogation à l’article RL 126.5.2, l’Azerbaïdjan, l’In<strong>de</strong>, l’Indonésie,le Liban, le Népal, l’Ouzbékistan, le Tadjikistan, le Turkménistan, l’Ukraine et leZimbabwe n’admettent les enregistrements sonores comme <strong>de</strong>s envois pour lesaveugles que s’ils sont expédiés par ou adressés à un institut pour aveugles officiellementreconnu.7. (Supprimé.)8. Par dérogation à l’article RL 126.7, le Canada est autorisé à ne pas accepterou traiter les sacs M contenant <strong>de</strong>s articles audiovisuels ou matériels d’informationen provenance <strong>de</strong> l’étranger.9. Aucune réserve formulée à l’égard du courrier en nombre n’aura d’inci<strong>de</strong>ncessur l’application <strong>de</strong> l’article RL 226.10. Par dérogation à l’article RL 126.8.1, <strong>la</strong> Grèce se réserve le droit <strong>de</strong> considérercomme ‹courrier en nombre› <strong>la</strong> réception dans une même dépêche, ou enun jour lorsque plusieurs dépêches sont confectionnées par jour, <strong>de</strong> 150 envoisou plus déposés par un même expéditeur ainsi que <strong>la</strong> réception, dans <strong>la</strong> pério<strong>de</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong>ux semaines, <strong>de</strong> 1000 envois ou plus déposés par un même expéditeur.11. Par dérogation à l’article RL 126.7, <strong>la</strong> Rép. pop. dém. <strong>de</strong> Corée se réservele droit <strong>de</strong> ne pas accepter les sacs M contenant <strong>de</strong>s échantillons commerci<strong>aux</strong>ou autres articles commerci<strong>aux</strong> non passibles <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane, ou matérielsd’information ne pouvant être revendus.Article RL 127Signalisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> priorité ou du mo<strong>de</strong> d’acheminement1. Sauf entente spéciale entre les Pays-membres ou opérateurs désignésintéressés, les envois à traiter comme envois prioritaires ou envois-avion dans lespays <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination doivent porter une étiquette spéciale <strong>de</strong> couleurbleue ou une empreinte <strong>de</strong> même couleur ou <strong>de</strong> couleur noire, si <strong>la</strong> réglementation<strong>de</strong> l’opérateur désigné d’expédition le permet, comportant les mots «Prioritaire» ou«Par avion». A <strong>la</strong> rigueur, ces mentions en gros caractères peuvent être écrites à <strong>la</strong>main ou à <strong>la</strong> machine, avec traduction facultative dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue du pays d’origine.L’étiquette, l’empreinte ou <strong>la</strong> mention «Prioritaire» ou «Par avion» doit être apposéedu côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, autant que possible dans l’angle supérieur gauche, lecas échéant sous le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur.2. La mention «Prioritaire» ou «Par avion» et toute annotation re<strong>la</strong>tive autransport prioritaire ou aérien doivent être barrées au moyen <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux forts traitstransvers<strong>aux</strong> lorsque l’acheminement n’a pas lieu par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong>.D 18


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 127 et 1283. L’opérateur désigné d’origine a <strong>la</strong> faculté d’exiger aussi une signalisation<strong>de</strong>s envois non prioritaires et <strong>de</strong> surface.Article RL 128Embal<strong>la</strong>ges spéci<strong>aux</strong>1. Les objets en verre ou autres objets fragiles doivent être emballés dans uneboîte résistante, remplie d’une matière protectrice appropriée. Tout frottement ouheurt en cours <strong>de</strong> transport soit entre les objets eux-mêmes, soit entre les objetset les parois <strong>de</strong> <strong>la</strong> boîte, doit être empêché.2. Les liqui<strong>de</strong>s et corps facilement liquéfiables doivent être enfermés dans<strong>de</strong>s récipients parfaitement étanches. Chaque récipient doit être p<strong>la</strong>cé dans uneboîte spéciale résistante, garnie d’une matière protectrice appropriée en quantitésuffisante pour absorber le liqui<strong>de</strong> en cas <strong>de</strong> bris du récipient. Le couvercle <strong>de</strong> <strong>la</strong>boîte doit être fixé <strong>de</strong> manière qu’il ne puisse se détacher facilement.3. Les corps gras difficilement liquéfiables, tels que les onguents, le savonmou, les résines, etc., ainsi que les graines <strong>de</strong> vers à soie, dont le transport offremoins d’inconvénients, doivent être enfermés dans un premier embal<strong>la</strong>ge (boîte,sac en toile, matière p<strong>la</strong>stique, etc.), p<strong>la</strong>cé lui-même dans une boîte suffisammentrésistante pour empêcher <strong>de</strong>s fuites du contenu.4. Les poudres sèches colorantes, telles que le bleu d’aniline, ne sont admisesque dans <strong>de</strong>s boîtes en métal parfaitement étanches, p<strong>la</strong>cées à leur tour dans <strong>de</strong>sboîtes résistantes, avec une matière absorbante et protectrice appropriée entreles <strong>de</strong>ux embal<strong>la</strong>ges.5. Les poudres sèches non colorantes doivent être p<strong>la</strong>cées dans <strong>de</strong>s récipients(boîte, sac) résistants. Ces récipients doivent être eux-mêmes enfermés dans uneboîte soli<strong>de</strong>.6. Les abeilles vivantes, les mouches <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s drosophilidés, les sangsueset les parasites doivent être enfermés dans <strong>de</strong>s boîtes disposées <strong>de</strong> façon àéviter tout danger.7. Il n’est pas exigé d’embal<strong>la</strong>ge pour les objets d’une seule pièce, telsque pièces <strong>de</strong> bois, pièces métalliques, etc., qu’il n’est pas dans les usages ducommerce d’emballer. Dans ce cas, l’adresse du <strong>de</strong>stinataire doit être indiquéesur l’objet lui-même.Mise à jour 1 – Avril 2014D 19


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 129Article RL 129Envois sous enveloppe à panneau1. Les envois sous enveloppe à panneau transparent sont admis <strong>aux</strong> conditionssuivantes.1.1 Le panneau doit se trouver du côté uni <strong>de</strong> l’enveloppe qui n’est pas muni<strong>de</strong> <strong>la</strong> patte <strong>de</strong> fermeture.1.2 Le panneau doit être confectionné dans une matière et <strong>de</strong> façon telles quel’adresse soit facilement lisible à travers celui-ci.1.3 Le panneau doit être rectangu<strong>la</strong>ire. Sa plus gran<strong>de</strong> dimension doit êtreparallèle à <strong>la</strong> longueur <strong>de</strong> l’enveloppe. L’adresse du <strong>de</strong>stinataire doit apparaîtredans le même sens. Toutefois, pour les envois <strong>de</strong> format C 4 (229 x324 mm), ou formats simi<strong>la</strong>ires, les opérateurs désignés peuvent admettreque le panneau transparent soit disposé transversalement, <strong>de</strong> telle façonque sa plus gran<strong>de</strong> dimension soit parallèle à <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur <strong>de</strong> l’enveloppe.P. P.Adresse1.4 Tous les bords du panneau doivent être impeccablement collés sur lesbords intérieurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> découpure <strong>de</strong> l’enveloppe. A cette fin, il doit existerun espace suffisant entre les bords <strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> et inférieur <strong>de</strong> l’enveloppe etdu panneau.1.5 L’adresse du <strong>de</strong>stinataire doit seule apparaître à travers le panneau, ou,tout au moins, se détacher c<strong>la</strong>irement <strong>de</strong>s autres indications éventuellementvisibles à travers le panneau.1.6 Le panneau doit être p<strong>la</strong>cé <strong>de</strong> manière à <strong>la</strong>isser un espace suffisant pourl’application du timbre à date.D 20


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 129 et 1301.7 Le contenu <strong>de</strong> l’envoi doit être plié <strong>de</strong> telle sorte que, même en cas <strong>de</strong>glissement à l’intérieur <strong>de</strong> l’enveloppe, l’adresse reste totalement visible àtravers le panneau.2. Les envois sous enveloppe entièrement transparente peuvent être admis si<strong>la</strong> surface <strong>de</strong> l’enveloppe est conçue <strong>de</strong> façon à ne pas compliquer le traitementdu courrier. Une étiquette suffisamment gran<strong>de</strong> pour faire apparaître l’adresse du<strong>de</strong>stinataire, l’affranchissement ainsi que les mentions <strong>de</strong> service doit être soli<strong>de</strong>mentfixée sur <strong>la</strong> surface extérieure <strong>de</strong> l’envoi. Les envois sous enveloppe àpanneau ouvert ne sont pas admis.3. Les opérateurs désignés d’origine ont <strong>la</strong> faculté d’admettre <strong>de</strong>s enveloppesavec <strong>de</strong>ux ou plusieurs panne<strong>aux</strong> transparents. Le panneau réservé à l’adresse du<strong>de</strong>stinataire doit répondre <strong>aux</strong> conditions fixées sous 1. Pour les autres panne<strong>aux</strong>,les conditions prévues sous 1.2, 1.4, 1.6 et 1.7 sont applicables par analogie.• Commentaires129.2 Les fabricants ont mis dans le commerce <strong>de</strong>s enveloppes entièrement transparentes munies d’uneétiquette-adresse soli<strong>de</strong>ment fixée et suffisamment gran<strong>de</strong> pour porter les adresses <strong>de</strong> l’expéditeur et du<strong>de</strong>stinataire, les timbres-<strong>poste</strong>, les instructions <strong>de</strong> service, etc. Ces enveloppes ont été admises dans leservice intérieur <strong>de</strong> certains pays sans poser <strong>de</strong> problème <strong>de</strong> traitement particulier. Si l’enveloppe subit untraitement antistatique préa<strong>la</strong>ble, elle passe sans problème d’adhérence dans les appareils <strong>de</strong> traitementmécanique tels que les machines à séparer, à redresser et à oblitérer ainsi que les trieuses automatiques.Article RL 130Envois normalisés1. Sont considérés comme étant normalisés les envois au format <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong><strong>de</strong> petit format (P) <strong>de</strong> forme rectangu<strong>la</strong>ire dont <strong>la</strong> longueur n’est pas inférieure à <strong>la</strong><strong>la</strong>rgeur multipliée par √2 (valeur approchée 1,4). Ces envois doivent répondre <strong>aux</strong>conditions suivantes.1.1 Dimensions minimales: 90 x 140 millimètres.1.2 Dimensions maximales: 165 x 245 millimètres.1.3 Poids maximal: 100 grammes.1.4 Epaisseur maximale: 5 millimètres.1.5 Les <strong>lettres</strong> doivent être fermées par un col<strong>la</strong>ge continu <strong>de</strong> <strong>la</strong> patte <strong>de</strong>fermeture <strong>de</strong> l’enveloppe et <strong>la</strong> suscription doit être portée du côté uni <strong>de</strong>l’enveloppe qui n’est pas muni <strong>de</strong> <strong>la</strong> patte <strong>de</strong> fermeture.1.6 La suscription doit être portée dans <strong>la</strong> zone rectangu<strong>la</strong>ire située à unedistance minimale <strong>de</strong>:– 40 millimètres du bord supérieur <strong>de</strong> l’enveloppe (tolérance 2 millimètres);– 15 millimètres du bord <strong>la</strong>téral droit;– 15 millimètres du bord inférieur;et à une distance maximale <strong>de</strong> 140 millimètres du bord <strong>la</strong>téral droit.1.7 Du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, une zone rectangu<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> 40 millimètres(– 2 millimètres) <strong>de</strong> hauteur à partir du bord supérieur et <strong>de</strong> 74 millimètres<strong>de</strong> longueur à partir du bord droit doit être réservée à l’affranchissement etD 21


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 130<strong>aux</strong> empreintes d’oblitération. A l’intérieur <strong>de</strong> cette zone, les timbres-<strong>poste</strong>ou empreintes d’affranchissement doivent être apposés à l’angle supérieurdroit. 2. Les dispositions prévues sous 1 s’appliquent également <strong>aux</strong> envois sousenveloppe à panneau transparent, dont les conditions générales d’admission sontfixées à l’article RL 129. Le panneau transparent dans lequel apparaît l’adresse du<strong>de</strong>stinataire doit en outre se trouver à une distance minimale <strong>de</strong>:– 40 millimètres du bord supérieur <strong>de</strong> l’enveloppe (tolérance 2 millimètres);– 15 millimètres du bord <strong>la</strong>téral droit;– 15 millimètres du bord <strong>la</strong>téral gauche;– 15 millimètres du bord inférieur.2.1 Le panneau ne peut pas être délimité par une ban<strong>de</strong> ou un cadre <strong>de</strong> couleur.Les mentions <strong>de</strong> service peuvent être p<strong>la</strong>cées juste au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’adressedu <strong>de</strong>stinataire.3. Aucune mention ou graphisme parasite quel qu’il soit ne doit apparaître:3.1 en <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> l’adresse;3.2 à droite <strong>de</strong> l’adresse à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> zone d’affranchissement et d’oblitérationet jusqu’au bord inférieur <strong>de</strong> l’envoi;3.3 à gauche <strong>de</strong> l’adresse dans une zone <strong>la</strong>rge d’au moins 15 millimètres al<strong>la</strong>nt<strong>de</strong> <strong>la</strong> première ligne <strong>de</strong> l’adresse au bord inférieur <strong>de</strong> l’envoi;D 22


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 1303.4 dans une zone <strong>de</strong> 15 millimètres <strong>de</strong> hauteur à partir du bord inférieur <strong>de</strong>l’envoi et <strong>de</strong> 140 millimètres <strong>de</strong> longueur à partir du bord droit <strong>de</strong> l’envoi;cette zone peut se confondre en partie avec celles définies ci-<strong>de</strong>ssus.4. Sont considérés comme étant normalisés les envois au format <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong><strong>de</strong> grand format (G) <strong>de</strong> forme rectangu<strong>la</strong>ire s’il ne s’agit pas d’envois normalisésau format <strong>de</strong> petites <strong>lettres</strong> (P) et s’ils répon<strong>de</strong>nt <strong>aux</strong> conditions suivantes:4.1 Dimensions minimales: 90 x 140 millimètres.4.2 Dimensions maximales: 305 x 381 millimètres.4.3 Poids maximal: 500 grammes.4.4 Epaisseur maximale: 20 millimètres.5. Les envois sous forme <strong>de</strong> cartes al<strong>la</strong>nt jusqu’à un format <strong>de</strong> 120 x 235 millimètrespeuvent être admis comme envois normalisés, à condition qu’ils soientconfectionnés en papier-carton d’un grammage offrant une rigidité suffisante pourpermettre un traitement sans difficulté.6. Ne sont pas considérés comme <strong>de</strong>s envois normalisés:6.1 les cartes pliées;6.2 les envois qui sont fermés au moyen d’agrafes, d’œillets métalliques ou <strong>de</strong>crochets pliés;6.3 les cartes perforées expédiées à découvert (sans enveloppe);6.4 les envois dont l’enveloppe est confectionnée en une matière qui possè<strong>de</strong><strong>de</strong>s propriétés physiques fondamentalement différentes <strong>de</strong> celles du papier(exception faite pour <strong>la</strong> matière utilisée pour <strong>la</strong> confection <strong>de</strong>s panne<strong>aux</strong><strong>de</strong>s enveloppes à fenêtre);6.5 les envois contenant <strong>de</strong>s objets faisant saillie;6.6 les envois pliés expédiés à découvert (sans enveloppe) qui ne sont pasfermés <strong>de</strong> tous les côtés et qui ne présentent pas une rigidité suffisantepour permettre un traitement mécanique.• Commentaires130.1 Le coefficient <strong>de</strong> 1,4 (valeur approchée <strong>de</strong> 1,4142) prescrit le rapport <strong>de</strong>vant exister entre <strong>la</strong> longueuret <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur (une <strong>de</strong>s caractéristiques <strong>de</strong>s formats ainsi obtenus est que le rapport entre les <strong>de</strong>ux côtésest toujours le rapport c<strong>la</strong>ssique entre le côté d’un carré et sa diagonale, c’est-à-dire 1:√2 = 1:1,4142.Il est important <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong> ce rapport qui permet d’écarter les formats se rapprochant du carré,désavantageux tant pour le traitement mécanique que pour le traitement manuel <strong>de</strong>s envois.Entre les limites min. <strong>de</strong> 90 x 140 mm et les limites max. <strong>de</strong> 305 x 381 mm sont compris les formats C 6(114 x 162 mm) et DL (110 x 220 mm) figurant dans <strong>la</strong> recommandation ISO/R 269.130.3 Il est nécessaire <strong>de</strong> réserver autour <strong>de</strong> l’adresse du <strong>de</strong>stinataire <strong>de</strong>s zones où aucune mention niaucun graphisme ne doit apparaître afin <strong>de</strong> faciliter <strong>la</strong> lecture automatique <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription<strong>de</strong>s envois normalisés et <strong>de</strong> permettre l’apposition <strong>de</strong>s marques d’in<strong>de</strong>xation.130.4 Vu l’évolution technique, il est possible <strong>de</strong> mécaniser le traitement d’envois <strong>de</strong> format C 5.130.6 Des essais effectués avec <strong>de</strong>s correspondances normalisées ne présentant pas une épaisseuruniforme ont montré que les envois emplis <strong>de</strong> manière irrégulière ne peuvent guère être soumis à un traitementmécanique.Une rigidité suffisante <strong>de</strong>s envois est indispensable pour assurer le bon fonctionnement et <strong>la</strong> fiabilité <strong>de</strong>smachines à redresser les correspondances.D 23


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; Prot. Art. RL IV; RL 131; Prot. Art. RL V; RL 132Prot. Article RL IVEnvois normalisés1. L’Amérique (Etats-Unis), le Canada, le Kenya, l’Ouganda et <strong>la</strong> Tanzanie(Rép. unie) ne sont pas tenus <strong>de</strong> décourager l’emploi d’enveloppes dont le formatdépasse les dimensions recommandées à l’article RL 130, lorsque ces enveloppessont <strong>la</strong>rgement utilisées dans leur pays.2. L’In<strong>de</strong> et l’Afghanistan ne sont pas tenus <strong>de</strong> décourager l’emploi d’enveloppesdont le format est supérieur ou inférieur <strong>aux</strong> dimensions recommandées àl’article RL 130, lorsque ces enveloppes sont <strong>la</strong>rgement utilisées dans leur pays.3. Les dispositions prévues à l’article RL 130.1 et 4 ne s’appliquent pas auJapon.Article RL 131Marchandises dangereuses admises à titre exceptionnel1. Exceptionnellement, les marchandises dangereuses ci-après sont admises:1.1 Les matières radioactives expédiées dans les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>et les colis post<strong>aux</strong> visées à l’article RL 132.1.1.2 Les substances infectieuses expédiées dans les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> et dans les colis post<strong>aux</strong> visées à l’article RL 132.2.1.3 Les piles au lithium et les batteries au lithium expédiées dans les envois <strong>de</strong><strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et les colis post<strong>aux</strong> visées à l’article RL 132.3.Prot. Article RL VMarchandises dangereuses admises à titre exceptionnel1. Par dérogation à l’article RL 131, <strong>la</strong> France se réserve le droit <strong>de</strong> refuserles envois contenant <strong>de</strong>s marchandises visées par ledit article.Article 132Matières radioactives, substances infectieuses, piles au lithium et batteries aulithium admissibles1. Les matières radioactives sont admises dans les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> et dans les colis post<strong>aux</strong>, dans le cadre <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions entre les Pays-membresqui se sont déc<strong>la</strong>rés d’accord pour admettre ces envois soit dans leurs re<strong>la</strong>tionsréciproques, soit dans un seul sens, <strong>aux</strong> conditions suivantes:1.1 Les matières radioactives sont conditionnées et emballées conformément<strong>aux</strong> dispositions respectives <strong>de</strong>s Règlements.1.2 Lorsqu’elles sont expédiées dans les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, ellessont soumises au tarif <strong>de</strong>s envois prioritaires ou au tarif <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> et à <strong>la</strong>recommandation.D 24


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 1321.3 Les matières radioactives contenues dans les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>ou les colis post<strong>aux</strong> doivent être acheminées par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong>,normalement par <strong>la</strong> voie aérienne, sous réserve <strong>de</strong> l’acquittement <strong>de</strong>ssurtaxes aériennes correspondantes.1.4 Les matières radioactives ne peuvent être déposées que par <strong>de</strong>s expéditeursdûment autorisés.2. Les substances infectieuses, à l’exception <strong>de</strong>s matières <strong>de</strong> catégorie Ainfectieuses pour l’homme (n° ONU 2814) et pour les anim<strong>aux</strong> (n° ONU2900), sont admises dans les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et les colispost<strong>aux</strong>, <strong>aux</strong> conditions suivantes:2.1 Les matières infectieuses <strong>de</strong> catégorie B (n° ONU 3373) peuvent êtreéchangées par voie postale uniquement entre <strong>de</strong>s expéditeurs officiellementreconnus, déterminés par leurs autorités compétentes. Ces marchandisesdangereuses peuvent être admises dans le courrier, sous réserve <strong>de</strong>sdispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale et internationale en vigueur et <strong>de</strong>l’édition actuelle <strong>de</strong>s Recommandations <strong>de</strong>s Nations Unies sur le transport<strong>de</strong>s marchandises dangereuses, comme promulgué par l’Organisation <strong>de</strong>l’aviation civile internationale (OACI).2.2 Les matières infectieuses <strong>de</strong> catégorie B (n° ONU 3373) doivent être traitées,emballées et étiquetées conformément <strong>aux</strong> dispositions pertinentesdu Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et du Règlement concernant les colispost<strong>aux</strong>. Ces envois sont soumis au tarif <strong>de</strong>s envois prioritaires ou au tarif<strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> recommandées. Il est permis <strong>de</strong> soumettre le traitement postal<strong>de</strong> ces envois à l’acquittement d’une surtaxe.2.3 Les échantillons exemptés prélevés sur <strong>de</strong>s ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s (humains ou anim<strong>aux</strong>)peuvent être échangés par voie postale uniquement entre <strong>de</strong>s expéditeursofficiellement reconnus, déterminés par leurs autorités compétentes. Cesmatières peuvent être admises dans le courrier, sous réserve <strong>de</strong>s dispositions<strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale et internationale en vigueur et <strong>de</strong> l’éditionactuelle <strong>de</strong>s Recommandations <strong>de</strong>s Nations Unies sur le transport <strong>de</strong>smarchandises dangereuses, comme promulgué par l’OACI.2.4 Les échantillons exemptés prélevés sur <strong>de</strong>s ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s (humains ou anim<strong>aux</strong>)doivent être traités, emballés et étiquetés conformément <strong>aux</strong> dispositionspertinentes du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>. Ces envois sont soumisau tarif <strong>de</strong>s envois prioritaires ou au tarif <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> recommandées. Il estpermis <strong>de</strong> soumettre le traitement postal <strong>de</strong> ces envois à l’acquittementd’une surtaxe.2.5 L’admission <strong>de</strong>s substances infectieuses et <strong>de</strong>s échantillons exemptésprélevés sur <strong>de</strong>s ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s (humains ou anim<strong>aux</strong>) est limitée <strong>aux</strong> re<strong>la</strong>tionsentre les Pays-membres s’étant déc<strong>la</strong>rés d’accord pour accepter ces envoissoit dans leurs re<strong>la</strong>tions réciproques, soit dans un seul sens.2.6 Les substances infectieuses et les échantillons exemptés prélevés sur <strong>de</strong>sma<strong>la</strong><strong>de</strong>s (humains ou anim<strong>aux</strong>) autorisés sont acheminés par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plusrapi<strong>de</strong>, normalement par voie aérienne, sous réserve <strong>de</strong> l’acquittement<strong>de</strong>s surtaxes aériennes correspondantes, et bénéficient <strong>de</strong> <strong>la</strong> priorité à <strong>la</strong>livraison.D 25


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 132; Prot. Art. RL VI3. Un nombre maximal <strong>de</strong> quatre piles au lithium ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux batteries aulithium, contenues dans un équipement, est admis dans les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> et les colis post<strong>aux</strong>, <strong>aux</strong> conditions suivantes:3.1 Pour une pile au lithium métal ou à alliage <strong>de</strong> lithium, le contenu <strong>de</strong> lithiumn’est pas supérieur à 1 gramme et, pour une pile au lithium ionique, l’énergienominale en wattheures ne doit pas dépasser 20 wattheures.3.2 Pour une batterie au lithium métal ou à alliage <strong>de</strong> lithium, le contenutotal <strong>de</strong> lithium n’est pas supérieur à 2 grammes et, pour une batterie aulithium ionique, l’énergie nominale en wattheures ne doit pas dépasser100 wattheures. Dans le cas <strong>de</strong>s batteries au lithium ionique remplissantcette disposition, l’énergie nominale en wattheures doit être inscrite surl’enveloppe extérieure.3.3 Les piles et les batteries, lorsqu’elles sont montées dans un équipement,doivent être protégées contre les endommagements et les courts-circuitset l’équipement doit être pourvu <strong>de</strong> moyens efficaces pour empêcher leurfonctionnement acci<strong>de</strong>ntel. Lorsque <strong>de</strong>s batteries sont installées dans unéquipement, celles-ci doivent être p<strong>la</strong>cées dans <strong>de</strong>s embal<strong>la</strong>ges extérieursrobustes, construits en matéri<strong>aux</strong> appropriés, et d’une résistance et d’uneconception adaptées à <strong>la</strong> capacité <strong>de</strong> l’embal<strong>la</strong>ge et à l’utilisation prévue,à moins qu’une protection équivalente <strong>de</strong>s batteries ne soit assurée parl’équipement dans lequel elles sont contenues.3.4 Il a été démontré que le type <strong>de</strong> chaque pile ou batterie satisfaisait <strong>aux</strong>prescriptions <strong>de</strong> chaque épreuve <strong>de</strong> <strong>la</strong> sous-section 38.3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> troisièmepartie du <strong>Manuel</strong> d’épreuves et <strong>de</strong> critères <strong>de</strong>s Nations Unies.• Commentaires132 Les op. dés. participant <strong>aux</strong> échanges <strong>de</strong> matières <strong>de</strong> ce type sont énumérés dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.132.2 En 2005 et en 2007, le Comité d’experts sur le transport <strong>de</strong>s marchandises dangereuses <strong>de</strong>l’ECOSOC a mis en œuvre un nouv. système <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification pour l’embal<strong>la</strong>ge, le traitement et le transportintermodal <strong>de</strong>s matières infectieuses. Dans ce système, les matières infectieuses sont c<strong>la</strong>ssées selon <strong>de</strong>uxcatégories: catégorie A (n os ONU 2814 et 2900) et catégorie B (n o ONU 3373).De nouv. règles ont été é<strong>la</strong>borées en coopération avec l’OACI, l’OMS, l’IATA et d’autres organisations internationales.Ces organisations ont recommandé d’interdire l’expédition par <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>de</strong> matières infectieuses<strong>de</strong> catégorie A, afin d’éviter tout risque d’utilisation <strong>de</strong> ces matières à <strong>de</strong>s fins terroristes, dans <strong>la</strong> mesureoù ce<strong>la</strong> pourrait avoir <strong>de</strong> graves conséquences, telles que <strong>de</strong>s décès en grand nombre ou l’apparition <strong>de</strong>ma<strong>la</strong>dies mortelles. En outre, <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce d’un flux <strong>de</strong> transit distinct pour les matières infectieuses<strong>de</strong> catégorie A ne <strong>de</strong>vrait pas faire peser une charge inutile sur les op. dés. De plus, le traitement d’envoiscontenant <strong>de</strong>s matières infectieuses <strong>de</strong> catégorie A dans le cadre du flux <strong>de</strong> courrier exposerait les agentspost<strong>aux</strong>, les clients et le grand public à <strong>de</strong>s risques graves et inutiles.Le CA a approuvé <strong>la</strong> résolution CA 6/2006, interdisant l’insertion <strong>de</strong> matières infectieuses <strong>de</strong> catégorie Adans les envois internation<strong>aux</strong>.Prot. Article RL VIMatières radioactives, substances infectieuses, piles au lithium et batteries aulithium admissibles1. Par dérogation à l’article RL 132, <strong>la</strong> France se réserve le droit <strong>de</strong> refuserles envois contenant <strong>de</strong>s marchandises visées par ledit article.D 26


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 133Article RL 133Conditions d’acceptation et marquage <strong>de</strong>s envois contenant <strong>de</strong>s échantillonsexemptés prélevés sur <strong>de</strong>s ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s (humains ou anim<strong>aux</strong>)1. Les échantillons exemptés prélevés sur <strong>de</strong>s ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s (humains ou anim<strong>aux</strong>),tels que définis dans les Recommandations <strong>de</strong>s Nations Unies sur le transport <strong>de</strong>smarchandises dangereuses (Règlement type ST/SG/AC10/1) sont acceptés dansles conditions énoncées ci-après.2. Les échantillons exemptés prélevés sur <strong>de</strong>s ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s sont ceux pourlesquels <strong>la</strong> probabilité <strong>de</strong> présence d’agents pathogènes est minimale; ils doiventêtre emballés dans un embal<strong>la</strong>ge empêchant les fuites et portant en ang<strong>la</strong>is ou enfrançais <strong>la</strong> mention «Exempt human specimen»/«Echantillon humain exempté» ou«Exempt animal specimen»/«Echantillon animal exempté», selon le cas.2.1 L’embal<strong>la</strong>ge doit remplir les conditions ci-après:2.1.1 l’embal<strong>la</strong>ge doit comprendre trois éléments:2.1.2 récipient(s) primaire(s) étanche(s);2.1.3 embal<strong>la</strong>ge secondaire étanche;2.1.4 embal<strong>la</strong>ge extérieur offrant une résistance suffisante pour sa capacité, samasse et l’utilisation projetée, et dont au moins une surface mesure 100 x100 millimètres au minimum.2.2 Dans le cas <strong>de</strong>s liqui<strong>de</strong>s, du matériau absorbant en quantité suffisante pourabsorber <strong>la</strong> totalité du contenu doit être p<strong>la</strong>cé entre le ou les récipientsprimaires et l’embal<strong>la</strong>ge secondaire <strong>de</strong> sorte que, pendant le transport,tout échappement ou toute fuite <strong>de</strong> matière liqui<strong>de</strong> ne puisse atteindrel’embal<strong>la</strong>ge extérieur et compromettre l’intégrité du matériau absorbant.2.3 Lorsque plusieurs récipients primaires fragiles sont p<strong>la</strong>cés dans un embal<strong>la</strong>gesecondaire simple, ils doivent être enveloppés individuellement ouséparés pour empêcher tout contact entre eux.• Commentaires133.1 Les disp. du Règl. type <strong>de</strong>s Nations Unies sont reflétées dans les Règl. types internation<strong>aux</strong> promulguéspar l’OACI, l’IATA et d’autres organisations internationales.«Recommandations re<strong>la</strong>tives au transport <strong>de</strong>s marchandises dangereuses – Règlement type»:www.unece.org/trans/danger/publi/unrec/rev13/13files_f.html.133.2 Le Comité d’experts <strong>de</strong> l’ECOSOC en matière <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> marchandises dangereuses indiqueque, pour déterminer s’il y a une probabilité minimale <strong>de</strong> présence d’agents pathogènes dans un échantillon<strong>de</strong> patient, il faut qu’intervienne un jugement compétent pour déci<strong>de</strong>r si <strong>la</strong> matière est exemptée.Ce jugement doit être fondé sur les antécé<strong>de</strong>nts médic<strong>aux</strong>, les symptômes et <strong>la</strong> situation particulière <strong>de</strong><strong>la</strong> source, humaine ou animale, et les conditions locales endémiques. Parmi les échantillons qui peuventêtre transportés au titre du présent art., on trouve p. ex. les analyses <strong>de</strong> sang ou d’urine pour mesurer let<strong>aux</strong> <strong>de</strong> cholestérol, <strong>la</strong> glycémie, les t<strong>aux</strong> d’hormones ou les anticorps spécifiques <strong>de</strong> <strong>la</strong> prostate (PSA), lesexamens pratiqués pour vérifier le fonctionnement d’un organe comme le cœur, le foie ou les reins sur <strong>de</strong>sêtres humains ou <strong>de</strong>s anim<strong>aux</strong> atteints <strong>de</strong> ma<strong>la</strong>dies non infectieuses, <strong>la</strong> pharmacovigi<strong>la</strong>nce thérapeutique,les examens pratiqués à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> compagnies d’assurance ou d’employeurs pour déterminer <strong>la</strong>présence <strong>de</strong> stupéfiants ou d’alcool et, enfin, les essais <strong>de</strong> diagnostic <strong>de</strong> grossesse, les biopsies pour ledépistage du cancer ou <strong>la</strong> recherche d’anticorps chez <strong>de</strong>s êtres humains ou <strong>de</strong>s anim<strong>aux</strong> (p. ex. l’évaluationd’une immunité conférée par <strong>la</strong> vaccination, le diagnostic d’une ma<strong>la</strong>die auto-immune, etc.).D 27


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 134Article RL 134Conditions d’acceptation et marquage <strong>de</strong>s envois contenant <strong>de</strong>s matières infectieuses1. Les matières qui sont infectieuses, ou que l’on peut raisonnablement soupçonnerd’être infectieuses pour l’homme ou pour les anim<strong>aux</strong>, et qui remplissentles critères <strong>de</strong> définition <strong>de</strong>s matières infectieuses <strong>de</strong> catégorie B (n° ONU 3373)doivent être déc<strong>la</strong>rées «Matières biologiques, catégorie B».2. Les expéditeurs <strong>de</strong> substances infectieuses affectées au n° ONU 3373doivent s’assurer que les envois ont été préparés <strong>de</strong> manière à parvenir à <strong>de</strong>stinationen bon état et que les matières concernées sont emballées conformément àl’Instruction d’embal<strong>la</strong>ge 650, reproduite dans l’édition en vigueur <strong>de</strong>s Instructionstechniques pour <strong>la</strong> sécurité du transport aérien <strong>de</strong>s marchandises dangereuses(Instructions techniques), publiées par l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationale,ou l’édition en vigueur du Règlement sur le transport <strong>de</strong>s marchandisesdangereuses, publié par l’Association internationale du transport aérien. A titred’information, le texte <strong>de</strong> l’Instruction d’embal<strong>la</strong>ge 650 tel qu’il apparaît dansl’édition 2007/2008 <strong>de</strong>s Instructions techniques <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviationcivile internationale est reproduit ci-<strong>de</strong>ssous. Les expéditeurs seraient avisés <strong>de</strong>consulter l’édition <strong>la</strong> plus récente <strong>de</strong>s Instructions techniques afin <strong>de</strong> s’assurer <strong>de</strong><strong>la</strong> validité du libellé <strong>de</strong> l’Instruction d’embal<strong>la</strong>ge 650 avant <strong>de</strong> s’y conformer.3. L’embal<strong>la</strong>ge doit être <strong>de</strong> bonne qualité et suffisamment soli<strong>de</strong> pour résister<strong>aux</strong> chocs et <strong>aux</strong> charges <strong>aux</strong>quels il peut normalement être soumis en cours <strong>de</strong>transport, y compris le transbor<strong>de</strong>ment entre engins <strong>de</strong> transport ou entre engins <strong>de</strong>transport et entrepôts ainsi que tout enlèvement d’une palette ou d’un surembal<strong>la</strong>geen vue d’une manipu<strong>la</strong>tion manuelle ou mécanique. Les embal<strong>la</strong>ges doivent êtreconstruits et fermés <strong>de</strong> manière à éviter toute fuite du contenu dans les conditionsnormales <strong>de</strong> transport, sous l’effet <strong>de</strong> vibrations ou <strong>de</strong> variations <strong>de</strong> température,d’hygrométrie ou <strong>de</strong> pression.4. L’embal<strong>la</strong>ge comprend les trois composantes ci-après:4.1 un récipient primaire;4.2 un embal<strong>la</strong>ge secondaire;4.3 un embal<strong>la</strong>ge extérieur rigi<strong>de</strong>.5. Les récipients primaires doivent être emballés dans les embal<strong>la</strong>ges secondaires<strong>de</strong> façon à éviter, dans <strong>de</strong>s conditions normales <strong>de</strong> transport, qu’ils ne sebrisent, soient perforés ou <strong>la</strong>issent échapper leur contenu dans les embal<strong>la</strong>gessecondaires. Les embal<strong>la</strong>ges secondaires doivent être p<strong>la</strong>cés dans <strong>de</strong>s embal<strong>la</strong>gesextérieurs avec interposition <strong>de</strong> matières <strong>de</strong> rembourrage appropriées. Une fuite ducontenu ne doit entraîner aucune altération appréciable <strong>de</strong>s propriétés protectrices<strong>de</strong>s matières <strong>de</strong> rembourrage ou <strong>de</strong> l’embal<strong>la</strong>ge extérieur.6. Pour le transport, <strong>la</strong> marque représentée ci-après doit être apposée sur <strong>la</strong>surface extérieure <strong>de</strong> l’embal<strong>la</strong>ge extérieur sur un fond d’une couleur contrastantavec elle et doit être facile à voir et à lire. La marque doit avoir <strong>la</strong> forme d’un carréD 28


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 134disposé selon un angle <strong>de</strong> 45° (en losange) dont chaque côté a une longueur d’aumoins 50 millimètres, <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur <strong>de</strong> <strong>la</strong> ligne doit être d’au moins 2 millimètres et <strong>la</strong>hauteur <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> et <strong>de</strong>s chiffres doit être d’au moins 6 millimètres. La désignationofficielle <strong>de</strong> transport «Matière biologique, catégorie B», «Echantillons <strong>de</strong> diagnostic»ou «Echantillons cliniques», en <strong>lettres</strong> d’au moins 6 millimètres <strong>de</strong> hauteur, doit êtremarquée sur l’embal<strong>la</strong>ge extérieur, près <strong>de</strong> <strong>la</strong> marque en forme <strong>de</strong> losange.UN 33737. Une surface au moins <strong>de</strong> l’embal<strong>la</strong>ge extérieur doit avoir <strong>de</strong>s dimensionsminimales <strong>de</strong> 100 x 100 millimètres.8. Le colis complet doit pouvoir subir avec succès l’épreuve <strong>de</strong> chutementionnée au point 6.2 <strong>de</strong> <strong>la</strong> 6e partie <strong>de</strong>s Instructions techniques <strong>de</strong> l’Organisation<strong>de</strong> l’aviation civile comme spécifié au point 6.1.5 <strong>de</strong>s mêmes Instructionstechniques, sauf que <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> chute ne doit pas être inférieure à 1,2 mètre.9. Pour les matières liqui<strong>de</strong>s:9.1 le ou les récipients primaires doivent être étanches et ne doivent pas contenirplus d’un litre;9.2 l’embal<strong>la</strong>ge secondaire doit être étanche;9.3 si plusieurs récipients primaires fragiles sont p<strong>la</strong>cés dans un embal<strong>la</strong>gesecondaire simple, ils doivent être enveloppés individuellement ou séparéspour empêcher tout contact entre eux;9.4 un matériau absorbant doit être p<strong>la</strong>cé entre le ou les récipients primaires etl’embal<strong>la</strong>ge secondaire. La quantité <strong>de</strong> matériau absorbant doit être suffisantepour absorber <strong>la</strong> totalité du contenu du ou <strong>de</strong>s récipients primaires <strong>de</strong>manière qu’une fuite <strong>de</strong> <strong>la</strong> matière liqui<strong>de</strong> ne porte pas atteinte à l’intégritédu matériau <strong>de</strong> rembourrage ou <strong>de</strong> l’embal<strong>la</strong>ge extérieur;D 29


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 1349.5 le récipient primaire ou l’embal<strong>la</strong>ge secondaire doit être capable <strong>de</strong> résistersans fuite à une pression intérieure <strong>de</strong> 95 kPa (0,95 bar);9.6 l’embal<strong>la</strong>ge extérieur ne doit pas contenir plus <strong>de</strong> 4 litres. Cette quantitéexclut <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce ou <strong>la</strong> neige carbonique utilisées pour conserver les échantillonsau froid.10. Pour les matières soli<strong>de</strong>s:10.1 le ou les récipients primaires doivent être étanches <strong>aux</strong> pulvérulents et nedoivent pas excé<strong>de</strong>r <strong>la</strong> masse limite <strong>de</strong> l’embal<strong>la</strong>ge extérieur;10.2 le ou les embal<strong>la</strong>ges secondaires doivent être étanches <strong>aux</strong> pulvérulents;10.3 si plusieurs récipients primaires fragiles sont p<strong>la</strong>cés dans un embal<strong>la</strong>gesecondaire simple, ils doivent être enveloppés individuellement ou séparéspour empêcher tout contact entre eux;10.4 sauf dans le cas <strong>de</strong> colis contenant <strong>de</strong>s parties <strong>de</strong> corps, <strong>de</strong>s organes ou<strong>de</strong>s corps entiers, l’embal<strong>la</strong>ge extérieur ne doit pas contenir plus <strong>de</strong> 4 kilogrammes.Cette quantité exclut <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce ou <strong>la</strong> neige carbonique utiliséespour conserver les échantillons au froid;10.5 s’il y a un doute quelconque quant à <strong>la</strong> présence d’un liqui<strong>de</strong> résiduel dansle récipient principal durant le transport, il faut utiliser un embal<strong>la</strong>ge adéquatpour les liqui<strong>de</strong>s, comprenant <strong>de</strong>s matéri<strong>aux</strong> absorbants.11. Echantillons réfrigérés ou congelés: g<strong>la</strong>ce, neige carbonique et azote liqui<strong>de</strong>.11.1 Lorsque <strong>de</strong> <strong>la</strong> neige carbonique ou <strong>de</strong> l’azote liqui<strong>de</strong> sont utilisés pourgar<strong>de</strong>r au froid <strong>de</strong>s échantillons, toutes les prescriptions applicables <strong>de</strong>sInstructions techniques <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationaledoivent être observées. Lorsque <strong>de</strong> <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> neige carboniquesont utilisées, elles doivent être p<strong>la</strong>cées à l’extérieur <strong>de</strong> l’embal<strong>la</strong>ge secondaireou dans l’embal<strong>la</strong>ge extérieur ou dans un surembal<strong>la</strong>ge. Des calesintérieures doivent être prévues pour maintenir l’embal<strong>la</strong>ge secondairedans sa position originelle une fois <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce fondue ou <strong>la</strong> neige carboniqueévaporée. Si l’on utilise <strong>de</strong> <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce, l’embal<strong>la</strong>ge extérieur ou le surembal<strong>la</strong>gedoit être étanche. Si l’on utilise du dioxy<strong>de</strong> <strong>de</strong> carbone sous forme soli<strong>de</strong>(neige carbonique) l’embal<strong>la</strong>ge doit être conçu et fabriqué pour permettreau gaz carbonique <strong>de</strong> s’échapper <strong>de</strong> façon à empêcher une élévation <strong>de</strong><strong>la</strong> pression qui pourrait entraîner une rupture <strong>de</strong>s embal<strong>la</strong>ges.11.2 Le récipient primaire et l’embal<strong>la</strong>ge secondaire doivent conserver leurintégrité à <strong>la</strong> température du réfrigérant utilisé ainsi qu’<strong>aux</strong> températureset pressions qui pourraient être atteintes en cas <strong>de</strong> dis-parition <strong>de</strong> l’agent<strong>de</strong> refroidissement.12. Lorsque les colis sont p<strong>la</strong>cés dans un surembal<strong>la</strong>ge, les marques <strong>de</strong>s colisprescrites par l’instruction d’embal<strong>la</strong>ge 650 <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civileinternationale doivent être soit directement visibles, soit reproduites sur l’extérieurdu surembal<strong>la</strong>ge.13. Les matières infectieuses affectées au n° ONU 3373 emballées et marquéesconformément à l’instruction d’embal<strong>la</strong>ge 650 <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civileD 30


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 134internationale ne sont soumises à aucune autre prescription <strong>de</strong>s présentes Instructions,hormis les suivantes:13.1 <strong>la</strong> désignation officielle <strong>de</strong> transport, le numéro ONU et le nom, l’adresse etle numéro <strong>de</strong> téléphone d’une personne responsable doivent être indiquéssur un document écrit (tel que <strong>la</strong> formule CN 38) ou sur le colis;13.2 <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification doit être conforme au 6.3.2 <strong>de</strong> <strong>la</strong> 2 e partie <strong>de</strong>s Instructionstechniques <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationale;13.3 les prescriptions re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> comptes rendus d’inci<strong>de</strong>nts mentionnéessous 4.4 <strong>de</strong> <strong>la</strong> 7 e partie <strong>de</strong>s Instructions techniques <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong>l’aviation civile internationale doivent être observées;13.4 les prescriptions en matière d’inspection pour dommage ou déperditionmentionnées sous 3.1.3 et 3.1.4 <strong>de</strong> <strong>la</strong> 7 e partie <strong>de</strong>s Instructions techniques<strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationale doivent être observées.14. Ceux qui fabriquent ces embal<strong>la</strong>ges et ceux qui les distribuent par <strong>la</strong> suitedoivent donner <strong>de</strong>s instructions c<strong>la</strong>ires sur leur remplissage et leur fermeture àl’expéditeur ou à <strong>la</strong> personne qui prépare les embal<strong>la</strong>ges (p. ex. le patient) afin queces <strong>de</strong>rniers puissent être correctement préparés pour le transport.15. Il ne doit pas y avoir d’autres marchandises dangereuses emballées dansle même embal<strong>la</strong>ge que <strong>de</strong>s matières infectieuses <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sse 6.2, sauf si ellessont nécessaires pour maintenir <strong>la</strong> viabilité <strong>de</strong>s matières infectieuses, pour lesstabiliser ou pour empêcher leur dégradation, ou pour neutraliser les dangersqu’elles représentent. Une quantité <strong>de</strong> 30 millilitres ou moins <strong>de</strong> marchandisesdangereuses <strong>de</strong>s c<strong>la</strong>sses 3, 8 ou 9 peut être emballée dans chaque récipientprimaire <strong>de</strong> matières infectieuses. Quand ces petites quantités <strong>de</strong> marchandisesdangereuses sont emballées avec <strong>de</strong>s matières infectieuses en conformité avecl’instruction d’embal<strong>la</strong>ge 650 <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationale,aucune autre prescription <strong>de</strong>s présentes Instructions n’a à être observée.16. Dioxy<strong>de</strong> <strong>de</strong> carbone sous forme soli<strong>de</strong> (neige carbonique) utilisé commeréfrigérant16.1 Si l’on utilise du dioxy<strong>de</strong> <strong>de</strong> carbone sous forme soli<strong>de</strong> (neige carbonique)comme réfrigérant, les prescriptions d’embal<strong>la</strong>ge contenue dans l’Instructiond’embal<strong>la</strong>ge 904 telles qu’énoncées dans l’édition en vigueur <strong>de</strong>sInstructions techniques <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationaleou dans le Règlement sur le transport <strong>de</strong>s marchandises dangereuses <strong>de</strong>l’Association internationale du transport aérien doivent être observées.Les expéditeurs doivent aussi respecter les prescriptions en matière <strong>de</strong>marquage et d’étiquetage applicables <strong>aux</strong> colis contenant du dioxy<strong>de</strong> <strong>de</strong>carbone sous forme soli<strong>de</strong> (neige carbonique) en plus <strong>de</strong>s prescriptionsapplicables dans le cadre <strong>de</strong> l’Instruction d’embal<strong>la</strong>ge 650.16.2 Pour le transport aérien, un document <strong>de</strong> transport est fourni conformément<strong>aux</strong> Instructions techniques <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationaleou du Règlement sur le transport <strong>de</strong>s marchandises dangereuses <strong>de</strong>l’Association internationale du transport aérien. En outre, le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong>livraison CN 38 établi pour les besoins <strong>de</strong> l’expédition doit porter <strong>la</strong> mention«Marchandises dangereuses selon <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration jointe <strong>de</strong> l’expéditeur».Mise à jour 1 – Avril 2014D 31


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 134 et 13516.3 Les récipients contenant seulement <strong>de</strong>s matières infectieuses, i<strong>de</strong>ntifiéspar une étiquette spéciale «ONU 3373», doivent être remis par les autoritéspostales <strong>aux</strong> compagnies aériennes dans <strong>de</strong>s récipients à courrier ouverts.• Commentaires134.1 L’OMS a informé le BI en juillet 1982 que <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s spécimens diagnostiques par <strong>la</strong> <strong>poste</strong>est entravée par le fait que certains op. dés. ne participent pas à l’échange <strong>de</strong>s substances infectieuses.Par son vœu C 16/1984, le Congrès <strong>de</strong> Hamburg invite les op. dés. à revoir leur position à ce sujet.Le texte révisé <strong>de</strong> l’art. RL 134 reflète les mesures appropriées en matière d’embal<strong>la</strong>ge, d’acceptation et<strong>de</strong> traitement décrites dans les Instructions techniques 2007/2008 <strong>de</strong> l’OACI et dans <strong>la</strong> 14 e édition du Règl.type publié par le Sous-Comité d’experts du transport <strong>de</strong>s marchandises dangereuses <strong>de</strong> l’ONU: www.unece.org/trans/danger/publi/unrec/rev14/14files_f.html.134.14 S’agissant <strong>de</strong>s indications à porter sur l’embal<strong>la</strong>ge extérieur <strong>de</strong>s envois contenant <strong>de</strong>s substancesinfectieuses (nom, adresse et n° <strong>de</strong> téléphone <strong>de</strong> l’autorité compétente à contacter en cas d’avarie ou <strong>de</strong>fuite), l’OMS a adressé en mai 1981 <strong>aux</strong> autorités <strong>de</strong> santé publique <strong>de</strong>s pays membres <strong>de</strong> l’organisationune circ. recommandant à ces <strong>de</strong>rnières <strong>de</strong> communiquer ces indications à l’op. dés. <strong>de</strong> leur pays. De soncôté, le BI a prié les op. dés. qui admettent ces envois <strong>de</strong> prendre contact avec les autorités nationales<strong>de</strong> santé publique et animale <strong>de</strong> leur pays en vue <strong>de</strong> coordonner les actions à engager en cas d’acci<strong>de</strong>nt.134.16.2 En 2005 et en 2007, le Comité d’experts sur le transport <strong>de</strong>s marchandises dangereuses <strong>de</strong>l’ECOSOC a mis en œuvre un nouv. système <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification pour l’embal<strong>la</strong>ge, le traitement et le transportintermodal <strong>de</strong>s matières infectieuses. Dans ce système, les matières infectieuses sont c<strong>la</strong>ssées selon <strong>de</strong>uxcatégories: catégorie A (n os ONU 2814 et 2900) et catégorie B (n o ONU 3373).De nouv. règles ont été é<strong>la</strong>borées en coopération avec l’OACI, l’OMS, l’IATA et d’autres organisations internationales.Ces organisations ont recommandé d’interdire l’expédition par <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>de</strong> matières infectieuses<strong>de</strong> catégorie A, afin d’éviter tout risque d’utilisation <strong>de</strong> ces matières à <strong>de</strong>s fins terroristes, dans <strong>la</strong> mesureoù ce<strong>la</strong> pourrait avoir <strong>de</strong> graves conséquences, telles que <strong>de</strong>s décès en grand nombre ou l’apparition <strong>de</strong>ma<strong>la</strong>dies mortelles. En outre, <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce d’un flux <strong>de</strong> transit distinct pour les matières infectieuses<strong>de</strong> catégorie A ne <strong>de</strong>vrait pas faire peser une charge inutile sur les op. dés. De plus, le traitement d’envoiscontenant <strong>de</strong>s matières infectieuses <strong>de</strong> catégorie A dans le cadre du flux <strong>de</strong> courrier exposerait les agentspost<strong>aux</strong>, les clients et le grand public à <strong>de</strong>s risques graves et inutiles.Le CA a approuvé <strong>la</strong> résolution CA 6/2006, interdisant l’insertion <strong>de</strong> matières infectieuses <strong>de</strong> catégorie Adans les envois internation<strong>aux</strong>.Article RL 135Conditions d’acceptation et marquage <strong>de</strong>s envois contenant <strong>de</strong>s matières radioactives1. Les envois <strong>de</strong> matières radioactives dont le contenu et le conditionnementsont conformes <strong>aux</strong> règlements <strong>de</strong> l’Agence internationale <strong>de</strong> l’énergie atomiquesont admis au transport par <strong>la</strong> <strong>poste</strong> moyennant l’autorisation préa<strong>la</strong>ble <strong>de</strong>s organismescompétents du pays d’origine pourvu que l’activité ne dépasse pas ledixième <strong>de</strong> celle autorisée dans le tableau III <strong>de</strong> l’édition en vigueur du Règlement<strong>de</strong> l’AIEA (Limite d’activité pour un envoi exempté).2. L’embal<strong>la</strong>ge extérieur <strong>de</strong>s envois contenant <strong>de</strong>s matières radioactives doitêtre marqué par l’expéditeur du numéro <strong>de</strong> l’ONU applicable indiqué ci-<strong>de</strong>ssous.De plus, il doit porter, outre le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur, une mention en<strong>lettres</strong> majuscules <strong>de</strong>mandant le retour <strong>de</strong>s envois en cas <strong>de</strong> non-livraison.D 32


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 135 et 136Radioactive Material, Excepted PackageThis package contains radioactive material, exceptedpackage and is in all respects in compliance with theapplicable international and national governmentalregu<strong>la</strong>tions.UNRadioactive materials. Quantities permitted formovement by post.3. L’expéditeur doit indiquer sur l’embal<strong>la</strong>ge intérieur son nom et son adresseainsi que le contenu <strong>de</strong> l’envoi.4. L’étiquette sera c<strong>la</strong>irement barrée en cas <strong>de</strong> renvoi <strong>de</strong> l’embal<strong>la</strong>ge vi<strong>de</strong> àl’origine.• Commentaires135.1 Le transport par <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>de</strong>s matières radioactives se limite <strong>aux</strong> expéditions exemptées <strong>de</strong> prescriptions<strong>de</strong> transport spéciales, au sens du Règl. <strong>de</strong> transport <strong>de</strong>s matières radioactives <strong>de</strong> l’AIEA, enraison <strong>de</strong> <strong>la</strong> très faible activité <strong>de</strong> leur contenu.Les extraits pertinents dudit Règl. sont reproduits dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.Article RL 136Conditions d’acceptation <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> contenant <strong>de</strong>s pileset <strong>de</strong>s batteries au lithium installées dans un équipement1. Les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> contenant <strong>de</strong>s piles et <strong>de</strong>s batteries aulithium métal ou au lithium ionique installées dans un équipement sont emballésconformément à l’Instruction d’embal<strong>la</strong>ge 967, Section II (Piles et batteries aulithium ionique) ou à l’Instruction d’embal<strong>la</strong>ge 970, Section II (Piles et batteriesau lithium métal), selon le cas, <strong>de</strong> l’édition en vigueur <strong>de</strong>s Instructions techniquespour <strong>la</strong> sécurité du transport aérien <strong>de</strong>s marchandises dangereuses (Instructionstechniques), publiées par l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationale. Lesexpéditeurs doivent consulter l’édition <strong>la</strong> plus récente <strong>de</strong>s Instructions techniques<strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationale.2. Les piles et les batteries installées dans un équipement i<strong>de</strong>ntifiées par lefabricant comme étant défectueuses pour <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> sécurité, ou ayant étéendommagées, ou risquant <strong>de</strong> produire un dégagement dangereux <strong>de</strong> chaleur,une f<strong>la</strong>mme ou <strong>de</strong>s courts-circuits, sont interdites au transport.D 33


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 14; RL 136• Commentaires136.1 et 2 Ce point n’étant pas réglé par l’Accord standard EMS conclu en vertu <strong>de</strong> l’art. RL 258.2, lesbatteries au lithium seront admises dans les envois EMS <strong>aux</strong> mêmes conditions.136.1 En cas d’acci<strong>de</strong>nt ou d’inci<strong>de</strong>nt durant le transport <strong>de</strong> ce type d’art., le BI recomman<strong>de</strong> <strong>aux</strong> op.dés. <strong>de</strong> lui en signaler le transport, ainsi qu’<strong>aux</strong> autorités compétentes <strong>de</strong> leur pays et du pays dans lequell’acci<strong>de</strong>nt ou l’inci<strong>de</strong>nt est survenu, conformément au système d’information <strong>de</strong>s autorités en question.136.2 Ce par. s’applique également <strong>aux</strong> art. <strong>de</strong> ce type renvoyés au fabricant pour <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> sécurité.D 34


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15Titre EServices supplémentairesArticle 15Services supplémentaires1. Les Pays-membres assurent <strong>la</strong> prestation <strong>de</strong>s services supplémentairesobligatoires ci-après:1.1 service <strong>de</strong> recommandation pour les envois-avion et les envois prioritairespartants <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>;1.2 service <strong>de</strong> recommandation pour tous les envois recommandés arrivants<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.2. Les Pays-membres ou leurs opérateurs désignés peuvent assurer lesservices supplémentaires facultatifs ci-après dans le cadre <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions entreles opérateurs désignés ayant convenu <strong>de</strong> fournir ces services:2.1 service <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et les colis;2.2 service <strong>de</strong>s envois contre remboursement pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et les colis;2.3 service <strong>de</strong>s envois exprès pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et lescolis;2.4 service <strong>de</strong> remise en main propre pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>recommandés ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée;2.5 service <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong>s envois francs <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits pour lesenvois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et les colis;2.6 service <strong>de</strong>s colis fragiles et <strong>de</strong>s colis encombrants;2.7 service <strong>de</strong> groupage «Consignment» pour les envois groupés d’un seulexpéditeur <strong>de</strong>stinés à l’étranger;2.8 service <strong>de</strong> retour <strong>de</strong>s marchandises, qui désigne le retour <strong>de</strong>s marchandisespar le <strong>de</strong>stinataire à l’expéditeur d’origine sur autorisation <strong>de</strong> ce<strong>de</strong>rnier.3. Les trois services supplémentaires ci-après comportent à <strong>la</strong> fois <strong>de</strong>saspects obligatoires et <strong>de</strong>s aspects facultatifs:3.1 service <strong>de</strong> correspondance commerciale-réponse internationale (CCRI),qui est essentiellement facultatif; mais tous les Pays-membres ou leursopérateurs désignés sont obligés d’assurer le service <strong>de</strong> retour <strong>de</strong>senvois CCRI;3.2 service <strong>de</strong>s coupons-réponse internation<strong>aux</strong>; ces coupons peuventêtre échangés dans tout Pays-membre, mais leur vente est facultative;3.3 avis <strong>de</strong> réception pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> recommandés,les colis et les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée; tous les Pays-membresou leurs opérateurs désignés acceptent les avis <strong>de</strong> réception pourles envois arrivants; cependant, <strong>la</strong> prestation d’un service d’avis <strong>de</strong>réception pour les envois partants est facultative.E 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1374. Ces services et les taxes y re<strong>la</strong>tives sont décrits dans les Règlements.5. Si les éléments <strong>de</strong> service indiqués ci-après font l’objet <strong>de</strong> taxesspéciales en régime intérieur, les opérateurs désignés sont autorisés à percevoirles mêmes taxes pour les envois internation<strong>aux</strong>, selon les conditionsénoncées dans les Règlements:5.1 distribution <strong>de</strong>s petits paquets <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 500 grammes;5.2 dépôt <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> en <strong>de</strong>rnière limite d’heure;5.3 dépôt <strong>de</strong>s envois en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s heures normales d’ouverture <strong>de</strong>sguichets;5.4 ramassage au domicile <strong>de</strong> l’expéditeur;5.5 retrait d’un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s heures normalesd’ouverture <strong>de</strong>s guichets;5.6 <strong>poste</strong> restante;5.7 magasinage <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> dépassant 500 grammes,et <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong>;5.8 livraison <strong>de</strong>s colis en réponse à l’avis d’arrivée;5.9 couverture contre le risque <strong>de</strong> force majeure.Article RL 137Envois recommandés1. Les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> peuvent être envoyés sous recommandation,conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article 15.1.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention.2. La taxe <strong>de</strong>s envois recommandés doit être acquittée à l’avance. Elle secompose <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe d’affranchissement et d’une taxe fixe <strong>de</strong> recommandation dontle montant maximal indicatif est <strong>de</strong> 1,31 DTS. Pour chaque sac M recommandé,les opérateurs désignés perçoivent, au lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe unitaire, une taxe globale nedépassant pas cinq fois <strong>la</strong> taxe unitaire.3. Dans les cas où <strong>de</strong>s mesures <strong>de</strong> sécurité exceptionnelles sont nécessaires,les opérateurs désignés peuvent percevoir sur les expéditeurs ou sur les <strong>de</strong>stinataires,en plus <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe mentionnée sous 2, les taxes spéciales prévues par leurlégis<strong>la</strong>tion intérieure.4. Admission4.1 Aucune condition spéciale <strong>de</strong> forme, <strong>de</strong> fermeture ou <strong>de</strong> libellé <strong>de</strong> l’adressen’est exigée pour les envois recommandés.4.2 Les envois portant une adresse écrite au crayon ou à l’ai<strong>de</strong> d’une quelconquematière délébile ou constituée par <strong>de</strong>s initiales ne sont pas admisà <strong>la</strong> recommandation. Toutefois, l’adresse <strong>de</strong>s envois autres que ceux quisont expédiés sous enveloppe à panneau transparent peut être écrite aucrayon-encre.4.3 Un récépissé doit être délivré gratuitement, au moment du dépôt, à l’expéditeurd’un envoi recommandé.E 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1375. Désignation et traitement <strong>de</strong>s envois5.1 (Supprimé.)5.2 Tous les opérateurs désignés apposent un co<strong>de</strong> à barres sur <strong>la</strong> totalité <strong>de</strong>senvois recommandés partants. Les spécifications sont les suivantes:5.2.1 Chaque envoi recommandé doit être i<strong>de</strong>ntifié par une étiquette CN 04sur <strong>la</strong>quelle figure <strong>la</strong> lettre R en majuscule et portant un i<strong>de</strong>ntifiant uniqueconforme <strong>aux</strong> spécifications <strong>de</strong>s i<strong>de</strong>ntifiants à 13 caractères énoncéesdans <strong>la</strong> norme technique S10 <strong>de</strong> l’UPU. L’i<strong>de</strong>ntifiant <strong>de</strong> l’envoi doit êtreencodé sous forme <strong>de</strong> co<strong>de</strong> à barres et sous une forme lisible à l’œil nu,conformément <strong>aux</strong> prescriptions <strong>de</strong> <strong>la</strong> norme technique.5.2.2 Les opérateurs désignés peuvent aussi convenir bi<strong>la</strong>téralement d’utiliser <strong>de</strong>si<strong>de</strong>ntifiants uniques et <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s à barres déjà employés pour les envoisrecommandés internation<strong>aux</strong>.5.2bis Les envois recommandés peuvent aussi porter l’en-tête «Recommandé»,accompagné, le cas échéant, d’une mention analogue dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue dupays d’origine.5.3 L’étiquette et, le cas échéant, l’en-tête «Recommandé» doivent être apposésdu côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, autant que possible dans l’angle supérieurgauche, le cas échéant sous le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur. S’il s’agitd’envois sous forme <strong>de</strong> cartes, ces indications sont p<strong>la</strong>cées au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>l’adresse, <strong>de</strong> façon à ne pas nuire à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté <strong>de</strong> celle-ci. Pour les sacs Mrecommandés, l’étiquette CN 04 doit être parfaitement collée sur l’étiquetteadressefournie par l’expéditeur.5.4 L’opérateur désigné d’origine s’assure que les envois recommandés sontconformes <strong>aux</strong> dispositions susmentionnées. Il est tenu <strong>de</strong> redresser lesanomalies éventuellement constatées avant <strong>de</strong> transmettre les envois <strong>aux</strong>pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.5.5 Aucune étiquette ni aucun numéro d’ordre ne doivent être p<strong>la</strong>cés au recto<strong>de</strong>s envois recommandés par les opérateurs désignés intermédiaires.5.6 L’opérateur désigné <strong>de</strong> distribution doit obtenir <strong>la</strong> signature <strong>de</strong> <strong>la</strong> personnequi prend livraison <strong>de</strong> l’envoi, indiquant son acceptation, ou toute autreforme d’accusé <strong>de</strong> réception, lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> remise d’unenvoi recommandé. Outre <strong>la</strong> signature, le nom, en <strong>lettres</strong> majuscules, outoute autre indication c<strong>la</strong>ire et lisible permettant d’i<strong>de</strong>ntifier formellementl’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> signature, doit également être noté.5.7 En outre, il est vivement recommandé <strong>aux</strong> opérateurs désignés d’établir<strong>de</strong>s systèmes pour générer <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> confirmation électronique <strong>de</strong> <strong>la</strong>distribution et convenir d’échanger <strong>de</strong> telles données avec les opérateursdésignés d’origine <strong>de</strong>s envois.5.8 Les opérateurs désignés ayant établi <strong>de</strong>s systèmes pour générer une confirmationélectronique <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution seront habilités à utiliser les signaturessaisies électroniquement grâce à ces systèmes, afin <strong>de</strong> fournir unepreuve <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution au niveau <strong>de</strong> chaque envoi particulier à l’opérateurdésigné expéditeur, sous réserve <strong>de</strong> l’envoi d’une formule <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mationCN 08 par ce <strong>de</strong>rnier. Les données <strong>de</strong> confirmation électronique peuventêtre fournies par voie électronique (courrier électronique) ou sur supportpapier, à <strong>la</strong> discrétion <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> distribution.Mise à jour 1 – Avril 2014E 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 137, formule; Prot. Art. RL IX• Commentaires137.3 La perception <strong>de</strong> ces taxes est limitée <strong>aux</strong> cas où <strong>de</strong>s mesures <strong>de</strong> sécurité particulières sont prisesà <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>s expéditeurs ou <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinataires et ne s’applique pas à <strong>la</strong> masse <strong>de</strong>s envois recommandéstransmis dans les conditions habituelles.137.4 Il est recommandé <strong>aux</strong> op. dés. qui marquent d’une croix bleue les envois recommandés du serviceintérieur <strong>de</strong> ne pas apposer cette marque sur les envois <strong>de</strong> l’espèce en provenance <strong>de</strong> l’étranger, vu quecette manière <strong>de</strong> faire provoque <strong>de</strong>s protestations <strong>de</strong> <strong>la</strong> part <strong>de</strong>s expéditeurs d’envois phi<strong>la</strong>téliques.137.5.2 L’apposition <strong>de</strong> co<strong>de</strong> à barres sur tous les envois recommandés est obligatoire <strong>de</strong>puis le 1 er janvier2008.137.5.2.1 Bien qu’un envoi recommandé puisse n’être revêtu que d’un seul i<strong>de</strong>ntifiant unique, il peutporter <strong>de</strong> multiples exemp<strong>la</strong>ires <strong>de</strong> ce même i<strong>de</strong>ntifiant.137.5.6 Pour une plus gran<strong>de</strong> fiabilité du service et un traitement plus efficace <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations, etrépondre ainsi <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong>s clients, l’op. dés. <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong>vrait i<strong>de</strong>ntifier c<strong>la</strong>irement <strong>la</strong> personneprenant livraison <strong>de</strong> l’envoi recommandé. Cette procédure peut entraîner un gain <strong>de</strong> temps et une économie<strong>de</strong> moyens lors du traitement <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations, vu que trop <strong>de</strong> temps est parfois passé à essayer <strong>de</strong>déchiffrer une signature illisible.L’expression «toute autre indication c<strong>la</strong>ire et lisible permettant d’i<strong>de</strong>ntifier formellement l’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> signature»a été formulée pour couvrir les <strong>la</strong>ngues dans lesquelles les <strong>lettres</strong> capitales n’existent pas, les situationsdans lesquelles le <strong>de</strong>stinataire n’est pas en mesure d’écrire et les cas d’utilisation <strong>de</strong> moyens électroniquespour obtenir les signatures. Dans ces conditions, en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> l’inscription <strong>de</strong>s noms en <strong>lettres</strong> capitales,on considère également l’i<strong>de</strong>ntification au moyen <strong>de</strong> timbres, <strong>de</strong> l’enregistrement électronique du nom durécipiendaire et d’empreintes digitales comme une procédure va<strong>la</strong>ble.137.5.7 Le CEP recomman<strong>de</strong> <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> respecter les spécifications techniques figurant dansles publications <strong>de</strong> l’UPU sur les normes techniques et les normes re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> échanges <strong>de</strong> messages(recommandation CEP 2/2004).Prot. Article RL IXSacs M recommandés1. L’Amérique (Etats-Unis) et le Canada sont autorisés à ne pas accepter lessacs M recommandés et à ne pas assurer le service réservé <strong>aux</strong> envois recommandés<strong>aux</strong> sacs <strong>de</strong> l’espèce en provenance d’autres pays.E 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 138Article RL 138Envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée1. Les envois prioritaires et les <strong>lettres</strong> contenant <strong>de</strong>s valeurs-papier, <strong>de</strong>s documentsou <strong>de</strong>s objets <strong>de</strong> valeur peuvent être échangés avec assurance du contenupour <strong>la</strong> valeur déc<strong>la</strong>rée par l’expéditeur. Cet échange est limité <strong>aux</strong> re<strong>la</strong>tions entreles opérateurs désignés qui se sont déc<strong>la</strong>rés d’accord pour accepter ces envois,soit dans leurs re<strong>la</strong>tions réciproques, soit dans un seul sens.2. Déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> valeur2.1 Le montant <strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> valeur est en principe illimité. Chaque Paysmembreou opérateur désigné a <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> limiter <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> valeur,en ce qui le concerne, à un montant qui ne peut être inférieur à 4000 DTS,ou à un montant au moins égal à celui adopté dans le service intérieur, sicelui-ci est inférieur à 4000 DTS. La limite <strong>de</strong> valeur déc<strong>la</strong>rée adoptée dansle service intérieur n’est applicable que si elle est égale ou supérieure aumontant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité fixée pour <strong>la</strong> perte d’un envoi recommandé. Lemontant maximal est notifié en DTS <strong>aux</strong> Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>.2.2 Dans les re<strong>la</strong>tions entre Pays-membres ou opérateurs désignés qui ontadopté <strong>de</strong>s maximums différents <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> valeur, <strong>la</strong> limite <strong>la</strong> plusbasse doit être observée <strong>de</strong> part et d’autre.2.3 La déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> valeur ne peut dépasser <strong>la</strong> valeur réelle du contenu <strong>de</strong>l’envoi, mais il est permis <strong>de</strong> ne déc<strong>la</strong>rer qu’une partie <strong>de</strong> cette valeur. Lemontant <strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong>s papiers représentant une valeur à raison <strong>de</strong>leurs frais d’établissement ne peut dépasser les frais <strong>de</strong> remp<strong>la</strong>cementéventuels <strong>de</strong> ces documents en cas <strong>de</strong> perte.2.4 Toute déc<strong>la</strong>ration frauduleuse d’une valeur supérieure à <strong>la</strong> valeur réelle ducontenu d’un envoi est passible <strong>de</strong>s poursuites judiciaires prévues par <strong>la</strong>légis<strong>la</strong>tion du pays d’origine.2.5 La valeur déc<strong>la</strong>rée doit être exprimée dans <strong>la</strong> monnaie du pays d’origine.Elle doit être inscrite, par l’expéditeur ou son mandataire, au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>l’adresse <strong>de</strong> l’envoi, en caractères <strong>la</strong>tins, en toutes <strong>lettres</strong> et en chiffresarabes, sans rature ni surcharge, même approuvée. L’indication re<strong>la</strong>tive aumontant <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur déc<strong>la</strong>rée ne peut être faite ni au crayon ni au crayonencre.2.6 Le montant <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur déc<strong>la</strong>rée doit être converti en DTS par l’expéditeur oupar le bureau d’origine. Le résultat <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversion, arrondi, le cas échéant,à l’unité supérieure, doit être indiqué en chiffres à côté ou au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>ceux qui représentent <strong>la</strong> valeur en monnaie du pays d’origine. La conversionn’est pas opérée dans les re<strong>la</strong>tions directes entre pays ayant une monnaiecommune.2.7 Lorsque <strong>de</strong>s circonstances quelconques ou les déc<strong>la</strong>rations <strong>de</strong>s intéresséspermettent <strong>de</strong> constater l’existence d’une déc<strong>la</strong>ration frauduleuse <strong>de</strong> valeursupérieure à <strong>la</strong> valeur réelle insérée dans un envoi, avis en est donné àl’opérateur désigné d’origine dans le plus bref dé<strong>la</strong>i. Le cas échéant, lespièces <strong>de</strong> l’enquête à l’appui sont jointes à l’avis. Si l’envoi n’a pas encoreété livré au <strong>de</strong>stinataire, l’opérateur désigné d’origine a <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong><strong>de</strong>man<strong>de</strong>r qu’il lui soit renvoyé.E 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1383. Taxes. Montant maximal3.1 La taxe <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée doit être acquittée à l’avance. Ellese compose <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe d’affranchissement, <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe fixe <strong>de</strong> recommandationprévue à l’article RL 137 et d’une taxe d’assurance.3.1.1 Au lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe fixe <strong>de</strong> recommandation, les opérateurs désignés ont <strong>la</strong>faculté <strong>de</strong> percevoir <strong>la</strong> taxe correspondante <strong>de</strong> leur service intérieur ou,exceptionnellement, une taxe dont le montant indicatif est <strong>de</strong> 3,27 DTS.3.1.2 Le montant indicatif <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe d’assurance est <strong>de</strong> 0,33 DTS par 65,34 DTSou fraction <strong>de</strong> 65,34 DTS déc<strong>la</strong>rés, ou <strong>de</strong> 0,5% <strong>de</strong> l’échelon <strong>de</strong> valeurdéc<strong>la</strong>rée. Cette taxe est applicable quel que soit le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination,même dans <strong>de</strong>s pays qui se chargent <strong>de</strong>s risques pouvant résulter d’uncas <strong>de</strong> force majeure.3.2 Dans les cas où <strong>de</strong>s mesures <strong>de</strong> sécurité exceptionnelles sont nécessaires,les opérateurs désignés peuvent percevoir sur les expéditeurs oules <strong>de</strong>stinataires, en plus <strong>de</strong>s taxes mentionnées sous 3.1.1 et 3.1.2, lestaxes spéciales prévues par leur légis<strong>la</strong>tion intérieure.4. Les opérateurs désignés ont le droit <strong>de</strong> fournir à leurs clients un serviced’envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée correspondant à <strong>de</strong>s spécifications autres que cellesdéfinies au présent article.5. Admission5.1 Les opérateurs désignés prennent les mesures nécessaires pour assurer,autant que possible, le service <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée dans tousles bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> leur pays.5.2 Les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée doivent remplir les conditions suivantespour être admis à l’expédition.5.2.1 Les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée doivent être confectionnés <strong>de</strong> manière à ceque l’on ne puisse pas les spolier sans endommager l’enveloppe, l’embal<strong>la</strong>geou les scellés, et ils doivent être scellés correctement, avec du ruban adhésiffin, par exemple, et porter une empreinte ou marque uniforme spéciale<strong>de</strong> l’expéditeur. Les opérateurs désignés peuvent cependant convenir <strong>de</strong>ne pas exiger une telle empreinte ou marque. Dans ce cas, l’opérateurdésigné d’origine appose <strong>de</strong>s cachets sur le ruban adhésif ou sur <strong>la</strong> partierefermant l’envoi pour éviter tout endommagement. Si sa réglementationle permet, l’opérateur désigné d’origine <strong>de</strong>vrait recomman<strong>de</strong>r à ses clientsd’utiliser <strong>de</strong>s enveloppes spécialement conçues pour les envois avec valeurdéc<strong>la</strong>rée. L’utilisation d’enveloppes autocol<strong>la</strong>ntes dépourvues <strong>de</strong> fermeture<strong>de</strong> sécurité est proscrite pour les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée.5.2.2 Les enveloppes ou embal<strong>la</strong>ges transparents, <strong>de</strong> même que les enveloppescomportant un ou plus d’un panneau transparent, ne sont pas autorisés.5.2.3 Nonobstant les dispositions prévues sous 5.2.1, les opérateurs désignéspeuvent exiger que les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée soient scellés par <strong>de</strong>scachets i<strong>de</strong>ntiques <strong>de</strong> cire, par <strong>de</strong>s plombs ou par d’autres moyens efficaces,avec une empreinte ou marque uniforme spéciale <strong>de</strong> l’expéditeur.5.2.4 Les opérateurs désignés qui ne respectent pas les dispositions prévuessous 5.2.1 et 5.2.3 et qui expédient <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée sanscachets n’ont droit à aucune in<strong>de</strong>mnité en cas <strong>de</strong> perte, <strong>de</strong> spoliation ouE 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 138d’avarie <strong>de</strong> ces envois. Ceux-ci sont traités comme <strong>de</strong>s envois recommandés,et le montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité est fixé en conséquence.5.2.5 Les scellés, les timbres-<strong>poste</strong> représentant l’affranchissement et lesétiquettes se rapportant au service postal et d’autres services officielsdoivent être espacés afin qu’ils ne puissent servir à masquer <strong>de</strong>s lésions<strong>de</strong> l’enveloppe ou <strong>de</strong> l’embal<strong>la</strong>ge. Les timbres-<strong>poste</strong> et les étiquettes nedoivent pas être repliés sur les <strong>de</strong>ux faces <strong>de</strong> l’enveloppe ou <strong>de</strong> l’embal<strong>la</strong>ge<strong>de</strong> manière à couvrir une bordure. Il est interdit d’apposer sur les envois<strong>de</strong>s étiquettes autres que celles qui se rapportent soit au service postal,soit à <strong>de</strong>s services officiels dont l’intervention pourrait être requise en vertu<strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale du pays d’origine.5.2.6 Si les envois sont entourés d’un croisé <strong>de</strong> ficelle et scellés <strong>de</strong> <strong>la</strong> manièreindiquée sous 5.2.1, il n’est pas nécessaire <strong>de</strong> sceller <strong>la</strong> ficelle elle-même.5.3 Les envois qui se présentent extérieurement sous forme <strong>de</strong> boîtes doiventremplir les conditions supplémentaires suivantes.5.3.1 Il doit s’agir <strong>de</strong> boîtes en bois, en métal ou en matière p<strong>la</strong>stique ou en touteautre matière soli<strong>de</strong> et suffisamment résistante.5.3.2 Les parois <strong>de</strong>s boîtes en bois doivent avoir une épaisseur minimale <strong>de</strong>8 mm.5.3.3 Les faces supérieure et inférieure doivent être recouvertes <strong>de</strong> papierb<strong>la</strong>nc pour recevoir l’adresse du <strong>de</strong>stinataire, <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur etl’empreinte <strong>de</strong>s timbres <strong>de</strong> service. Ces boîtes doivent être scellées sur lesquatre faces <strong>la</strong>térales, <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière indiquée sous 5.2.1. Si ce<strong>la</strong> est nécessairepour en assurer l’invio<strong>la</strong>bilité, les boîtes doivent être entourées d’uncroisé <strong>de</strong> ficelle soli<strong>de</strong>, sans nœuds. Les <strong>de</strong>ux bouts <strong>de</strong> <strong>la</strong> ficelle doiventêtre réunis sous un cachet en cire portant une empreinte ou une marquespéciale uniforme <strong>de</strong> l’expéditeur.5.4 Un récépissé doit être délivré gratuitement, au moment du dépôt, à l’expéditeurd’un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée.5.5 L’affranchissement peut être représenté par une mention indiquant que<strong>la</strong> totalité <strong>de</strong> l’affranchissement a été payée, par exemple «Taxe perçue».Cette mention doit être portée dans l’angle supérieur droit <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscriptionet être appuyée d’une empreinte du timbre à date du bureau d’origine.5.6 Les envois adressés sous <strong>de</strong>s initiales ou dont l’adresse est indiquée aucrayon ainsi que ceux qui portent <strong>de</strong>s ratures ou surcharges dans leursuscription ne sont pas admis. Les envois <strong>de</strong> l’espèce qui auraient étéadmis à tort sont obligatoirement renvoyés au bureau d’origine.6. Désignation et traitement <strong>de</strong>s envois6.1 Tous les opérateurs désignés doivent apposer un co<strong>de</strong> à barres sur <strong>la</strong>totalité <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée partants. Les spécifications sontles suivantes:6.1.0bis Chaque envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée doit être i<strong>de</strong>ntifié par une étiquetteCN 06 portant, en caractères <strong>la</strong>tins, <strong>la</strong> lettre V et un i<strong>de</strong>ntifiant uniqueconforme <strong>aux</strong> spécifications <strong>de</strong>s i<strong>de</strong>ntifiants à 13 caractères énoncéesdans <strong>la</strong> norme technique S10 <strong>de</strong> l’UPU. L’i<strong>de</strong>ntifiant <strong>de</strong> l’envoi doit êtreencodé sous forme <strong>de</strong> co<strong>de</strong> à barres et sous une forme lisible à l’œil nu,conformément <strong>aux</strong> prescriptions <strong>de</strong> <strong>la</strong> norme technique.Mise à jour 1 – Avril 2014E 7


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1386.1.0ter Les opérateurs désignés peuvent aussi convenir bi<strong>la</strong>téralement d’utiliser<strong>de</strong>s i<strong>de</strong>ntifiants uniques et <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s à barres déjà employés pour lesenvois avec valeur déc<strong>la</strong>rée internation<strong>aux</strong>.6.2 Le poids exact en grammes est inscrit sur l’envoi.6.3 L’étiquette CN 06 ainsi que l’indication du poids sont p<strong>la</strong>cées du côté <strong>de</strong><strong>la</strong> suscription et autant que possible dans l’angle supérieur gauche, le caséchéant sous le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur.6.4 (Supprimé.)6.5 Une empreinte du timbre indiquant le bureau et <strong>la</strong> date <strong>de</strong> dépôt est apposéedu côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription.6.6 Aucun numéro d’ordre ne doit être porté au recto <strong>de</strong>s envois par les opérateursdésignés intermédiaires.6.7 Le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination applique, au verso <strong>de</strong> chaque envoi, une empreinte<strong>de</strong> son timbre indiquant <strong>la</strong> date <strong>de</strong> réception.6.8 L’opérateur désigné <strong>de</strong> distribution doit obtenir <strong>la</strong> signature <strong>de</strong> <strong>la</strong> personnequi prend livraison <strong>de</strong> l’envoi, indiquant son acceptation, ou toute autre formed’accusé <strong>de</strong> réception, lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> remise d’un envoiavec valeur déc<strong>la</strong>rée. Outre <strong>la</strong> signature, le nom, en <strong>lettres</strong> majuscules, outoute autre indication c<strong>la</strong>ire et lisible permettant d’i<strong>de</strong>ntifier formellementl’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> signature, doit également être noté.6.9 En outre, les opérateurs désignés peuvent établir <strong>de</strong>s systèmes pour générer<strong>de</strong>s données <strong>de</strong> confirmation électronique <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution et convenird’échanger <strong>de</strong> telles données avec les opérateurs désignés d’origine <strong>de</strong>senvois.6.10 Les opérateurs désignés ayant établi <strong>de</strong>s systèmes pour générer une confirmationélectronique <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution seront habilités à utiliser les signaturessaisies électroniquement grâce à ces systèmes, afin <strong>de</strong> fournir unepreuve <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution au niveau <strong>de</strong> chaque envoi particulier à l’opérateurdésigné expéditeur, sous réserve <strong>de</strong> l’envoi d’une formule <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mationCN 08 par ce <strong>de</strong>rnier. Les données <strong>de</strong> confirmation électronique peuventêtre fournies par voie électronique (courrier électronique) ou sur supportpapier, à <strong>la</strong> discrétion <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> distribution.• Commentaires138.1 Outre les valeurs-papier (billets <strong>de</strong> banque, chèques, titres au porteur et valeurs qui peuvent êtreréalisées <strong>aux</strong> guichets <strong>de</strong>s banques), sont également admis en pratique les «papiers représentatifs d’unevaleur» tels que les billets <strong>de</strong> loterie, les timbres-<strong>poste</strong> et les titres <strong>de</strong> transport.Les op. dés. qui assurent ce service figurent dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.138.2.2 Il est loisible à chaque pays, en vue <strong>de</strong> prévenir l’évasion <strong>de</strong> capit<strong>aux</strong>, et notamment l’exportation<strong>de</strong> valeurs-papier, <strong>de</strong> limiter les sommes qui peuvent être envoyées par envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée.138.2.3 Puisque ce n’est pas une obligation, mais seulement une faculté, pour le public <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>rer <strong>la</strong>valeur dont il veut assurer le remboursement en cas <strong>de</strong> perte, l’expéditeur est libre <strong>de</strong> ne pas <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>rerdu tout; logiquement, il est donc également libre <strong>de</strong> n’en déc<strong>la</strong>rer qu’une partie.138.2.4 Une déc<strong>la</strong>ration inférieure à <strong>la</strong> valeur réelle ne peut être considérée comme frauduleuse puisqu’elleest autorisée. Elle ne peut, par conséquent, faire l’objet d’une répression.138.2.5 L’emploi du mot «expéditeur» n’a pas ici d’autre objet que celui d’interdire <strong>aux</strong> employés <strong>de</strong>s<strong>poste</strong>s d’inscrire eux-mêmes cette déc<strong>la</strong>ration.E 8


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 138138.3.1 Les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée sont soumis à une taxe proportionnelle d’assurance qui resteacquise à l’op. dés. percepteur. La réexpédition ou le renvoi à l’origine n’entraîne pas <strong>la</strong> perception <strong>de</strong>nouv. taxes d’assurance.138.3.1.2 La référence au pourcentage a été introduite à l’intention <strong>de</strong>s pays qui utilisent <strong>de</strong>s échelonsinférieurs à l’équivalent <strong>de</strong> 65,34 DTS, pour préciser que <strong>la</strong> taxe d’assurance est une taxe proportionnelle.138.3.2 Cette faculté d’appliquer <strong>de</strong>s taxes spéciales <strong>de</strong>vrait être limitée <strong>aux</strong> cas pour lesquels <strong>de</strong>smesures <strong>de</strong> sécurité particulières sont prises à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> certains expéditeurs ou <strong>de</strong>stinataires réguliersd’envois <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> valeur. Il ne <strong>de</strong>vrait pas en être fait usage pour <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> majorité <strong>de</strong>s envois avecvaleur déc<strong>la</strong>rée, pour lesquels seules <strong>de</strong>s précautions normales sont prises.En ce qui concerne <strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> valeur transportés par <strong>la</strong> <strong>poste</strong>, il est recommandé <strong>aux</strong> op. dés.:– d’examiner périodiquement, en étroite col<strong>la</strong>boration avec les transporteurs aériens <strong>de</strong> leur pays, lesconditions <strong>de</strong> sécurité en matière <strong>de</strong> transport dans leurs services <strong>de</strong>s envois-avion recommandés etavec valeur déc<strong>la</strong>rée du régime international;– d’appliquer, dans toute <strong>la</strong> mesure possible et selon les exigences <strong>de</strong> l’importance du trafic, <strong>de</strong>s mesures<strong>de</strong> sécurité qui portent notamment sur:– les mesures <strong>de</strong> protection en matière <strong>de</strong> construction et sur le p<strong>la</strong>n technique (trafic aérien et <strong>de</strong>surface);– les mesures <strong>de</strong> sécurité lors du déroulement <strong>de</strong>s opérations postales dans les bure<strong>aux</strong> d’échangeainsi que dans les aéroports.(Recommandation C 63/Lausanne 1974)138.4 Cette faculté vise notamment <strong>la</strong> prestation d’un service équiva<strong>la</strong>nt à une assurance privée, danslequel aucune prescription particulière n’est prévue en ce qui concerne <strong>la</strong> confection <strong>de</strong>s envois, leur traitementou une éventuelle intervention <strong>de</strong> l’op. dés. <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.138.5.2 Les disp. <strong>de</strong> cet art. n’empêchent pas les op. dés. d’exiger que les envois avec valeur déc<strong>la</strong>réesoient présentés ouverts au bureau d’origine pour savoir si les objets y inclus peuvent être exportés et,le cas échéant, pour percevoir <strong>de</strong>s droits d’exportation et autres taxes non postales dont ces objets sontpassibles. D’autre part, <strong>la</strong> vérification ne peut pas porter sur <strong>la</strong> conformité du montant déc<strong>la</strong>ré avec le contenuréel, vu que <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> valeur inférieure à <strong>la</strong> valeur réelle est admise. Le droit <strong>de</strong> l’op. dés. expéditeurd’exiger qu’un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée soit présenté ouvert, puis fermé par l’expéditeur, n’apporte aucunedérogation <strong>aux</strong> règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité. Toutefois, en cas <strong>de</strong> spoliation, <strong>la</strong> constatation du contenu lorsdu dépôt pourra être invoquée pour prouver que <strong>la</strong> spoliation a eu lieu après le dépôt à <strong>la</strong> <strong>poste</strong>.138.5.2.1 Les enveloppes en papier satiné ne sont pas admises. L’emploi d’enveloppes-avion en papierléger est à proscrire.138.5.2.5 Dans certains pays, les exportations d’objets <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> valeur, tels les diamants, sont soumisespar <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale à <strong>de</strong>s formalités <strong>de</strong> contrôle dont l’exécution est certifiée par l’apposition <strong>de</strong>scellés officiels sur l’embal<strong>la</strong>ge extérieur.138.6.8 Pour une plus gran<strong>de</strong> fiabilité du service <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée et un traitement plusefficace <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations, et répondre ainsi <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong>s clients, l’op. dés. <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong>vraiti<strong>de</strong>ntifier c<strong>la</strong>irement <strong>la</strong> personne prenant livraison <strong>de</strong> l’envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée. Cette procédure peutentraîner un gain <strong>de</strong> temps et une économie <strong>de</strong> moyens lors du traitement <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations, vu que trop<strong>de</strong> temps est parfois passé à essayer <strong>de</strong> déchiffrer une signature illisible.L’expression «toute autre indication c<strong>la</strong>ire et lisible permettant d’i<strong>de</strong>ntifier formellement l’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> signature»a été formulée pour couvrir les <strong>la</strong>ngues dans lesquelles les <strong>lettres</strong> capitales n’existent pas, les situationsdans lesquelles le <strong>de</strong>stinataire n’est pas en mesure d’écrire et les cas d’utilisation <strong>de</strong> moyens électroniquespour obtenir les signatures. Dans ces conditions, en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> l’inscription <strong>de</strong>s noms en <strong>lettres</strong> capitales,on considère également l’i<strong>de</strong>ntification au moyen <strong>de</strong> timbres, <strong>de</strong> l’enregistrement électronique du nom durécipiendaire et d’empreintes digitales comme une procédure va<strong>la</strong>ble.138.6.9 Le CEP recomman<strong>de</strong> <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> respecter les spécifications techniques figurant dansles publications <strong>de</strong> l’UPU sur les normes techniques et les normes re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> échanges <strong>de</strong> messages(recommandation CEP 2/2004).Mise à jour 1 – Avril 2014E 9


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 138, formules; Prot. Art. RL XProt. Article RL XLimites maximales pour les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée1. Par dérogation à l’article RL 138, <strong>la</strong> Suè<strong>de</strong> se réserve le droit <strong>de</strong> limiter <strong>la</strong>valeur du contenu <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> recommandés et avec valeurdéc<strong>la</strong>rée ainsi que <strong>de</strong>s colis avec et sans valeur déc<strong>la</strong>rée à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> <strong>la</strong> Suè<strong>de</strong>,selon les limites maximales indiquées dans le tableau ci-après:Envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> arrivantsValeur commerciale Valeur déc<strong>la</strong>rée In<strong>de</strong>mnité maximalemaximale du contenu maximaleEnvois 500 DTS – 30 DTSrecommandés(sacs M: 150 DTS)Envois avec 1000 DTS 1000 DTS 1000 DTSvaleur déc<strong>la</strong>rée2. Cette restriction ne peut pas être contournée par une déc<strong>la</strong>ration partielle <strong>de</strong><strong>la</strong> valeur dépassant 1000 DTS. Aucune nouvelle restriction n’est imposée quant à<strong>la</strong> nature du contenu <strong>de</strong>s envois recommandés et <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée.Les envois dont <strong>la</strong> valeur dépasse ces limites seront renvoyés au bureau d’origine.3. Par dérogation à l’article RL 138, le Danemark se réserve le droit <strong>de</strong> limiter<strong>la</strong> valeur du contenu <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> recommandés ou avecvaleur déc<strong>la</strong>rée contenant <strong>de</strong> l’argent ou <strong>de</strong>s titres au porteur <strong>de</strong> quelque sorte quece soit à <strong>de</strong>stination du Danemark, selon les limites maximales indiquées dans letableau ci-après:E 10


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; Prot. Art. RL X et XI; RL 139Envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> arrivantsValeur commerciale Valeur déc<strong>la</strong>rée In<strong>de</strong>mnité maximalemaximale du contenu maximaleEnvois 100 DTS – 30 DTSrecommandésEnvois avec 4000 DTS 4000 DTS 4000 DTSvaleur déc<strong>la</strong>rée3.1 Il n’est pas possible <strong>de</strong> contourner ces limites en souscrivant une assurancepartielle pour <strong>la</strong> valeur dépassant 4000 DTS.Prot. Article RL XIEnvois avec valeur déc<strong>la</strong>rée1. Par dérogation à l’article RL 138, <strong>la</strong> France se réserve le droit <strong>de</strong> limiter <strong>la</strong>valeur du contenu <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> avec valeur déc<strong>la</strong>rée à <strong>de</strong>stination<strong>de</strong> son pays, en fonction <strong>de</strong>s limites maximales ci-après:Valeur commerciale Valeur déc<strong>la</strong>rée In<strong>de</strong>mnité maximalemaximale du contenu maximaleEnvois avec 630 DTS 630 DTS 630 DTSvaleur déc<strong>la</strong>rée2. Il n’est pas possible <strong>de</strong> contourner ces limites en souscrivant une assurancepartielle pour <strong>la</strong> valeur dépassant 630 DTS. Les envois dont <strong>la</strong> valeur dépasse <strong>la</strong>limite seront renvoyés à l’origine. Il n’est pas possible <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>rer une valeur inférieureà <strong>la</strong> valeur commerciale <strong>de</strong> l’envoi.Article RL 139Envois contre remboursement1. Certains envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> peuvent être expédiés contreremboursement. L’échange <strong>de</strong>s envois contre remboursement exige l’accord préa<strong>la</strong>ble<strong>de</strong>s opérateurs désignés d’origine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Ces opérateurs désignéspeuvent convenir d’appliquer les dispositions <strong>de</strong> l’Arrangement concernant lesservices post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> paiement et <strong>de</strong> son Règlement.2. Envois admis2.1 Sur <strong>la</strong> base d’accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong>, peuvent être expédiés contre remboursementles envois recommandés et les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée quisatisfont <strong>aux</strong> conditions prévues par le présent Règlement.2.2 Les opérateurs désignés ont <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> n’admettre au service <strong>de</strong>s envoiscontre remboursement que certaines <strong>de</strong>s catégories d’envois mentionnéesci-<strong>de</strong>ssus.Mise à jour 1 – Avril 2014E 11


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1393. Taxe3.1 Le Pays-membre ou l’opérateur désigné d’origine <strong>de</strong> l’envoi déterminelibrement <strong>la</strong> taxe à verser par l’expéditeur, en sus <strong>de</strong>s taxes postales applicablesà <strong>la</strong> catégorie à <strong>la</strong>quelle appartient l’envoi.4. Rôle du bureau <strong>de</strong> dépôt4.1 Indications à porter sur les envois contre remboursement. Etiquettes. Lesenvois contre remboursement doivent porter, d’une manière très apparente,du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, l’en-tête «Remboursement» suivi <strong>de</strong> l’indicationdu montant du remboursement. Ils doivent en outre être revêtus, du côté<strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, autant que possible dans l’angle supérieur gauche, le caséchéant sous le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur, d’une étiquette <strong>de</strong> couleurorange conforme au modèle CN 29. Dans le cas contraire, les opérateursdésignés peuvent fournir ces indications au moyen d’une étiquette CN 29bis.4.2 L’étiquette du modèle CN 04 prévue à l’article RL 137.5.2 (ou l’empreintedu timbre spécial en tenant lieu) est appliquée autant que possible à l’anglesupérieur <strong>de</strong> l’étiquette CN 29.4.3 Tout envoi contre remboursement doit être accompagné <strong>de</strong> <strong>la</strong> formuleMP 1bis ou <strong>de</strong> toute autre formule convenue entre les opérateurs désignésqui servira à envoyer l’ordre postal <strong>de</strong> paiement en échange <strong>de</strong> l’envoicontre remboursement à son expéditeur.5. Rôle du bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination5.1 L’opérateur désigné qui a livré l’envoi à son <strong>de</strong>stinataire établit <strong>la</strong> formuleMP 1bis pour envoyer l’ordre postal <strong>de</strong> paiement en échange <strong>de</strong> l’envoicontre remboursement, ou utilise tout autre moyen convenu entre lesopérateurs désignés, en faveur <strong>de</strong> l’expéditeur <strong>de</strong> l’envoi.6. Réexpédition6.1 Tout envoi grevé <strong>de</strong> remboursement peut être réexpédié si l’opérateurdésigné du pays <strong>de</strong> nouvelle <strong>de</strong>stination assure ce service dans ses re<strong>la</strong>tionsavec le pays d’origine.• Commentaires139.4.3 L’ancienne form. «Mandat <strong>de</strong> remboursement international» (TFP 3) a été remp<strong>la</strong>cée par <strong>la</strong> form.MP 1bis; elle remp<strong>la</strong>ce aussi <strong>la</strong> form. CN 29ter (Coupon <strong>de</strong> remboursement international).La form. MP 1bis fait partie du Règlement <strong>de</strong> l’Arrangement <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> paiement.E 12


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 139, formules E 13


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 139, formules E 14


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 139, formules Mise à jour 1 – Avril 2014E 15


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 140Article RL 140Envois exprès1. A <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>s expéditeurs et à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s pays dont les opérateursdésignés se chargent <strong>de</strong> ce service, les envois sont livrés dans le cadre du régimeintérieur prioritaire.2. Taxe2.1 Les envois exprès sont soumis, en sus <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe d’affranchissement, à unetaxe s’élevant au minimum au montant <strong>de</strong> l’affranchissement d’un envoiordinaire prioritaire/non prioritaire, selon le cas, ou d’une lettre ordinaire<strong>de</strong> port simple, et le montant indicatif <strong>de</strong> cette taxe est <strong>de</strong> 1,63 DTS. Pourchaque sac M exprès, les opérateurs désignés perçoivent, au lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong>taxe unitaire, une taxe globale ne dépassant pas cinq fois <strong>la</strong> taxe unitaire.Cette taxe doit être acquittée complètement à l’avance.3. Désignation3.1 Les envois à remettre par exprès sont pourvus d’un logo qui doit, sipossible, être rouge vif et correspondre, dans sa forme, au modèle reproduitci-<strong>de</strong>ssous. Une version en noir et b<strong>la</strong>nc peut toutefois être utilisée pourles étiquettes générées par le système. Le logo «Exprès» doit être p<strong>la</strong>cé ducôté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, autant que possible dans l’angle supérieur gauche,le cas échéant sous le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur.Par avionPrioritaire3.2 Les envois exprès sont revêtus d’une étiquette CN 05bis, munie d’unco<strong>de</strong> à barres conforme à <strong>la</strong> norme technique S10 <strong>de</strong> l’UPU. L’étiquetteCN 05bis doit être collée correctement et p<strong>la</strong>cée du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription,autant que possible dans l’angle supérieur gauche, le cas échéant sous lenom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur. S’il s’agit d’envois sous forme <strong>de</strong> cartes,l’étiquette est p<strong>la</strong>cée au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’adresse, <strong>de</strong> façon à ne pas nuire à <strong>la</strong>lisibilité <strong>de</strong> celle-ci. L’étiquette CN 05bis a un i<strong>de</strong>ntifiant unique conformeE 16


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 140, formule; RL 141<strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 189. Le logo «Exprès» doit normalementfigurer sur l’étiquette CN 05bis. Il est toutefois permis d’utiliser une étiquetteCN 05bis dépourvue <strong>de</strong> ce logo, à condition qu’une étiquette distincteportant le logo soit apposée sur l’envoi à côté <strong>de</strong> l’étiquette CN 05bis.4. Traitement <strong>de</strong>s envois4.1 Etant donné que l’apposition <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s à barres est obligatoire sur lesenvois exprès partants, les opérateurs désignés sont fortement encouragésà fournir, par voie électronique, un préavis d’expédition comprenant <strong>de</strong>sinformations concernant les envois ainsi qu’une confirmation <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution,et à convenir d’échanger <strong>de</strong> telles données avec les opérateursdésignés d’origine <strong>de</strong>s envois.4.2 Lorsque sa réglementation le prévoit, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationa <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> faire remettre par exprès un avis d’arrivée d’un envoi avecvaleur déc<strong>la</strong>rée, et non l’envoi lui-même.• Commentaires140.1 Les op. dés. qui admettent les envois exprès sont mentionnés dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.Du fait que <strong>la</strong> taxe spéciale d’exprès reste acquise au pays d’origine alors que <strong>la</strong> prestation est effectuéepar le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, <strong>la</strong> réciprocité est obligatoire dans tous les cas. Il ne serait pas admissible, p. ex.,qu’un op. dés. accepte les envois exprès à l’expédition et renonce à se charger <strong>de</strong> ce service à <strong>la</strong> réception.Les op. dés. d’origine peuvent aussi déci<strong>de</strong>r d’appliquer <strong>aux</strong> envois exprès au départ un traitement préférentielpar rapport à celui <strong>de</strong>s envois prioritaires ou <strong>de</strong>s envois-avion.La distribution par porteur spécial n’est pas <strong>la</strong> seule façon d’exécuter un service accéléré, et c’est en outreun procédé coûteux. Il existe un autre moyen qui consiste à confier <strong>la</strong> manutention et le traitement <strong>de</strong> cesenvois à un service spécial régi par <strong>de</strong>s normes strictes.Article RL 141Avis <strong>de</strong> réception1. Au sein <strong>de</strong>s opérateurs désignés qui assurent le service <strong>de</strong>s avis <strong>de</strong> réceptionpour leurs clients, l’expéditeur d’un envoi recommandé ou d’un envoi avec valeurdéc<strong>la</strong>rée peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r un avis <strong>de</strong> réception au moment du dépôt en payant unetaxe dont le montant indicatif est <strong>de</strong> 0,98 DTS. L’avis <strong>de</strong> réception est renvoyé àl’expéditeur par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface).Mise à jour 1 – Avril 2014E 17


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1412. Désignation <strong>de</strong>s envois avec avis <strong>de</strong> réception2.1 Les envois pour lesquels l’expéditeur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> un avis <strong>de</strong> réception doiventporter du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, en caractères très apparents, les <strong>lettres</strong>A.R. L’expéditeur doit indiquer à l’extérieur <strong>de</strong> l’envoi son nom et sonadresse en caractères <strong>la</strong>tins. Cette <strong>de</strong>rnière indication, lorsqu’elle figure ducôté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, doit être portée dans l’angle supérieur gauche. Cetemp<strong>la</strong>cement doit autant que possible être affecté également <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>A.R., qui peuvent, le cas échéant, trouver p<strong>la</strong>ce sous le nom et l’adresse<strong>de</strong> l’expéditeur.2.2 Les envois visés sous 2.1 sont accompagnés d’une formule CN 07 <strong>de</strong><strong>la</strong> consistance d’une carte postale, <strong>de</strong> couleur rouge c<strong>la</strong>ir. Cette formuledoit porter, en caractères très apparents, les <strong>lettres</strong> A.R. L’expéditeurremplit, en caractères <strong>la</strong>tins et autrement qu’au crayon ordinaire, les différentesrubriques conformément à <strong>la</strong> contexture <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule. Celle-ci estcomplétée par le bureau d’origine ou par tout autre bureau à désigner parl’opérateur désigné expéditeur, puis fixée soli<strong>de</strong>ment à l’envoi. Si <strong>la</strong> formulene parvient pas au bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, celui-ci établit d’office un nouve<strong>la</strong>vis <strong>de</strong> réception.2.3 Pour le calcul <strong>de</strong> l’affranchissement d’un envoi avec avis <strong>de</strong> réception, ycompris, le cas échéant, le calcul <strong>de</strong> <strong>la</strong> surtaxe aérienne, il peut être tenucompte du poids <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule CN 07. La taxe d’avis <strong>de</strong> réception estreprésentée sur l’envoi avec les autres taxes.3. Traitement <strong>de</strong>s avis <strong>de</strong> réception3.1 L’avis <strong>de</strong> réception doit être signé en priorité par le <strong>de</strong>stinataire et, si ce<strong>la</strong>n’est pas possible, par une autre personne y autorisée en vertu <strong>de</strong>s règlementsdu pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Si ces règlements le prévoient, et exceptédans le cas <strong>de</strong> remise en main propre au <strong>de</strong>stinataire, l’avis peut être signépar l’agent du bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Outre <strong>la</strong> signature, le nom, en <strong>lettres</strong>majuscules, ou toute autre indication c<strong>la</strong>ire et lisible permettant d’i<strong>de</strong>ntifierformellement l’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> signature, doit également être noté.3.2 Le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination renvoie par le premier courrier <strong>la</strong> formule CN 07,dûment complétée et signée, directement à l’expéditeur. Cette formuleest transmise sans enveloppe, par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong>surface). Si l’avis <strong>de</strong> réception est renvoyé sans avoir été dûment complété,l’irrégu<strong>la</strong>rité est signalée au moyen <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule CN 08 prévue à l’articleRL 154.2, à <strong>la</strong>quelle est joint l’avis <strong>de</strong> réception en question.3.3 Lorsque l’expéditeur réc<strong>la</strong>me un avis <strong>de</strong> réception qui ne lui est pas parvenudans <strong>de</strong>s dé<strong>la</strong>is norm<strong>aux</strong>, cet avis est <strong>de</strong>mandé gratuitement au moyen <strong>de</strong><strong>la</strong> formule CN 08. Un duplicata <strong>de</strong> l’avis <strong>de</strong> réception, portant au recto encaractères très apparents <strong>la</strong> mention «Duplicata», est joint à <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mationCN 08. Cette <strong>de</strong>rnière est traitée selon l’article RL 154.4. Facturation <strong>de</strong> service4.1 Tout opérateur désigné retournant un avis <strong>de</strong> réception (CN 07) à un autreopérateur désigné a le droit <strong>de</strong> percevoir <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier une somme correspondant<strong>aux</strong> frais qu’il a encourus pour le retour <strong>de</strong> l’avis <strong>de</strong> réception. CetteE 18


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 141somme est fixée conformément à <strong>la</strong> facturation du service CCRI prévue àl’article RL 144.4.• Commentaires141.3.1 Pour une plus gran<strong>de</strong> fiabilité du service et un traitement plus efficace <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations, etrépondre ainsi <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong>s clients, l’op. dés. <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong>vrait i<strong>de</strong>ntifier c<strong>la</strong>irement <strong>la</strong> personneprenant livraison <strong>de</strong> l’envoi. Cette procédure peut entraîner un gain <strong>de</strong> temps et une économie <strong>de</strong> moyenslors du traitement <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations, vu que trop <strong>de</strong> temps est parfois passé à essayer <strong>de</strong> déchiffrer unesignature illisible.L’expression «toute autre indication c<strong>la</strong>ire et lisible permettant d’i<strong>de</strong>ntifier formellement l’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> signature»a été formulée pour couvrir les <strong>la</strong>ngues dans lesquelles les <strong>lettres</strong> capitales n’existent pas, les situationsdans lesquelles le <strong>de</strong>stinataire n’est pas en mesure d’écrire et les cas d’utilisation <strong>de</strong> moyens électroniquespour obtenir les signatures. Dans ces conditions, en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> l’inscription <strong>de</strong>s noms en <strong>lettres</strong> capitales,on considère également l’i<strong>de</strong>ntification au moyen <strong>de</strong> timbres, <strong>de</strong> l’enregistrement électronique du nom durécipiendaire et d’empreintes digitales comme une procédure va<strong>la</strong>ble.141.3.2 Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 08, v. art. RL 154.E 19


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 141, formule E 20


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 142 et 143Article RL 142Remise en main propre1. A <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’expéditeur et dans les re<strong>la</strong>tions entre les opérateursdésignés qui ont donné leur consentement, les envois recommandés et les envoisavec valeur déc<strong>la</strong>rée sont remis en main propre. Les opérateurs désignés peuventconvenir <strong>de</strong> n’admettre cette faculté que pour les envois <strong>de</strong> l’espèce accompagnésd’un avis <strong>de</strong> réception.2. Dans tous les cas, l’expéditeur paie une taxe <strong>de</strong> remise en main propredont le montant indicatif est <strong>de</strong> 0,16 DTS.3. Désignation et traitement <strong>de</strong>s envois à remettre en main propre3.1 Les envois à remettre en main propre doivent porter, en caractères trèsapparents, <strong>la</strong> mention «A remettre en main propre» ou <strong>la</strong> mention équivalentedans une <strong>la</strong>ngue connue dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Cette mentiondoit figurer du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription et autant que possible dans l’anglesupérieur gauche, le cas échéant sous le nom et l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur.3.2 Lorsque l’expéditeur a <strong>de</strong>mandé un avis <strong>de</strong> réception et une remise en mainpropre au <strong>de</strong>stinataire, <strong>la</strong> formule CN 07 doit être signée par ce <strong>de</strong>rnierou, en cas d’impossibilité, par son mandataire dûment autorisé. Outre <strong>la</strong>signature, le nom, en <strong>lettres</strong> majuscules, ou toute autre indication c<strong>la</strong>ireet lisible permettant d’i<strong>de</strong>ntifier formellement l’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> signature, doitégalement être noté.3.3 Les opérateurs désignés ne sont tenus <strong>de</strong> faire un second essai <strong>de</strong> remise<strong>de</strong> ces envois que si celui-ci est supposé aboutir et si <strong>la</strong> réglementationintérieure le permet.• Commentaires142.1 Les op. dés. qui admettent <strong>la</strong> remise en main propre sont mentionnés dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.142.3.2 V. comm. à l’art. RL 141.3.1.Article RL 143Envois francs <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits1. Dans les re<strong>la</strong>tions entre les opérateurs désignés qui se sont déc<strong>la</strong>résd’accord à cet égard, les expéditeurs peuvent prendre à leur charge, moyennantdéc<strong>la</strong>ration préa<strong>la</strong>ble au bureau d’origine, <strong>la</strong> totalité <strong>de</strong>s taxes et <strong>de</strong>s droits dontles envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> sont grevés à <strong>la</strong> livraison. Tant qu’un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> n’a pas été remis au <strong>de</strong>stinataire, l’expéditeur peut, postérieurementau dépôt, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r que l’envoi soit remis franc <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits.2. Taxes2.1 L’expéditeur doit s’engager à payer les sommes qui pourraient être réc<strong>la</strong>méespar le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Le cas échéant, il doit effectuer unpaiement provisoire.E 21


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1432.2 L’opérateur désigné d’origine perçoit sur l’expéditeur une taxe dont lemontant indicatif est <strong>de</strong> 0,98 DTS et qu’il gar<strong>de</strong> comme rémunération pourles services fournis dans le Pays-membre d’origine.2.3 En cas <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> formulée postérieurement au dépôt d’un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, l’opérateur désigné d’origine perçoit en outre une taxeadditionnelle dont le montant indicatif est <strong>de</strong> 1,31 DTS par <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.2.4 L’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination est autorisé à percevoir une taxe <strong>de</strong>commission dont le montant indicatif est <strong>de</strong> 0,98 DTS. Cette taxe estindépendante <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> présentation à <strong>la</strong> douane. Elle est perçue surl’expéditeur au profit <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.3. Tout opérateur désigné a le droit <strong>de</strong> limiter le service <strong>de</strong>s envois francs <strong>de</strong>taxes et <strong>de</strong> droits <strong>aux</strong> envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> recommandés et avec valeurdéc<strong>la</strong>rée.4. Désignation et traitement <strong>de</strong>s envois4.1 Les envois à remettre <strong>aux</strong> <strong>de</strong>stinataires francs <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits doiventporter, en caractères très apparents, l’en-tête «Franc <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits»ou une mention analogue dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue du pays d’origine. Ces envois sontpourvus d’une étiquette <strong>de</strong> couleur jaune portant également, en caractèrestrès apparents, l’indication «Franc <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits». L’en-tête et l’étiquettedoivent être apposés du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, autant que possibledans l’angle supérieur gauche, le cas échéant sous le nom et l’adresse <strong>de</strong>l’expéditeur.4.2 Tout envoi expédié franc <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits est accompagné d’un bulletind’affranchissement CN 11. L’expéditeur <strong>de</strong> l’envoi complète le texte dubulletin d’affranchissement au recto, côté droit <strong>de</strong>s parties A et B. Lebureau expéditeur y apporte les indications afférentes au service postal.Les inscriptions <strong>de</strong> l’expéditeur peuvent être effectuées à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> papiercarbone. Le texte doit comporter l’engagement prévu sous 2.1. Le bulletind’affranchissement, dûment complété, est soli<strong>de</strong>ment attaché à l’envoi.4.3 L’expéditeur peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r, postérieurement au dépôt, <strong>de</strong> remettre l’envoifranc <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits.4.3.1 Si <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est <strong>de</strong>stinée à être transmise par voie postale, le bureaud’origine en avertit le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination par une note explicative. Celle-ciest revêtue <strong>de</strong> l’affranchissement représentant <strong>la</strong> taxe due. Elle est transmisesous recommandation et par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface)au bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, accompagnée d’un bulletin d’affranchissementdûment rempli. Le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination appose sur l’envoi l’étiquetteprévue sous 4.1.4.3.2 Si <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est <strong>de</strong>stinée à être transmise par voie <strong>de</strong>s télécommunications,le bureau d’origine en avertit par voie <strong>de</strong>s télécommunicationsle bureau <strong>de</strong>stinataire et lui communique en même temps les indicationsre<strong>la</strong>tives au dépôt <strong>de</strong> l’envoi. Le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination établit d’office unbulletin d’affranchissement.E 22


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1435. Renvoi <strong>de</strong>s bulletins d’affranchissement (partie A). Récupération <strong>de</strong>s taxeset <strong>de</strong>s droits5.1 Après <strong>la</strong> livraison au <strong>de</strong>stinataire d’un envoi franc <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits, lebureau qui a fait l’avance <strong>de</strong>s taxes, droits <strong>de</strong> douane ou autres frais pour lecompte <strong>de</strong> l’expéditeur complète en ce qui le concerne, à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> papiercarbone, les indications qui figurent au verso <strong>de</strong>s parties A et B du bulletind’affranchissement. Il transmet au bureau d’origine <strong>de</strong> l’envoi <strong>la</strong> partieA accompagnée <strong>de</strong>s pièces justificatives; cette transmission a lieu sousenveloppe fermée, sans indication du contenu. La partie B est conservéepar l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> l’envoi en vue du décompte avecl’opérateur désigné débiteur.5.2 Toutefois, chaque opérateur désigné a le droit <strong>de</strong> faire effectuer, par <strong>de</strong>sbure<strong>aux</strong> spécialement désignés, le renvoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> partie A <strong>de</strong>s bulletinsd’affranchissement grevés <strong>de</strong> frais et <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r que cette partie soittransmise à un bureau déterminé.5.3 Le nom du bureau auquel <strong>la</strong> partie A <strong>de</strong>s bulletins d’affranchissement doitêtre renvoyée est inscrit, dans tous les cas, par le bureau expéditeur <strong>de</strong>l’envoi au recto <strong>de</strong> cette partie.5.4 Lorsqu’un envoi portant <strong>la</strong> mention «Franc <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits» parvientau service <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination sans bulletin d’affranchissement, le bureau chargédu dédouanement établit un duplicata du bulletin. Sur les parties A et B <strong>de</strong>ce bulletin, il mentionne le nom du pays d’origine et, autant que possible,<strong>la</strong> date du dépôt <strong>de</strong> l’envoi.5.5 Lorsque le bulletin d’affranchissement est perdu après livraison <strong>de</strong> l’envoi,un duplicata est établi dans les mêmes conditions.5.6 Les parties A et B <strong>de</strong>s bulletins d’affranchissement afférents <strong>aux</strong> envois qui,pour un motif quelconque, sont renvoyés à l’origine doivent être annuléespar les soins <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.5.7 A <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> partie A d’un bulletin d’affranchissement indiquant lesfrais déboursés par le service <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, l’opérateur désigné d’origineconvertit le montant <strong>de</strong> ces frais dans sa propre monnaie. Le t<strong>aux</strong> utilisé nedoit pas être supérieur au t<strong>aux</strong> fixé pour l’émission <strong>de</strong>s mandats <strong>de</strong> <strong>poste</strong> à<strong>de</strong>stination du pays correspondant. Le résultat <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversion est indiquédans le corps <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule et sur le coupon <strong>la</strong>téral. Après avoir recouvréle montant <strong>de</strong>s frais, le bureau désigné à cet effet remet à l’expéditeur lecoupon du bulletin et, le cas échéant, les pièces justificatives.6. Décompte avec l’opérateur désigné <strong>de</strong> dépôt <strong>de</strong>s envois6.1 Le décompte re<strong>la</strong>tif <strong>aux</strong> taxes, droits <strong>de</strong> douane et autres frais débourséspar chaque opérateur désigné pour le compte d’un autre est effectuéau moyen <strong>de</strong> comptes particuliers mensuels CN 12, établis trimestriellementpar l’opérateur désigné créancier dans <strong>la</strong> monnaie <strong>de</strong> son pays. Lesdonnées <strong>de</strong>s parties B <strong>de</strong>s bulletins d’affranchissement qu’il a conservéessont inscrites par ordre alphabétique <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> qui ont fait l’avance <strong>de</strong>sfrais et suivant l’ordre numérique qui leur a été donné. Il n’est pas établi <strong>de</strong>compte négatifE 23


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1436.2 Si les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés intéressés assurent également le service<strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong> dans leurs re<strong>la</strong>tions réciproques, ils peuvent comprendre,sauf avis contraire, dans les décomptes <strong>de</strong>s taxes, droits <strong>de</strong> douane etautres frais <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier service, ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.6.3 Le compte particulier CN 12, accompagné <strong>de</strong>s parties B <strong>de</strong>s bulletinsd’affranchissement, est transmis à l’opérateur désigné débiteur au plustard à <strong>la</strong> fin du mois qui suit celui auquel il se rapporte. Il n’est pas établi<strong>de</strong> compte négatif.6.4 Les décomptes donnent lieu à une liquidation spéciale. Chaque opérateurdésigné peut, toutefois, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r que ces comptes soient réglés avec ceux<strong>de</strong>s mandats <strong>de</strong> <strong>poste</strong> ou <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong> CP 75 sans y être incorporés.• Commentaires143.1 Les op. dés. qui admettent les envois francs <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits sont mentionnés dans le Recueil<strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.Il est recommandé <strong>aux</strong> op. dés. d’inclure le service <strong>de</strong>s envois francs <strong>de</strong> taxes et <strong>de</strong> droits autant quepossible dans leur gamme <strong>de</strong> prestations <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL et dans leurs re<strong>la</strong>tions avec d’autres op. dés. qui offrentdéjà ce service (recommandation C 32/Washington 1989).143.2.1 Par paiement provisoire, il convient d’entendre le versement d’un montant couvrant les fraisprobables.E 24


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 143, formules E 25


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 143, formules E 26


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 143, formules E 27


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 144Article RL 144Service <strong>de</strong> correspondance commerciale-réponse internationale (CCRI)1. Généralités1.1 Les opérateurs désignés peuvent convenir entre eux <strong>de</strong> participer à unservice facultatif «Correspondance commerciale-réponse internationale»(CCRI). Tous les opérateurs désignés sont toutefois obligés d’assurer leservice <strong>de</strong> retour d’envois <strong>de</strong> cette catégorie.1.2 Le service <strong>de</strong> correspondance commerciale-réponse internationale (CCRI)a pour objet <strong>de</strong> permettre à <strong>de</strong>s expéditeurs autorisés à affranchir au préa<strong>la</strong>bleles envois en réponse déposés par leurs correspondants résidant àl’étranger.1.3 Les opérateurs désignés qui assurent ce service doivent respecter lesdispositions définies ci-après.1.4 Les opérateurs désignés peuvent, néanmoins, convenir bi<strong>la</strong>téralementd’établir un autre système entre eux.1.5 Les opérateurs désignés peuvent mettre en p<strong>la</strong>ce un système <strong>de</strong> compensationqui tient compte <strong>de</strong>s coûts supportés.2. Modalités <strong>de</strong> fonctionnement2.1 Le service CCRI fonctionne <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière suivante:2.1.1 les envois <strong>de</strong> l’expéditeur autorisé résidant dans le pays A envoyés à sescorrespondants résidant dans un ou plusieurs pays B contiennent chacunune enveloppe, une carte ou une étiquette CCRI;2.1.2 les correspondants résidant dans le ou les pays B peuvent utiliser les enveloppes,cartes ou étiquettes CCRI pour répondre à l’expéditeur; les envoisCCRI sont considérés comme <strong>de</strong>s envois prioritaires ou <strong>de</strong>s envois-avionordinaires affranchis conformément à l’article RL 114.2.1.4;2.1.3 les envois CCRI déposés sont transmis au pays A et remis à l’expéditeurautorisé.2.2 Le Pays-membre ou les opérateurs désignés sont libres <strong>de</strong> fixer les taxeset les conditions pour l’autorisation d’utilisation du service et pour le traitement<strong>de</strong>s envois remis.2.3 Les opérateurs désignés qui assurent le service CCRI peuvent le faire soit surune base <strong>de</strong> réciprocité, soit dans un seul sens (service «<strong>de</strong> retour»). Cette<strong>de</strong>rnière modalité suppose que l’opérateur désigné d’un pays B acceptele dépôt <strong>de</strong>s envois CCRI, mais ne délivre pas d’autorisation d’utilisationdu service à <strong>de</strong>s clients résidant sur son territoire.2.4 Les opérateurs désignés assurant le service précisent à leurs clients, lors<strong>de</strong> l’autorisation d’utilisation du service, l’obligation <strong>de</strong> se conformer <strong>aux</strong>dispositions du présent article et <strong>aux</strong> prescriptions contenues dans le<strong>Manuel</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.3. Caractéristiques <strong>de</strong>s envois CCRI3.1 Les envois CCRI peuvent se présenter sous <strong>la</strong> forme <strong>de</strong> cartes ou d’enveloppesconformes au modèle prévu et <strong>aux</strong> prescriptions du <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.E 28


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1443.2 Sont aussi admis comme envois CCRI les envois constitués d’enveloppesou <strong>de</strong> paquets comportant une étiquette selon le modèle prévu et conforme<strong>aux</strong> prescriptions du <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.3.3 Les envois CCRI doivent être conformes <strong>aux</strong> limites <strong>de</strong> dimensions applicables<strong>aux</strong> envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> équivalents spécifiées à l’articleRL 123. Lorsqu’il s’agit <strong>de</strong> cartes postales ou d’envois sous forme <strong>de</strong>cartes-réponse, les envois CCRI répondant <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’articleRL 130.5 sont aussi admissibles. Les envois CCRI ne doivent pas peserplus <strong>de</strong> 50 grammes. Toutefois, un opérateur désigné peut appliquer, s’il lesouhaite, une limite <strong>de</strong> poids <strong>de</strong> 2 kilogrammes pour le retour <strong>de</strong>s envoisCCRI à d’autres opérateurs désignés qui choisissent également d’appliquerune limite <strong>de</strong> poids <strong>de</strong> 2 kilogrammes au service <strong>de</strong> retour.3.4 Les envois CCRI peuvent, en principe, contenir tout objet conforme <strong>aux</strong>dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong>l’UPU. Toutefois, un opérateur désigné peut exclure du service <strong>de</strong> retour<strong>de</strong>s envois CCRI certains contenus tels que <strong>de</strong>s déchets si <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tioninterne ou supranationale le prévoit.3.5 Les opérateurs désignés peuvent aussi convenir bi<strong>la</strong>téralement <strong>de</strong> touteautre extension du service.3.6 Les opérateurs désignés peuvent apposer un i<strong>de</strong>ntifiant unique muni d’unco<strong>de</strong> à barres conforme à <strong>la</strong> norme technique S10 <strong>de</strong> l’UPU afin <strong>de</strong> permettre<strong>la</strong> fourniture <strong>de</strong> préavis douaniers transfrontaliers ou d’autres services <strong>de</strong>suivi. Cependant, <strong>la</strong> présence d’un tel i<strong>de</strong>ntifiant ne doit pas impliquer <strong>la</strong>fourniture d’un service <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution. L’i<strong>de</strong>ntifiant <strong>de</strong>vraitfigurer sur le <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’envoi et ne <strong>de</strong>vrait pas masquer les autres marquespermettant d’i<strong>de</strong>ntifier le service, les empreintes d’affranchissement ou lesinformations re<strong>la</strong>tives à l’adresse.PrioritairePar avionNE PAS AFFRANCHIRCCRI N°:RÉPONSE PAYÉEGRANDE-BRETAGNEMESSRS. T. Smith & Co.99 Temple StreetPRESTONGREAT BRITAINPR1 1ZY4. Facturation du service CCRI4.1 Tout opérateur désigné retournant les envois CCRI à un autre opérateurdésigné a le droit <strong>de</strong> percevoir <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier une somme correspondant<strong>aux</strong> frais qu’il a encourus pour le retour <strong>de</strong>s envois CCRI.Mise à jour 1 – Avril 2014E 29


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1444.2 La fixation <strong>de</strong> cette somme est fondée sur un t<strong>aux</strong> par envoi et un t<strong>aux</strong> parkilogramme. Ces t<strong>aux</strong> se calculent <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière suivante:4.2.1 un t<strong>aux</strong> pour <strong>la</strong> collecte et le traitement <strong>de</strong>s envois CCRI du régime intérieurest fixé à 80% du t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> applicable au courrier en nombre(composé d’un t<strong>aux</strong> par kilogramme et d’un t<strong>aux</strong> par envoi) <strong>de</strong> l’opérateurdésigné qui retourne les envoi CCRI, avec un t<strong>aux</strong> p<strong>la</strong>ncher annuel total <strong>de</strong>0,15 DTS par envoi;4.2.2 un t<strong>aux</strong> supplémentaire par kilogramme pour l’acheminement international<strong>de</strong>s envois CCRI est calculé, en principe, comme indiqué à l’article RL 244.3,mais d’après le poids net, ainsi que le t<strong>aux</strong> pour le traitement <strong>de</strong>s dépêchesen transit, comme indiqué à l’article RL 208.1.1.4.3 Toute révision du t<strong>aux</strong> mentionné sous 4.2.1 doit se fon<strong>de</strong>r sur les donnéeséconomiques disponibles.4.4 Si les opérateurs désignés concernés n’en déci<strong>de</strong>nt pas autrement, il n’y apas <strong>de</strong> compensation <strong>de</strong>s frais du service CCRI lorsque le nombre annueld’envois retournés par chaque opérateur désigné est inférieur ou égal à1000. Lorsque le nombre annuel d’envois CCRI retournés dépasse 1000 pourun opérateur désigné, <strong>la</strong> compensation tient compte du nombre d’envoisretournés par les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés en re<strong>la</strong>tion.5. Comptabilité <strong>de</strong>s frais du service CCRI5.1 Etablissement <strong>de</strong>s relevés <strong>de</strong>s envois CN 09 et CN 105.1.1 Après <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière dépêche <strong>de</strong> chaque mois, l’opérateurdésigné d’origine <strong>de</strong>s envois CCRI établit, par bureau d’échange d’origineet <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, d’après les données <strong>de</strong>s feuilles d’avis CN 31, un relevé<strong>de</strong>s envois CCRI expédiés CN 09.5.1.1.1 Lorsque <strong>la</strong> feuille d’avis CN 31 ne comporte aucune donnée re<strong>la</strong>tive aupoids <strong>de</strong>s envois CCRI retournés, un poids par défaut <strong>de</strong> 5 grammes parenvoi est appliqué.5.1.2 Pour chaque opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s envois CCRI, l’opérateurdésigné d’origine établit trimestriellement, d’après les relevés CN 09, parbureau d’origine et par bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et, le cas échéant, par voied’acheminement, un relevé récapitu<strong>la</strong>tif <strong>de</strong>s envois CN 10.5.1.3 Les relevés CN 09 sont fournis à l’appui du relevé récapitu<strong>la</strong>tif CN 10 àl’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.5.2 Transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés <strong>de</strong>s envois CN 09 et CN 105.2.1 Le relevé récapitu<strong>la</strong>tif CN 10 est transmis en double exemp<strong>la</strong>ire <strong>aux</strong> opérateursdésignés <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s envois CCRI dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> cinq moisaprès <strong>la</strong> fin du trimestre auquel il se rapporte.5.2.2 Après son acceptation, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s envois CCRIen renvoie un exemp<strong>la</strong>ire à l’opérateur désigné qui l’a établi. Si l’opérateurdésigné concerné n’a reçu aucune observation rectificative dans le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong>trois mois à compter du jour <strong>de</strong> l’envoi, il le considère comme admis <strong>de</strong> pleindroit. Si les vérifications font apparaître <strong>de</strong>s divergences, le relevé CN 09rectifié doit être joint à l’appui du relevé récapitu<strong>la</strong>tif CN 10 dûment modifiéet accepté. Si l’opérateur désigné d’origine <strong>de</strong>s envois CCRI conteste lesmodifications portées sur ce relevé CN 09, il confirme les données réellesE 30


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 144en transmettant <strong>de</strong>s photocopies <strong>de</strong>s formules CN 31 établies par le bureaud’origine lors <strong>de</strong> l’expédition <strong>de</strong>s dépêches litigieuses.5.2.3 Les opérateurs désignés peuvent se mettre d’accord pour que les relevésCN 09 et CN 10 soient établis par l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>senvois CCRI. Dans ce cas, <strong>la</strong> procédure d’acceptation prévue sous 5.2.1et 5.2.2 est adaptée en conséquence.5.3 Etablissement, transmission et approbation <strong>de</strong>s comptes du service CCRI5.3.1 Le soin d’établir les comptes incombe à l’opérateur désigné créancier, quiles transmet à l’opérateur désigné débiteur.5.3.2 Les comptes particuliers sont établis sur une formule CN 19 et d’après <strong>la</strong>différence <strong>de</strong>s montants à comptabiliser basés sur le nombre et le poids<strong>de</strong>s envois CCRI reçus et expédiés tels qu’ils ressortent <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifsCN 10.5.3.3 Le compte particulier CN 19 est adressé en double exemp<strong>la</strong>ire à l’opérateurdésigné débiteur aussitôt que possible après <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> l’année à <strong>la</strong>quelle ilse rapporte.5.3.4 L’opérateur désigné débiteur n’est pas tenu d’accepter les comptes particuliersqui ne lui ont pas été transmis dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> douze mois suivantl’expiration <strong>de</strong> l’année concernée.5.3.5 Si l’opérateur désigné qui a envoyé le compte particulier n’a reçu aucuneobservation rectificative dans un intervalle <strong>de</strong> trois mois à compter <strong>de</strong>l’envoi, ce compte est considéré comme admis <strong>de</strong> plein droit.5.3.6 L’opérateur désigné créancier a <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> résumer les comptes particuliersCN 19 dans un compte général CN 52, dans les conditions prévues àl’article RL 248.5.5.4 Décompte général et paiement <strong>de</strong>s frais du service CCRI5.4.1 L’article RL 255 est applicable <strong>aux</strong> frais du service CCRI pour lesquelsl’opérateur désigné créancier établit un relevé CN 20.• Commentaires144.1 Le Congrès <strong>de</strong> Séoul a <strong>de</strong>mandé à toutes les op. dés. d’envisager <strong>la</strong> possibilité d’adhérer au serviceCCRI, pour assurer cette prestation intégralement ou dans un seul sens, afin que <strong>la</strong> <strong>poste</strong> puisse conserverson avantage compétitif. Il a également <strong>de</strong>mandé <strong>aux</strong> <strong>Union</strong>s restreintes d’encourager leurs membres àadhérer à ce service dans le but <strong>de</strong> favoriser l’augmentation du trafic entre eux (résolution C 51/1994).Les op. dés. qui offrent le service CCRI sont mentionnés dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.144.3.3 Les envois CCRI doivent présenter les caractéristiques suivantes:– les barres horizontales doivent avoir une épaisseur min. <strong>de</strong> 3 mm et être distantes <strong>de</strong> 14 mm au moins;<strong>la</strong> mention «RÉPONSE PAYÉE» doit figurer dans <strong>la</strong> première ligne et le nom du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationdans <strong>la</strong> <strong>de</strong>uxième ligne; ces mentions doivent toujours être imprimées en capitales;– l’adresse du <strong>de</strong>stinataire <strong>de</strong> l’envoi doit être imprimée sous les <strong>de</strong>ux barres horizontales;– si une indication du n° <strong>de</strong> l’autorisation est imprimée sur l’envoi, elle doit figurer au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> l’indication<strong>de</strong> <strong>la</strong> voie d’acheminement;– l’ensemble du texte et <strong>de</strong>s symboles doit être imprimé en couleur foncée, formant un contraste netavec <strong>la</strong> teinte du fond <strong>de</strong> l’envoi; en principe, <strong>la</strong> couleur utilisée <strong>de</strong>vrait être le noir ou le bleu foncé, maisles op. dés. peuvent autoriser l’usage d’autres couleurs, pourvu que le contraste entre les impressionset le fond <strong>de</strong> l’envoi soit assuré; sur les envois à impression monochrome, les mentions «Prioritaire»ou «Par avion» peuvent figurer dans un cadre d’une autre couleur que le bleu;– <strong>aux</strong> mentions en français peuvent être ajoutées les traductions correspondantes dans les <strong>la</strong>ngues <strong>de</strong>spays <strong>de</strong> dépôt et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> l’envoi.144.4.2.1 Pour les pays dont les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> sont basés sur les taxes du service intérieur,conformément <strong>aux</strong> disp. <strong>de</strong> l’art. 30.5 à 11 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conv. <strong>de</strong> l’UPU, les t<strong>aux</strong> applicables <strong>aux</strong> envois CCRI serontE 31


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 144établis à 80% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> définitifs notifiés par voie <strong>de</strong> circ. du BI pour l’année considérée.Pour les pays dont les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> ne sont pas basés sur les taxes du service intérieur, les t<strong>aux</strong>applicables <strong>aux</strong> envois CCRI seront établis à 80% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> prévus <strong>aux</strong> art. 30.9 ou 31.3, selon le cas, pourl’année considérée.Si un op. dés. a le droit <strong>de</strong> percevoir <strong>de</strong> l’op. dés. d’origine <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> ajustés à <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service,le t<strong>aux</strong> applicable <strong>aux</strong> envois CCRI sera basé sur les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rniers.Exemple <strong>de</strong> calcul <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> applicables <strong>aux</strong> envois CCRIUn op. dés. A renvoie 1700 envois CCRI pesant 25 kg à l’op. dés. B en 2014. La distance entre les bure<strong>aux</strong>d’échange <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux op. dés. est <strong>de</strong> 10 000 km.Contrairement à l’op. dés. B, l’op. dés. A ne participe pas au lien avec <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service. Dans ce cas,les t<strong>aux</strong> utilisés pour le calcul <strong>de</strong>s frais du service CCRI seront les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>, avanttout ajustement en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité. Les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> applicables à l’op. dés. Apour l’année considérée sont <strong>de</strong> 0,294 DTS par envoi et <strong>de</strong> 2,294 DTS par kg.Le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base du transport aérien pour 2014 est <strong>de</strong> 0,000582 DTS par kg et par km.Les t<strong>aux</strong> applicables <strong>aux</strong> envois CCRI seront calculés comme suit:a) frais <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> base par envoi/kg: 80% x (0,294 x 1700 envois + 2,294 x 25 kg) = 445,72 DTS;b) frais <strong>de</strong> transport aérien <strong>de</strong> base par kg: 25 kg x (0,195 + 0,000582 x 10 000 km) = 150,375 DTS;c) montant total dû: 445,72 DTS + 150,375 DTS = 596,095 DTS.Le montant total dû par l’op. dés. B à l’op. dés. A pour le retour <strong>de</strong>s envois CCRI s’élève à 596,095 DTS.Si les <strong>de</strong>ux op. dés. participaient au système <strong>de</strong> lien avec <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service ou faisaient partie du systèmecible en attendant <strong>de</strong> participer au système <strong>de</strong> lien avec <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service, les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>utilisés comme base pour le calcul <strong>de</strong>s frais du service CCRI par envoi seraient ajustés <strong>aux</strong> résultats enmatière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service.144.4.2.2 Les taxes correspondant au transport international <strong>de</strong>s envois CCRI sont celles figurant dans<strong>la</strong> section V du Recueil <strong>de</strong> transit, colonne 2 <strong>de</strong> chaque groupe <strong>de</strong> pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.144.5.1.1 Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 31, v. art. RL 179.144.5.3.6 Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 52, v. art. RL 249.E 32


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 144, formules E 33


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 144, formules E 34


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 144, formules E 35


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 144, formulesE 36


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; Prot. Art. RL XII; RL 145 et 146Prot. Article RL XIIFacturation du service CCRI1. L’Azerbaïdjan, le Cap-Vert, l’Egypte, le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Maroc,le Népal, l’Oman, l’Ouzbékistan et le Qatar se réservent le droit d’effectuer <strong>la</strong>compensation <strong>de</strong>s frais du service CCRI même lorsque le nombre annuel d’envoisretournés est inférieur ou égal au seuil fixé à l’article RL 144.4.4.Article RL 145Service <strong>de</strong> correspondance commerciale-réponse internationale – réponse auniveau local1. Les opérateurs désignés peuvent convenir bi<strong>la</strong>téralement d’exploiter unservice facultatif «CCRI – réponse au niveau local» soit sur une base <strong>de</strong> réciprocité,soit dans un seul sens (service <strong>de</strong> retour).2. Le service CCRI – réponse au niveau local repose sur le même principeque le CCRI, à <strong>la</strong> différence que les réponses préaffranchies se présentent sous<strong>la</strong> même forme que les réponses commerciales du service intérieur <strong>de</strong> l’opérateurdésigné dans lequel elles sont déposées. L’opérateur désigné du pays <strong>de</strong> dépôtdistribue ces réponses à une adresse <strong>de</strong> boîte postale sur son territoire, les retire<strong>de</strong> cette boîte postale et les expédie à l’opérateur désigné d’origine du courrierinternational.3. Les modalités <strong>de</strong> fonctionnement <strong>de</strong> ce service sont convenues bi<strong>la</strong>téralemententre les opérateurs désignés intéressés, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s directives établiespar le Conseil d’exploitation postale.Article RL 146Coupons-réponse internation<strong>aux</strong>1. Les opérateurs désignés ont <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> vendre <strong>de</strong>s coupons-réponseinternation<strong>aux</strong> émis par le Bureau international et d’en limiter <strong>la</strong> vente conformémentà leur légis<strong>la</strong>tion intérieure.2. La valeur du coupon-réponse prévue à l’article 15.3.2 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention est<strong>de</strong> 0,74 DTS. Le prix <strong>de</strong> vente fixé par les opérateurs désignés intéressés ne peutêtre inférieur à cette valeur.3. Les coupons-réponse sont échangeables dans tout Pays-membre contre<strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> et, si <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion intérieure du pays d’échange n’y fait pasobstacle, également contre <strong>de</strong>s entiers post<strong>aux</strong> ou contre <strong>de</strong>s marques ouempreintes d’affranchissement postal représentant l’affranchissement minimald’un envoi prioritaire ordinaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> ou d’une lettre-avion ordinaireexpédié à l’étranger, quel que soit le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.E 37


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 146 et formule4. L’opérateur désigné d’un Pays-membre a, en outre, <strong>la</strong> faculté d’exiger ledépôt simultané <strong>de</strong>s coupons-réponse et <strong>de</strong>s envois à affranchir en échange <strong>de</strong>ces coupons-réponse.5. Les coupons-réponse internation<strong>aux</strong> sont conformes au modèle CN 01.Ils sont imprimés, sur papier spécial portant en filigrane les <strong>lettres</strong> UPU en grandscaractères, par les soins du Bureau international. Le nom du pays d’origine estimprimé sur les coupons. Ils portent en outre, entre autres, l’impression d’un co<strong>de</strong>à barres normalisé <strong>de</strong> l’UPU qui contient le co<strong>de</strong> ISO du pays, <strong>la</strong> date d’impressionet le prix <strong>de</strong> vente fixé par le Bureau international, exprimé en DTS. Leur livraisonse fait après que les opérateurs désignés se sont acquittés du montant <strong>de</strong> <strong>la</strong>facture qui leur est envoyée au préa<strong>la</strong>ble par le Bureau international et qui indique<strong>la</strong> valeur <strong>de</strong>s coupons ainsi que les frais <strong>de</strong> production, <strong>de</strong> gestion, <strong>de</strong> transportet d’assurance connexes.6. Les opérateurs désignés passent comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s coupons-réponse internation<strong>aux</strong>auprès du Bureau international. La quantité minimale que les opérateursdésignés peuvent comman<strong>de</strong>r est <strong>de</strong> 1000 coupons. Des coupons supplémentairespeuvent être commandés par lots <strong>de</strong> 1000 unités. Le Bureau international établitune facture dans les dix jours ouvrables suivant <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> comman<strong>de</strong> etl’envoie à l’opérateur désigné intéressé. Le paiement doit être effectué dans undé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> six semaines suivant <strong>la</strong> date d’envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> facture. En cas <strong>de</strong> non-paiementdans ce dé<strong>la</strong>i, <strong>la</strong> facture et <strong>la</strong> comman<strong>de</strong> y re<strong>la</strong>tive sont annulées. Toutefois, unE 38


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 146opérateur désigné ayant un sol<strong>de</strong> créditeur auprès du Bureau international, dansle cadre du système <strong>de</strong> comptabilité <strong>de</strong>s coupons-réponse internation<strong>aux</strong>, peutl’utiliser pour <strong>la</strong> liquidation partielle ou totale <strong>de</strong> <strong>la</strong> facture.7. Chaque opérateur désigné a <strong>la</strong> faculté d’indiquer le prix <strong>de</strong> vente sur lescoupons-réponse en <strong>de</strong>mandant au Bureau international que ce prix soit indiquéau moment <strong>de</strong> l’impression.8. La pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> validité <strong>de</strong>s coupons est indiquée sur ces <strong>de</strong>rniers. Lesbure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>poste</strong> s’assurent <strong>de</strong> l’authenticité <strong>de</strong>s titres lors <strong>de</strong> leur échange etvérifient notamment <strong>la</strong> présence du filigrane et d’autres éléments <strong>de</strong> sécurité dontles caractéristiques sont communiquées à l’avance par le Bureau international.Les coupons-réponse dont le texte imprimé ne correspond pas au texte officielou dont les éléments <strong>de</strong> sécurité ne sont pas conformes sont refusés comme nonva<strong>la</strong>bles. Les coupons-réponse échangés sont revêtus d’une empreinte du timbreà date du bureau qui en effectue l’échange.9. Les coupons-réponse échangés sont renvoyés au Bureau international parpaquets <strong>de</strong> mille. Les opérateurs désignés qui échangent moins <strong>de</strong> 1000 couponspar an peuvent retourner les coupons qu’ils ont échangés au Bureau internationalà <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> chaque année. Ils sont accompagnés d’un relevé CN 03 établi en doubleexemp<strong>la</strong>ire et comportant l’indication globale <strong>de</strong> leur nombre et <strong>de</strong> leur valeur. Lavaleur est calculée conformément au t<strong>aux</strong> prévu sous 2. En cas <strong>de</strong> modification <strong>de</strong>ce t<strong>aux</strong>, tous les coupons-réponse échangés antérieurement à <strong>la</strong> date <strong>de</strong> modificationfont l’objet d’un envoi unique comprenant exceptionnellement <strong>de</strong>s égrenés;ils sont accompagnés d’un relevé CN 03 spécial comptabilisé à l’ancienne valeur.10. Après vérification par le Bureau international, le relevé CN 03 est renvoyé<strong>aux</strong> opérateurs désignés, dûment daté et signé. Le Bureau international établit, sur<strong>la</strong> base <strong>de</strong>s relevés CN 03 reçus et d’une inspection physique, un relevé final <strong>de</strong>scoupons échangés. II effectue un paiement sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> ces relevés. Le paiementest effectué dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> six semaines après <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> chaque trimestre. Lesopérateurs désignés ont <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> recevoir les paiements directement ou <strong>de</strong>les faire porter comme avoir à leur disposition auprès du Bureau international. Lemontant minimal transférable sur un compte bancaire ou postal est <strong>de</strong> 200 DTS.Les montants inférieurs à cette somme sont automatiquement portés au crédit <strong>de</strong>l’opérateur désigné auprès du Bureau international. Aucun paiement n’est effectuépour les coupons échangés qui ont été falsifiés ou contrefaits.11. Un système <strong>de</strong> comptabilité distinct pour les coupons-réponse internation<strong>aux</strong>,comprenant un compte individuel pour chaque opérateur désigné participantà <strong>la</strong> prestation <strong>de</strong> ce service, est créé au Bureau international. Ce système est géréconformément <strong>aux</strong> dispositions pertinentes du Règlement concernant <strong>la</strong> gestionadministrative et financière <strong>de</strong>s coupons-réponse internation<strong>aux</strong>.12. Le Bureau international reprend également les coupons-réponse détériorés,pour autant qu’une partie au moins <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s à barres permette <strong>de</strong> déterminer leurvaleur, transmis à l’appui d’un relevé CN 03 séparé, établi en double exemp<strong>la</strong>ire.E 39


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 146• Commentaires146.1 Les op. dés. qui font usage <strong>de</strong> <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> vendre <strong>de</strong>s coupons-réponse sont mentionnés dansle Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.La faculté <strong>de</strong> limiter <strong>la</strong> vente <strong>de</strong>s coupons-réponse est prévue pour éviter l’emploi abusif <strong>de</strong>s couponsréponseinternation<strong>aux</strong> comme moyen <strong>de</strong> paiement à <strong>de</strong>s fins qui n’ont aucune re<strong>la</strong>tion avec le servicepostal, en particulier lorsqu’un bouleversement <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur <strong>de</strong> <strong>la</strong> monnaie se produit dans certains pays.146.2 Jusqu’au Congrès <strong>de</strong> Washington 1989, <strong>la</strong> valeur du coupon-réponse était alignée sur le montant<strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe <strong>la</strong> plus élevée applicable à une lettre <strong>de</strong> 20 g (majoration <strong>de</strong> 100% <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> base autorisée<strong>de</strong>puis le Congrès <strong>de</strong> Rio <strong>de</strong> Janeiro 1979). Lorsque le Congrès <strong>de</strong> Washington 1989 a transformé les taxes<strong>de</strong> base en taxes indicatives et, en conséquence, a supprimé les limites supérieures et inférieures <strong>de</strong>s taxes,il a fixé <strong>la</strong> valeur du coupon-réponse au double <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> base d’une lettre <strong>de</strong> 20 g.146.3 L’échange <strong>de</strong>s coupons-réponse est obligatoire pour tous les pays, même si leur vente est facultative.Si, en échange d’un coupon-réponse, l’expéditeur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> un ou <strong>de</strong>s timbres commémoratifs comportantun supplément <strong>de</strong> taxe, il <strong>de</strong>vra acquitter lui-même ledit supplément (décision C 5/Bruxelles 1952).Les coupons-réponse <strong>de</strong>stinés à être échangés contre <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> pour l’affranchissement d’envoisà <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> pays avec lesquels un op. dés. a établi <strong>de</strong>s taxes réduites doivent être échangés contre<strong>la</strong> valeur <strong>de</strong> l’affranchissement pour les pays avec lesquels <strong>de</strong>s taxes réduites n’ont pas été introduites(décision C 6/Paris 1947).Dans les pays qui appliquent les disp. re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> envois normalisés (art. RL 107.8 et RL 130), les <strong>lettres</strong>jusqu’à 20 g peuvent être passibles <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux tarifs différents. Pour tenir compte <strong>de</strong> cette situation, le Congrès<strong>de</strong> Lausanne 1974 a remp<strong>la</strong>cé l’expression «affranchissement d’une lettre ordinaire du premier échelon <strong>de</strong>poids» par «affranchissement minimal d’une lettre ordinaire» pour préciser que, dans ces pays, <strong>la</strong> contrevaleurd’un coupon-réponse est celle <strong>de</strong> l’affranchissement d’une lettre normalisée.Les coupons-réponse internation<strong>aux</strong> seront échangés contre <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> représentant <strong>la</strong> valeur <strong>de</strong><strong>la</strong> taxe <strong>la</strong> plus élevée fixée pour les <strong>lettres</strong>-avion ou les <strong>lettres</strong> prioritaires à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> l’étranger.E 40


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 146, formule E 41


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; Prot. Art. RL XXVProt. Article RL XXVCoupons-réponse internation<strong>aux</strong> émis avant le 1 er janvier 20021. Les coupons-réponse internation<strong>aux</strong> d’un type antérieur émis avant le1 er janvier 2002 et échangés jusqu’au 30 juin 2006 sont à régler directement entreles opérateurs désignés intéressés, conformément <strong>aux</strong> dispositions indiquéesci-après. Ils ne peuvent plus faire l’objet du décompte général <strong>de</strong>s coupons-réponseinternation<strong>aux</strong> établi par le Bureau international.2. Après cette pério<strong>de</strong> transitoire, les coupons-réponse internation<strong>aux</strong> d’untype antérieur ne donnent plus lieu à un règlement entre opérateurs désignés, saufentente spéciale.3. Dans les décomptes entre opérateurs désignés, <strong>la</strong> valeur <strong>de</strong>s couponsréponseest calculée à raison <strong>de</strong> 0,74 DTS par unité.4. Les coupons-réponse échangés sont envoyés tous les ans, au plus tarddans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> six mois après expiration <strong>de</strong> <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> considérée, <strong>aux</strong> opérateursdésignés qui les ont émis, avec l’indication globale <strong>de</strong> leur nombre et <strong>de</strong> leurvaleur sur un relevé conforme au modèle CN 02bis ci-annexé.5. Les coupons-réponse mis en compte par erreur à un opérateur désignéautre que l’opérateur désigné d’émission sont déduits du compte <strong>de</strong>stiné à ce<strong>de</strong>rnier par l’opérateur désigné qui les a envoyés à tort; ils sont alors munis d’uneremarque correspondante. Cette mise en compte peut être effectuée lors <strong>de</strong> <strong>la</strong>pério<strong>de</strong> comptable suivante pour éviter un compte supplémentaire. Cette dispositionn’est pas applicable au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> l’année 2006.6. Aussitôt que <strong>de</strong>ux opérateurs désignés se sont mis d’accord sur le nombre<strong>de</strong> coupons-réponse échangés dans leurs re<strong>la</strong>tions réciproques, l’opérateur désignécréancier établit et transmet à l’opérateur désigné débiteur pour approbation, endouble exemp<strong>la</strong>ire, un relevé conforme au modèle CN 03bis ci-annexé, si le sol<strong>de</strong>dépasse 74 DTS et si un règlement spécial n’a pas été prévu entre les opérateursdésignés en question. Si, dans l’intervalle d’un mois à compter <strong>de</strong> l’envoi du relevé,aucune remarque n’est faite à l’opérateur désigné créancier, le montant <strong>de</strong> ce relevéest considéré comme admis <strong>de</strong> plein droit.7. Lorsque le sol<strong>de</strong> entre <strong>de</strong>ux opérateurs désignés ne dépasse pas 74 DTS,ce sol<strong>de</strong> est reporté sur celui <strong>de</strong> l’année suivante par l’opérateur désigné créditeur.Si le sol<strong>de</strong> est inférieur à 74 DTS dans le décompte final <strong>de</strong>s coupons-réponseéchangés jusqu’au 30 juin 2006, aucun paiement n’est effectué.8. Le paiement doit être effectué aussi rapi<strong>de</strong>ment que possible et, au plustard, avant l’expiration d’un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> six semaines à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> date d’acceptationou <strong>de</strong> notification <strong>de</strong> l’admission <strong>de</strong> plein droit du sol<strong>de</strong> à régler.E 42


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; Prot. Art. RL XXV9. Les coupons-réponse internation<strong>aux</strong> d’un type antérieur émis avant le1 er janvier 2002 ne sont plus échangeables dans les bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>poste</strong> après le31 août 2007.• CommentairesXXV.1 Les dates ont été mises à jour par le BI suite à <strong>la</strong> décision du Prési<strong>de</strong>nt du CEP <strong>de</strong> proroger ledé<strong>la</strong>i – v. circ. du BI 304 du 19 septembre 2005.XXV.9 Le CEP 2007 a décidé que les anciens CRI émis avant 2002 ne sont plus échangeables à partirdu 1 er septembre 2007.E 43


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; Prot. Art. RL XXV, formules E 44


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; Prot. Art. RL XXV, formules E 45


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; Prot. Art. RL XXVI; RL 147Prot. Article RL XXVIPaiement <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ttes résultant du règlement <strong>de</strong>s comptes effectué par le biais dudécompte final concernant les coupons-réponse internation<strong>aux</strong> distribués avantle 1 er janvier 20021. Si, à <strong>la</strong> suite du règlement <strong>de</strong>s comptes effectué par le biais du décomptefinal du Bureau international concernant les coupons-réponse internation<strong>aux</strong> distribuésavant le 1 er janvier 2002, il apparaît qu’un opérateur désigné a <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ttesà payer à un autre opérateur désigné dont l’échéance est fixée après le 1 er avril2003, il est possible <strong>de</strong> régler ces <strong>de</strong>ttes au moyen <strong>de</strong>s créances qu’a l’opérateurdésigné débiteur concerné auprès <strong>de</strong> n’importe quel autre opérateur désigné.Avant <strong>de</strong> prendre cette mesure, le Bureau international consulte l’opérateur désignécréancier concerné et envoie un rappel au débiteur défail<strong>la</strong>nt. Si aucun paiementn’a été effectué dans le mois qui a suivi <strong>la</strong> date du rappel, le Bureau internationa<strong>la</strong> compétence pour faire uni<strong>la</strong>téralement les transferts comptables nécessairesaprès en avoir informé toutes les parties intéressées. Le consentement du débiteurdéfail<strong>la</strong>nt n’est pas nécessaire.2. Lors <strong>de</strong> ces opérations comptables, le Bureau international effectue uniquement<strong>la</strong> compensation <strong>de</strong>s comptes qui ont été acceptés tant par le débiteurdéfail<strong>la</strong>nt que par l’opérateur désigné qui doit <strong>de</strong> l’argent à ce <strong>de</strong>rnier.3. Le débiteur défail<strong>la</strong>nt ne peut faire valoir aucun droit auprès <strong>de</strong> l’opérateurdésigné qui lui doit <strong>de</strong> l’argent en ce qui concerne les créances attribuées par leBureau international au créancier conformément à <strong>la</strong> procédure décrite sous 1.Article RL 147Service <strong>de</strong> groupage «Consignment»1. Les opérateurs désignés peuvent convenir entre eux <strong>de</strong> participer à unservice facultatif <strong>de</strong> groupage dénommé «Consignment» pour les envois groupésd’un seul expéditeur <strong>de</strong>stinés à l’étranger.2. Dans <strong>la</strong> mesure du possible, ce service est i<strong>de</strong>ntifié par le logo défini sous 4.3. Les détails <strong>de</strong> ce service sont fixés bi<strong>la</strong>téralement entre l’opérateur désignéd’origine et celui <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s dispositions définies par le Conseild’exploitation postale.E 46


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 15; RL 1474. I<strong>de</strong>ntification du service <strong>de</strong> groupage «Consignment»4.1 Le logo <strong>de</strong>stiné à i<strong>de</strong>ntifier le service <strong>de</strong> groupage «Consignment» estcomposé <strong>de</strong>s éléments suivants:4.1.1 le mot «CONSIGNMENT» en bleu;4.1.2 trois ban<strong>de</strong>s horizontales (une rouge, une bleue et une verte).CONSIGNMENTArticles 16 et 17 Pour ordre; voir titres L et M.E 47


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18Titre FDispositions particulières et questions douanièresArticle 18Envois non admis. Interdictions1. Dispositions générales1.1 Les envois qui ne remplissent pas les conditions requises par <strong>la</strong> Conventionet les Règlements ne sont pas admis. Les envois expédiés en vued’un acte frauduleux ou du non-paiement délibéré <strong>de</strong> l’intégralité <strong>de</strong>ssommes dues ne sont pas admis non plus.1.2 Les exceptions <strong>aux</strong> interdictions énoncées dans le présent article sontprescrites dans les Règlements.1.3 Tous les Pays-membres ou leurs opérateurs désignés ont <strong>la</strong> possibilitéd’étendre les interdictions énoncées dans le présent article, quipeuvent être appliquées immédiatement après leur inclusion dans lerecueil approprié.2. Interdictions visant toutes les catégories d’envois2.1 L’insertion <strong>de</strong>s objets visés ci-après est interdite dans toutes les catégoriesd’envois:2.1.1 les stupéfiants et les substances psychotropes tels que définis parl’Organe international <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>s stupéfiants (OICS), ou les autresdrogues illicites interdites dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination;2.1.2 les objets obscènes ou immor<strong>aux</strong>;2.1.3 les objets <strong>de</strong> contrefaçon et piratés;2.1.4 autres objets dont l’importation ou <strong>la</strong> circu<strong>la</strong>tion est interdite dans lepays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination;2.1.5 les objets qui, par leur nature ou leur embal<strong>la</strong>ge, peuvent présenter dudanger pour les agents ou le grand public, salir ou détériorer les autresenvois, l’équipement postal ou les biens appartenant à <strong>de</strong>s tiers;2.1.6 les documents ayant le caractère <strong>de</strong> correspondance actuelle etpersonnelle échangés entre <strong>de</strong>s personnes autres que l’expéditeur etle <strong>de</strong>stinataire ou les personnes habitant avec eux.3. Matières explosibles, inf<strong>la</strong>mmables ou radioactives et marchandisesdangereuses3.1 L’insertion <strong>de</strong> matières explosibles, inf<strong>la</strong>mmables ou autres marchandisesdangereuses ainsi que les matières radioactives est interditedans toutes les catégories d’envois.3.2 L’insertion <strong>de</strong> dispositifs explosifs et <strong>de</strong> matériel militaire inertes, ycompris les grena<strong>de</strong>s inertes, les obus inertes et les autres articlesanalogues, ainsi que <strong>de</strong> répliques <strong>de</strong> tels dispositifs et articles, estinterdite dans toutes les catégories d’envois.F 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 183.3 Exceptionnellement, les marchandises dangereuses spécifiquementmentionnées dans les Règlements comme étant admissibles sontadmises.4. Anim<strong>aux</strong> vivants4.1 L’insertion d’anim<strong>aux</strong> vivants est interdite dans toutes les catégoriesd’envois.4.2 Exceptionnellement, les anim<strong>aux</strong> ci-après sont admis dans les envois<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> autres que les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée:4.2.1 les abeilles, les sangsues et les vers à soie;4.2.2 les parasites et les <strong>de</strong>structeurs d’insectes nocifs <strong>de</strong>stinés au contrôle<strong>de</strong> ces insectes et échangés entre les institutions officiellement reconnues;4.2.3 les mouches <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s drosophilidés utilisées pour <strong>la</strong> recherchebiomédicale entre <strong>de</strong>s institutions officiellement reconnues.4.3 Exceptionnellement, les anim<strong>aux</strong> ci-après sont admis dans les colis:4.3.1 les anim<strong>aux</strong> vivants dont le transport par <strong>la</strong> <strong>poste</strong> est autorisé par <strong>la</strong>réglementation postale et <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale <strong>de</strong>s pays intéressés.5. Insertion <strong>de</strong> correspondances dans les colis5.1 L’insertion <strong>de</strong>s objets visés ci-après est interdite dans les colis post<strong>aux</strong>:5.1.1 les correspondances, à l’exception <strong>de</strong>s pièces archivées, échangéesentre <strong>de</strong>s personnes autres que l’expéditeur et le <strong>de</strong>stinataire ou lespersonnes habitant avec eux.6. Pièces <strong>de</strong> monnaie, billets <strong>de</strong> banque et autres objets <strong>de</strong> valeur6.1 Il est interdit d’insérer <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> monnaie, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> banque,<strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> monnaie ou <strong>de</strong>s valeurs quelconques au porteur, <strong>de</strong>schèques <strong>de</strong> voyage, du p<strong>la</strong>tine, <strong>de</strong> l’or ou <strong>de</strong> l’argent, manufacturésou non, <strong>de</strong>s pierreries, <strong>de</strong>s bijoux et autres objets précieux:6.1.1 dans les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> sans valeur déc<strong>la</strong>rée;6.1.1.1 cependant, si <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale <strong>de</strong>s pays d’origine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationle permet, ces objets peuvent être expédiés sous enveloppe closecomme envois recommandés;6.1.2 dans les colis sans valeur déc<strong>la</strong>rée, sauf si <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale <strong>de</strong>spays d’origine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination le permet;6.1.3 dans les colis sans valeur déc<strong>la</strong>rée échangés entre <strong>de</strong>ux pays quiadmettent <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> valeur;6.1.3.1 <strong>de</strong> plus, chaque Pays-membre ou opérateur désigné a <strong>la</strong> faculté d’interdirel’insertion <strong>de</strong> l’or en lingots dans les colis avec ou sans valeurdéc<strong>la</strong>rée en provenance ou à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> son territoire ou transmisen transit à découvert par son territoire; il peut limiter <strong>la</strong> valeur réelle<strong>de</strong> ces envois.7. Imprimés et envois pour les aveugles7.1 Les imprimés et les envois pour les aveugles ne peuvent porter aucuneannotation ni contenir aucun élément <strong>de</strong> correspondance.F 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 187.2 Ils ne peuvent contenir aucun timbre-<strong>poste</strong>, aucune formule d’affranchissement,oblitérés ou non, ni aucun papier représentatif d’une valeur,sauf dans les cas où l’envoi inclut une carte, une enveloppe ou uneban<strong>de</strong> préaffranchie en vue <strong>de</strong> son retour et sur <strong>la</strong>quelle est impriméel’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur <strong>de</strong> l’envoi ou <strong>de</strong> son agent dans le pays <strong>de</strong>dépôt ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> l’envoi original.8. Traitement <strong>de</strong>s envois admis à tort8.1 Le traitement <strong>de</strong>s envois admis à tort ressortit <strong>aux</strong> Règlements. Toutefois,les envois qui contiennent <strong>de</strong>s objets visés sous 2.1.1, 2.1.2, 3.1et 3.2 ne sont en aucun cas acheminés à <strong>de</strong>stination, ni livrés <strong>aux</strong><strong>de</strong>stinataires, ni renvoyés à l’origine. Si <strong>de</strong>s objets visés sous 2.1.1, 3.1et 3.2 sont découverts dans <strong>de</strong>s envois en transit, ces <strong>de</strong>rniers seronttraités conformément à <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale du pays <strong>de</strong> transit.• Commentaires18.2.1.1 L’OICS définit les types <strong>de</strong> substances p<strong>la</strong>cées sous contrôle international et les c<strong>la</strong>sse selon lescatégories <strong>de</strong> stupéfiants ou <strong>de</strong> substances psychotropes. Les c<strong>la</strong>ssifications <strong>de</strong> l’OICS n’englobent pas<strong>de</strong> manière adéquate l’ensemble <strong>de</strong>s drogues illicites ou <strong>de</strong>s substances réglementées qui sont interditesdans <strong>de</strong> nombreux Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU.La liste <strong>de</strong>s stupéfiants et <strong>de</strong>s substances psychotropes p<strong>la</strong>cés sous contrôle international (liste abrégée)est reproduite dans <strong>la</strong> troisième partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Liste <strong>de</strong>s objets interdits.Lors <strong>de</strong> l’enquête effectuée par le BI auprès <strong>de</strong>s op. dés. sur <strong>la</strong> contreban<strong>de</strong> <strong>de</strong> stupéfiants et <strong>de</strong> matièrespsychotropes par voie postale, il est apparu un certain nombre <strong>de</strong> difficultés, notamment quant à l’attitu<strong>de</strong> àadopter par un pays intermédiaire eu égard à <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transit lorsqu’il est soupçonné que <strong>de</strong>s dépêchescloses renferment <strong>de</strong> telles matières. Le Congrès <strong>de</strong> Washington a adopté à ce sujet le vœu C 54/1989,dont le dispositif est reproduit ci-après:«Le Congrès invite les administrations postales à:1° – coopérer à <strong>la</strong> lutte contre le trafic <strong>de</strong>s stupéfiants et <strong>de</strong>s matières psychotropes chaque foisqu’elles en sont légalement requises par leurs autorités nationales chargées <strong>de</strong> cette lutte;– s’attacher au respect <strong>de</strong>s principes fondament<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> internationale et notamment à <strong>la</strong>liberté <strong>de</strong> transit (article premier <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitution et article 4 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention);2° prendre toutes dispositions avec les autorités compétentes <strong>de</strong> leur pays afin qu’il ne soit pas procédéà l’ouverture <strong>de</strong>s sacs <strong>de</strong> dépêches en transit dont elles soupçonnent qu’ils renferment <strong>de</strong>s envoiscontenant <strong>de</strong>s stupéfiants, mais à en aviser:a) par les voies les plus rapi<strong>de</strong>s, à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> leurs autorités douanières, l’administration <strong>de</strong><strong>de</strong>stination afin que les sacs litigieux soient facilement repérés à l’arrivée;b) par bulletin <strong>de</strong> vérification, l’administration d’origine <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche;3° intervenir auprès <strong>de</strong>s autorités légis<strong>la</strong>tives, en consultation avec les services douaniers, afin que leslois et règlements ne fassent pas obstacle à l’utilisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> technique dite <strong>de</strong> ‹livraison surveillée›;<strong>la</strong> douane du pays <strong>de</strong> transit, le cas échéant avec l’accord <strong>de</strong>s autorités compétentes, doit prendreles mesures appropriées en vue d’informer les autorités douanières du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et, éventuellement,du pays d’origine <strong>de</strong>s dépêches incriminées.»18.2.1.2 L’appréciation <strong>de</strong> chaque op. dés. est réservée à l’égard <strong>de</strong> ce qu’il faut entendre par le terme«obscène».18.2.1.3 La non-admission au transport ou au transit <strong>de</strong> certains objets <strong>de</strong>vrait être notifiée <strong>aux</strong> op. dés.,<strong>de</strong> façon que <strong>la</strong> prohibition puisse être portée en temps utile à <strong>la</strong> connaissance du public.Les renseignements concernant les interdictions en vigueur dans les Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> sont communiquésau BI, qui, sur cette base, tient à jour <strong>la</strong> Liste <strong>de</strong>s objets interdits. Chaque op. dés. doit veiller danstoute <strong>la</strong> mesure possible à ce que les renseignements concernant les interdictions en vigueur dans sonpays et communiquées au BI soient énoncés <strong>de</strong> façon c<strong>la</strong>ire, précise et détaillée et qu’ils soient tenus à jour.F 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 1818.3 Outre les matières explosibles ou inf<strong>la</strong>mmables, il faut considérer comme dangereux les gaz comprimés,les liqui<strong>de</strong>s corrosifs, les matières oxydantes et toxiques ainsi que toutes autres substances quipourraient mettre <strong>la</strong> vie humaine en danger ou causer <strong>de</strong>s dommages.La «Liste <strong>de</strong>s définitions <strong>de</strong>s marchandises dangereuses interdites pour le transport par <strong>la</strong> <strong>poste</strong>», établiepar l’OACI, est reproduite dans <strong>la</strong> quatrième partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Liste <strong>de</strong>s objets interdits (feuilles roses).Au sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> sécurité du personnel amené à manipuler <strong>de</strong>s envois présumés dangereux (envois piégés),le Congrès <strong>de</strong> Rio <strong>de</strong> Janeiro a émis <strong>la</strong> recommandation C 76/1979, recommandant <strong>aux</strong> op. dés.:«a) à titre préventif:1° d’établir une liaison permanente avec les autorités compétentes <strong>de</strong> leur pays (organes <strong>de</strong> policeou <strong>de</strong> douane, comités nation<strong>aux</strong> <strong>de</strong> sécurité, etc.) afin:– d’être informées, le cas échéant, <strong>de</strong> l’existence d’une menace ou <strong>de</strong> signes <strong>la</strong>issantprésumer l’expédition d’envois dangereux;– d’arrêter <strong>de</strong>s dispositions pratiques pour l’examen <strong>de</strong>s envois et <strong>la</strong> <strong>de</strong>struction <strong>de</strong>s objetsdangereux;2° d’émettre <strong>de</strong>s directives pour leurs services en s’inspirant notamment <strong>de</strong>s informations contenuesdans l’étu<strong>de</strong> du CCEP au sujet <strong>de</strong>s mesures à prendre pour détecter les envois piégés etpour protéger le personnel postal contre les dangers d’explosion lorsque <strong>de</strong> tels envois sontdécouverts dans le courrier;3° <strong>de</strong> veiller à ce que l’examen <strong>de</strong>s envois présumés dangereux soit effectué selon les métho<strong>de</strong>sles plus appropriées;4° <strong>de</strong> faire adapter ou compléter, si nécessaire, leur légis<strong>la</strong>tion nationale en vue d’autoriser lesopérations permettant <strong>de</strong> détecter les envois piégés;5° conjointement avec les autorités compétentes, <strong>de</strong> mettre en gar<strong>de</strong> les usagers en leur fournissant,sous réserve <strong>de</strong>s restrictions <strong>de</strong> sécurité prévues, le plus grand nombre d’informations possiblepour leur permettre <strong>de</strong> prendre les précautions nécessaires à leur propre sécurité personnelle;b) dès que <strong>de</strong>s envois dangereux sont découverts ou que leur présence est présumée:1° <strong>de</strong> renseigner <strong>de</strong> façon détaillée le personnel concerné sur l’aspect extérieur <strong>de</strong> ces envois etsur <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> les traiter avec une circonspection particulière;2° d’informer immédiatement, <strong>de</strong> manière aussi détaillée que possible, par voie <strong>de</strong>s télécommunications,le Bureau international et les administrations postales étrangères directement menacées.»Il a aussi chargé le BI d’informer immédiatement l’ensemble <strong>de</strong>s op. dés. <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong><strong>de</strong>s cas <strong>de</strong> découverte d’envois piégés et <strong>de</strong> leur transmettre à ce sujet tous les renseignements susceptibles<strong>de</strong> les intéresser.Le Congrès <strong>de</strong> Séoul a également émis <strong>la</strong> résolution C 39/1994, par <strong>la</strong>quelle les op. dés., aidés par le BI,sont invités à:a) renforcer les mesures <strong>de</strong>stinées à empêcher et à détecter l’insertion d’objets prohibés et dangereuxdans les envois post<strong>aux</strong>;b) prendre à cet effet <strong>de</strong>s mesures éducatives adaptées à <strong>la</strong> situation locale et <strong>de</strong>stinées <strong>aux</strong> clients etau personnel <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>;c) assurer une vaste diffusion <strong>de</strong> ces mesures et une formation appropriée du personnel à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>smoyens techniques mo<strong>de</strong>rnes les plus efficace18.3.2 Les grena<strong>de</strong>s et autres munitions militaires censées avoir été rendues inertes présentent <strong>de</strong>srisques en matière <strong>de</strong> sécurité au point d’origine, durant le transport et au point <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Seuls <strong>de</strong>sexperts peuvent déterminer si <strong>de</strong> tels dispositifs ont véritablement été rendus inertes. Dans les cas où ledésarmement du dispositif n’a pas été effectué correctement, l’envoi <strong>de</strong>meure une marchandise dangereuse,comme indiqué sous 3. Que les dispositifs soient inertes ou non, <strong>la</strong> découverte fréquente d’envois contenantce type d’objet dans les bure<strong>aux</strong> d’échange rend les employés <strong>de</strong>s <strong>poste</strong>s et les agents <strong>de</strong>s douanesmoins attentifs <strong>aux</strong> situations dans lesquelles ils ont à traiter <strong>de</strong> véritables marchandises dangereuses.Cette interdiction s’applique <strong>aux</strong> dispositifs conçus à l’origine à <strong>de</strong>s fins militaires ou pour le combat, ycompris l’entraînement. Par conséquent, les grena<strong>de</strong>s fumigènes, les obus, les grena<strong>de</strong>s à main et touteautre munition rendue inerte sont visés par cette interdiction, <strong>de</strong> même que les dispositifs conçus pourl’entraînement militaire ou l’entraînement au combat. Cette interdiction s’applique aussi <strong>aux</strong> répliques <strong>de</strong>tels objets.Cette interdiction ne s’étend pas <strong>aux</strong> envois comprenant <strong>de</strong>s objets tels que <strong>de</strong>s jouets pour enfants ou<strong>de</strong>s objets ne constituant pas <strong>de</strong>s répliques réalistes <strong>de</strong> grena<strong>de</strong>s ou <strong>de</strong> munitions militaires.Elle vise les munitions et leurs composants pouvant présenter <strong>de</strong>s risques en matière <strong>de</strong> sécurité du fait<strong>de</strong> leur explosibilité.F 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; Prot. Art. VII18.6 Par «billets <strong>de</strong> monnaie», il faut entendre les billets, tenant lieu <strong>de</strong> monnaie, émis par les autoritésgouvernementales, provinciales ou communales, par opposition à ceux qu’émettent <strong>de</strong>s institutionsbancaires sous le contrôle et avec l’autorisation du gouvernement.Sont considérés comme «valeurs au porteur» les chèques, les titres au porteur et, d’une manière générale,toutes les valeurs qui peuvent aisément se réaliser <strong>aux</strong> guichets <strong>de</strong>s banques. Les papiers «représentatifsd’une valeur» tels que les billets <strong>de</strong> loterie, les timbres-<strong>poste</strong> et les titres <strong>de</strong> transport peuvent être insérésdans les envois prioritaires ordinaires et les <strong>lettres</strong> closes ordinaires, tout en <strong>de</strong>meurant interdits dans lesenvois à tarif réduit.Les renseignements concernant l’admission dans les envois recommandés sous enveloppe close figurentdans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.Prot. Article VIIInterdictions (<strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>)1. A titre exceptionnel, le Liban et <strong>la</strong> Rép. pop. dém. <strong>de</strong> Corée n’acceptentpas les envois recommandés qui contiennent <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> monnaie ou <strong>de</strong>s billets<strong>de</strong> monnaie ou toute valeur au porteur ou <strong>de</strong>s chèques <strong>de</strong> voyage ou du p<strong>la</strong>tine,<strong>de</strong> l’or ou <strong>de</strong> l’argent, manufacturés ou non, <strong>de</strong>s pierres précieuses, <strong>de</strong>s bijoux etd’autres objets précieux. Ils ne sont pas tenus par les dispositions du Règlement<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> d’une façon rigoureuse en ce qui concerne leur responsabilitéen cas <strong>de</strong> spoliation ou d’avarie <strong>de</strong>s envois recommandés, <strong>de</strong> même qu’ence qui concerne les envois contenant <strong>de</strong>s objets en verre ou fragiles.2. A titre exceptionnel, l’Arabie saoudite, <strong>la</strong> Bolivie, <strong>la</strong> Chine (Rép. pop.), àl’exclusion <strong>de</strong> <strong>la</strong> Région administrative spéciale <strong>de</strong> Hongkong, l’Iraq, le Népal,le Pakistan, le Soudan et le Viet Nam n’acceptent pas les envois recommandéscontenant <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> monnaie, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> banque, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> monnaieou <strong>de</strong>s valeurs quelconques au porteur, <strong>de</strong>s chèques <strong>de</strong> voyage, du p<strong>la</strong>tine, <strong>de</strong>l’or ou <strong>de</strong> l’argent, manufacturés ou non, <strong>de</strong>s pierreries, <strong>de</strong>s bijoux et autres objetsprécieux.3. Myanmar se réserve le droit <strong>de</strong> ne pas accepter les envois avec valeurdéc<strong>la</strong>rée contenant les objets précieux mentionnés à l’article 18.6, car sa légis<strong>la</strong>tioninterne s’oppose à l’admission <strong>de</strong> ce genre d’envois.4. Le Népal n’accepte pas les envois recommandés ou ceux avec valeurdéc<strong>la</strong>rée contenant <strong>de</strong>s coupures ou <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> monnaie, sauf accord spécialconclu à cet effet.5. L’Ouzbékistan n’accepte pas les envois recommandés ou ceux avec valeurdéc<strong>la</strong>rée contenant <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> monnaie, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> banque, <strong>de</strong>s chèques,<strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> ou <strong>de</strong>s monnaies étrangères et décline toute responsabilité encas <strong>de</strong> perte ou d’avarie <strong>de</strong> ce genre d’envois.6. L’Iran (Rép. is<strong>la</strong>mique) n’accepte pas les envois contenant <strong>de</strong>s objetscontraires à <strong>la</strong> religion is<strong>la</strong>mique et se réserve le droit <strong>de</strong> ne pas accepter les envois<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> (ordinaires, recommandés, avec valeur déc<strong>la</strong>rée) contenant<strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> monnaie, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> banque, <strong>de</strong>s chèques <strong>de</strong> voyage, du p<strong>la</strong>tine,<strong>de</strong> l’or ou <strong>de</strong> l’argent, manufacturés ou non, <strong>de</strong>s pierres précieuses, <strong>de</strong>s bijouxF 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; Prot. Art. VIIou d’autres objets <strong>de</strong> valeur, et décline toute responsabilité en cas <strong>de</strong> perte oud’avarie <strong>de</strong> tels envois.7. Les Philippines se réservent le droit <strong>de</strong> ne pas accepter d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> (ordinaires, recommandés ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée) contenant<strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> monnaie, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> monnaie ou toute valeur au porteur, <strong>de</strong>schèques <strong>de</strong> voyage, du p<strong>la</strong>tine, <strong>de</strong> l’or ou <strong>de</strong> l’argent, manufacturés ou non, <strong>de</strong>spierres précieuses ou d’autres objets précieux.8. L’Australie n’accepte aucun envoi postal contenant <strong>de</strong>s lingots ou <strong>de</strong>s billets<strong>de</strong> banque. En outre, elle n’accepte pas les envois recommandés à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>l’Australie ni les envois en transit à découvert qui contiennent <strong>de</strong>s objets <strong>de</strong> valeur,tels que bijoux, mét<strong>aux</strong> précieux, pierres précieuses ou semi-précieuses, titres,pièces <strong>de</strong> monnaie ou autres effets négociables. Elle décline toute responsabilitéen ce qui concerne les envois postés en vio<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> <strong>la</strong> présente réserve.9. La Chine (Rép. pop.), à l’exclusion <strong>de</strong> <strong>la</strong> Région administrative spéciale <strong>de</strong>Hongkong, n’accepte pas les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée contenant <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong>monnaie, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> banque, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> monnaie, <strong>de</strong>s valeurs quelconquesau porteur ou <strong>de</strong>s chèques <strong>de</strong> voyage, conformément à ses règlements internes.10. La Lettonie et <strong>la</strong> Mongolie se réservent le droit <strong>de</strong> ne pas accepter <strong>de</strong>senvois ordinaires, recommandés ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée contenant <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong>monnaie, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> banque, <strong>de</strong>s effets au porteur et <strong>de</strong>s chèques <strong>de</strong> voyage,étant donné que leur légis<strong>la</strong>tion nationale s’y oppose.11. Le Brésil se réserve le droit <strong>de</strong> ne pas accepter le courrier ordinaire, recommandéou avec valeur déc<strong>la</strong>rée contenant <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> monnaie, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong>banque en circu<strong>la</strong>tion et <strong>de</strong>s valeurs quelconques au porteur.12. Le Viet Nam se réserve le droit <strong>de</strong> ne pas accepter les <strong>lettres</strong> contenant<strong>de</strong>s objets et <strong>de</strong>s marchandises.13. L’Indonésie n’accepte pas les envois recommandés ou avec valeur déc<strong>la</strong>réecontenant <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> monnaie, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> banque, <strong>de</strong>s chèques, <strong>de</strong>s timbres<strong>poste</strong>,<strong>de</strong>s <strong>de</strong>vises étrangères ou <strong>de</strong>s valeurs quelconques au porteur et déclinetoute responsabilité en cas <strong>de</strong> perte ou d’avarie <strong>de</strong> ces envois.14. Le Kirghizistan se réserve le droit <strong>de</strong> ne pas accepter les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> (ordinaires, recommandés ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée et petits paquets)contenant <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> monnaie, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> monnaie ou <strong>de</strong>s titres au porteur,<strong>de</strong>s chèques <strong>de</strong> voyage, du p<strong>la</strong>tine, <strong>de</strong> l’or ou <strong>de</strong> l’argent, manufacturés ou non,<strong>de</strong>s pierres précieuses, <strong>de</strong>s bijoux et d’autres objets précieux. Il décline touteresponsabilité en cas <strong>de</strong> perte ou d’avarie <strong>de</strong> ce genre d’envois.15. L’Azerbaïdjan et le Kazakhstan n’acceptent pas les envois recommandés ouavec valeur déc<strong>la</strong>rée contenant <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> monnaie, <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> banque, <strong>de</strong>sF 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; Prot. Art. VII et IXbillets <strong>de</strong> monnaie ou toute valeur au porteur, <strong>de</strong>s chèques, <strong>de</strong>s mét<strong>aux</strong> précieux,manufacturés ou non, <strong>de</strong>s pierres précieuses, <strong>de</strong>s bijoux et d’autres objets précieuxainsi que <strong>de</strong>s monnaies étrangères et déclinent toute responsabilité en cas <strong>de</strong> perteou d’avarie <strong>de</strong> ce genre d’envois.16. La Moldova et <strong>la</strong> Russie (Fédération <strong>de</strong>) n’acceptent pas les envois recommandéset ceux avec valeur déc<strong>la</strong>rée contenant <strong>de</strong>s billets <strong>de</strong> banque en circu<strong>la</strong>tion,<strong>de</strong>s titres (chèques) au porteur ou <strong>de</strong>s monnaies étrangères et déclinent touteresponsabilité en cas <strong>de</strong> perte ou d’avarie <strong>de</strong> ce genre d’envois.17. Sans préjudice <strong>de</strong> l’article 18.3, <strong>la</strong> France se réserve le droit <strong>de</strong> refuser lesenvois contenant <strong>de</strong>s marchandises si ces envois ne sont pas conformes à saréglementation nationale ou à <strong>la</strong> réglementation internationale ou <strong>aux</strong> instructionstechniques et d’embal<strong>la</strong>ge re<strong>la</strong>tives au transport aérien.Prot. Article VIII Pour ordre; voir <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong>.Prot. Article IXObjets passibles <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane1. Par référence à l’article 18, les Pays-membres suivants n’acceptent pas lesenvois avec valeur déc<strong>la</strong>rée contenant <strong>de</strong>s objets passibles <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane:Bang<strong>la</strong><strong>de</strong>sh et El Salvador.2. Par référence à l’article 18, les Pays-membres suivants n’acceptent pas les<strong>lettres</strong> ordinaires et recommandées contenant <strong>de</strong>s objets passibles <strong>de</strong> droits <strong>de</strong>douane: Afghanistan, Albanie, Azerbaïdjan, Bé<strong>la</strong>rus, Cambodge, Chili, Colombie,Cuba, El Salvador, Estonie, Kazakhstan, Lettonie, Moldova, Népal, Ouzbékistan,Pérou, Rép. pop. dém. <strong>de</strong> Corée, Russie (Fédération <strong>de</strong>), Saint-Marin, Turkménistan,Ukraine et Venezue<strong>la</strong> (Rép. bolivarienne).3. Par référence à l’article 18, les Pays-membres suivants n’acceptent pasles <strong>lettres</strong> ordinaires contenant <strong>de</strong>s objets passibles <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane: Bénin,Burkina Faso, Côte d’Ivoire (Rép.), Djibouti, Mali et Mauritanie.4. Nonobstant les dispositions prévues sous 1 à 3, les envois <strong>de</strong> sérums, <strong>de</strong>vaccins ainsi que les envois <strong>de</strong> médicaments d’urgente nécessité qu’il est difficile<strong>de</strong> se procurer sont admis dans tous les cas.• CommentairesProt. IX.4 Le mot «médicament» ne peut en aucun cas servir à désigner les stupéfiants et les substancespsychotropes cités à l’art. 18.2.1.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conv.F 7


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 148 et 149Article RL 148Marchandises dangereuses qu’il est interdit d’insérer dans <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>1. Les objets visés par les Recommandations re<strong>la</strong>tives au transport <strong>de</strong>smarchandises dangereuses, établies par les Nations Unies, à l’exception <strong>de</strong>certaines marchandises dangereuses prévues dans le présent Règlement, ainsique par les Instructions techniques <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationale(OACI) et le Règlement pour le transport <strong>de</strong>s marchandises dangereuses <strong>de</strong>l’Association du transport aérien international (IATA) sont considérés comme <strong>de</strong>smarchandises dangereuses selon les dispositions <strong>de</strong> l’article 18.3.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention,et leur insertion dans <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> est interdite.Article RL 149Traitement <strong>de</strong>s envois admis à tort1. Les envois qui ont été admis à tort et qui ne divergent pas <strong>de</strong> façon fondamentale<strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> l’article 13 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention en ce qui concerne <strong>la</strong>c<strong>la</strong>ssification ou le poids et <strong>de</strong> celles du présent Règlement en ce qui concerne lecontenu, les dimensions, <strong>la</strong> présentation et les indications réglementaires doiventnéanmoins être remis <strong>aux</strong> <strong>de</strong>stinataires sans supplément <strong>de</strong> taxe. Les envoisadmis à tort contenant <strong>de</strong>s matières infectieuses ou <strong>de</strong>s matières radioactives etne remplissant pas les dispositions <strong>de</strong>s articles RL 132, RL 134 et RL 135 peuventaussi être remis <strong>aux</strong> <strong>de</strong>stinataires, si les dispositions appliquées dans le pays <strong>de</strong><strong>de</strong>stination le permettent. S’il est inapproprié ou impossible <strong>de</strong> distribuer <strong>de</strong>s envoisadmis à tort, il convient <strong>de</strong> les renvoyer à leur opérateur désigné d’origine.2. Les envois contenant les objets mentionnés à l’article 18.2.1.1 et 18.3.1<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et admis à tort à l’expédition sont traités selon <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion dupays <strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine, <strong>de</strong> transit ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination qui en constate<strong>la</strong> présence.3. L’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination peut livrer au <strong>de</strong>stinataire <strong>la</strong> partie ducontenu qui ne tombe pas sous le coup d’une interdiction.4. Si un envoi admis à tort à l’expédition ou une partie <strong>de</strong> son contenu ne sontni livrés au <strong>de</strong>stinataire ni renvoyés à l’expéditeur, l’opérateur désigné d’originedoit être informé sans dé<strong>la</strong>i du traitement appliqué à l’envoi. Cette information doitindiquer <strong>de</strong> manière précise l’interdiction sous le coup <strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle tombe l’envoiainsi que les objets qui ont donné lieu à saisie. Un envoi admis à tort et renvoyé àl’origine doit être accompagné d’une information analogue.5. En cas <strong>de</strong> saisie d’un envoi postal admis à tort à l’expédition, l’opérateurdésigné <strong>de</strong> transit ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination doit en informer l’opérateur désigné d’originepar l’envoi d’un procès-verbal CN 13 ou, s’il en a été convenu ainsi bi<strong>la</strong>téralement,du message EDI normalisé <strong>de</strong> l’UPU approprié (événement EME et co<strong>de</strong> <strong>de</strong> retenuecorrespondant).F 8


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 149; Prot. Art. RL XIII6. Est d’ailleurs réservé le droit <strong>de</strong> tout Pays-membre <strong>de</strong> ne pas effectuer, surson territoire, le transport en transit à découvert <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>,autres que les <strong>lettres</strong>, les cartes postales et les envois pour les aveugles, à l’égard<strong>de</strong>squels il n’a pas été satisfait <strong>aux</strong> dispositions légales qui règlent les conditions<strong>de</strong> leur publication ou <strong>de</strong> leur circu<strong>la</strong>tion dans ce pays. Ces envois doivent êtrerenvoyés à l’opérateur désigné d’origine.7. Envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> contenant <strong>de</strong>s objets dont <strong>la</strong> détériorationou <strong>la</strong> corruption prochaines sont à craindre7.1 Les objets contenus dans un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et dont <strong>la</strong> détériorationou <strong>la</strong> corruption prochaines sont à craindre peuvent seuls êtrevendus immédiatement, sans avis préa<strong>la</strong>ble. La vente a lieu au profit <strong>de</strong> qui<strong>de</strong> droit, même en route, à l’aller et au retour. Si <strong>la</strong> vente est impossible, lesobjets détériorés ou corrompus sont détruits.7.2 Lorsqu’un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> est vendu ou détruit conformément<strong>aux</strong> dispositions sous 7.1, il est dressé procès-verbal <strong>de</strong> <strong>la</strong> vente ou <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>de</strong>struction. Une copie du procès-verbal, accompagnée d’un bulletin <strong>de</strong>vérification CN 43, est transmise au bureau d’origine.7.3 Le produit <strong>de</strong> <strong>la</strong> vente sert, en premier lieu, à couvrir les frais qui grèventl’envoi. Le cas échéant, l’excé<strong>de</strong>nt est transmis au bureau d’origine pourêtre remis à l’expéditeur. Celui-ci supporte les frais d’envoi.• Commentaires149.4 La form. CN 13 peut être utilisée pour renseigner l’op. dés. d’origine.Prot. Article RL XIIITraitement <strong>de</strong>s envois admis à tort1. L’Afghanistan, l’Ango<strong>la</strong>, Djibouti et le Pakistan ne sont pas tenus d’observerles dispositions prévues à l’article RL 149.4, selon lesquelles «Cette informationdoit indiquer d’une manière précise l’interdiction sous le coup <strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle tombel’envoi ainsi que les objets qui ont donné lieu à <strong>la</strong> saisie».2. L’Afghanistan, l’Ango<strong>la</strong>, l’Argentine, l’Australie, l’Azerbaïdjan, le Canada,Djibouti, l’Estonie, le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Népal, l’Ouzbékistan, <strong>la</strong> Rép.pop. dém. <strong>de</strong> Corée, le Soudan, Tadjikistan, le Turkménistan, l’Ukraine et le VietNam se réservent le droit <strong>de</strong> fournir les renseignements sur les raisons <strong>de</strong> <strong>la</strong> saisied’un envoi postal que dans les limites <strong>de</strong>s informations provenant <strong>de</strong>s autoritésdouanières et selon <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion intérieure.3. L’Amérique (Etats-Unis) se réserve le droit <strong>de</strong> traiter comme accepté à tortet conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> sa légis<strong>la</strong>tion et à ses pratiques douanièresnationales tout envoi contenant <strong>de</strong>s substances réglementées telles que définiesà <strong>la</strong> section 1308, titre 21, du Co<strong>de</strong> of Fe<strong>de</strong>ral Regu<strong>la</strong>tions <strong>de</strong>s Etats-Unis d’Amérique.4. La France appliquera les dispositions <strong>de</strong> l’article RL 149.6 <strong>aux</strong> seuls envoispour les aveugles sous réserve <strong>de</strong> sa réglementation nationale.Mise à jour 1 – Avril 2014F 9


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 149, formule F 10


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 150Article RL 150Réexpédition1. En cas <strong>de</strong> changement d’adresse du <strong>de</strong>stinataire, les envois lui sont réexpédiésimmédiatement <strong>aux</strong> conditions indiquées ci-après.2. Les envois ne sont cependant pas réexpédiés:2.1 si l’expéditeur en a interdit <strong>la</strong> réexpédition par une annotation en une <strong>la</strong>ngueconnue dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination;2.2 s’ils portent, en sus <strong>de</strong> l’adresse du <strong>de</strong>stinataire, <strong>la</strong> mention «ou à l’occupant<strong>de</strong>s lieux».3. Les opérateurs désignés qui perçoivent une taxe pour les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong>réexpédition dans leur service intérieur sont autorisés à percevoir cette même taxedans le service international.4. Aucun supplément <strong>de</strong> taxe n’est perçu pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> réexpédiés <strong>de</strong> pays à pays, sauf les exceptions prévues ci-après. Toutefois,les opérateurs désignés qui perçoivent une taxe <strong>de</strong> réexpédition dans leur serviceintérieur sont autorisés à percevoir cette même taxe pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> du régime international réexpédiés dans leur propre service.5. Modalités <strong>de</strong> réexpédition5.1 Les envois adressés à <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinataires ayant changé d’adresse sont considéréscomme adressés directement du lieu d’origine au lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle<strong>de</strong>stination.5.2 Tout envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée dont le <strong>de</strong>stinataire est parti pour un autrepays peut être réexpédié si ce pays exécute le service dans ses re<strong>la</strong>tionsavec celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> première <strong>de</strong>stination. Si tel n’est pas le cas, l’envoi estrenvoyé immédiatement à l’opérateur désigné d’origine pour être rendu àl’expéditeur.5.3 La réexpédition d’un pays sur un autre n’a lieu que si les envois satisfont<strong>aux</strong> conditions requises pour le nouveau transport. Ce<strong>la</strong> est va<strong>la</strong>ble aussipour les envois adressés primitivement à l’intérieur d’un pays.5.4 Lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> réexpédition, le bureau réexpéditeur applique son timbre à dateau recto <strong>de</strong>s envois sous forme <strong>de</strong> cartes et au verso <strong>de</strong> toutes les autrescatégories d’envois.5.5 Les envois ordinaires ou recommandés renvoyés <strong>aux</strong> expéditeurs pourcomplément ou rectification d’adresse ne sont pas considérés, lors <strong>de</strong>leur remise dans le service, comme <strong>de</strong>s envois réexpédiés. Ils sont traitéscomme <strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong> envois, passibles d’une nouvelle taxe.5.6 Si l’essai <strong>de</strong> remise d’un envoi exprès à domicile par un porteur spécial estresté infructueux, le bureau réexpéditeur doit barrer l’étiquette ou <strong>la</strong> mention«Exprès» par <strong>de</strong>ux forts traits transvers<strong>aux</strong>.5.7 Chaque opérateur désigné a <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> fixer un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> réexpéditionconforme à celui qui est en vigueur dans son service intérieur.F 11


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 1506. Acheminement6.1 Les envois prioritaires et les envois-avion sont réexpédiés sur leur nouvelle<strong>de</strong>stination par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface).6.2 Les autres envois sont réexpédiés par les moyens <strong>de</strong> transport normalementutilisés pour les envois non prioritaires ou <strong>de</strong> surface (S.A.L. compris).Ils peuvent être réacheminés par voie prioritaire ou aérienne sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>expresse du <strong>de</strong>stinataire et si celui-ci s’engage à payer <strong>la</strong> différence d’affranchissementcorrespondant à <strong>la</strong> nouvelle transmission prioritaire ou aunouveau parcours aérien. Dans ce cas, <strong>la</strong> différence d’affranchissement estperçue, en principe, au moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> remise et reste acquise à l’opérateurdésigné distributeur. Tous les envois peuvent également être réacheminéspar <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> si <strong>la</strong> différence d’affranchissement est payée aubureau réexpéditeur par une tierce personne. La réexpédition <strong>de</strong> tels envoispar <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> à l’intérieur du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination est soumise à<strong>la</strong> réglementation intérieure <strong>de</strong> ce pays.6.3 Les opérateurs désignés faisant application <strong>de</strong>s taxes combinées peuventfixer, pour <strong>la</strong> réexpédition par <strong>la</strong> voie aérienne ou prioritaire dans les conditionsprévues sous 6.2, <strong>de</strong>s taxes spéciales qui ne doivent pas dépasserles taxes combinées.7. Taxation7.1 Les envois non ou insuffisamment affranchis pour leur premier parcours sontfrappés <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe qui leur aurait été appliquée s’ils avaient été adressésdirectement du point d’origine au lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>stination nouvelle.7.2 Les envois régulièrement affranchis pour leur premier parcours et dont lecomplément <strong>de</strong> taxe afférent au parcours ultérieur n’a pas été acquitté avantleur réexpédition sont frappés d’une taxe représentant <strong>la</strong> différence entrel’affranchissement déjà acquitté et celui qui aurait été perçu si les envoisavaient été expédiés primitivement sur leur nouvelle <strong>de</strong>stination. A cettetaxe est ajoutée <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> traitement pour envois non ou insuffisammentaffranchis. En cas <strong>de</strong> réexpédition par <strong>la</strong> voie aérienne ou prioritaire, lesenvois sont en outre frappés, pour le parcours ultérieur, <strong>de</strong> <strong>la</strong> surtaxe, <strong>de</strong><strong>la</strong> taxe combinée ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe spéciale, selon 6.2 et 6.3.7.3 Les envois ayant circulé primitivement en franchise postale à l’intérieur d’unpays sont frappés <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe d’affranchissement qui aurait dû être acquittéesi ces envois avaient été adressés directement du point d’origine au lieu <strong>de</strong><strong>la</strong> nouvelle <strong>de</strong>stination. A cette taxe est ajoutée <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> traitement pourenvois non ou insuffisamment affranchis.7.4 En cas <strong>de</strong> réexpédition sur un autre pays, les taxes suivantes doivent êtreannulées:7.4.1 <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> <strong>poste</strong> restante;7.4.2 <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> présentation à <strong>la</strong> douane;7.4.3 <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> magasinage;7.4.4 <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> commission;7.4.5 <strong>la</strong> taxe complémentaire d’exprès;7.4.6 <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> remise <strong>aux</strong> <strong>de</strong>stinataires <strong>de</strong>s petits paquets.7.5 Les droits <strong>de</strong> douane et les autres droits dont l’annu<strong>la</strong>tion n’a pu êtreobtenue à <strong>la</strong> réexpédition ou au renvoi à l’origine sont recouvrés, par voieF 12


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 150<strong>de</strong> remboursement, sur l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle <strong>de</strong>stination. Dansce cas, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>stination primitive joint à l’envoi une noteexplicative et un coupon C 29ter. Si le service <strong>de</strong> remboursement n’existepas dans les re<strong>la</strong>tions entre les opérateurs désignés intéressés, les droitsen cause sont recouvrés par voie <strong>de</strong> correspondance.7.6 Les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> réexpédiés sont remis <strong>aux</strong> <strong>de</strong>stinatairescontre paiement <strong>de</strong>s taxes dont ils ont été grevés au départ, à l’arrivée ouen cours <strong>de</strong> route par suite <strong>de</strong> réexpédition au-<strong>de</strong>là du premier parcours.Les droits <strong>de</strong> douane ou autres frais spéci<strong>aux</strong> dont le pays réexpéditeurn’accor<strong>de</strong> pas l’annu<strong>la</strong>tion sont également dus par les <strong>de</strong>stinataires.8. Réexpédition collective8.1 Les envois ordinaires à réexpédier à une même personne ayant changéd’adresse peuvent être insérés dans <strong>de</strong>s enveloppes collectrices CN 14,fournies par les opérateurs désignés. Le nom et <strong>la</strong> nouvelle adresse du<strong>de</strong>stinataire doivent seuls être inscrits sur ces enveloppes.8.2 Lorsque <strong>la</strong> quantité d’envois à réexpédier collectivement le justifie, un récipientpeut être employé. Dans ce cas, les détails requis doivent être inscritssur une étiquette spéciale, fournie par l’opérateur désigné et imprimée, engénéral, d’après le même modèle que l’enveloppe CN 14.8.3 Il ne peut être inséré dans ces enveloppes ou récipients <strong>de</strong>s envois àsoumettre au contrôle douanier. Des envois dont <strong>la</strong> forme, le volume et lepoids risqueraient d’occasionner <strong>de</strong>s déchirures sont également exclus.8.4 Les enveloppes collectrices CN 14 et les récipients utilisés pour <strong>la</strong> réexpéditioncollective <strong>de</strong>s correspondances sont acheminés sur <strong>la</strong> nouvelle<strong>de</strong>stination par <strong>la</strong> voie prescrite pour les envois individuels.8.5 L’enveloppe ou le récipient doit être présenté ouvert au bureau réexpéditeur.Celui-ci perçoit, s’il y a lieu, les compléments <strong>de</strong> taxe dont les envoisréexpédiés pourraient être passibles. Lorsque le complément d’affranchissementn’est pas acquitté, <strong>la</strong> taxe à percevoir à l’arrivée est indiquée surles envois. Après vérification, le bureau réexpéditeur ferme l’enveloppe oule récipient. Le cas échéant, il applique sur l’enveloppe ou sur l’étiquettedu récipient le timbre T pour indiquer que <strong>de</strong>s taxes doivent être perçuessur tout ou partie <strong>de</strong>s envois réexpédiés.8.6 A l’arrivée à <strong>de</strong>stination, l’enveloppe ou le récipient peut être ouvert etson contenu vérifié par le bureau distributeur, qui perçoit, s’il y a lieu, lescompléments <strong>de</strong> taxe non acquittés. La taxe <strong>de</strong> traitement pour envois nonou insuffisamment affranchis n’est perçue qu’une seule fois pour tous lesenvois insérés dans les enveloppes ou récipients.8.7 Les envois ordinaires adressés soit <strong>aux</strong> marins et <strong>aux</strong> passagers embarquéssur un même navire, soit à <strong>de</strong>s personnes prenant part à un voyagecollectif peuvent être traités également comme il est prévu sous 8.1 à 8.6.Dans ce cas, les enveloppes ou les étiquettes <strong>de</strong> récipient doivent porterl’adresse du navire (<strong>de</strong> l’agence <strong>de</strong> navigation ou <strong>de</strong> voyages, etc.) auquelles enveloppes ou les récipients doivent être remis.F 13


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 150; Prot. Art. RL XIV• Commentaires150.1 Le Congrès <strong>de</strong> Séoul, par sa résolution C 52/1994, a invité les op. dés. à introduire <strong>de</strong>s services <strong>de</strong>réexpédition et <strong>de</strong> notification <strong>de</strong> changements d’adresse, s’ils n’en assurent pas déjà, et à prendre <strong>de</strong>smesures visant à améliorer l’efficacité et <strong>la</strong> rentabilité <strong>de</strong> ces services, s’ils les assurent.150.5.3 Les <strong>de</strong>stinataires désireux <strong>de</strong> recevoir à l’étranger <strong>de</strong>s envois du régime intérieur qui ne sontpas admis dans le service international <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL peuvent veiller, en prenant <strong>de</strong>s mesures appropriées(p. ex. désignation <strong>de</strong> personnes autorisées), à ce que ces envois satisfassent <strong>aux</strong> exigences du serviceinternational <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.150.6.2 Une tierce personne (p. ex. un hôtel) a <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r, au nom <strong>de</strong> l’expéditeur oudu <strong>de</strong>stinataire, <strong>la</strong> réexpédition <strong>de</strong>s envois prioritaires et <strong>de</strong>s envois-avion par voie prioritaire ou aériennecontre paiement <strong>de</strong>s surtaxes ou taxes combinées. A <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> <strong>la</strong> réexpédition systématique <strong>de</strong> tous lesenvois prioritaires et <strong>de</strong>s envois-avion, les surtaxes et les taxes combinées re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> nouv. parcours nesont perçues que sur les envois non prioritaires et <strong>de</strong> surface.Prot. Article RL XIVRéexpédition1. Les dispositions <strong>de</strong> l’article RL 150.2 ne s’appliquent pas <strong>aux</strong> opérateursdésignés du Danemark, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fin<strong>la</strong>n<strong>de</strong> et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Suè<strong>de</strong>, dont l’équipement permet,lors <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong> tri, <strong>de</strong> réexpédier automatiquement le courrier vers les<strong>de</strong>stinataires ayant changé d’adresse.F 14


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 150, formule F 15


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 150, formuleF 16


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 151Article RL 151Envois non distribuables. Renvoi au pays d’origine ou à l’expéditeur et dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong>gar<strong>de</strong>1. Les opérateurs désignés assurent le renvoi <strong>de</strong>s envois qui n’ont pas pu êtreremis <strong>aux</strong> <strong>de</strong>stinataires pour une cause quelconque.2. Le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s envois est indiqué dans les paragraphes ci-après.3. Aucun supplément <strong>de</strong> taxe n’est perçu pour les envois non distribuables<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> renvoyés au pays d’origine, sauf les exceptions prévuesci-après. Toutefois, les opérateurs désignés qui perçoivent une taxe <strong>de</strong> renvoi dansleur service intérieur sont autorisés à percevoir cette même taxe pour les envoisdu régime international qui leur sont renvoyés.4. Nonobstant les dispositions sous 3, lorsqu’un opérateur désigné reçoit,pour retour à l’expéditeur, <strong>de</strong>s envois déposés à l’étranger par <strong>de</strong>s clients résidantsur son territoire, il est autorisé à percevoir du ou <strong>de</strong>s expéditeurs une taxe<strong>de</strong> traitement par envoi n’excédant pas <strong>la</strong> taxe d’affranchissement qui aurait étéperçue si l’envoi avait été déposé à l’opérateur désigné en question.4.1 Aux fins <strong>de</strong>s dispositions sous 4, le ou les expéditeurs s’enten<strong>de</strong>nt commeétant les personnes ou entités dont le nom figure sur l’adresse ou lesadresses <strong>de</strong> retour.5. Dispositions générales5.1 Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, lesenvois non distribuables sont renvoyés à l’opérateur désigné d’origine dontles marques d’affranchissement figurent sur l’envoi.5.2 Le renvoi doit avoir lieu immédiatement pour les envois refusés par le <strong>de</strong>stinataireou dont <strong>la</strong> livraison est manifestement impossible.5.3 Les autres envois non distribuables sont gardés par l’opérateur désigné<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination pendant un dé<strong>la</strong>i fixé par sa réglementation. Toutefois, ledé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> ne peut dépasser un mois, sauf dans <strong>de</strong>s cas particuliers oùl’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination juge nécessaire <strong>de</strong> le prolonger jusqu’à<strong>de</strong>ux mois au maximum. Le renvoi au pays d’origine doit avoir lieu dansun dé<strong>la</strong>i plus court si l’expéditeur l’a <strong>de</strong>mandé par une annotation portéesur <strong>la</strong> suscription en une <strong>la</strong>ngue connue dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.6. Modalités particulières6.1 Les envois du régime intérieur non distribuables ne sont réexpédiés àl’étranger, en vue <strong>de</strong> leur restitution <strong>aux</strong> expéditeurs, que s’ils satisfont<strong>aux</strong> conditions requises pour le nouveau transport. Il en est <strong>de</strong> même <strong>de</strong>senvois du régime international dont l’expéditeur a transféré sa rési<strong>de</strong>ncedans un autre pays.6.2 Les cartes postales qui ne portent pas l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur ne sont pasrenvoyées. Toutefois, les cartes postales recommandées doivent toujoursêtre renvoyées.F 17


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 1516.3 Le renvoi à l’origine <strong>de</strong>s imprimés non distribuables n’est pas obligatoire,sauf si l’expéditeur en a <strong>de</strong>mandé le retour par une annotation portée surl’envoi en une <strong>la</strong>ngue connue dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Les opérateursdésignés s’efforcent néanmoins d’effectuer ce retour à l’expéditeur, ou <strong>de</strong>l’en informer comme il convient, lorsqu’il s’agit <strong>de</strong> <strong>la</strong> répétition <strong>de</strong> tentativesinfructueuses <strong>de</strong> remise ou d’envois en nombre. Les imprimés recommandéset les livres doivent toujours être renvoyés.6.4 Doivent être considérés comme non distribuables les envois pour <strong>de</strong>s tiers:6.4.1 adressés <strong>aux</strong> soins <strong>de</strong>s services diplomatiques ou consu<strong>la</strong>ires et renduspar ceux-ci au bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong> comme non réc<strong>la</strong>més;6.4.2 adressés à <strong>de</strong>s hôtels, <strong>de</strong>s logements, <strong>de</strong>s agences <strong>de</strong> compagniesaériennes ou maritimes et restitués au bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong> en raison <strong>de</strong> l’impossibilité<strong>de</strong> les remettre <strong>aux</strong> <strong>de</strong>stinataires.6.5 En aucun cas, les envois visés sous 6.4 ne doivent être considérés comme<strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong> envois soumis à affranchissement.7. Acheminement7.1 Lorsque <strong>la</strong> voie <strong>de</strong> surface n’est plus employée par l’opérateur désigné dupays qui fait le renvoi, il a l’obligation <strong>de</strong> transmettre les envois non distribuablespar <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus adéquate qu’il utilise.7.2 Les envois prioritaires, les <strong>lettres</strong>-avion et les cartes postales-avion àrenvoyer à l’origine le sont par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface).7.3 Les envois-avion non distribuables, autres que les <strong>lettres</strong>-avion et lescartes postales-avion, sont renvoyés à l’origine par les moyens <strong>de</strong> transportnormalement utilisés pour les envois non prioritaires ou <strong>de</strong> surface (S.A.L.compris), sauf:7.3.1 en cas d’interruption <strong>de</strong> ces moyens <strong>de</strong> transport;7.3.2 si l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination a choisi <strong>de</strong> façon systématique <strong>la</strong> voieaérienne pour le renvoi <strong>de</strong> ces envois.7.4 Pour le renvoi <strong>de</strong>s envois à l’origine par <strong>la</strong> voie prioritaire ou aérienne à <strong>la</strong><strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’expéditeur, l’article RL 150.6.2 et 3 est applicable par analogie.8. Traitement <strong>de</strong>s envois8.1 Avant <strong>de</strong> renvoyer à l’opérateur désigné d’origine les envois non distribuéspour un motif quelconque, le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination doit indiquer, en <strong>la</strong>nguefrançaise, <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> non-remise. Le motif sera mentionné, d’une manièrec<strong>la</strong>ire et concise, si possible au recto <strong>de</strong> l’envoi, sous <strong>la</strong> forme suivante:inconnu, refusé, déménagé, non réc<strong>la</strong>mé, adresse insuffisante/inexistante,refusé par <strong>la</strong> douane, etc. En ce qui concerne les cartes postales et lesimprimés sous forme <strong>de</strong> cartes, <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> non-remise est indiquée sur<strong>la</strong> moitié droite du recto.8.2 Cette indication est fournie par l’application d’un timbre ou l’appositiond’une étiquette CN 15 à remplir selon le cas. Chaque opérateur désigné a<strong>la</strong> faculté d’ajouter <strong>la</strong> traduction, dans sa propre <strong>la</strong>ngue, <strong>de</strong> <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> <strong>la</strong>non-remise et les autres indications qui lui conviennent. Dans les re<strong>la</strong>tionsavec les opérateurs désignés qui se sont déc<strong>la</strong>rés d’accord, ces indicationspeuvent se faire en une seule <strong>la</strong>ngue convenue. De même, les inscriptionsF 18


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 151, formulemanuscrites re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> non-remise faites par les agents ou par les bure<strong>aux</strong><strong>de</strong> <strong>poste</strong> peuvent, dans ce cas, être considérées comme suffisantes.8.3 Le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination doit barrer les indications <strong>de</strong> lieu qui le concernent<strong>de</strong> façon qu’elles restent lisibles et porter au recto <strong>de</strong> l’envoi <strong>la</strong> mention«Retour» à côté <strong>de</strong> l’indication du bureau d’origine. Il doit en outre appliquerson timbre à date au verso <strong>de</strong>s envois prioritaires sous enveloppe et <strong>de</strong>s<strong>lettres</strong> et au recto <strong>de</strong>s cartes postales.8.4 Les envois non distribuables sont renvoyés au bureau d’échange du paysd’origine, soit isolément, soit en une liasse spéciale étiquetée «Envois nondistribuables», comme s’il s’agissait d’envois à diriger sur ce pays. Lesenvois non distribuables ordinaires qui portent <strong>de</strong>s indications suffisantespour leur retour sont renvoyés directement à l’expéditeur.8.5 Les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée non distribués doivent être renvoyés dèsque possible et au plus tard dans les dé<strong>la</strong>is fixés sous 5.3. Ces envois sontinscrits sur <strong>la</strong> liste spéciale CN 16 et compris dans le paquet, l’enveloppeou le récipient étiqueté «Valeurs déc<strong>la</strong>rées».8.6 Les envois non distribuables renvoyés au pays d’origine sont traités d’aprèsl’article RL 150.7.• Commentaires151.7.2 et 7.3 Le Congrès <strong>de</strong> Washington recomman<strong>de</strong> <strong>aux</strong> op. dés. qui n’utilisent pas déjà systématiquement<strong>la</strong> voie aérienne pour le renvoi à l’origine <strong>de</strong>s AO-avion <strong>de</strong> recourir à cette voie, dans <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong>mesure possible, selon leurs possibilités économiques (recommandation C 35/1989).151.8.5 Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 16, v. art. RL 181.Mise à jour 1 – Avril 2014F 19


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 152Article RL 152Retrait. Modification ou correction d’adresse à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’expéditeur1. L’expéditeur d’un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> peut le faire retirer du serviceou en faire modifier ou corriger l’adresse dans les conditions prescrites ci-après.2. Chaque opérateur désigné est tenu d’accepter les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> retrait,<strong>de</strong> modification ou <strong>de</strong> correction d’adresse concernant tout envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> déposé dans le service d’un autre opérateur désigné, si sa légis<strong>la</strong>tion lepermet.3. Etablissement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>3.1 Toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> retrait d’envois, <strong>de</strong> modification ou <strong>de</strong> correctiond’adresse donne lieu à l’établissement, par l’expéditeur, d’une formuleCN 17. Une seule formule peut être utilisée pour plusieurs envois remissimultanément au même bureau par le même expéditeur à l’adresse dumême <strong>de</strong>stinataire.3.2 En remettant <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> au bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong>, l’expéditeur doit justifier<strong>de</strong> son i<strong>de</strong>ntité et produire, s’il y a lieu, le récépissé <strong>de</strong> dépôt. L’opérateurdésigné du pays d’origine assume <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong> <strong>la</strong> justification.3.3 Une simple correction d’adresse (sans modification du nom ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualitédu <strong>de</strong>stinataire) peut être <strong>de</strong>mandée directement par l’expéditeur au bureau<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. La taxe prévue sous 4 n’est pas perçue dans un tel cas.3.4 Par une notification adressée au Bureau international, tout opérateur désignépeut prévoir l’échange <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s CN 17, en ce qui le concerne, parl’entremise <strong>de</strong> son administration centrale ou d’un bureau spécialementdésigné. Ladite notification doit comporter le nom <strong>de</strong> ce bureau.3.5 Les opérateurs désignés qui usent <strong>de</strong> <strong>la</strong> faculté prévue sous 3.4 prennentà leur charge les frais que peut entraîner <strong>la</strong> transmission, dans leur serviceintérieur, par voie postale ou par voie <strong>de</strong>s télécommunications, <strong>de</strong>s communicationsà échanger avec le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Le recours à <strong>la</strong> voie<strong>de</strong>s télécommunications ou à un service analogue est obligatoire lorsquel’expéditeur a lui-même fait usage <strong>de</strong> cette voie et que le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationne peut pas être prévenu en temps utile par voie postale.3.6 Si l’envoi se trouve encore dans le pays d’origine, <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est traitéeselon <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> ce pays.4. Taxes4.1 L’expéditeur doit payer, pour chaque <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, une taxe spéciale dont lemontant indicatif est <strong>de</strong> 1,31 DTS.4.2 La <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est transmise par voie postale ou par voie <strong>de</strong>s télécommunications<strong>aux</strong> frais <strong>de</strong> l’expéditeur. Les conditions <strong>de</strong> transmission et lesdispositions re<strong>la</strong>tives à l’emploi <strong>de</strong> <strong>la</strong> voie <strong>de</strong>s télécommunications sontindiquées sous 6 ci-après.4.3 Pour chaque <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> retrait, <strong>de</strong> modification ou <strong>de</strong> correction d’adresseconcernant plusieurs envois remis simultanément au même bureau par lemême expéditeur à l’adresse du même <strong>de</strong>stinataire, il n’est perçu qu’uneseule fois les taxes prévues sous 4.1 et 4.2.F 20


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 1525. Transmission <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par voie postale5.1 Si <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est <strong>de</strong>stinée à être transmise par voie postale, <strong>la</strong> formuleCN 17, accompagnée si possible d’un fac-similé parfait <strong>de</strong> l’enveloppe ou<strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription <strong>de</strong> l’envoi, est expédiée directement au bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination,sous pli recommandé et par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong>surface).5.2 Si l’échange <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s s’effectue par l’entremise <strong>de</strong>s administrationscentrales, un double <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> peut, en cas d’urgence, être expédiédirectement par le bureau d’origine au bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Il doit être tenucompte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s expédiées directement. Les envois concernés sontexclus <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution jusqu’à l’arrivée <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’administrationcentrale.5.3 A <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule CN 17, le bureau <strong>de</strong>stinataire recherche l’envoisignalé et donne à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong> suite nécessaire.5.4 La suite donnée par le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination à toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> retraitd’envois, <strong>de</strong> modification ou <strong>de</strong> correction d’adresse est communiquéeimmédiatement au bureau d’origine, par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou<strong>de</strong> surface), au moyen d’une copie <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule CN 17 dûment rempliedans <strong>la</strong> partie «Réponse du bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination». Le bureau d’origineprévient le réc<strong>la</strong>mant. Il en est <strong>de</strong> même dans les cas ci-après:5.4.1 recherches infructueuses;5.4.2 envoi déjà remis au <strong>de</strong>stinataire;5.4.3 envoi confisqué, détruit ou saisi.5.5 Le renvoi à l’origine d’un envoi non prioritaire ou <strong>de</strong> surface à <strong>la</strong> suite d’une<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> retrait a lieu par voie prioritaire ou par voie aérienne lorsquel’expéditeur s’engage à payer <strong>la</strong> différence d’affranchissement correspondante.Lorsqu’un envoi est réexpédié par voie prioritaire ou par voie aérienneà <strong>la</strong> suite d’une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> modification ou <strong>de</strong> correction d’adresse, <strong>la</strong>différence d’affranchissement correspondant au nouveau parcours estperçue sur le <strong>de</strong>stinataire et reste acquise à l’opérateur désigné distributeur.6. Transmission <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par voie <strong>de</strong>s télécommunications6.1 Si <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> doit être faite par voie <strong>de</strong>s télécommunications, <strong>la</strong> formuleCN 17 est déposée au service correspondant chargé d’en transmettre lestermes au bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. L’expéditeur doit payer <strong>la</strong> taxecorrespondant à ce service.6.2 A <strong>la</strong> réception du message reçu par voie <strong>de</strong>s télécommunications, le bureau<strong>de</strong>stinataire recherche l’envoi signalé et donne à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong> suite nécessaire.6.3 Toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> modification ou <strong>de</strong> correction d’adresse re<strong>la</strong>tive à unenvoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée formulée par voie <strong>de</strong>s télécommunications doitêtre confirmée postalement, par le premier courrier, dans <strong>la</strong> forme prévuesous 5.1. La formule CN 17 doit alors porter en tête, en caractères trèsapparents, <strong>la</strong> mention «Confirmation <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> transmise par voie<strong>de</strong>s télécommunications du …». En attendant cette confirmation, le bureau<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination se borne à retenir l’envoi. Toutefois, l’opérateur désigné <strong>de</strong><strong>de</strong>stination peut, sous sa propre responsabilité, donner suite à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>F 21


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 152transmise par voie <strong>de</strong>s télécommunications sans attendre <strong>la</strong> confirmationpostale.6.4 Si l’expéditeur d’une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> transmise par voie <strong>de</strong>s télécommunicationsa <strong>de</strong>mandé d’être informé par un moyen analogue, <strong>la</strong> réponse est envoyéepar cette voie au bureau d’origine. Celui-ci renseigne l’expéditeur le plusrapi<strong>de</strong>ment possible. Il en est <strong>de</strong> même lorsqu’une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par voie <strong>de</strong>stélécommunications n’est pas suffisamment explicite pour i<strong>de</strong>ntifier sûrementl’envoi.• Commentaires152.3.4 Les renseignements fournis à ce sujet sont publiés dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.152.5.1 La <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par voie postale est transmise sous pli recommandé au bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Lataxe <strong>de</strong> recommandation est comprise dans <strong>la</strong> taxe spéciale; elle ne doit pas être déduite lors <strong>de</strong> l’utilisation<strong>de</strong> <strong>la</strong> voie <strong>de</strong>s télécommunications.F 22


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 152, formule F 23


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 152, formuleF 24


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 18; RL 153Article RL 153Retrait. Modification ou correction d’adresse. Envois déposés dans un pays autreque celui qui reçoit <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>1. Tout bureau qui reçoit une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> retrait d’envois, <strong>de</strong> modification ou<strong>de</strong> correction d’adresse introduite conformément à l’article RL 152.2 vérifie l’i<strong>de</strong>ntité<strong>de</strong> l’expéditeur <strong>de</strong> l’envoi. Il s’assure notamment que l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeurfigure bien à l’endroit prévu à cette fin sur <strong>la</strong> formule CN 17. Il transmet ensuite <strong>la</strong>formule CN 17 au bureau d’origine ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> l’envoi.2. Si <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> concerne un envoi recommandé ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée,l’original du récépissé doit être présenté par l’expéditeur et <strong>la</strong> formule CN 17doit être revêtue <strong>de</strong> <strong>la</strong> mention «Vu l’original du récépissé». Avant d’être rendu àl’expéditeur, le récépissé est muni <strong>de</strong> <strong>la</strong> mention suivante: «Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> retrait(<strong>de</strong> modification ou <strong>de</strong> correction d’adresse) déposée le … au bureau <strong>de</strong> …».Cette indication est appuyée <strong>de</strong> l’empreinte du timbre à date du bureau qui reçoit<strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. La formule CN 17 est alors transmise au bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination parl’intermédiaire du bureau d’origine <strong>de</strong> l’envoi.3. Toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> introduite par voie <strong>de</strong>s télécommunications dans les conditionsprévues sous 1 est adressée directement au bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> l’envoi.Si, toutefois, elle se rapporte à un envoi recommandé ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée,une formule CN 17, revêtue <strong>de</strong>s mentions «Vu l’original du récépissé <strong>de</strong> dépôt» et«Deman<strong>de</strong> transmise par voie <strong>de</strong>s télécommunications déposée le ... au bureau<strong>de</strong> ...» doit, en outre, être envoyée au bureau d’origine <strong>de</strong> l’envoi. Après en avoirvérifié les indications, le bureau d’origine inscrit en tête <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule CN 17, encaractères très apparents, <strong>la</strong> mention «Confirmation <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> transmise parvoie <strong>de</strong>s télécommunications du …» et <strong>la</strong> transmet au bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Lebureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination retient l’envoi recommandé ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée jusqu’à<strong>la</strong> réception <strong>de</strong> cette confirmation.4. Pour permettre <strong>de</strong> prévenir l’expéditeur, le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> l’envoiinforme le bureau qui reçoit <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> suite qui lui a été donnée. Toutefois,lorsqu’il s’agit d’un envoi recommandé ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée, cette informationdoit passer par le bureau d’origine <strong>de</strong> l’envoi. En cas <strong>de</strong> retrait, l’envoi retiré estjoint à cette information.5. L’article RL 152 est applicable, par analogie, au bureau qui reçoit <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>et à son opérateur désigné.• Commentaires153.1 Il est indispensable, lorsqu’il s’agit d’un envoi recommandé ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée, que <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>soit transmise par l’intermédiaire du bureau d’origine <strong>de</strong> l’envoi.153.2 Le récépissé <strong>de</strong> dépôt étant <strong>la</strong> seule pièce prouvant que l’envoi a bien été déposé, il doit êtreconservé par l’expéditeur.153.3 Le bureau d’origine d’un envoi recommandé ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée doit être avisé d’une <strong>de</strong>man<strong>de</strong>par voie <strong>de</strong>s télécommunications faite dans un pays tiers pour être en mesure <strong>de</strong> confirmer cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong>par écrit au bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.F 25


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 19; Prot. Art. XArticle 19Réc<strong>la</strong>mations1. Chaque opérateur désigné est tenu d’accepter les réc<strong>la</strong>mations concernantles colis et les envois recommandés ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée, déposésdans son propre service ou dans celui <strong>de</strong> tout autre opérateur désigné, pourvuque ces réc<strong>la</strong>mations soient présentées dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> six mois à compterdu len<strong>de</strong>main du jour du dépôt <strong>de</strong> l’envoi. Les réc<strong>la</strong>mations sont transmisespar voie recommandée prioritaire, par EMS ou par <strong>de</strong>s moyens électroniques.La pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> six mois concerne les re<strong>la</strong>tions entre réc<strong>la</strong>mants et opérateursdésignés et ne couvre pas <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations entre opérateursdésignés.2. Les réc<strong>la</strong>mations sont admises dans les conditions prévues par lesRèglements.3. Le traitement <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations est gratuit. Toutefois, les frais supplémentairesoccasionnés par une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission par le service EMSsont en principe à <strong>la</strong> charge du <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur.• Commentaires19.3 Les réc<strong>la</strong>mations CN 08 doivent être transmises, dans <strong>la</strong> mesure du possible, par télécopie ou parcourrier électronique, sans frais supplémentaires pour <strong>la</strong> clientèle.Prot. Article XRéc<strong>la</strong>mations1. Par dérogation à l’article 19.3, l’Arabie saoudite, le Cap-Vert, l’Egypte, leGabon, les Territoires d’outre-mer dépendant du Royaume-Uni, <strong>la</strong> Grèce, l’Iran(Rép. is<strong>la</strong>mique), le Kirghizistan, <strong>la</strong> Mongolie, Myanmar, l’Ouzbékistan, les Philippines,<strong>la</strong> Rép. pop. dém. <strong>de</strong> Corée, le Soudan, <strong>la</strong> Syrienne (Rép. arabe), le Tchad,le Turkménistan, l’Ukraine et <strong>la</strong> Zambie se réservent le droit <strong>de</strong> percevoir une taxe<strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mation sur leurs clients pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.2. Par dérogation à l’article 19.3, l’Argentine, l’Autriche, l’Azerbaïdjan, <strong>la</strong>Lituanie, <strong>la</strong> Moldova et <strong>la</strong> Slovaquie se réservent le droit <strong>de</strong> percevoir une taxespéciale lorsque, à l’issue <strong>de</strong>s démarches entreprises suite à <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation, il serévèle que celle-ci est injustifiée.3. L’Afghanistan, l’Arabie saoudite, le Cap-Vert, le Congo (Rép.), l’Egypte, leGabon, l’Iran (Rép. is<strong>la</strong>mique), le Kirghizistan, <strong>la</strong> Mongolie, Myanmar, l’Ouzbékistan,le Soudan, le Suriname, <strong>la</strong> Syrienne (Rép. arabe), le Turkménistan, l’Ukraine et <strong>la</strong>Zambie se réservent le droit <strong>de</strong> percevoir une taxe <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mation sur leurs clientspour les colis.4. Par dérogation à l’article 19.3, l’Amérique (Etats-Unis), le Brésil et le Panama(Rép.) se réservent le droit <strong>de</strong> percevoir sur les clients une taxe <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mationF 26


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 19; Prot. Art. X; RL 154pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et les colis post<strong>aux</strong> déposés dans les paysqui appliquent ce genre <strong>de</strong> taxe en vertu <strong>de</strong>s dispositions sous 1 à 3.Article RL 154Réc<strong>la</strong>mations1. Principes1.1 Pendant le dé<strong>la</strong>i indiqué à l’article 19 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention, les réc<strong>la</strong>mationssont acceptées dès que le problème est signalé par l’expéditeur ou par le<strong>de</strong>stinataire. Cependant, lorsque <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation d’un expéditeur concerneun envoi non distribué et que le dé<strong>la</strong>i d’acheminement prévu n’est pasencore expiré, il convient d’informer l’expéditeur <strong>de</strong> ce dé<strong>la</strong>i.2. Etablissement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>2.1 Toute réc<strong>la</strong>mation donne lieu à l’établissement d’une formule CN 08. Paraccord entre les opérateurs désignés concernés, <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation peut prendre<strong>la</strong> forme d’un fichier ou d’un message informatiques (formule CN 08 électronique)transmis par voie électronique grâce à l’utilisation, par exemple,d’Internet. A défaut d’un tel accord, elle prend <strong>la</strong> forme du document CN 08.2.2 La formule CN 08 doit être accompagnée, autant que possible, d’un facsimilé<strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription <strong>de</strong> l’envoi. La formule <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mation doit êtreremplie avec tous les détails que comporte <strong>la</strong> contexture, notamment lesinformations obligatoires sur les taxes payées si <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation concerneun envoi recommandé ou un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée, et d’une manièretrès lisible. Il sera fait usage <strong>de</strong> préférence <strong>de</strong> <strong>lettres</strong> capitales <strong>la</strong>tines et <strong>de</strong>chiffres arabes ou, mieux encore, <strong>de</strong> caractères d’imprimerie.2.3 Si <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation concerne un envoi contre remboursement, elle doit êtreaccompagnée, en outre, d’un duplicata <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule prévue à l’articleRL 139.4.3.2.4 Une seule formule peut être utilisée pour plusieurs envois remis simultanémentau même bureau par le même expéditeur et expédiés par <strong>la</strong> mêmevoie à l’adresse du même <strong>de</strong>stinataire.2.5 Tous les opérateurs désignés doivent notifier au Bureau international lesadresses postale et, autant que possible, électronique <strong>aux</strong>quelles les réc<strong>la</strong>mationsCN 08 doivent être envoyées.2.6 L’opérateur désigné qui reçoit le premier <strong>la</strong> formule CN 08 et les piècesjustificatives d’un client doit infailliblement terminer son enquête dans undé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> dix jours et réexpédier <strong>la</strong> formule CN 08 et les pièces justificativesà l’opérateur désigné concerné. La formule et les pièces doivent êtrerenvoyées à l’opérateur désigné d’où a émané <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation le plus tôtpossible, et au plus tard dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong><strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation originale ou <strong>de</strong> trente jours à partir <strong>de</strong> cette date si <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mationa été envoyée par télécopie ou par un autre moyen électronique.Les réc<strong>la</strong>mations concernant les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée ou recommandésseront accompagnées <strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration du <strong>de</strong>stinataire, établiesur une formule CN 18 et certifiant <strong>la</strong> non-réception <strong>de</strong> l’envoi recherché,uniquement si l’expéditeur l’exige. Une fois <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> prescrite écoulée,F 27


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 19; RL 154une réponse est adressée par télécopie, courrier électronique ou tout autremoyen <strong>de</strong> télécommunication à l’opérateur désigné d’origine, <strong>aux</strong> frais <strong>de</strong>l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Lorsqu’il existe un accord concernantl’utilisation d’un système électronique, le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> réponse est établi dansl’accord entre les opérateurs désignés concernés, mais ne peut excé<strong>de</strong>rle dé<strong>la</strong>i spécifié dans le présent paragraphe.2.7 Les réponses <strong>aux</strong> réc<strong>la</strong>mations transmises par télécopie, courrier électroniqueou d’autres moyens électroniques doivent être transmises, dans <strong>la</strong>mesure du possible, par <strong>la</strong> même voie.2.8 Sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, un récépissé ou un numéro <strong>de</strong> référence quelconque <strong>de</strong>vraitêtre remis gratuitement au client qui formule une réc<strong>la</strong>mation lorsqu’il estprévu que le client ou l’opérateur désigné doit pouvoir suivre l’évolutiondu traitement <strong>de</strong> <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation ou lorsque l’opérateur désigné traite <strong>la</strong>réc<strong>la</strong>mation au moyen <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule CN 08. Chaque opérateur désignépeut créer son propre modèle <strong>de</strong> récépissé. Un exemple est fourni dans leRèglement, à titre indicatif.2.9 Si l’expéditeur fait valoir que, malgré l’attestation <strong>de</strong> livraison <strong>de</strong> l’opérateurdésigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, le <strong>de</strong>stinataire prétend ne pas avoir reçu l’envoirecherché, il est procédé comme suit. Sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> expresse <strong>de</strong> l’opérateurdésigné d’origine, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination est tenu <strong>de</strong> fournir àl’expéditeur le plus tôt possible, et au plus tard dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> trente joursà partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> l’expédition <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, par l’intermédiaire<strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine, une confirmation <strong>de</strong> <strong>la</strong> remise par lettre,avis <strong>de</strong> réception CN 07 ou autre moyen, signé conformément à l’articleRL 141.3.1 ou RL 142.3.2, selon le cas, ou une copie <strong>de</strong> <strong>la</strong> signature <strong>de</strong> <strong>la</strong>personne qui prend livraison <strong>de</strong> l’envoi, indiquant son acceptation, ou touteautre forme d’accusé <strong>de</strong> réception, conformément à l’article RL 137.5.6 ouRL 138.6.8, selon le cas.3. Réc<strong>la</strong>mations concernant les envois recommandés et les envois avec valeurdéc<strong>la</strong>rée3.1 Pour <strong>la</strong> recherche <strong>de</strong>s envois recommandés échangés selon le système<strong>de</strong> l’inscription globale, le numéro et <strong>la</strong> date d’expédition <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêchedoivent être portés sur <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation CN 08. Par accord entre les opérateursdésignés concernés, <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation et <strong>la</strong> réponse peuvent prendre <strong>la</strong> formed’un fichier ou d’un message informatiques transmis par voie électroniquegrâce à l’utilisation, par exemple, d’Internet. A défaut d’un tel accord, <strong>la</strong>transmission <strong>de</strong> <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation se fait dans <strong>la</strong> mesure du possible par télécopieou par courrier électronique, sans frais supplémentaires pour le client,sinon <strong>la</strong> transmission se fait par voie postale. Dans ce cas, <strong>la</strong> formule estexpédiée d’office, sans lettre d’envoi et toujours par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong>(aérienne ou <strong>de</strong> surface).3.2 Si l’opérateur désigné d’origine ou l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination le<strong>de</strong>man<strong>de</strong>, <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation est transmise directement du bureau d’origine aubureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.3.3 Si, lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation, l’administration centrale du pays<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ou le bureau spécialement désigné en cause est en état<strong>de</strong> fournir les renseignements sur le sort définitif <strong>de</strong> l’envoi, il complèteF 28


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 19; RL 154<strong>la</strong> formule CN 08 à <strong>la</strong> partie «Renseignements à fournir par le service <strong>de</strong><strong>de</strong>stination». En cas <strong>de</strong> livraison retardée, <strong>de</strong> mise en instance ou <strong>de</strong> renvoià l’origine, le motif est indiqué succinctement sur <strong>la</strong> formule CN 08.3.4 L’opérateur désigné qui ne peut établir ni <strong>la</strong> remise au <strong>de</strong>stinataire ni <strong>la</strong>transmission régulière à un autre opérateur désigné ordonne immédiatementl’enquête nécessaire. Il consigne obligatoirement sa décisionconcernant <strong>la</strong> responsabilité au tableau «Réponse définitive» <strong>de</strong> <strong>la</strong> formuleCN 08. Lorsqu’une version électronique <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule CN 08 est utiliséepar accord entre les opérateurs désignés, l’opérateur désigné acceptant <strong>la</strong>responsabilité consigne, dans <strong>la</strong> case «Co<strong>de</strong> d’autorisation» <strong>de</strong> <strong>la</strong> formuleCN 08 électronique, le numéro <strong>de</strong> référence autorisant l’acceptation <strong>de</strong><strong>la</strong> responsabilité. Le <strong>de</strong>gré d’acceptation <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité est indiquédans <strong>la</strong> case «Remarques» (p. ex. montant total, moitié du montant payé(inscription globale) ou, selon l’accord entre nous, compensation à verserau <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur).3.5 La formule CN 08, dûment complétée dans les conditions prévues sous 3.3et 3.4, est renvoyée à l’adresse du bureau qui l’a établie, si possible par lesmêmes moyens que ceux utilisés pour <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong> <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation,à savoir électroniquement, par télécopie ou par courrier électronique, oupar <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface).3.6 L’opérateur désigné d’origine envoie simultanément les réc<strong>la</strong>mations concernantles envois en transit à découvert à l’opérateur désigné intermédiaireet à l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Les réc<strong>la</strong>mations concernant <strong>de</strong>senvois compris dans <strong>de</strong>s dépêches closes ayant transité par un ou plusieursopérateurs désignés intermédiaires se traitent directement entre le paysd’origine et le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination finale. Toutefois, l’opérateur désignéd’origine peut, afin d’accélérer le processus d’enquête, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à toutopérateur désigné intermédiaire <strong>de</strong>s renseignements appropriés concernantles dépêches.3.6.1 Les réc<strong>la</strong>mations envoyées <strong>aux</strong> opérateurs désignés intermédiaires <strong>de</strong> <strong>la</strong>manière indiquée dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> sont accompagnéesd’une formule CN 37, CN 38 ou CN 41, selon le cas. Les copiespeuvent être envoyées par voie électronique ou physique, conformément<strong>aux</strong> principes énoncés sous 2.5.3.6.2 Tout opérateur désigné intermédiaire consulté transmet <strong>la</strong> formule CN 08 auprochain opérateur désigné concerné ainsi que <strong>la</strong> formule CN 21 y re<strong>la</strong>tiveà l’opérateur désigné d’origine dès que possible, mais dans un dé<strong>la</strong>i nedépassant pas dix jours.4. Réc<strong>la</strong>mations concernant le non-renvoi à l’expéditeur d’un avis <strong>de</strong> réception4.1 Dans le cas prévu à l’article RL 141.3.3 et si un envoi a été distribué, l’opérateurdésigné du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination obtient, sur <strong>la</strong> formule CN 07 «Avis<strong>de</strong> réception» portant <strong>la</strong> mention «Duplicata», <strong>la</strong> signature <strong>de</strong> <strong>la</strong> personneayant reçu l’envoi. Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion du pays<strong>de</strong> l’opérateur désigné expédiant un avis <strong>de</strong> réception, au lieu <strong>de</strong> recueillirune signature sur le duplicata <strong>de</strong> l’avis <strong>de</strong> réception, il est aussi autorisé àjoindre à <strong>la</strong> formule CN 07 une copie d’un document utilisé dans le régimeintérieur avec <strong>la</strong> signature <strong>de</strong> <strong>la</strong> personne ayant reçu l’envoi ou une copieF 29


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 19; RL 154; Prot. Art. RL XV<strong>de</strong> <strong>la</strong> signature électronique apposée lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> remise <strong>de</strong> l’envoi. La formuleCN 07 reste attachée à <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation CN 08 pour remise ultérieure auréc<strong>la</strong>mant.5. Aucune réserve concernant les dé<strong>la</strong>is <strong>de</strong> traitement et <strong>de</strong> règlement <strong>de</strong>sréc<strong>la</strong>mations n’est applicable à cet article, sauf en cas d’accord bi<strong>la</strong>téral.• Commentaires154.2.1 La form. CN 08 doit être utilisée exclusivement pour les irrégu<strong>la</strong>rités concernant les envois post<strong>aux</strong>.Elle n’est pas à utiliser pour d’autres p<strong>la</strong>intes <strong>de</strong>s clients telles que <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> l’accueil, etc.154.2.5 Les renseignements éventuels concernant l’adresse à <strong>la</strong>quelle les réc<strong>la</strong>mations doivent êtreadressées sont publiés dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.154.2.9 Pour ce qui concerne <strong>la</strong> copie <strong>de</strong> <strong>la</strong> signature, il s’agit d’une photocopie ou d’une copie produitepar un procédé simi<strong>la</strong>ire.154.3.3 Considérant que le manque d’information occasionne un nouv. retard, le Congrès <strong>de</strong> Washington,par sa résolution C 64/1989, a recommandé <strong>aux</strong> op. dés. d’instruire leurs bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> remplirtoutes les cases <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 08 et, particulièrement, <strong>de</strong> donner le motif <strong>de</strong> <strong>la</strong> livraison retardée, <strong>de</strong> <strong>la</strong>mise en instance ou du renvoi à l’origine, afin d’informer avec exactitu<strong>de</strong> le réc<strong>la</strong>mant.Prot. Article RL XVTraitement <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations1. Par dérogation à l’article RL 154, l’Amérique (Etats-Unis) se réserve le droit<strong>de</strong> ne pas accepter les réc<strong>la</strong>mations CN 08 <strong>de</strong>s opérateurs désignés d’originepour les envois recommandés expédiés en transit à découvert et décline touteresponsabilité pour ce type d’envois interdits.F 30


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 19; RL 154, formules F 31


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 19; RL 154, formules F 32


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 19; RL 154, formules Mise à jour 1 – Avril 2014F 33


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 19; RL 154, formules F 34


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 19; RL 154, formules F 35


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 19; RL 155Article RL 155Réc<strong>la</strong>mations concernant <strong>de</strong>s envois déposés dans un autre pays1. Si <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation concerne un envoi déposé dans un autre pays, <strong>la</strong> formuleCN 08 est transmise à l’administration centrale ou au bureau spécialement désigné<strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine <strong>de</strong> l’envoi. Le récépissé <strong>de</strong> dépôt doit être produit,mais n’est pas joint à <strong>la</strong> formule CN 08. Celle-ci doit être revêtue <strong>de</strong> <strong>la</strong> mention«Vu récépissé <strong>de</strong> dépôt n° ... délivré le … par le bureau <strong>de</strong> …».2. La formule doit parvenir à l’opérateur désigné d’origine dans le dé<strong>la</strong>i prévupour <strong>la</strong> conservation <strong>de</strong>s documents.• Commentaires155.1 Les renseignements éventuels concernant l’adresse à <strong>la</strong>quelle les réc<strong>la</strong>mations doivent être adresséessont publiés dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.Le récépissé <strong>de</strong> dépôt étant <strong>la</strong> seule pièce prouvant que l’envoi a bien été déposé, il doit être conservépar l’expéditeur.F 36


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 20Article 20Contrôle douanier. Droits <strong>de</strong> douane et autres droits1. L’opérateur désigné du pays d’origine et celui du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationsont autorisés à soumettre les envois au contrôle douanier, selon <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion<strong>de</strong> ces pays.2. Les envois soumis au contrôle douanier peuvent être frappés, au titrepostal, <strong>de</strong> frais <strong>de</strong> présentation à <strong>la</strong> douane dont le montant indicatif est fixépar les Règlements. Ces frais ne sont perçus qu’au titre <strong>de</strong> <strong>la</strong> présentation à<strong>la</strong> douane et du dédouanement <strong>de</strong>s envois qui ont été frappés <strong>de</strong> droits <strong>de</strong>douane ou <strong>de</strong> tout autre droit <strong>de</strong> même nature.3. Les opérateurs désignés qui ont obtenu l’autorisation d’opérer ledédouanement pour le compte <strong>de</strong>s clients, que ce soit au nom du client ou aunom <strong>de</strong> l’opérateur désigné du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, sont autorisés à percevoirsur les clients une taxe basée sur les coûts réels <strong>de</strong> l’opération. Cette taxepeut être perçue, pour tous les envois déc<strong>la</strong>rés en douane, selon <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tionnationale, y compris ceux exempts <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane. Les clients doiventêtre dûment informés à l’avance au sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe concernée.4. Les opérateurs désignés sont autorisés à percevoir sur les expéditeursou sur les <strong>de</strong>stinataires <strong>de</strong>s envois, selon le cas, les droits <strong>de</strong> douane et tousautres droits éventuels.• Commentaires20.1 Le Congrès <strong>de</strong> Hamburg a adopté le vœu C 40/1984, incitant les op. dés. à intervenir auprès <strong>de</strong>sautorités <strong>de</strong> leur pays chargées <strong>de</strong>s questions douanières, afin que leur gouvernement ratifie l’Annexe J.2à <strong>la</strong> Convention douanière <strong>de</strong> Kyoto.Par sa résolution C 11/1989, le Congrès <strong>de</strong> Washington a invité les Pays-membres à mettre tout en œuvrepour créer <strong>de</strong>s comités <strong>de</strong> contact nation<strong>aux</strong> <strong>poste</strong>/douane afin <strong>de</strong> mieux résoudre les problèmes qui seprésentent.Les conditions <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s envois à <strong>la</strong> douane relèvent <strong>de</strong> toute loi nationale que <strong>la</strong> douane estchargée d’appliquer.Chaque pays a le droit <strong>de</strong> faire opérer le dédouanement <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> qui paraîtraient contenir <strong>de</strong>s objetspassibles <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane et qui n’auraient pas été déc<strong>la</strong>rées comme telles.Pour <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s op. dés. faisant <strong>de</strong>s restrictions à l’acceptation <strong>de</strong>s objets passibles <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane,v. Prot. Art. IX.20.2 Il est permis <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> percevoir <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> dédouanement sur les envois soumis au contrôledouanier uniquement lorsque ceux-ci sont grevés <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane.20.4 L’expression «droits <strong>de</strong> douane» doit être interprétée dans un sens <strong>la</strong>rge, afin <strong>de</strong> couvrir tous lesdroits et taxes à l’importation que les administrations douanières sont chargées <strong>de</strong> percevoir en application<strong>de</strong>s légis<strong>la</strong>tions nationales <strong>de</strong> chaque pays. C’est <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion interne qui est applicable dans tous les cas.Les op. dés. s’engagent à intervenir auprès <strong>de</strong>s autorités compétentes <strong>de</strong> leur pays pour que les livres etles catalogues, ainsi que les journ<strong>aux</strong> et écrits périodiques, étant donné leur valeur culturelle, ne soient passoumis au paiement <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane (recommandation C 4/Ottawa 1957).F 37


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 20; Prot. Art. XI; RL 156Prot. Article XITaxe <strong>de</strong> présentation à <strong>la</strong> douane1. Le Gabon se réserve le droit <strong>de</strong> percevoir une taxe <strong>de</strong> présentation à <strong>la</strong>douane sur ses clients.2. Par dérogation à l’article 20.2, le Brésil se réserve le droit <strong>de</strong> percevoir unetaxe <strong>de</strong> présentation à <strong>la</strong> douane sur ses clients pour tout envoi soumis au contrôledouanier.3. Par dérogation à l’article 20.2, <strong>la</strong> Grèce se réserve le droit <strong>de</strong> percevoir pourtous les envois présentés <strong>aux</strong> autorités douanières une taxe <strong>de</strong> présentation à <strong>la</strong>douane sur ses clients.4. (V. <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong>.)Article RL 156Envois soumis au contrôle douanier1. Les envois à soumettre au contrôle douanier doivent être revêtus d’unedéc<strong>la</strong>ration en douane CN 22 ou pourvus d’une étiquette vo<strong>la</strong>nte du même modèle.La déc<strong>la</strong>ration en douane CN 22 est apposée du côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> suscription, autant quepossible dans l’angle supérieur gauche, le cas échéant sous le nom et l’adresse<strong>de</strong> l’expéditeur, qui doivent impérativement figurer sur l’envoi.2. Lorsque les opérateurs désignés s’enten<strong>de</strong>nt à l’avance, les donnéesdouanières fournies conformément <strong>aux</strong> instructions <strong>de</strong>s déc<strong>la</strong>rations en douaneCN 22 ou CN 23, y compris les noms et adresses <strong>de</strong> l’expéditeur et du <strong>de</strong>stinataire,peuvent être transmises électroniquement à l’opérateur désigné du pays <strong>de</strong><strong>de</strong>stination. L’opérateur désigné d’origine peut partager <strong>la</strong> totalité ou une partie <strong>de</strong>sdonnées susmentionnées avec l’administration douanière du pays d’origine <strong>aux</strong>fins d’exportation, et l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination peut partager <strong>la</strong> totalité ouune partie <strong>de</strong>s données susmentionnées avec l’administration douanière du pays<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>aux</strong> fins d’importation.3. L’utilisation <strong>de</strong>s données figurant sur <strong>la</strong> version sur support papier <strong>de</strong>sdéc<strong>la</strong>rations en douane CN 22 ou CN 23 mentionnées sous 2 est limitée <strong>aux</strong> procéduresre<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> échanges <strong>de</strong> courrier et <strong>aux</strong> formalités douanières concernantl’exportation ou l’importation d’envois post<strong>aux</strong>. Ces données ne peuvent êtreutilisées à aucune autre fin.4. Avec l’autorisation <strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine, les usagers peuventutiliser <strong>de</strong>s enveloppes ou <strong>de</strong>s embal<strong>la</strong>ges portant préimprimé, à l’endroit prévupour l’emp<strong>la</strong>cement <strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration en douane CN 22, un fac-similé <strong>de</strong> celle-ci.En outre, les usagers peuvent produire eux-mêmes, avec l’autorisation <strong>de</strong> l’opérateurdésigné d’origine, <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration en douane CN 22. Les dimensions, le formatF 38


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 20; RL 156et les éléments d’informations doivent être conformes à <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration en douaneCN 22.5. Si <strong>la</strong> valeur du contenu déc<strong>la</strong>rée par l’expéditeur excè<strong>de</strong> 300 DTS ou sil’expéditeur le préfère, les envois sont en outre accompagnés <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>rationsen douane séparées CN 23 et au nombre prescrit. Une <strong>de</strong> ces déc<strong>la</strong>rations doitobligatoirement être apposée sur l’envoi. Dans le cas où <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration n’est pasdirectement visible au recto <strong>de</strong> l’envoi, <strong>la</strong> partie détachable <strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration endouane CN 22 est apposée au recto. Il est également possible <strong>de</strong> remp<strong>la</strong>cer <strong>la</strong>partie détachable <strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration en douane CN 22 par une étiquette gomméeou autocol<strong>la</strong>nte <strong>de</strong> couleur b<strong>la</strong>nche ou verte, qui porte <strong>la</strong> mention suivante:Inscription en noirCN 23 inclusePeut être ouvertd’office(Dimensions 50 x 25 mm, couleur b<strong>la</strong>nche ou verte)6. Les déc<strong>la</strong>rations en douane CN 23 sont attachées à l’envoi extérieurementet d’une manière soli<strong>de</strong>, <strong>de</strong> préférence insérées dans une enveloppe transparenteadhésive. Exceptionnellement, et si l’expéditeur le préfère, ces déc<strong>la</strong>rations peuventêtre insérées dans une enveloppe close à l’intérieur <strong>de</strong>s envois recommandés, siceux-ci contiennent les objets précieux mentionnés à l’article 18.6.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention,ou à l’intérieur <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée.7. L’expéditeur peut joindre également à <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration en douane CN 22 ouCN 23 tout document (facture, licence d’exportation, licence d’importation, certificatd’origine, certificat sanitaire, etc.) nécessaire au traitement douanier dans lepays d’expédition et dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.8. Les petits paquets doivent toujours être accompagnés d’une déc<strong>la</strong>rationen douane CN 22 ou CN 23, conformément <strong>aux</strong> dispositions sous 1 à 6.9. Pour les sacs M, <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration en douane CN 22 est collée sur l’étiquetteadressesi le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Lorsque <strong>la</strong> valeur du contenu déc<strong>la</strong>réepar l’expéditeur excè<strong>de</strong> 300 DTS ou si l’expéditeur le préfère, <strong>la</strong> partie détachable<strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration en douane CN 22 ou l’étiquette gommée ou autocol<strong>la</strong>nte précitéeest apposée sur l’étiquette-adresse et les déc<strong>la</strong>rations en douane CN 23 sontfixées à cette même étiquette. Lorsque l’opérateur désigné du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationle <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, elles sont attachées à un <strong>de</strong>s envois compris dans le sac.10. L’absence <strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration en douane CN 22 ou CN 23 ne peut en aucuncas entraîner le renvoi au bureau d’origine <strong>de</strong>s envois d’imprimés, <strong>de</strong> sérums, <strong>de</strong>F 39


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 20; RL 156vaccins, <strong>de</strong> matières infectieuses, <strong>de</strong> matières radioactives ainsi que <strong>de</strong>s envois<strong>de</strong> médicaments d’urgente nécessité qu’il est difficile <strong>de</strong> se procurer.11. Le contenu <strong>de</strong> l’envoi doit être indiqué en détail dans les déc<strong>la</strong>rations endouane CN 22 et CN 23. Des mentions <strong>de</strong> caractère général ne sont pas admises.12. Les opérateurs désignés n’assument aucune responsabilité du chef <strong>de</strong>sdéc<strong>la</strong>rations en douane. L’établissement <strong>de</strong>s déc<strong>la</strong>rations en douane relève <strong>de</strong> <strong>la</strong>responsabilité exclusive <strong>de</strong> l’expéditeur. Cependant, les opérateurs désignés doiventprendre toutes les dispositions raisonnables afin <strong>de</strong> renseigner leurs clients sur lesmodalités d’accomplissement <strong>de</strong>s formalités douanières et, tout particulièrement,s’assurer <strong>de</strong> l’établissement complet <strong>de</strong>s déc<strong>la</strong>rations en douane CN 22 et CN 23,<strong>de</strong> manière à faciliter le dédouanement rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s envois.13. Toutes les dispositions <strong>de</strong>s autres paragraphes du présent article sontapplicables <strong>aux</strong> données figurant sur <strong>la</strong> version sur support papier <strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>rationen douane CN 22 ou CN 23 mentionnées sous 2. En cas <strong>de</strong> différences entre lesdonnées figurant sur les déc<strong>la</strong>rations en douane CN 22 ou CN 23 et les versionsélectroniques fournies conformément <strong>aux</strong> dispositions sous 2, <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration endouane CN 22 ou CN 23 constitue <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration en douane.• Commentaires156 Le BI a compilé <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s organismes responsables du contrôle <strong>de</strong>s envois <strong>aux</strong> frontières nationalessous <strong>la</strong> rubrique «Douanes» du site Web <strong>de</strong> l’UPU. La compétence et les fonctions <strong>de</strong> ces organismes,telles que spécifiées par <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale <strong>de</strong> chaque pays, sont également indiquées. Ces informationsai<strong>de</strong>ront les Pays-membres (<strong>poste</strong>s et organismes <strong>de</strong> contrôle frontalier, en particulier) à i<strong>de</strong>ntifierles organismes participant au contrôle <strong>de</strong>s envois <strong>aux</strong> frontières nationales. Le BI actualisera cette liste àmesure que <strong>de</strong> nouvelles informations lui parviendront.156.1 Les envois dont <strong>la</strong> valeur dépasse 300 DTS doivent être accompagnés d’une déc<strong>la</strong>ration en douaneCN 23. Pour les envois <strong>de</strong> moindre valeur, une déc<strong>la</strong>ration en douane CN 22 peut être utilisée, à moins quel’expéditeur ne préfère utiliser <strong>la</strong> formule CN 23. Dans tous les cas, il incombe à l’expéditeur <strong>de</strong> remplir <strong>la</strong>déc<strong>la</strong>ration en douane <strong>de</strong> manière complète et précise, conformément <strong>aux</strong> instructions figurant à son verso.156.4 La déc<strong>la</strong>ration en douane <strong>de</strong>vrait être fixée à l’extérieur <strong>de</strong> l’envoi, <strong>de</strong> manière à être c<strong>la</strong>irementvisible <strong>aux</strong> fins du contrôle douanier.156.6 De plus amples informations sur <strong>la</strong> fixation <strong>de</strong>s déc<strong>la</strong>rations en douane sur les envois post<strong>aux</strong> sontpubliées dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.156.10 Les difficultés rencontrées par les agents <strong>de</strong>s douanes et les retards qui en découlent en ce quiconcerne le traitement <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong> sont dus à <strong>de</strong>s déc<strong>la</strong>rations en douane inexactes ou insuffisantes,résultant généralement <strong>de</strong> <strong>la</strong> méconnaissance <strong>de</strong>s prescriptions douanières par les usagers. Il estrecommandé que les op. dés. fournissent <strong>de</strong>s conseils à leurs clients et qu’ils encouragent une coopérationplus étroite entre les autorités douanières et les op dés. Il est indispensable que l’expéditeur remplisseet signe une déc<strong>la</strong>ration en douane conformément <strong>aux</strong> disp. <strong>de</strong>s Actes et que l’attention <strong>de</strong>s clients soitappelée sur <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> respecter scrupuleusement les instructions figurant au verso <strong>de</strong>s form. CN 22et CN 23. A cet effet, il est recommandé <strong>aux</strong> op dés.:a) <strong>de</strong> vérifier que tous les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL passibles <strong>de</strong> droits <strong>de</strong> douane et tous les colis post<strong>aux</strong> soientaccompagnés d’une form. CN 22 ou CN 23, selon le cas, dans le nombre requis d’exemp<strong>la</strong>ires;b) <strong>de</strong> veiller à ce que ces form. soient complètement remplies, conformément <strong>aux</strong> instructions figurantà leur verso;c) lorsqu’une déc<strong>la</strong>ration est manifestement insuffisante, d’attirer l’attention <strong>de</strong> l’expéditeur sur les prescriptionsdouanières et <strong>de</strong> n’accepter que les envois accompagnés d’une déc<strong>la</strong>ration complète;F 40


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 20; RL 156d) <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>aux</strong> exportateurs d’envois commerci<strong>aux</strong> d’indiquer, en ce qui concerne les marchandises,le pays d’origine et le numéro tarifaire à six chiffres du Système harmonisé <strong>de</strong> désignation et <strong>de</strong>codification <strong>de</strong>s marchandises (é<strong>la</strong>boré par l’OMD) et d’attacher une facture commerciale à l’extérieur<strong>de</strong> chaque envoi;e) d’avertir les exportateurs d’envois commerci<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité, le cas échéant, <strong>de</strong> joindre un certificatd’origine ou une licence à chaque envoi.F 41


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 20; RL 156, formules F 42


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 20; RL 156, formules F 43


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 20; RL 156, formules F 44


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 20; Prot. Art. RL XVI, RL 157 et 158Prot. Article RL XVIEnvois soumis au contrôle douanier1. Par dérogation à l’article RL 156, le Royaume-Uni <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne etd’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord n’accepte pas <strong>la</strong> responsabilité d’obtenir <strong>la</strong> signature <strong>de</strong> l’expéditeursur les formules CN 22 et CN 23 afin d’avoir <strong>la</strong> confirmation que l’envoi necontient pas d’objet dangereux, interdit par <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion postale.Article RL 157Taxe <strong>de</strong> présentation à <strong>la</strong> douane1. Le montant indicatif maximal <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe spéciale prévue à l’article 20.2 <strong>de</strong> <strong>la</strong>Convention pour les envois soumis au contrôle douanier dans le pays d’origine ou<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination est <strong>de</strong> 2,61 DTS. Pour chaque sac M, le montant maximal indicatif<strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe spéciale est <strong>de</strong> 3,27 DTS.Article RL 158Annu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> douane et autres droits1. Les opérateurs désignés s’engagent à intervenir auprès <strong>de</strong>s services intéressés<strong>de</strong> leur pays pour que les droits <strong>de</strong> douane et autres droits soient annuléssur les envois:1.1 renvoyés à l’origine;1.2 détruits pour cause d’avarie complète du contenu;1.3 réexpédiés sur un pays tiers.Articles 21 et 22 Pour ordre; voir titre H.F 45


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 23Titre GResponsabilité <strong>de</strong>s opérateurs désignésArticle 23Responsabilité <strong>de</strong>s opérateurs désignés. In<strong>de</strong>mnités1. Généralités1.1 Sauf dans les cas prévus à l’article 24, les opérateurs désignésrépon<strong>de</strong>nt:1.1.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> perte, <strong>de</strong> <strong>la</strong> spoliation ou <strong>de</strong> l’avarie <strong>de</strong>s envois recommandés,<strong>de</strong>s colis ordinaires et <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée;1.1.2 du renvoi <strong>de</strong>s envois recommandés, <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée et<strong>de</strong>s colis ordinaires dont le motif <strong>de</strong> non-distribution n’est pas donné.1.2 Les opérateurs désignés n’engagent pas leur responsabilité s’il s’agitd’envois autres que ceux indiqués sous 1.1.1 et 1.1.2.1.3 Dans tout autre cas non prévu par <strong>la</strong> présente Convention, les opérateursdésignés n’engagent pas leur responsabilité.1.4 Lorsque <strong>la</strong> perte ou l’avarie totale d’un envoi recommandé, d’un colisordinaire ou d’un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée résulte d’un cas <strong>de</strong> forcemajeure ne donnant pas lieu à in<strong>de</strong>mnisation, l’expéditeur a droit à <strong>la</strong>restitution <strong>de</strong>s taxes acquittées pour le dépôt <strong>de</strong> l’envoi, à l’exception<strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe d’assurance.1.5 Les montants <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité à payer ne peuvent pas être supérieurs<strong>aux</strong> montants indiqués dans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> etdans le Règlement concernant les colis post<strong>aux</strong>.1.6 En cas <strong>de</strong> responsabilité, les dommages indirects, les bénéfices nonréalisés ou les préjudices mor<strong>aux</strong> ne sont pas pris en considérationdans le montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité à verser.1.7 Toutes les dispositions re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong>s opérateursdésignés sont strictes, obligatoires et exhaustives. Les opérateursdésignés n’engagent en aucun cas leur responsabilité – même en cas<strong>de</strong> faute grave (d’erreur grave) – en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s limites établies dans<strong>la</strong> Convention et les Règlements.2. Envois recommandés2.1 En cas <strong>de</strong> perte, <strong>de</strong> spoliation totale ou d’avarie totale d’un envoirecommandé, l’expéditeur a droit à une in<strong>de</strong>mnité fixée par le Règlement<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>. Si l’expéditeur réc<strong>la</strong>me un montant inférieurau montant fixé dans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, lesopérateurs désignés ont <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> payer ce montant moindre etd’être remboursés sur cette base par les autres opérateurs désignéséventuellement concernés.2.2 En cas <strong>de</strong> spoliation partielle ou d’avarie partielle d’un envoi recommandé,l’expéditeur a droit à une in<strong>de</strong>mnité qui correspond, en principe,au montant réel <strong>de</strong> <strong>la</strong> spoliation ou <strong>de</strong> l’avarie.G 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 233. (V. <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong>.)4. Envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée4.1 En cas <strong>de</strong> perte, <strong>de</strong> spoliation totale ou d’avarie totale d’un envoi avecvaleur déc<strong>la</strong>rée, l’expéditeur a droit à une in<strong>de</strong>mnité qui correspond,en principe, au montant, en DTS, <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur déc<strong>la</strong>rée.4.2 En cas <strong>de</strong> spoliation partielle ou d’avarie partielle d’un envoi avecvaleur déc<strong>la</strong>rée, l’expéditeur a droit à une in<strong>de</strong>mnité qui correspond,en principe, au montant réel <strong>de</strong> <strong>la</strong> spoliation ou <strong>de</strong> l’avarie. Elle nepeut toutefois en aucun cas dépasser le montant, en DTS, <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeurdéc<strong>la</strong>rée.5. En cas <strong>de</strong> renvoi d’un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> recommandé ou avecvaleur déc<strong>la</strong>rée, dont le motif <strong>de</strong> non-distribution n’est pas donné, l’expéditeura droit à <strong>la</strong> restitution <strong>de</strong>s taxes acquittées pour le dépôt <strong>de</strong> l’envoi seulement.6. En cas <strong>de</strong> renvoi d’un colis dont le motif <strong>de</strong> non-distribution n’est pasdonné, l’expéditeur a droit à <strong>la</strong> restitution <strong>de</strong>s taxes payées pour le dépôt ducolis dans le pays d’origine et <strong>de</strong>s dépenses occasionnées par le renvoi ducolis à partir du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.7. Dans les cas visés sous 2, 3 et 4, l’in<strong>de</strong>mnité est calculée d’après leprix courant, converti en DTS, <strong>de</strong>s objets ou marchandises <strong>de</strong> même nature,au lieu et à l’époque où l’envoi a été accepté au transport. A défaut <strong>de</strong> prixcourant, l’in<strong>de</strong>mnité est calculée d’après <strong>la</strong> valeur ordinaire <strong>de</strong>s objets oumarchandises évalués sur les mêmes bases.8. Lorsqu’une in<strong>de</strong>mnité est due pour <strong>la</strong> perte, <strong>la</strong> spoliation totale oul’avarie totale d’un envoi recommandé, d’un colis ordinaire ou d’un envoiavec valeur déc<strong>la</strong>rée, l’expéditeur ou, selon le cas, le <strong>de</strong>stinataire a droit, enoutre, à <strong>la</strong> restitution <strong>de</strong>s taxes et droits acquittés pour le dépôt <strong>de</strong> l’envoi, àl’exception <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> recommandation ou d’assurance. Il en est <strong>de</strong> même<strong>de</strong>s envois recommandés, <strong>de</strong>s colis ordinaires ou <strong>de</strong>s envois avec valeurdéc<strong>la</strong>rée refusés par les <strong>de</strong>stinataires à cause <strong>de</strong> leur mauvais état, si celuiciest imputable au service postal et engage sa responsabilité.9. Par dérogation <strong>aux</strong> dispositions prévues sous 2, 3 et 4, le <strong>de</strong>stinataire adroit à l’in<strong>de</strong>mnité pour un envoi recommandé, un colis ordinaire ou un envoiavec valeur déc<strong>la</strong>rée spolié, avarié ou perdu si l’expéditeur se désiste <strong>de</strong> sesdroits par écrit en sa faveur. Ce désistement n’est pas nécessaire dans lescas où l’expéditeur et le <strong>de</strong>stinataire seraient une seule et même personne.10. L’opérateur désigné d’origine a <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> verser <strong>aux</strong> expéditeursdans son pays les in<strong>de</strong>mnités prévues par sa légis<strong>la</strong>tion nationale pour lesenvois recommandés et les colis sans valeur déc<strong>la</strong>rée, à condition qu’ellesne soient pas inférieures à celles qui sont fixées sous 2.1 et 3.1. Il en est <strong>de</strong>même pour l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination lorsque l’in<strong>de</strong>mnité est payéeG 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 23; RL 159au <strong>de</strong>stinataire. Les montants fixés sous 2.1 et 3.1 restent cependant applicables:10.1 en cas <strong>de</strong> recours contre l’opérateur désigné responsable;10.2 si l’expéditeur se désiste <strong>de</strong> ses droits en faveur du <strong>de</strong>stinataire.11. Aucune réserve concernant le dépassement <strong>de</strong>s dé<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mationset le paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité <strong>aux</strong> opérateurs désignés, y compris lespério<strong>de</strong>s et conditions fixées dans les Règlements, n’est applicable, sauf encas d’accord bi<strong>la</strong>téral.• Commentaires23 Le principe <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité s’applique aussi <strong>aux</strong> envois en franchise.23.1.1.1 Il y a aussi «perte» si l’envoi a été livré, par <strong>la</strong> faute <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>, à une personne autre que le<strong>de</strong>stinataire. La question <strong>de</strong> savoir qui, en l’espèce, peut être considéré comme l’ayant droit se résoutselon <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion intérieure.La <strong>poste</strong> ne répond pas du retard survenu dans l’expédition, le transport ou <strong>la</strong> remise d’un envoi.Les op. dés. n’assument aucune responsabilité pour l’exécution <strong>de</strong>s disp. ultérieures <strong>de</strong>s ayants droit, àmoins qu’elles ne soient arrivées en temps utile <strong>aux</strong> bure<strong>aux</strong> intéressés. En d’autres termes, les op. dés.assument <strong>la</strong> responsabilité pour l’exécution <strong>de</strong>s instructions re<strong>la</strong>tives au retrait, à <strong>la</strong> modification ou à <strong>la</strong>correction d’adresse, à l’annu<strong>la</strong>tion ou à <strong>la</strong> modification d’un remboursement, si celles-ci parviennent entemps utile <strong>aux</strong> bure<strong>aux</strong> intéressés.23.2 Le client a droit au montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité en vigueur au moment du dépôt <strong>de</strong> l’envoi (avis du BI).23.2.1 La recommandation n’étant pas <strong>de</strong>stinée <strong>aux</strong> envois <strong>de</strong> valeurs matérielles, elle répond uniquementà l’intérêt que l’expéditeur attache à <strong>la</strong> remise <strong>de</strong> son envoi. Aussi le paiement <strong>de</strong> <strong>la</strong> somme due encas <strong>de</strong> perte a-t-il le caractère d’une in<strong>de</strong>mnité forfaitaire se rapportant à cet intérêt lésé, et non celui d’unremboursement <strong>de</strong> valeurs.L’équivalent dans <strong>la</strong> monnaie nationale <strong>de</strong> chaque pays <strong>de</strong>s montants mentionnés sous 2.1 et 2.2 est publiédans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.Si l’expéditeur réc<strong>la</strong>me une somme inférieure à l’in<strong>de</strong>mnité forfaitaire, il lui est payé seulement <strong>la</strong> somme<strong>de</strong>mandée.23.4.1 C’est-à-dire l’équivalent dans <strong>la</strong> monnaie du pays d’origine correspondant aussi près que possibleà <strong>la</strong> valeur déc<strong>la</strong>rée en DTS.Article RL 159Application <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong>s opérateurs désignés1. La responsabilité <strong>de</strong>s opérateurs désignés est engagée tant pour les envoistransportés à découvert que pour ceux acheminés en dépêches closes.2. Les opérateurs désignés qui s’engagent à couvrir les risques décou<strong>la</strong>nt d’uncas <strong>de</strong> force majeure sont responsables, envers les expéditeurs <strong>de</strong>s envois déposésdans leur pays, <strong>de</strong>s dommages dus à un cas <strong>de</strong> force majeure qui surviennentdurant le parcours tout entier <strong>de</strong>s envois. L’engagement couvre éventuellement leparcours <strong>de</strong> réexpédition ou <strong>de</strong> renvoi à l’origine.3. L’opérateur désigné dans le service duquel <strong>la</strong> perte, <strong>la</strong> spoliation, l’avarieou le renvoi non motivé a eu lieu doit déci<strong>de</strong>r, suivant <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> son pays,si cette perte, cette spoliation, cette avarie ou ce renvoi non motivé est dû à <strong>de</strong>sG 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 23; RL 159circonstances constituant un cas <strong>de</strong> force majeure. Celles-ci sont portées à <strong>la</strong>connaissance <strong>de</strong> l’opérateur désigné du pays d’origine si ce <strong>de</strong>rnier le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.4. Le montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité prévue à l’article 23.2.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention en cas<strong>de</strong> perte, <strong>de</strong> spoliation totale ou d’avarie totale d’un envoi recommandé s’élève à30 DTS. L’in<strong>de</strong>mnité en cas <strong>de</strong> perte, <strong>de</strong> spoliation totale ou d’avarie totale d’unsac M recommandé s’élève à 150 DTS. Les taxes et droits acquittés par l’expéditeurpour le dépôt <strong>de</strong> l’envoi, à l’exception <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe <strong>de</strong> recommandation, sontajoutés à ces valeurs pour déterminer le montant total <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité due.5. Le montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité prévue à l’article 23.2.2 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention en cas<strong>de</strong> spoliation partielle ou d’avarie partielle d’un envoi recommandé ne peut pasêtre supérieur au montant indiqué sous 4 en cas <strong>de</strong> perte, <strong>de</strong> spoliation totale oud’avarie totale d’un envoi recommandé.6. Les opérateurs désignés qui participent à l’échange <strong>de</strong>s envois contreremboursement sont responsables, jusqu’à concurrence du montant du remboursement,<strong>de</strong> <strong>la</strong> livraison d’envois contre remboursement sans encaissement <strong>de</strong>sfonds ou contre perception d’une somme inférieure au montant du remboursement.Les opérateurs désignés n’assument aucune responsabilité du chef <strong>de</strong>s retardsqui peuvent se produire dans l’encaissement et l’envoi <strong>de</strong>s fonds.• Commentaires159.2 Le pays expéditeur qui a accepté <strong>de</strong> couvrir les risques <strong>de</strong> force majeure est responsable danstous les cas, sauf à exercer son droit <strong>de</strong> recours, si l’op. dés. correspondant, sur le territoire ou dans leservice <strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle <strong>la</strong> perte a eu lieu, se charge également <strong>de</strong>s risques dérivant du cas <strong>de</strong> force majeure.159.3 La décision à prendre relevant <strong>de</strong> <strong>la</strong> seule légis<strong>la</strong>tion intérieure du pays où a eu lieu <strong>la</strong> perte, il estsuperflu que les circonstances constituant le cas <strong>de</strong> force majeure soient automatiquement et dans tousles cas communiquées à l’op. dés. d’origine. Il suffit que celui-ci puisse en avoir connaissance lorsqu’il enexprime le désir.G 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 24Article 24Non-responsabilité <strong>de</strong>s Pays-membres et <strong>de</strong>s opérateurs désignés1. Les opérateurs désignés cessent d’être responsables <strong>de</strong>s envoisrecommandés, <strong>de</strong>s colis et <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée dont ils onteffectué <strong>la</strong> remise dans les conditions prescrites par leur réglementation pourles envois <strong>de</strong> même nature. La responsabilité est toutefois maintenue:1.1 lorsqu’une spoliation ou une avarie est constatée soit avant <strong>la</strong> livraison,soit lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> livraison <strong>de</strong> l’envoi;1.2 lorsque, <strong>la</strong> réglementation intérieure le permettant, le <strong>de</strong>stinataire, lecas échéant l’expéditeur s’il y a renvoi à l’origine, formule <strong>de</strong>s réservesen prenant livraison d’un envoi spolié ou avarié;1.3 lorsque, <strong>la</strong> réglementation intérieure le permettant, l’envoi recommandéa été distribué dans une boîte <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et que le <strong>de</strong>stinataire déc<strong>la</strong>rene pas l’avoir reçu;1.4 lorsque le <strong>de</strong>stinataire ou, en cas <strong>de</strong> renvoi à l’origine, l’expéditeurd’un colis ou d’un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée, nonobstant déchargedonnée régulièrement, déc<strong>la</strong>re sans dé<strong>la</strong>i à l’opérateur désigné qui luia livré l’envoi avoir constaté un dommage; il doit administrer <strong>la</strong> preuveque <strong>la</strong> spoliation ou l’avarie ne s’est pas produite après <strong>la</strong> livraison; leterme «sans dé<strong>la</strong>i» doit être interprété conformément à <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tionnationale.2. Les Pays-membres et les opérateurs désignés ne sont pas responsables:2.1 en cas <strong>de</strong> force majeure, sous réserve <strong>de</strong> l’article 15.5.9;2.2 lorsque, <strong>la</strong> preuve <strong>de</strong> leur responsabilité n’ayant pas été administréeautrement, ils ne peuvent rendre compte <strong>de</strong>s envois par suite <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>de</strong>struction <strong>de</strong>s documents <strong>de</strong> service résultant d’un cas <strong>de</strong> forcemajeure;2.3 lorsque le dommage a été causé par <strong>la</strong> faute ou <strong>la</strong> négligence <strong>de</strong>l’expéditeur ou provient <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature du contenu;2.4 lorsqu’il s’agit d’envois qui tombent sous le coup <strong>de</strong>s interdictionsprévues à l’article 18;2.5 en cas <strong>de</strong> saisie, en vertu <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, selonnotification du Pays-membre ou <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> ce pays;2.6 lorsqu’il s’agit d’envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée ayant fait l’objet d’unedéc<strong>la</strong>ration frauduleuse <strong>de</strong> valeur supérieure à <strong>la</strong> valeur réelle ducontenu;2.7 lorsque l’expéditeur n’a formulé aucune réc<strong>la</strong>mation dans le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong>six mois à compter du len<strong>de</strong>main du jour <strong>de</strong> dépôt <strong>de</strong> l’envoi;2.8 lorsqu’il s’agit <strong>de</strong> colis <strong>de</strong> prisonniers <strong>de</strong> guerre et d’internés civils;2.9 lorsqu’on soupçonne l’expéditeur d’avoir agi avec <strong>de</strong>s intentions frauduleusesdans le but <strong>de</strong> recevoir un dédommagement.G 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 24; RL 1603. Les Pays-membres et les opérateurs désignés n’assument aucuneresponsabilité du chef <strong>de</strong>s déc<strong>la</strong>rations en douane, sous quelque forme quecelles-ci soient faites, et <strong>de</strong>s décisions prises par les services <strong>de</strong> <strong>la</strong> douanelors <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérification <strong>de</strong>s envois soumis au contrôle douanier.• Commentaires24.2.1 Est généralement considéré comme force majeure, au sens juridique, un événement n’émanantpas <strong>de</strong>s dangers inhérents à l’exploitation même et non imputable à faute d’homme, événement contrelequel, en outre, toutes les prévisions et précautions sont inopérantes et auquel on ne peut pas résisterquand il se produit. Cependant, <strong>la</strong> jurispru<strong>de</strong>nce varie entre <strong>de</strong>s interprétations plus ou moins restrictives.En général, <strong>la</strong> perte ou l’avarie <strong>de</strong> dépêches dues à <strong>de</strong>s actes <strong>de</strong> guerre, y compris <strong>la</strong> confiscation <strong>de</strong>dépêches par suite d’opérations <strong>de</strong> censure militaire, est considérée comme cas <strong>de</strong> force majeure.24.2.3 Durant le Congrès <strong>de</strong> Doha, <strong>la</strong> Commission 9 (Rédaction) a remarqué que <strong>la</strong> traduction ang<strong>la</strong>isedu terme français «dommage» en trois termes distincts («loss, theft or damage») n’était pas idéale. Parconséquent, le terme «theft» a été supprimé dans <strong>la</strong> version ang<strong>la</strong>ise. Il a été proposé que le CA examinel’opportunité <strong>de</strong> remp<strong>la</strong>cer le terme français «dommage» par un terme plus approprié.24.2.7 Le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> six mois vise les rapports entre les réc<strong>la</strong>mants et les op. dés. et n’englobe pas le dé<strong>la</strong>i<strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations d’op. dés. à op. dés.Le pays qui, selon cet art., est dégagé <strong>de</strong> toute responsabilité pour <strong>la</strong> perte d’un envoi recommandé peutrenoncer à cette c<strong>la</strong>use d’exception dans le cas où <strong>la</strong> preuve satisfaisante est fournie que le retard a étéinévitable (recommandation C 7/Paris 1947).Article RL 160Livraison d’un envoi recommandé ou d’un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée spolié ouavarié1. Le bureau effectuant <strong>la</strong> livraison d’un envoi recommandé ou d’un envoiavec valeur déc<strong>la</strong>rée spolié ou avarié établit un procès-verbal CN 24 <strong>de</strong> vérificationcontradictoire et le fait contresigner, autant que possible, par le <strong>de</strong>stinataire. Unecopie du procès-verbal est remise au <strong>de</strong>stinataire ou, en cas <strong>de</strong> refus <strong>de</strong> l’envoiou <strong>de</strong> réexpédition, annexée à celui-ci. Une copie est conservée par l’opérateurdésigné qui a établi le procès-verbal. Une autre copie est envoyée par courrierrecommandé, courrier électronique ou tout autre moyen électronique au bureauapproprié, figurant dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> en ligne, du pays danslequel se trouve le bureau d’échange expéditeur.2. L’opérateur désigné du pays d’origine ayant reçu une copie du procès-verbalCN 24, conformément <strong>aux</strong> dispositions sous 1 ou à l’article RL 197.10, signale àl’expéditeur que l’envoi a été spolié ou avarié.3. La copie du procès-verbal CN 24 établi conformément à l’article RL 197.11.2est annexée à l’envoi et traitée, en cas <strong>de</strong> livraison, selon <strong>la</strong> réglementation du pays<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. En cas <strong>de</strong> refus <strong>de</strong> l’envoi, elle reste annexée à celui-ci.4. Lorsque <strong>la</strong> réglementation intérieure l’exige, un envoi traité selon 1 estrenvoyé à l’expéditeur si le <strong>de</strong>stinataire refuse <strong>de</strong> contresigner le procès-verbalCN 24.G 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 24; Prot. Art. RL XVIIProt. Article RL XVIILivraison d’un envoi recommandé ou d’un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée spolié ouavarié1. Par dérogation <strong>aux</strong> dispositions prévues à l’article RL 160.1 et 2, l’Amérique(Etats-Unis) se réserve le droit <strong>de</strong> ne pas appliquer les dispositions <strong>aux</strong> envoisrecommandés <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.2. L’Argentine se réserve le droit <strong>de</strong> n’appliquer les nouvelles dispositions <strong>de</strong>l’article RL 160 qu’après avoir réalisé une étu<strong>de</strong> définissant les mécanismes <strong>de</strong>récupération et <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s frais entraînés par <strong>la</strong> procédure.3. Par dérogation à l’article RL 160.1 et 2, le Brésil se réserve le droit <strong>de</strong> différerl’application <strong>de</strong>sdites dispositions en ce qui concerne le procès-verbal CN 24.4. Par dérogation <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 160, le Canada se réserve ledroit <strong>de</strong> rendre compte <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution d’un envoi recommandé spolié ou avariéau <strong>de</strong>stinataire, à l’opérateur désigné du pays d’origine et/ou à l’expéditeur, par<strong>de</strong>s moyens électroniques ou autres.G 7


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 24; RL 160, formule G 8


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 24; RL 160, formule G 9


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 25; RL 161Article 25Responsabilité <strong>de</strong> l’expéditeur1. L’expéditeur d’un envoi est responsable <strong>de</strong>s préjudices corporels subispar les agents <strong>de</strong>s <strong>poste</strong>s et <strong>de</strong> tous les dommages causés <strong>aux</strong> autres envoispost<strong>aux</strong> ainsi qu’à l’équipement postal par suite <strong>de</strong> l’expédition d’objets nonadmis au transport ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> non-observation <strong>de</strong>s conditions d’admission.2. En cas <strong>de</strong> dommages causés à d’autres envois post<strong>aux</strong>, l’expéditeurest responsable dans les mêmes limites que les opérateurs désignés pourchaque envoi avarié.3. L’expéditeur <strong>de</strong>meure responsable même si le bureau <strong>de</strong> dépôt accepteun tel envoi.4. En revanche, lorsque les conditions d’admission ont été respectéespar l’expéditeur, celui-ci n’est pas responsable dans <strong>la</strong> mesure où il y a eufaute ou négligence <strong>de</strong>s opérateurs désignés ou <strong>de</strong>s transporteurs dans letraitement <strong>de</strong>s envois après leur acceptation.Article RL 161Constat <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong> l’expéditeur1. L’opérateur désigné qui constate un dommage dû à <strong>la</strong> faute <strong>de</strong> l’expéditeuren informe l’opérateur désigné d’origine, auquel il appartient d’intenter, le caséchéant, l’action contre l’expéditeur.2. Par référence <strong>aux</strong> dispositions sous 1, les opérateurs désignés d’origine et<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination peuvent s’entendre pour établir <strong>la</strong> procédure comptable concernantle montant du dommage recouvré auprès <strong>de</strong> l’expéditeur.G 10


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 26; RL 162Article 26Paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité1. Sous réserve du droit <strong>de</strong> recours contre l’opérateur désigné responsable,l’obligation <strong>de</strong> payer l’in<strong>de</strong>mnité et <strong>de</strong> restituer les taxes et droitsincombe, selon le cas, à l’opérateur désigné d’origine ou à l’opérateur désigné<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.2. L’expéditeur a <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> se désister <strong>de</strong> ses droits à l’in<strong>de</strong>mnité enfaveur du <strong>de</strong>stinataire. En cas <strong>de</strong> désistement, l’expéditeur ou le <strong>de</strong>stinatairepeut autoriser une tierce personne à recevoir l’in<strong>de</strong>mnité si <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion intérieurele permet.Article RL 162Paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité1. L’opérateur désigné d’origine ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, selon le cas, est autorisé àdésintéresser l’ayant droit pour le compte <strong>de</strong> l’opérateur désigné qui, ayant participéau transport et régulièrement saisi, a <strong>la</strong>issé s’écouler <strong>de</strong>ux mois et, si l’affairea été signalée par télécopie ou par tout autre moyen électronique permettant <strong>de</strong>confirmer <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation, trente jours sans donner <strong>de</strong> solution définitiveà l’affaire ou sans avoir signalé:1.1 que le dommage paraissait dû à un cas <strong>de</strong> force majeure;1.2 que l’envoi avait été retenu, confisqué ou détruit par l’autorité compétenteen raison <strong>de</strong> son contenu ou saisi en vertu <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion du pays <strong>de</strong><strong>de</strong>stination.2. Les dé<strong>la</strong>is <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois et <strong>de</strong> trente jours prévus sous 1 commencent àcourir à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date à <strong>la</strong>quelle <strong>la</strong> formule CN 08 a été dûment remplie parl’opérateur désigné d’origine, y compris les renseignements nécessaires concernant<strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s dépêches.3. L’opérateur désigné d’origine est autorisé à désintéresser l’ayant droit pourle compte <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination qui, ayant été dûment informé<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> formulée par l’opérateur désigné d’origine en vue d’obtenir uneconfirmation <strong>de</strong> <strong>la</strong> remise <strong>de</strong> l’envoi réc<strong>la</strong>mé, mentionnée à l’article RL 154.2.9,a <strong>la</strong>issé s’écouler trente jours à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> l’envoi <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong>par l’opérateur désigné d’origine, sans donner <strong>de</strong> réponse à <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>concernant l’exécution incorrecte du service.4. L’opérateur désigné d’origine ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, selon le cas, est autoriséà différer le paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité à l’ayant droit dans le cas où <strong>la</strong> formule <strong>de</strong>réc<strong>la</strong>mation est insuffisamment remplie ou inexacte et a dû être retournée pourcomplément d’information ou modification, entraînant le dépassement du dé<strong>la</strong>iprévu sous 1. L’in<strong>de</strong>mnité pourra être payée au terme d’un dé<strong>la</strong>i supplémentaire<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> complétion ou <strong>de</strong> modification <strong>de</strong> <strong>la</strong> formuleCN 08. Si aucun complément d’information ou aucune modification n’est apportéG 11


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 26; RL 162, 163 et 164à <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation, l’opérateur désigné concerné est autorisé à ne pas in<strong>de</strong>mniserl’ayant droit.5. Aucune réserve concernant les dé<strong>la</strong>is <strong>de</strong> traitement et <strong>de</strong> règlement <strong>de</strong>sréc<strong>la</strong>mations ainsi que le dé<strong>la</strong>i et les conditions <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong>s in<strong>de</strong>mnités et <strong>de</strong>remboursement <strong>aux</strong> opérateurs désignés payeurs n’est applicable à cet article,sauf en cas d’accord bi<strong>la</strong>téral.• Commentaires162.1 Un op. dés. qui a <strong>la</strong>issé s’écouler <strong>de</strong>ux mois sans répondre à une réc<strong>la</strong>mation ne peut invoquerl’art. RL 165.2 pour ne prendre à sa charge que <strong>la</strong> moitié du montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité.162.2 Les dé<strong>la</strong>is <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois et <strong>de</strong> trente jours ne <strong>de</strong>vraient commencer à courir qu’à partir du momentoù toutes les informations nécessaires sont inscrites sur <strong>la</strong> form. CN 08 par le bureau d’échange ou par leservice centralisé <strong>de</strong> l’op. dés. d’origine. Des form. CN 08 incomplètes débouchent sur <strong>de</strong>s dé<strong>la</strong>is prolongésconcernant les réc<strong>la</strong>mations, et il serait injuste que l’op. dés. <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination soit pénalisé par ce fait.Article RL 163Dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité1. Le paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité doit avoir lieu le plus tôt possible et, au plustard, dans le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> trois mois à compter du len<strong>de</strong>main du jour <strong>de</strong> <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation.2. Aucune réserve concernant le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité n’est applicableà cet article, sauf en cas d’accord bi<strong>la</strong>téral.• Commentaires163.1 La notion <strong>de</strong> «jour <strong>de</strong> <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation» signifie <strong>la</strong> date <strong>de</strong> dépôt <strong>de</strong> <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation formelle, c’est-à-dire<strong>la</strong> date qui figure sous <strong>la</strong> rubrique réservée à cet effet dans <strong>la</strong> form. CN 08 ou, à défaut, celle <strong>de</strong> l’empreintedu timbre à date du bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong> <strong>de</strong> dépôt <strong>de</strong> <strong>la</strong> form.Article RL 164Paiement d’office <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité1. Le renvoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule CN 08, dont les table<strong>aux</strong> «Renseignements à fournirpar les services intermédiaires», «Renseignements à fournir par le service <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination»et «Réponse définitive» n’ont pas été complétés, ne peut être considérécomme une réponse définitive au sens <strong>de</strong> l’article RL 162.1.• Commentaires164.1 Il importe d’assurer une vérification approfondie <strong>de</strong> chaque réc<strong>la</strong>mation. Trop souvent, les form.CN 08 sont renvoyées sans les indications nécessaires (date <strong>de</strong> livraison, déc<strong>la</strong>ration du <strong>de</strong>stinataireétablie sur une form. conforme au modèle CN 18, etc.). Dans certains cas, l’op. dés. <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination autorisel’op. dés. d’origine <strong>de</strong> l’envoi réc<strong>la</strong>mé à payer <strong>la</strong> moitié <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité pour son compte, sans vérificationapprofondie <strong>de</strong> <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation.G 12


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 26; RL 165Article RL 165Détermination <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité entre les opérateurs désignés1. Jusqu’à preuve du contraire, <strong>la</strong> responsabilité incombe à l’opérateur désignéqui, ayant reçu l’envoi sans établir aucun rapport sur une quelconque anomalie aumoyen d’un bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43 au moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêchecontenant l’envoi et étant mis en possession <strong>de</strong> tous les moyens réglementairesd’investigation, ne peut établir ni <strong>la</strong> remise au <strong>de</strong>stinataire ni, s’il y a lieu, <strong>la</strong> transmissionrégulière à un autre opérateur désigné.2. Si <strong>la</strong> perte, <strong>la</strong> spoliation ou l’avarie s’est produite en cours <strong>de</strong> transportsans qu’il soit possible d’établir sur le territoire ou dans le service <strong>de</strong> quel paysle fait s’est accompli, les opérateurs désignés en cause supportent le dommageà parts égales. Cependant, en cas <strong>de</strong> perte d’envois recommandés, ce principene s’applique qu’<strong>aux</strong> envois i<strong>de</strong>ntifiés par une étiquette CN 04 portant un i<strong>de</strong>ntifiantunique conforme <strong>aux</strong> dispositions applicables <strong>de</strong> l’article RL 137 (Envoisrecommandés), faute <strong>de</strong> quoi seul l’opérateur désigné expéditeur doit supporterle dommage.3. En ce qui concerne les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée, <strong>la</strong> responsabilité d’unopérateur désigné à l’égard <strong>de</strong>s autres opérateurs désignés n’est en aucun casengagée au-<strong>de</strong>là du maximum <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> valeur qu’il a adopté.4. Les opérateurs désignés qui n’assurent pas le service <strong>de</strong>s envois avecvaleur déc<strong>la</strong>rée assument, pour <strong>de</strong> tels envois transportés en dépêches closes, <strong>la</strong>responsabilité prévue pour les envois recommandés. Cette disposition s’appliqueégalement lorsque les opérateurs désignés n’acceptent pas <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong>svaleurs pour les transports effectués à bord <strong>de</strong>s navires ou <strong>de</strong>s avions qu’ellesutilisent.5. Si <strong>la</strong> perte, <strong>la</strong> spoliation ou l’avarie d’un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée s’estproduite sur le territoire ou dans le service d’un opérateur désigné intermédiairequi n’assure pas le service <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée, l’opérateur désignéd’origine supporte le dommage non couvert par l’opérateur désigné intermédiaire.La même règle est applicable si le montant du dommage est supérieur au maximum<strong>de</strong> valeur déc<strong>la</strong>rée adopté par l’opérateur désigné intermédiaire.6. Les droits <strong>de</strong> douane et autres dont l’annu<strong>la</strong>tion n’a pu être obtenue tombentà <strong>la</strong> charge <strong>de</strong>s opérateurs désignés responsables <strong>de</strong> <strong>la</strong> perte, <strong>de</strong> <strong>la</strong> spoliation ou<strong>de</strong> l’avarie.7. L’opérateur désigné qui a effectué le paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité est subrogé,jusqu’à concurrence du montant <strong>de</strong> cette in<strong>de</strong>mnité, dans les droits <strong>de</strong> <strong>la</strong> personnequi l’a reçue pour tout recours éventuel soit contre le <strong>de</strong>stinataire, soit contrel’expéditeur ou contre <strong>de</strong>s tiers.G 13


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 26; RL 165 et 166• Commentaires165.2 Si un envoi avec déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> valeur est perdu dans les circonstances mentionnées ici et si <strong>la</strong>part du dommage, après division par portions égales, excè<strong>de</strong> le montant pour lequel un <strong>de</strong>s pays <strong>de</strong> transitpeut être tenu pour responsable selon 165.5, <strong>la</strong> différence doit être répartie entre les op. dés. <strong>de</strong> tous lesautres pays intéressés.Lorsque l’échange <strong>de</strong>s envois recommandés se fait sous le régime <strong>de</strong> l’inscription globale, <strong>la</strong> charge dupaiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité due éventuellement pour <strong>la</strong> perte d’un objet est également répartie par moitié entrechacun <strong>de</strong>s op. dés. d’origine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche présumée avoir contenu l’envoi perdu, àmoins que <strong>la</strong> responsabilité d’un op. dés. intermédiaire puisse être établie, ou que l’un <strong>de</strong>s op. dés. d’origineou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination admette ou découvre que <strong>la</strong> perte a eu lieu dans ses propres services.Les op. dés. ayant souscrit un accord pour traiter globalement les objets recommandés ne peuvent dégagerleur responsabilité en arguant <strong>de</strong> constatations uni<strong>la</strong>térales permises par une inscription ou une reconnaissanceindividuelle, même acci<strong>de</strong>ntelle, faite par leurs services.L’inscription en détail <strong>de</strong> certains recommandés, notamment, constitue une dérogation uni<strong>la</strong>térale au principe<strong>de</strong> l’inscription globale et ne peut être invoquée par l’op. dés. qui l’a pratiquée pour dégager sa part<strong>de</strong> responsabilité (vœu C 50/Tokyo 1969).Article RL 166Modalités pour déterminer <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong>s opérateurs désignés1. Un opérateur désigné intermédiaire ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination est, jusqu’à preuvedu contraire et sous réserve <strong>de</strong> l’article RL 165.2, dégagé <strong>de</strong> toute responsabilité:1.1 lorsqu’il a observé les dispositions re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> vérification <strong>de</strong>s dépêcheset à <strong>la</strong> constatation <strong>de</strong>s irrégu<strong>la</strong>rités;1.2 lorsqu’il peut établir qu’il a été saisi <strong>de</strong> <strong>la</strong> réc<strong>la</strong>mation après <strong>la</strong> <strong>de</strong>struction <strong>de</strong>sdocuments <strong>de</strong> service re<strong>la</strong>tifs à l’envoi recherché, le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> conservationétant expiré; cette réserve ne porte pas atteinte <strong>aux</strong> droits du réc<strong>la</strong>mant;1.3 lorsque, en cas d’inscription individuelle <strong>de</strong>s envois recommandés, <strong>la</strong> remiserégulière <strong>de</strong> l’envoi recherché ne peut être établie parce que l’opérateurdésigné d’origine n’a pas inscrit en détail les envois recommandés dans <strong>la</strong>feuille d’avis CN 31 ou CN 32 ou dans les listes spéciales CN 33.2. Jusqu’à preuve du contraire, l’opérateur désigné expéditeur d’un envoirecommandé ou d’un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée est dégagé <strong>de</strong> toute responsabilitési le bureau d’échange auquel l’envoi a été livré n’a pas fait parvenir, par lepremier courrier utilisable après <strong>la</strong> vérification, un procès-verbal CN 24 constatantl’absence ou l’altération soit du paquet entier <strong>de</strong>s objets recommandés ou <strong>de</strong>svaleurs déc<strong>la</strong>rées, soit <strong>de</strong> l’envoi lui-même.3. Si <strong>la</strong> spoliation ou l’avarie d’un envoi recommandé ou d’un envoi avecvaleur déc<strong>la</strong>rée a été constatée dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ou, en cas <strong>de</strong> renvoià l’expéditeur, dans le pays d’origine, il incombe à l’opérateur désigné <strong>de</strong> ce pays<strong>de</strong> prouver:3.1 que ni le paquet, l’enveloppe ou le récipient et sa fermeture, ni l’embal<strong>la</strong>geet <strong>la</strong> fermeture <strong>de</strong> l’envoi ne portaient <strong>de</strong>s traces apparentes <strong>de</strong> spoliationou d’avarie;3.2 que, dans le cas d’un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée, le poids constaté lors dudépôt n’a pas varié.G 14


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 26; RL 166; Prot. Art. RL XVIII4. Lorsque <strong>la</strong> preuve mentionnée sous 3 a été apportée, aucun <strong>de</strong>s autresopérateurs désignés en cause ne peut décliner sa part <strong>de</strong> responsabilité en invoquantle fait qu’il a livré l’envoi sans que l’opérateur désigné suivant ait formuléd’objections.5. Lorsqu’un envoi recommandé ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée a été perdu, spoliéou avarié dans <strong>de</strong>s circonstances <strong>de</strong> force majeure, l’opérateur désigné sur leterritoire ou dans les services duquel le dommage s’est produit en est responsableenvers l’opérateur désigné d’origine seulement si les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés sechargent <strong>de</strong>s risques résultant du cas <strong>de</strong> force majeure.• Commentaires166.1.3 Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 31, v. art. RL 179.Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 32, v. art. RL 186.Prot. Article RL XVIIIModalités pour déterminer <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong>s opérateurs désignés1. Par dérogation <strong>aux</strong> dispositions prévues à l’article RL 166.2 et 3, l’Amérique(Etats-Unis) se réserve le droit <strong>de</strong> ne pas appliquer les dispositions <strong>aux</strong> envoisrecommandés <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.2. L’Argentine se réserve le droit <strong>de</strong> ne pas établir le procès-verbal CN 24mentionné à l’article RL 166.2.3. Par dérogation <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 166.2 et 3, le Canada estautorisé à ne pas appliquer ces dispositions dans le cas <strong>de</strong>s envois recommandés.G 15


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 27; RL 167Article 27Récupération éventuelle <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité sur l’expéditeur ou sur le <strong>de</strong>stinataire1. Si, après paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité, un envoi recommandé, un colisou un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée ou une partie du contenu antérieurementconsidéré comme perdu est retrouvé, l’expéditeur ou le <strong>de</strong>stinataire, selonle cas, est avisé que l’envoi est tenu à sa disposition pendant une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong>trois mois, contre remboursement du montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité payée. Il lui est<strong>de</strong>mandé, en même temps, à qui l’envoi doit être remis. En cas <strong>de</strong> refus ou <strong>de</strong>non-réponse dans le dé<strong>la</strong>i imparti, <strong>la</strong> même démarche est effectuée auprès du<strong>de</strong>stinataire ou <strong>de</strong> l’expéditeur, selon le cas, en lui accordant le même dé<strong>la</strong>i<strong>de</strong> réponse.2. Si l’expéditeur et le <strong>de</strong>stinataire renoncent à prendre livraison <strong>de</strong> l’envoiou ne répon<strong>de</strong>nt pas dans les limites du dé<strong>la</strong>i fixé sous 1, celui-ci <strong>de</strong>vient <strong>la</strong>propriété <strong>de</strong> l’opérateur désigné ou, s’il y a lieu, <strong>de</strong>s opérateurs désignés quiont supporté le dommage.3. En cas <strong>de</strong> découverte ultérieure d’un envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée dontle contenu est reconnu comme étant <strong>de</strong> valeur inférieure au montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnitépayée, l’expéditeur ou le <strong>de</strong>stinataire, selon le cas, doit rembourserle montant <strong>de</strong> cette in<strong>de</strong>mnité contre remise <strong>de</strong> l’envoi, sans préjudice <strong>de</strong>sconséquences décou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration frauduleuse <strong>de</strong> valeur.• Commentaires27.1 Il <strong>de</strong>meure entendu que l’ayant droit a toute <strong>la</strong>titu<strong>de</strong> <strong>de</strong> conserver l’in<strong>de</strong>mnité qu’il a reçue en renonçantà se faire remettre l’objet retrouvé.Article RL 167Recouvrement auprès <strong>de</strong>s transporteurs aériens <strong>de</strong>s in<strong>de</strong>mnités payées1. Lorsque <strong>la</strong> perte, le vol ou l’avarie se sont produits dans le service d’untransporteur aérien, le montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité payée à l’expéditeur est recouvréauprès du transporteur:1.1 par l’opérateur désigné d’origine, si celui-ci règle les frais <strong>de</strong> transportdirectement à <strong>la</strong> compagnie aérienne;1.2 par l’opérateur désigné qui a perçu les frais <strong>de</strong> transport, si l’opérateurdésigné d’origine ne les règle pas directement à <strong>la</strong> compagnie aérienne; lemontant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité payée à l’expéditeur sera remboursé à l’opérateurdésigné d’origine par l’opérateur désigné qui a perçu les frais <strong>de</strong> transport.• Commentaires167 Les modalités pratiques du recouvrement auprès <strong>de</strong>s transporteurs aériens, telles qu’elles ont étédécidées par le Comité <strong>de</strong> contact «IATA–UPU», sont indiquées ci-après.1° Les conditions <strong>de</strong> recouvrement <strong>de</strong>s in<strong>de</strong>mnités auprès <strong>de</strong>s transporteurs doivent être établiescontractuellement entre les op. dés. et les transporteurs aériens ou par une légis<strong>la</strong>tion.2° Lorsqu’aucun contrat n’a été établi ou que le contrat ne contient pas <strong>de</strong> c<strong>la</strong>use précisant spécifiquementles modalités <strong>de</strong> remise et <strong>de</strong> récupération du courrier, les op. dés. doivent arrêter une métho<strong>de</strong><strong>de</strong> vérification acceptable par les <strong>de</strong>ux parties <strong>aux</strong> lieux <strong>de</strong> remise et <strong>de</strong> récupération du courrier.G 16


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 27; RL 167, 168 et 1693° En ce qui concerne l’attribution <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité, le manquement à suivre les prescriptions <strong>de</strong>sart. pertinents <strong>de</strong>s Règlements re<strong>la</strong>tifs <strong>aux</strong> dépêches remises et récupérées entraîne le transfert <strong>de</strong> <strong>la</strong>responsabilité à <strong>la</strong> partie ayant failli à ses obligations.Article RL 168Remboursement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité à l’opérateur désigné payeur1. L’opérateur désigné responsable ou pour le compte duquel le paiement esteffectué doit rembourser à l’opérateur désigné payeur le montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité,<strong>de</strong>s taxes et <strong>de</strong>s droits versés à l’ayant droit sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s informations obligatoiresfournies sur <strong>la</strong> formule <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mation CN 08. Les procédures comptablesà suivre sont décrites <strong>aux</strong> articles RL 169 et RL 170.2. Si l’in<strong>de</strong>mnité, les taxes et les droits payés qui ont été remboursés à l’ayantdroit doivent être supportés par plusieurs opérateurs désignés, l’intégralité <strong>de</strong>l’in<strong>de</strong>mnité, <strong>de</strong>s taxes et <strong>de</strong>s droits payés qui ont été remboursés à l’ayant droitdoit être versée à l’opérateur désigné payeur par le premier opérateur désigné qui,ayant dûment reçu l’envoi réc<strong>la</strong>mé, ne peut en établir <strong>la</strong> transmission régulière auservice correspondant. Il appartient à cet opérateur désigné <strong>de</strong> récupérer sur lesautres opérateurs désignés responsables <strong>la</strong> quote-part éventuelle <strong>de</strong> chacuned’elles dans le dédommagement <strong>de</strong> l’ayant droit.3. L’opérateur désigné dont <strong>la</strong> responsabilité est dûment établie et qui a toutd’abord décliné le paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité doit prendre à sa charge tous les fraisaccessoires résultant du retard non justifié apporté au paiement.• Commentaires168.3 Sont p. ex. à considérer comme «frais accessoires» les intérêts, les frais bancaires et les différences<strong>de</strong> cours, même si ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rnières catégories <strong>de</strong> frais incombent, dans les cas norm<strong>aux</strong>, souscertaines conditions, aussi à l’op. dés. créancier. Peuvent également être compris dans les frais accessoiresles dépenses administratives ainsi que les frais judiciaires éventuels causés à l’op. dés. créancier par uneaction qu’il aurait dû entreprendre dans l’intérêt <strong>de</strong> l’op. dés. responsable ou dans son propre intérêt.Il appartient, en définitive, à l’op. dés. créancier <strong>de</strong> déterminer, dans chaque cas particulier, quels sont lesfrais accessoires qu’il considère comme tels. En déterminant ces frais accessoires, l’op. dés. en questiondoit strictement respecter <strong>la</strong> seule condition indispensable suivante: il doit exister un rapport direct <strong>de</strong> causeà effet entre le retard non justifié apporté au paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité par l’op. dés. débiteur, d’une part, etles frais causés à l’op. dés. créancier, d’autre part. L’étendue <strong>de</strong> <strong>la</strong> notion <strong>de</strong> frais accessoires dépendra<strong>de</strong>s circonstances <strong>de</strong> chaque cas concret.Article RL 169Liquidation <strong>de</strong>s in<strong>de</strong>mnités entre les opérateurs désignés1. Si, un an après <strong>la</strong> date d’expédition <strong>de</strong> l’autorisation <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité,l’opérateur désigné payeur n’a pas débité le compte <strong>de</strong> l’opérateur désignéresponsable, l’autorisation est considérée comme sans effet. L’opérateur désignéqui l’a reçue n’a alors plus le droit <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mer le remboursement <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnitééventuellement payée, sauf dans le cas où un compte CN 48 accepté a été inclusdans un compte général CN 52, conformément <strong>aux</strong> dispositions sous RL 170.4.G 17


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 27; RL 169 et 1702. Lorsque <strong>la</strong> responsabilité a été reconnue, <strong>de</strong> même que dans le cas prévuà l’article RL 162.1, le montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité peut également être repris d’officesur l’opérateur désigné responsable par <strong>la</strong> voie d’un décompte quelconque soitdirectement, soit par l’intermédiaire d’un opérateur désigné qui établit régulièrement<strong>de</strong>s décomptes avec l’opérateur désigné responsable.3. Si l’expéditeur ou le <strong>de</strong>stinataire prend livraison d’un envoi retrouvé aprèscoup contre remboursement du montant <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnité, ce montant est restituéà l’opérateur désigné ou, s’il y a lieu, <strong>aux</strong> opérateurs désignés qui ont supporté ledommage, dans un dé<strong>la</strong>i d’un an à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date du remboursement.4. Les opérateurs désignés peuvent s’entendre pour liqui<strong>de</strong>r périodiquementles in<strong>de</strong>mnités qu’ils ont payées <strong>aux</strong> ayants droit et dont ils ont reconnu le bienfondé.5. Les opérateurs désignés d’origine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination peuvent s’entendrepour <strong>la</strong>isser en totalité <strong>la</strong> charge du dommage à celui qui doit effectuer le paiementà l’ayant droit.6. Le remboursement à l’opérateur désigné créditeur est effectué d’après lesrègles <strong>de</strong> paiement prévues à l’article RL 256.Article RL 170Décompte <strong>de</strong>s sommes dues au titre d’in<strong>de</strong>mnité pour envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>1. Lorsqu’il y a lieu d’imputer <strong>de</strong>s paiements <strong>aux</strong> opérateurs désignés responsables,l’opérateur désigné créancier établit mensuellement ou trimestriellement<strong>de</strong>s comptes CN 48.2. Le compte CN 48 est transmis en <strong>de</strong>ux exemp<strong>la</strong>ires à l’opérateur désignédébiteur par courrier électronique ou télécopie, l’original étant expédié commeenvoi recommandé par voie aérienne ou <strong>de</strong> surface.3. Après vérification et acceptation, un exemp<strong>la</strong>ire du compte CN 48 estrenvoyé à l’opérateur désigné créancier, au plus tard à l’expiration du dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>de</strong>uxmois à partir du jour <strong>de</strong> l’envoi. Si l’opérateur désigné créancier n’a reçu aucunenotification rectificative dans le dé<strong>la</strong>i imparti, le compte est considéré commeaccepté <strong>de</strong> plein droit.4. En principe, ces comptes donnent lieu à une liquidation spéciale. Toutefois,les opérateurs désignés peuvent s’entendre pour qu’ils soient réglés avec lescomptes particuliers CN 51 ou avec les comptes génér<strong>aux</strong> CN 52, ou éventuellementavec les comptes CP 75.• Commentaires170.4 Pour les modèles <strong>de</strong>s form. CN 51 et CN 52, v. art. RL 247.G 18


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 27; RL 170, formule G 19


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 171Titre HModalités re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> transmission, à l’acheminementet à <strong>la</strong> réception <strong>de</strong>s dépêches/<strong>de</strong>s envoisArticle RL 171Echange <strong>de</strong>s envois1. Les opérateurs désignés peuvent s’expédier réciproquement, par l’intermédiaired’un ou <strong>de</strong> plusieurs d’entre eux, aussi bien <strong>de</strong>s dépêches closes que<strong>de</strong>s envois à découvert, selon les besoins et les exigences du service.2. Lorsque <strong>de</strong>s circonstances extraordinaires obligent un opérateur désignéà suspendre temporairement et d’une manière générale ou partielle l’exécution <strong>de</strong>services, il doit informer immédiatement les opérateurs désignés intéressés.3. Lorsque le transport en transit <strong>de</strong> courrier à travers un Pays-membre alieu sans participation <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> ce Pays-membre, cette forme <strong>de</strong>transit n’engage pas <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong> l’opérateur désigné du Pays-membre <strong>de</strong>transit.4. Les opérateurs désignés ont <strong>la</strong> faculté d’expédier par avion, avec prioritéréduite, les dépêches d’envois <strong>de</strong> surface. L’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationindique le bureau d’échange ou l’aéroport <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> ces dépêches.5. Tous les opérateurs désignés doivent faire <strong>de</strong> leur mieux pour saisir etéchanger <strong>de</strong>s informations préa<strong>la</strong>bles à l’expédition et sur <strong>la</strong> réception <strong>de</strong>s dépêches,conformément <strong>aux</strong> prescriptions concernant les messages EDI PREDES, RESDESet EMSEVT <strong>de</strong> l’UPU, pour l’ensemble <strong>de</strong>s dépêches et récipients comprenant <strong>de</strong>senvois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, ainsi que pour inclure <strong>de</strong>s données re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong>envois en cas <strong>de</strong> présence d’envois i<strong>de</strong>ntifiés.• Commentaires171.2 En ce qui concerne le maintien <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions postales en cas <strong>de</strong> différend, <strong>de</strong> conflit ou <strong>de</strong> guerre,le Congrès <strong>de</strong> Lausanne a adopté <strong>la</strong> résolution C 37/1974, reproduite ci-après:«Le Congrès, considérant le rôle pacifique et humanitaire que remplit l’<strong>Union</strong> postale universelle en facilitantle rapprochement <strong>de</strong>s peuples et <strong>de</strong>s individus, convaincu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> maintenir, dans <strong>la</strong> mesuredu possible, les échanges post<strong>aux</strong> avec ou entre les régions frappées par <strong>de</strong>s différends, <strong>de</strong>s troubles,<strong>de</strong>s conflits ou <strong>de</strong>s guerres, vu les initiatives prises et les expériences faites dans ce domaine par certainsgouvernements ou organisations humanitaires, <strong>la</strong>nce un appel urgent <strong>aux</strong> gouvernements <strong>de</strong>s Pays-membrespour qu’ils s’abstiennent, dans <strong>la</strong> mesure du possible et dans le cas où l’Assemblée générale ou le Conseil<strong>de</strong> sécurité <strong>de</strong>s Nations Unies n’aurait pas recommandé ou décidé le contraire (conformément à l’article 41<strong>de</strong> <strong>la</strong> Charte <strong>de</strong>s Nations Unies), d’interrompre ou d’entraver le trafic postal – en particulier l’échange <strong>de</strong>correspondances comportant <strong>de</strong>s communications <strong>de</strong> caractère personnel – en cas <strong>de</strong> différend, <strong>de</strong> conflitou <strong>de</strong> guerre, les efforts entrepris dans ce sens <strong>de</strong>vant s’appliquer même <strong>aux</strong> pays directement intéressés,autorise le Directeur général du Bureau international <strong>de</strong> l’UPU:1° à prendre les initiatives qu’il jugera opportunes pour faciliter, dans le respect <strong>de</strong>s souverainetés nationales,le maintien ou le rétablissement <strong>de</strong>s échanges post<strong>aux</strong> avec ou entre les parties à un différend,à un conflit ou à une guerre;H 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 171 et 1722° à offrir ses ‹bons offices› pour trouver une solution <strong>aux</strong> problèmes post<strong>aux</strong> qui peuvent se poser encas <strong>de</strong> différend, <strong>de</strong> conflit ou <strong>de</strong> guerre.»Il est entendu que chaque op. dés. est seul juge en matière d’appréciation <strong>de</strong>s circonstances extraordinaires.171.3 Cette forme <strong>de</strong> transit vise notamment les échanges <strong>de</strong> courrier en conteneurs par les transportsroutiers internation<strong>aux</strong>.171.5 La plupart <strong>de</strong>s pays disposent <strong>de</strong> systèmes informatiques pour l’exploitation <strong>de</strong> leurs servicespost<strong>aux</strong>, y compris pour l’échange <strong>de</strong> messages EDI. Les préavis fournis au moyen <strong>de</strong>s messages PREDESpermettent <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nifier les tâches à accomplir, d’enregistrer les envois arrivants d’une manière efficace etsûre et d’assurer le suivi et <strong>la</strong> localisation <strong>de</strong>s envois. Ils peuvent aussi servir à <strong>de</strong>s fins comptables. Quant<strong>aux</strong> messages <strong>de</strong> réponse RESDES, ils permettent <strong>de</strong> transmettre rapi<strong>de</strong>ment un accusé <strong>de</strong> réception pourles récipients arrivants et d’assurer le suivi et <strong>la</strong> localisation <strong>de</strong>s envois. Les messages EMSEVT permettentun suivi détaillé <strong>de</strong> chaque envoi i<strong>de</strong>ntifié.Article RL 172Priorité <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s envois prioritaires et <strong>de</strong>s envois-avion1. Les opérateurs désignés sont tenus d’acheminer par les communicationsaériennes qu’ils utilisent pour le transport <strong>de</strong> leurs propres envois prioritaires ouenvois-avion les envois <strong>de</strong> l’espèce qui leur parviennent <strong>de</strong>s autres opérateursdésignés.2. Les opérateurs désignés qui ne disposent pas d’un service aérien acheminentles envois prioritaires et les envois-avion par les voies les plus rapi<strong>de</strong>s utiliséespar <strong>la</strong> <strong>poste</strong>. Il en est <strong>de</strong> même si, pour une raison quelconque, l’acheminementpar voie <strong>de</strong> surface offre <strong>de</strong>s avantages sur l’utilisation <strong>de</strong>s lignes aériennes.3. Chaque opérateur désigné stipule, dans le cadre <strong>de</strong> son contrat avec lescompagnies aériennes, un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> remise <strong>de</strong>s envois à l’opérateur désigné <strong>de</strong>réception. Il est préférable que ce dé<strong>la</strong>i ne dépasse pas une heure, avec une limitemaximale <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux heures. L’opérateur désigné <strong>de</strong> réception tâche <strong>de</strong> contribuer aurespect <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier en envoyant à l’opérateur désigné d’expédition les résultatsdu suivi <strong>de</strong>s performances <strong>de</strong>s compagnies aériennes par rapport au dé<strong>la</strong>i prévu.4. Les opérateurs désignés prennent toutes les mesures utiles pour:4.1 assurer dans les meilleures conditions <strong>la</strong> réception et le réacheminement<strong>de</strong>s dépêches contenant <strong>de</strong>s envois prioritaires et <strong>de</strong>s envois-avion;4.2 veiller au respect <strong>de</strong>s accords conclus avec les transporteurs concernant<strong>la</strong> priorité due à <strong>de</strong> telles dépêches;4.3 accélérer les opérations re<strong>la</strong>tives au contrôle douanier <strong>de</strong>s envois prioritaireset <strong>de</strong>s envois-avion à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> leur pays;4.4 réduire au strict minimum les dé<strong>la</strong>is nécessaires pour acheminer vers lespays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination les envois prioritaires et les envois-avion déposés dansleur pays et pour faire distribuer <strong>aux</strong> <strong>de</strong>stinataires les envois prioritaires etles envois-avion arrivant <strong>de</strong> l’étranger; les envois isolés qui arrivent dansune dépêche prioritaire ou une dépêche <strong>de</strong> courrier-avion et qui ne portentpas les indications re<strong>la</strong>tives au transport prioritaire ou aérien stipulées àl’article RL 127 <strong>de</strong>vraient néanmoins être considérés comme envois prioritairesou envois-avion et p<strong>la</strong>cés dans <strong>la</strong> filière <strong>de</strong> traitement du courrierH 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 172 et 173prioritaire ou du courrier-avion du régime intérieur <strong>de</strong> l’opérateur désigné<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.5. Les opérateurs désignés <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination doivent traiter <strong>de</strong> façonégale les envois prioritaires et les envois-avion; les opérateurs désignés doiventégalement accor<strong>de</strong>r le même traitement <strong>aux</strong> envois LC <strong>de</strong> surface quand aucunniveau <strong>de</strong> service plus élevé n’est à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong> l’expéditeur. De <strong>la</strong> mêmemanière, aucune différence en ce qui concerne <strong>la</strong> vitesse <strong>de</strong> traitement n’est faiteentre les envois non prioritaires, les envois AO <strong>de</strong> surface et les envois S.A.L.• Commentaires172 Le Congrès <strong>de</strong> Lausanne a pris <strong>la</strong> résolution C 60/1974, qui affirme les principes <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transità propos <strong>de</strong>s actes dits <strong>de</strong> «piraterie aérienne». Les dépêches affectées par <strong>de</strong> tels actes sont invio<strong>la</strong>bles etdoivent être réacheminées sur leur <strong>de</strong>stination en priorité par le pays où l’avion s’est rendu ou a été libéré,même si cet avion fait l’objet <strong>de</strong> litiges d’une nature extrapostale.La p<strong>la</strong>nification <strong>de</strong> <strong>la</strong> capacité <strong>de</strong>s vols est importante pour le transport aérien. Il est donc fortement recommandé<strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> col<strong>la</strong>borer étroitement avec les compagnies aériennes afin <strong>de</strong> prévoir <strong>la</strong> capaciténécessaire en fonction <strong>de</strong>s quantités <strong>de</strong> courrier à transporter.Article RL 173Dépêches1. Les dépêches se divisent comme suit.1.1 Les «dépêches-avion», transportées par <strong>la</strong> voie aérienne avec priorité. Lesdépêches-avion peuvent contenir <strong>de</strong>s envois-avion et <strong>de</strong>s envois prioritaires.1.2 Les «dépêches prioritaires», transportées par <strong>la</strong> voie <strong>de</strong> surface, mais quiont <strong>la</strong> même priorité que les dépêches-avion. Les dépêches prioritairespeuvent contenir <strong>de</strong>s envois prioritaires et <strong>de</strong>s envois-avion.1.3 Les «dépêches-surface transportées par <strong>la</strong> voie aérienne (S.A.L.)», quicontiennent <strong>de</strong>s envois S.A.L. et <strong>de</strong>s envois non prioritaires.1.4 Les «dépêches-surface», qui contiennent du courrier <strong>de</strong> surface et <strong>de</strong>senvois non prioritaires.2. Les dépêches transportées par <strong>la</strong> voie aérienne et par <strong>la</strong> voie <strong>de</strong> surfacecontenant exclusivement <strong>de</strong>s envois déposés en nombre sont dénommées«dépêches <strong>de</strong> courrier en nombre».2.1 Les dispositions du présent Règlement applicables <strong>aux</strong> dépêches sous1.1 à 1.4 s’appliquent également <strong>aux</strong> dépêches <strong>de</strong> courrier en nombre <strong>de</strong>même voie ou mo<strong>de</strong> d’acheminement, sauf si <strong>de</strong>s dispositions spécifiquessont expressément prévues.3. L’échange <strong>de</strong>s dépêches est effectué par <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> dits «bure<strong>aux</strong>d’échange». Chaque fois qu’un bureau d’échange doit être spécifié sur une formulepostale, ce<strong>la</strong> doit se faire conformément <strong>aux</strong> règles énoncées dans <strong>la</strong> norme techniqueS34 (Enregistrement <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international) <strong>de</strong>l’UPU. Celle-ci prévoit:3.0bis le co<strong>de</strong> à six caractères du bureau d’échange;3.1 le nom du bureau d’échange;3.2 le co<strong>de</strong> et le nom <strong>de</strong> l’opérateur désigné dont dépend le bureau d’échange;Mise à jour 1 – Avril 2014H 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 173 et 1743.3 (supprimé.)4. Chaque bureau d’échange doit être enregistré dans <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>scentres <strong>de</strong> traitement du courrier international par l’opérateur désigné dont ilsdépen<strong>de</strong>nt. Cette liste est publiée sur le site Web <strong>de</strong> l’UPU.5. Sur toutes les formules, un bureau d’échange est i<strong>de</strong>ntifié par son co<strong>de</strong>,tel que publié dans <strong>la</strong> liste <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s susmentionnée; si <strong>la</strong> formule l’exige, le nomcorrespondant, le co<strong>de</strong> et le nom <strong>de</strong> l’opérateur désigné dont il dépend doiventégalement être indiqués.6. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>vraient tenir une liste <strong>de</strong>s opérateurs dontdépend chaque centre <strong>de</strong> traitement du courrier international dans leurs bases <strong>de</strong>données.6bis. Si un i<strong>de</strong>ntifiant est utilisé pour les dépêches (sous forme <strong>de</strong> co<strong>de</strong> à barresou dans <strong>de</strong>s messages électroniques), il doit être conforme à <strong>la</strong> norme techniqueS8 <strong>de</strong> l’UPU.• Commentaires173.1.1 Le Congrès <strong>de</strong> Hamburg 1984 a adopté <strong>la</strong> notion <strong>de</strong> «priorité» pour distinguer les «envois-avion»(envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL transportés par voie aérienne) du courrier <strong>de</strong> surface transporté par voie aérienne. Leterme «priorité» ne vise pas uniquement <strong>la</strong> priorité accordée au courrier par les compagnies aériennes,mais également <strong>la</strong> priorité <strong>de</strong> traitement accordée par les op. dés. <strong>aux</strong> corr.-avion en vertu <strong>de</strong> l’art. RL 172.173.1.3 La mention «S.A.L.» est une abréviation <strong>de</strong>s termes ang<strong>la</strong>is Surface Air Lifted (surface par avion).Article RL 174Echange en dépêches closes1. Des dépêches closes doivent être créées dès l’instant où le nombre d’envoispar dépêche ou par jour (lorsque plusieurs expéditions sont effectuées dans <strong>la</strong>journée) empêche <strong>la</strong> transmission d’envois à découvert dans les conditions prévuesà l’article RL 176.2. L’échange <strong>de</strong>s envois en dépêches closes est réglé d’un commun accor<strong>de</strong>ntre les opérateurs désignés intéressés. Les modifications d’acheminementéventuelles sont notifiées par l’opérateur désigné expéditeur à l’opérateur désigné<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination dans les meilleurs dé<strong>la</strong>is et, si possible, avant <strong>la</strong> date <strong>de</strong> mise enapplication.3. Afin <strong>de</strong> participer à une bonne qualité d’acheminement, chaque opérateurdésigné <strong>de</strong>vrait former un minimum <strong>de</strong> trois dépêches <strong>de</strong> <strong>lettres</strong> prioritaires parsemaine pour chaque <strong>de</strong>stination. Si le volume et le poids <strong>de</strong>s envois ne justifientpas une telle fréquence, il y a lieu d’envisager un acheminement en transit àdécouvert.4. Les opérateurs désignés par l’intermédiaire <strong>de</strong>squels <strong>de</strong>s dépêches closessont à expédier doivent être prévenus en temps opportun.H 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 174 et 1755. Dans le cas où un nombre exceptionnellement important d’envois ordinairesou recommandés doit être expédié à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> pays pour lesquels lecourrier est normalement acheminé en transit à découvert, l’opérateur désignéd’origine est autorisé à former <strong>de</strong>s dépêches closes pour les bure<strong>aux</strong> d’échangedu pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Il en avertit les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays <strong>de</strong> transit et<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.Article RL 175Echange <strong>de</strong> dépêches séparées par format1. L’échange <strong>de</strong> dépêches séparées par format entre les opérateurs désignés<strong>de</strong>s Pays-membres tel que prévu à l’article 30 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention s’effectue selonles conditions mentionnées au présent article.2. Echanges entre pays du groupe 1.12.1 Les dépêches sont préparées et expédiées dans <strong>de</strong>s récipients distincts pourchacun <strong>de</strong>s trois formats (P, G et E) vers <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations pour lesquellesle volume annuel <strong>de</strong> dépêches sortantes est supérieur à 50 tonnes, à l’exclusion<strong>de</strong>s sacs M. Pour les volumes inférieurs à ce seuil, <strong>de</strong>s dépêchesmixtes peuvent être préparées.3. Echanges entre pays <strong>de</strong>s groupes 1.2 et 2, et entre ces pays et ceux dugroupe 1.13.1 Les dépêches sont préparées et expédiées dans au moins <strong>de</strong>ux types <strong>de</strong>récipients distincts, un pour les formats P et G réunis, un pour le formatE, vers <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations pour lesquelles le volume annuel <strong>de</strong> dépêchessortantes, à l’exclusion <strong>de</strong>s sacs M, est supérieur <strong>aux</strong> seuils suivants:3.1.1 125 tonnes en 2014;3.1.2 100 tonnes en 2015;3.1.3 75 tonnes en 2016;3.1.4 50 tonnes en 2017.3.2 Pour les volumes inférieurs à ces seuils, <strong>de</strong>s dépêches mixtes peuvent êtrepréparées.4. Pour l’application du seuil, les volumes annuels les plus récents sont utiliséscomme références.5. Les opérateurs désignés envoient <strong>aux</strong> opérateurs désignés concernés <strong>la</strong><strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réception ou <strong>la</strong> notification d’expédition <strong>de</strong> dépêches séparées parformat au plus tard le 30 septembre pour application à compter du 1 er janvier <strong>de</strong>l’année suivante et <strong>de</strong>s années subséquentes.6. Les détails pratiques font l’objet d’un accord mutuel entre les opérateursdésignés concernés.7. En cas <strong>de</strong> réception <strong>de</strong> dépêches mixtes dans une re<strong>la</strong>tion pour <strong>la</strong>quelleles conditions sont remplies ou pour <strong>la</strong>quelle un accord d’échange <strong>de</strong> dépêchesH 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 175 et 176séparées par format a été conclu, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination est autoriséà séparer les dépêches reçues et à les échantillonner par format ou par type <strong>de</strong>récipient.8. Il peut être convenu mutuellement que, dans le cadre d’échanges dépassantle seuil, mais avec <strong>de</strong> faibles volumes d’envois quotidiens en provenance d’unbureau d’échange spécifique, ces envois soient regroupés dans <strong>de</strong>s dépêchesmixtes. Cependant, ces dépêches seront également échantillonnées par l’opérateurdésigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.9. L’interruption <strong>de</strong> <strong>la</strong> confection <strong>de</strong> dépêches séparées par format est notifiéele 30 novembre au plus tard, avec effet au 1 er janvier <strong>de</strong> l’année suivante et <strong>de</strong>sannées subséquentes.10. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du système transitoire et <strong>de</strong>s pays intégrantle système cible à compter <strong>de</strong> 2014 peuvent choisir d’échanger <strong>de</strong>s dépêchesséparées par format selon les mêmes conditions que les pays du système cible,telles que définies sous 2 ou 3 et 4 à 9.11. A <strong>de</strong>s fins opérationnelles, statistiques et comptables, les envois recommandés,avec valeur déc<strong>la</strong>rée et exprès sont traités comme <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> formatencombrant (E), indépendamment <strong>de</strong> leur forme réelle.• Commentaires175.4 Les quatre relevés trimestriels <strong>de</strong> poids les plus récents <strong>de</strong>vraient être utilisés comme meilleurindicateur <strong>de</strong>s volumes <strong>de</strong> l’année suivante.Article RL 176Transit à découvert1. La transmission <strong>de</strong>s envois à découvert à un opérateur désigné intermédiairedoit se limiter strictement <strong>aux</strong> cas où <strong>la</strong> confection <strong>de</strong> dépêches closespour le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ne se justifie pas. La transmission à découvert ne doitpas être utilisée pour les pays à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>squels le poids <strong>de</strong>s envois excè<strong>de</strong>3 kilogrammes par dépêche ou par jour (lorsque plusieurs expéditions sont effectuéesdans <strong>la</strong> journée) et ne doit pas être utilisée pour les sacs M.2. Faute d’un accord spécial, les envois en transit à découvert dont le poidsexcè<strong>de</strong> 3 kilogrammes par dépêche ou par jour (lorsque plusieurs expéditionssont effectuées dans <strong>la</strong> journée) expédiés à <strong>de</strong>stination d’un pays déterminé sontconsidérés comme mal dirigés, et l’opérateur désigné intermédiaire est autorisé àexiger <strong>de</strong> l’opérateur désigné d’expédition le paiement <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> correspondantscalculés conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 211.1.5 pour l’intégralitédu courrier concerné.3. L’opérateur désigné expéditeur doit consulter à l’avance les opérateursdésignés intermédiaires pour savoir s’il peut faire transiter ses envois à découvertvers les <strong>de</strong>stinations considérées par leur intermédiaire. L’opérateur désignéH 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 176expéditeur fait connaître <strong>aux</strong> opérateurs désignés intéressés <strong>la</strong> date du commencement<strong>de</strong> l’expédition du courrier en transit à découvert et fournit, dans le mêmetemps, une estimation du volume annuel prévu pour chaque <strong>de</strong>stination finale.A moins que les opérateurs désignés intéressés n’en conviennent autrement surune base bi<strong>la</strong>térale, cette notification doit être renouvelée si, au cours d’une pério<strong>de</strong>statistique donnée (mai ou octobre), aucun envoi à découvert n’a été observé etque, par conséquent, aucun compte n’a dû être transmis par l’opérateur désignéintermédiaire. Les envois en transit à découvert doivent, autant que possible, êtretransmis à un opérateur désigné qui forme <strong>de</strong>s dépêches pour l’opérateur désigné<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.4. Pour les envois expédiés à découvert sans consultation préa<strong>la</strong>ble d’unopérateur désigné intermédiaire à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s pays autres que ceux notifiés parle pays intermédiaire dans le Recueil <strong>de</strong> transit, les frais prévus à l’article RL 211.1.5peuvent être appliqués.5. Les envois à découvert sont soumis au paiement <strong>de</strong> frais <strong>de</strong> transit calculésconformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 211.6. Sauf entente spéciale, tous les envois déposés à bord d’un navire et noninclus dans une dépêche close mentionnée à l’article 21 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention doiventêtre remis à découvert, par l’agent du navire, directement au bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong> <strong>de</strong>l’escale, que ces envois aient été timbrés à bord ou non.7. Sauf entente spéciale, les envois en transit à découvert doivent être enliasséscomme suit:7.1 les envois prioritaires expédiés par avion et les envois-avion sont réunisdans <strong>de</strong>s liasses i<strong>de</strong>ntifiées par <strong>de</strong>s étiquettes CN 25;7.2 les envois prioritaires expédiés par voie <strong>de</strong> surface, les envois non prioritaireset les envois <strong>de</strong> surface sont réunis dans <strong>de</strong>s liasses i<strong>de</strong>ntifiées par<strong>de</strong>s étiquettes CN 26.8. Lorsque leur nombre et leur conditionnement le permettent, les envoistransmis à découvert à un opérateur désigné doivent être séparés par pays <strong>de</strong><strong>de</strong>stination. Ils sont réunis en liasses munies d’une étiquette portant, en caractères<strong>la</strong>tins, le nom <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s pays.9. Dans le cas d’échange <strong>de</strong> dépêches séparées par format, les envois àdécouvert sont p<strong>la</strong>cés dans un récipient au format correspondant. Si un bulletinCN 65 est émis, les volumes peuvent être indiqués séparément selon le format <strong>de</strong><strong>la</strong> dépêche.• Commentaires176.2 Cette disp. pour le traitement comme envois mal dirigés <strong>de</strong>s envois transmis à découvert quidépassent 3 kg par dépêche contribue à encourager le respect <strong>de</strong> <strong>la</strong> part <strong>de</strong>s op. dés. et garantit leremboursement <strong>de</strong>s op. dés. intermédiaires.176.3 Les services <strong>de</strong> transit à découvert ont pour objet <strong>de</strong> garantir <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> transit définie à l’art.premier (Etendue et but <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>) <strong>de</strong> <strong>la</strong> Const. et à l’art. 4 (Liberté <strong>de</strong> transit) <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conv. <strong>de</strong> l’UPU.H 7


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 176, formulesL’objet <strong>de</strong> <strong>la</strong> consultation <strong>de</strong>s op. dés. intermédiaires prévue à l’art. RL 176.3 est <strong>de</strong> déterminer le parcoursle plus approprié pour l’acheminement <strong>de</strong>s envois à découvert. Elle ne modifie en rien le caractère obligatoiredu transit à découvert.176.7.1 Pour les autres modèles <strong>de</strong>s étiquettes CN 25, v. art. RL 178.176.7.2 Pour les modèles <strong>de</strong>s étiquettes CN 26, v. art. RL 178.176.8 La séparation par pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination est indispensable dans tous les cas où le poids moyen <strong>de</strong>senvois transmis à découvert dépasse 500 g par dépêche ou par jour (lorsqu’il est confectionné plusieursdépêches par jour), à moins que le nombre d’objets ne soit inférieur ou égal à dix objets par dépêche.Les liasses contenant <strong>de</strong>s envois à réacheminer comme envois prioritaires par <strong>la</strong> voie aérienne ou <strong>de</strong>surface sont étiquetées sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> Liste CN 68. Lorsque le poids <strong>de</strong>s envois en transit à découvertà réacheminer par <strong>la</strong> voie aérienne ne justifie pas <strong>la</strong> confection <strong>de</strong> liasses étiquetées au nom <strong>de</strong> chaquepays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, l’op. dés. d’expédition les réunit, c<strong>la</strong>ssées par catégories, en liasses i<strong>de</strong>ntifiées parles étiquettes CN 25 correspondantes, par groupes <strong>de</strong> pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination suivant les renseignementsfigurant dans <strong>la</strong> Liste CN 68. Lorsque le poids total <strong>de</strong>s diverses liasses étiquetées expédiées à un op. dés.intermédiaire dépasse 3 kg, les liasses sont p<strong>la</strong>cées dans un ou plusieurs sacs dont les étiquettes portenten <strong>lettres</strong> apparentes le mot «Transit». Lorsque le poids total <strong>de</strong> ces liasses est inférieur à 3 kg, celles-cisont p<strong>la</strong>cées, dans <strong>la</strong> mesure du possible, dans un sac ultraléger (qui peut être en p<strong>la</strong>stique transparent),scellé, muni d’une étiquette «Transit» et inséré dans le sac contenant <strong>la</strong> feuille d’avis. H 8


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 176, formules H 9


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 177Article RL 177Voies et mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée1. Au moyen <strong>de</strong>s table<strong>aux</strong> CN 27 reçus <strong>de</strong> ses correspondants, chaque opérateurdésigné détermine les voies à employer pour <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong> ses envoisavec valeur déc<strong>la</strong>rée.2. Dans les rapports entre pays séparés par un ou plusieurs services intermédiaires,les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée doivent suivre <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus directe.Toutefois, les opérateurs désignés intéressés peuvent s’entendre pour assurer <strong>la</strong>transmission à découvert par <strong>de</strong>s voies détournées, au cas où <strong>la</strong> transmission par<strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus directe ne comporterait pas <strong>la</strong> garantie <strong>de</strong> responsabilité sur tout leparcours.3. Suivant les convenances du service, les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée peuventêtre expédiés dans <strong>de</strong>s dépêches closes. Ils peuvent aussi être livrés à découvertau premier opérateur désigné intermédiaire, si celui-ci est à même d’assurer <strong>la</strong>transmission dans les conditions prévues par les table<strong>aux</strong> CN 27.4. Les opérateurs désignés d’origine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination peuvent s’entendreentre eux pour échanger les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée en dépêches closes, aumoyen <strong>de</strong>s services d’un ou <strong>de</strong> plusieurs pays intermédiaires participant ou non auservice <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée. Les opérateurs désignés intermédiairesdoivent être prévenus un mois au moins avant le début du service.• Commentaires177 Au sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> valeur transportés par <strong>la</strong> <strong>poste</strong>, le Congrès <strong>de</strong> Lausanne aadopté <strong>la</strong> recommandation C 63/1974, qui préconise les mesures générales <strong>de</strong> sécurité et <strong>de</strong> protection àprendre dans les bure<strong>aux</strong> d’échange et dans les aéroports.H 10


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 177, formule H 11


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 178Article RL 178Confection <strong>de</strong>s dépêches1. Formation <strong>de</strong> liasses <strong>de</strong> dépêches mixtes1.1 Tous les envois ordinaires qui peuvent être enliassés sont c<strong>la</strong>ssés d’aprèsleur format (<strong>lettres</strong> <strong>de</strong> petit format (P), <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> grand format (G) et <strong>lettres</strong><strong>de</strong> format encombrant (E)) ou sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> leur contenu (<strong>lettres</strong> et cartespostales, journ<strong>aux</strong> et périodiques, envois AO). Les envois sont disposésdans le sens <strong>de</strong> l’adresse.1.2 Les liasses sont désignées par <strong>de</strong>s étiquettes portant, en caractères <strong>la</strong>tins,l’indication du bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ou du bureau réexpéditeur <strong>de</strong>s envoisinsérés dans les liasses. Il est utilisé <strong>de</strong>s étiquettes CN 25 s’il s’agit d’envoisprioritaires expédiés par avion ou <strong>de</strong>s envois-avion, et CN 26 s’il s’agitd’envois prioritaires expédiés par voie <strong>de</strong> surface, d’envois non prioritairesou d’envois <strong>de</strong> surface.1.3 Les envois non ou insuffisamment affranchis font l’objet <strong>de</strong> liasses distinctesqui doivent être p<strong>la</strong>cées dans le sac contenant <strong>la</strong> feuille d’avis. L’étiquette<strong>de</strong> liasse est frappée du timbre T.1.4 L’épaisseur <strong>de</strong>s liasses <strong>de</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> petit format (P) est limitée à 150 millimètresaprès enliassement. Le poids <strong>de</strong>s liasses <strong>de</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> grand format(G) et <strong>de</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> format encombrant (E) ne peut dépasser 5 kilogrammes.1.5 Les envois prioritaires et les <strong>lettres</strong> portant <strong>de</strong>s traces d’ouverture, <strong>de</strong> détériorationou d’avarie doivent être munis d’une mention du fait et frappés dutimbre à date du bureau qui l’a constaté. En outre, lorsque <strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong>leur contenu l’exige, les envois sont insérés <strong>de</strong> préférence dans une enveloppetransparente ou dans un nouvel embal<strong>la</strong>ge sur lequel les indicationsportées sur l’enveloppe doivent être reproduites.2. Formation <strong>de</strong> récipients mixtes2.1 Les dépêches, y compris celles qui sont composées exclusivement <strong>de</strong>sacs vi<strong>de</strong>s, sont renfermées dans <strong>de</strong>s sacs dont le nombre doit être réduitau strict minimum. Ces sacs doivent être en bon état pour protéger leurcontenu. Chaque sac doit être étiqueté.2.2 Les sacs sont clos, <strong>de</strong> préférence avec <strong>de</strong>s plombs. Les scellés peuventaussi être en métal léger ou en matière p<strong>la</strong>stique. La fermeture doit être tellequ’elle ne puisse être ouverte sans <strong>la</strong>isser <strong>de</strong>s traces <strong>de</strong> manipu<strong>la</strong>tion ou<strong>de</strong> vio<strong>la</strong>tion. Les empreintes <strong>de</strong>s scellés doivent reproduire, en caractères<strong>la</strong>tins très lisibles, le nom du bureau d’origine ou une indication suffisantepour permettre <strong>de</strong> déterminer ce bureau. Toutefois, si l’opérateur désignéd’origine le souhaite, les empreintes <strong>de</strong>s scellés peuvent reproduire uniquementle nom <strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine.2.3 Si un numéro et le pays d’expédition sont indiqués sur les moyens <strong>de</strong>fermeture, et s’il s’agit <strong>de</strong> sacs à étiquette rouge, ledit numéro peut êtreinscrit également sur les feuilles d’avis CN 31 ou CN 32 et, le cas échéant,sur <strong>la</strong> liste spéciale CN 33.2.4 Sauf dans les cas prévus sous 2.4.1, pour <strong>la</strong> confection <strong>de</strong>s dépêches-avion,il est fait usage <strong>de</strong> sacs entièrement bleus ou à <strong>la</strong>rges ban<strong>de</strong>s bleues. Saufentente spéciale entre les opérateurs désignés intéressés, les sacs-avionH 12


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 178sont utilisés également pour les dépêches prioritaires. Pour <strong>la</strong> confection<strong>de</strong>s dépêches <strong>de</strong> surface ou <strong>de</strong>s dépêches-surface transportées par <strong>la</strong>voie aérienne, il est fait usage <strong>de</strong> sacs <strong>de</strong> surface d’une couleur autre quecelle <strong>de</strong>s sacs-avion (p. ex. <strong>de</strong> couleur beige, brune, b<strong>la</strong>nche, etc.). Lesopérateurs désignés <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination doivent cependant vérifier toutes lesétiquettes <strong>de</strong> sac afin <strong>de</strong> garantir un bon traitement.2.4.1 Les opérateurs désignés qui utilisent <strong>de</strong>s sacs post<strong>aux</strong> ordinaires pourdivers usages peuvent se servir <strong>de</strong> ces sacs pour <strong>la</strong> confection <strong>de</strong> toutesles catégories <strong>de</strong> dépêches ci-<strong>de</strong>ssus, à condition que <strong>la</strong> catégorie ducourrier transporté dans les sacs <strong>de</strong> ce type soit indiquée correctementsur les étiquettes <strong>de</strong>s sacs.2.5 Pour les récipients contenant exclusivement <strong>de</strong>s envois exprès, les opérateursdésignés peuvent convenir bi<strong>la</strong>téralement d’utiliser <strong>de</strong>s sacs-avionspéci<strong>aux</strong> ou <strong>de</strong>s récipients, tels que <strong>de</strong>s bacs, etc., en y inscrivant <strong>de</strong>smarques indiquant qu’ils ne contiennent que <strong>de</strong>s envois exprès.2.6 Les sacs doivent indiquer d’une façon lisible, en caractères <strong>la</strong>tins, le bureauou le pays d’origine et porter <strong>la</strong> mention «Postes» ou toute autre mentionanalogue les signa<strong>la</strong>nt comme dépêches postales.2.7 Lorsque le nombre ou le volume <strong>de</strong>s envois exige l’emploi <strong>de</strong> plus d’unsac, <strong>de</strong>s sacs distincts doivent, autant que possible, être utilisés:2.7.1 pour les <strong>lettres</strong> et les cartes postales;2.7.2 le cas échéant, pour les journ<strong>aux</strong> et écrits périodiques mentionnés à l’articleRL 188.7 et 9;2.7.3 pour les autres envois AO;2.7.4 le cas échéant, pour les petits paquets; les étiquettes <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rniers sacsportent <strong>la</strong> mention «Petits paquets».2.8 Le paquet ou le récipient <strong>de</strong>s envois recommandés ou avec valeur déc<strong>la</strong>réeest p<strong>la</strong>cé dans un <strong>de</strong>s récipients <strong>de</strong> <strong>lettres</strong> ou dans un récipient distinct; lerécipient extérieur doit porter, en tout cas, une étiquette rouge. Lorsqu’il ya plusieurs récipients d’envois recommandés ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée, tousces récipients doivent être munis d’une étiquette rouge.2.9 Les opérateurs désignés peuvent convenir bi<strong>la</strong>téralement <strong>de</strong> ne pas insérer<strong>de</strong> courrier ordinaire dans le récipient contenant <strong>la</strong> feuille d’avis, mais <strong>de</strong>réserver exclusivement ce récipient <strong>aux</strong> envois recommandés, avec valeurdéc<strong>la</strong>rée et exprès.2.10 Le poids <strong>de</strong> chaque récipient ne peut en aucun cas dépasser 30 kilogrammes.3. Formation <strong>de</strong> dépêches séparées par format3.1 Les opérateurs désignés échangeant <strong>de</strong>s dépêches séparées par formatselon les conditions spécifiées à l’article RL 175 peuvent confectionner lesdépêches dans <strong>de</strong>s sacs ou d’autres récipients, tels que <strong>de</strong>s caissettes.3.2 En cas d’utilisation <strong>de</strong> sacs, les règles énoncées sous 1 pour <strong>la</strong> formation<strong>de</strong> liasses s’appliquent.3.3 En cas d’utilisation <strong>de</strong> caissettes, l’enliassement n’est pas nécessaire.Mise à jour 1 – Avril 2014H 13


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 1784. Formation <strong>de</strong> paquets ou d’enveloppes4.1 Sauf entente spéciale, les dépêches peu volumineuses sont simplementenveloppées <strong>de</strong> papier fort, <strong>de</strong> manière à éviter toute détérioration ducontenu.4.2 Les paquets doivent être ficelés, cachetés, plombés ou munis <strong>de</strong> scellésen métal léger ou en matière p<strong>la</strong>stique.4.3 Lorsque les paquets ne contiennent que <strong>de</strong>s envois ordinaires, ils peuventêtre fermés au moyen <strong>de</strong> cachets gommés portant l’indication impriméedu bureau d’origine.5. Sacs collecteurs. Transport en conteneurs5.1 Les bure<strong>aux</strong> d’échange insèrent autant que possible, dans leurs propresdépêches pour un bureau déterminé, toutes les dépêches <strong>de</strong> petites dimensions(paquets ou récipients) qui leur parviennent pour ce bureau.5.2 Lorsque le nombre <strong>de</strong>s récipients <strong>de</strong> faible poids, <strong>de</strong>s enveloppes ou <strong>de</strong>spaquets à transporter sur un même parcours aérien le justifie, il est formé,dans <strong>la</strong> mesure du possible, <strong>de</strong>s sacs collecteurs. Ceux-ci sont confectionnéspar les bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>poste</strong> chargés <strong>de</strong> <strong>la</strong> remise <strong>de</strong>s dépêches-avionà <strong>la</strong> compagnie aérienne assurant le transport. Les étiquettes <strong>de</strong>s sacscollecteurs doivent porter, en caractères très apparents, <strong>la</strong> mention «Saccollecteur». Les opérateurs désignés intéressés se mettent d’accord quantà l’adresse à porter sur ces étiquettes.5.3 En vue <strong>de</strong> leur transport, les dépêches peuvent être insérées dans <strong>de</strong>sconteneurs, sous réserve d’un accord spécial entre les opérateurs désignésintéressés sur les modalités <strong>de</strong> l’utilisation <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rniers.5.4 Les opérateurs désignés peuvent convenir, bi<strong>la</strong>téralement, d’échanger<strong>de</strong>s dépêches dans <strong>de</strong>s récipients autres que <strong>de</strong>s sacs (p. ex. <strong>de</strong>s bacs,<strong>de</strong>s palettes, etc.) lorsqu’il est établi que ce<strong>la</strong> facilitera les opérations <strong>de</strong>traitement et préservera l’état du courrier.• Commentaires178.1.1 Par sa recommandation C 75/1989, le Congrès <strong>de</strong> Washington a recommandé <strong>aux</strong> op. dés.l’utilisation <strong>de</strong> matériel d’embal<strong>la</strong>ge approprié.178.1.2 Pour les modèles <strong>de</strong>s étiquettes CN 25 concernant le transit à découvert, v. art. RL 176.178.2 Les sacs doivent être fermés aussi près que possible du contenu, <strong>de</strong> manière à assurer à celui-ciun max. <strong>de</strong> stabilité (résolution C 69/Hamburg 1984).178.2.1 Il est avantageux <strong>de</strong> former <strong>de</strong>s dépêches spéciales <strong>de</strong> sacs vi<strong>de</strong>s, qui sont le plus souventtraitées dans <strong>de</strong>s sections spécialisées. La formation <strong>de</strong> dépêches spéciales <strong>de</strong> sacs vi<strong>de</strong>s est <strong>de</strong> toutefaçon obligatoire pour le courrier transporté par voie aérienne, v. art. RL 203.4.178.2.2 Il <strong>de</strong>vrait être fait usage <strong>de</strong> scellés en métal léger ou en matière p<strong>la</strong>stique seulement dans les casoù les op. dés. sont certains que ces moyens <strong>de</strong> fermeture sont suffisants pour empêcher toute spoliation.Dans les re<strong>la</strong>tions entre les op. dés. qui se sont mis d’accord à ce sujet, les sacs renfermant uniquement<strong>de</strong>s envois non prioritaires non recommandés et <strong>de</strong>s envois AO non recommandés ainsi que <strong>de</strong>s sacsvi<strong>de</strong>s peuvent ne pas être plombés; il en est <strong>de</strong> même <strong>de</strong>s sacs contenant <strong>de</strong>s envois non recommandéss’ils sont transportés dans un conteneur plombé par service direct ou s’ils sont acheminés par un paysd’embarquement qui les met dans un tel conteneur pour le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Lorsqu’il est fait usage <strong>de</strong>ficelle, celle-ci, avant d’être nouée, doit être passée <strong>de</strong>ux fois autour du col du sac, <strong>de</strong> manière qu’un <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ux bouts soit tiré par-<strong>de</strong>ssous les enroulements. Après être plombés, les bouts <strong>de</strong> <strong>la</strong> ficelle ne doiventH 14


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 178; Prot. Art. RL XIXpas ressortir du plomb plus que nécessaire, c’est-à-dire pour que <strong>la</strong> ficelle ne puisse pas être relâchée ouenlevée sans endommager le plomb.178.2.3 Les sacs <strong>de</strong>stinés à <strong>la</strong> confection <strong>de</strong>s dépêches-avion <strong>de</strong>vraient être munis d’un rebord renforcé,d’une épaisseur min. <strong>de</strong> 8 mm, afin que <strong>la</strong> ficelle ne puisse être enlevée et rep<strong>la</strong>cée sans que <strong>de</strong>s tracesapparaissent.Les mots «ou sacs <strong>de</strong> même couleur» visent <strong>la</strong> possibilité d’utiliser <strong>de</strong>s sacs <strong>de</strong> faible poids ayant l’apparence<strong>de</strong>s sacs <strong>de</strong> surface.Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 31, v. art RL 179.Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 32. v. art. RL 186.Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 33 v. art RL 180.178.2.8 En ce qui concerne l’utilisation <strong>de</strong>s étiquettes rouges, v. art. RL 188.5.1.178.4.2 En cas <strong>de</strong> fermeture au moyen <strong>de</strong> plombs ou <strong>de</strong> scellés en métal léger ou en matière p<strong>la</strong>stique,ces dépêches doivent être conditionnées <strong>de</strong> telle façon que <strong>la</strong> ficelle ne puisse pas être détachée.178.4.3 Les op. dés. peuvent s’entendre en vue d’utiliser <strong>la</strong> même fermeture pour les dépêches contenant<strong>de</strong>s envois recommandés qui, en raison <strong>de</strong> leur petit nombre, sont transportés en paquets ou sousenveloppe. Dans ce cas, les suscriptions <strong>de</strong>s paquets et <strong>de</strong>s enveloppes doivent correspondre, en ce quiconcerne les indications imprimées et les couleurs, <strong>aux</strong> disp. prévues à l’art. RL 188 pour les étiquettes<strong>de</strong>s sacs <strong>de</strong> dépêches. En revanche, <strong>la</strong> fermeture au moyen <strong>de</strong> cachets gommés n’est pas admise pourles dépêches contenant <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée.178.5.3 Le Congrès <strong>de</strong> Washington a recommandé <strong>aux</strong> op. dés. qui ont un programme <strong>de</strong> conteneurisation<strong>de</strong> rechercher activement <strong>la</strong> conclusion d’accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> en faveur <strong>de</strong> l’utilisation <strong>de</strong> ces récipientsdans leur service international (recommandation C 76/1989).Prot. Article RL XIXSacs1. Les dispositions <strong>de</strong> l’article RL 178.2.10 ne s’appliquent pas à <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne, dont <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale impose une limite <strong>de</strong> poids inférieure. Lalégis<strong>la</strong>tion re<strong>la</strong>tive à <strong>la</strong> santé et à <strong>la</strong> sécurité limite à 20 kilogrammes le poids <strong>de</strong>ssacs à courrier.2. Par dérogation à l’article RL 178.2.10, <strong>la</strong> Rép. pop. dém. <strong>de</strong> Corée se réservele droit <strong>de</strong> limiter à 20 kilogrammes le poids <strong>de</strong>s sacs à courrier.H 15


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 178, formulesH 16


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 178, formulesH 17


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 178, formulesH 18


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 179Article RL 179Feuille d’avis1. Une feuille d’avis CN 31 accompagne chaque dépêche, sauf les dépêches<strong>de</strong> courrier en nombre et les dépêches pour lesquelles il est prévu l’accès direct aurégime intérieur. La feuille d’avis est p<strong>la</strong>cée dans une enveloppe portant, en caractèrestrès apparents, <strong>la</strong> mention «Feuille d’avis». Cette enveloppe est <strong>de</strong> couleurrose si <strong>la</strong> dépêche contient <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée, et <strong>de</strong> couleur bleuesi elle n’en contient pas. Elle est fixée extérieurement au paquet ou au récipientd’envois recommandés. S’il n’y a pas d’envois recommandés, l’enveloppe est,dans <strong>la</strong> mesure du possible, attachée sur une liasse d’envois ordinaires.2. Les dépêches <strong>de</strong> courrier en nombre sont accompagnées d’une feuilled’avis CN 32, conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 186.3. En ce qui concerne les dépêches pour lesquelles il est prévu l’accès direct aurégime intérieur, les opérateurs désignés conviennent entre eux <strong>de</strong> <strong>la</strong> documentationà utiliser. Il peut s’agir d’une feuille d’avis CN 31 modifiée ou d’un autre documentmutuellement acceptable, comme un relevé concernant le courrier intérieur.4. A l’exception <strong>de</strong>s cas prévus <strong>aux</strong> articles RL 182.1 et RL 183.2, lorsqu’unedépêche ne contient pas <strong>de</strong> courrier recommandé ou avec valeur déc<strong>la</strong>rée, lesopérateurs désignés peuvent convenir bi<strong>la</strong>téralement d’attacher <strong>la</strong> feuille d’avisà l’extérieur d’un <strong>de</strong>s récipients <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche, dans une pochette imperméablesoli<strong>de</strong> pouvant résister <strong>aux</strong> ru<strong>de</strong>sses du transport.5. Les opérateurs désignés peuvent, par <strong>de</strong>s arrangements spéci<strong>aux</strong>, convenirque les dépêches contenant exclusivement <strong>de</strong>s récipients vi<strong>de</strong>s ne soient pasaccompagnées d’une feuille d’avis.6. Les opérateurs désignés peuvent convenir, bi<strong>la</strong>téralement ou multi<strong>la</strong>téralement,d’échanger les feuilles d’avis ou les données re<strong>la</strong>tives à celles-ci par voieélectronique. Dans ce cas, ils peuvent déci<strong>de</strong>r que les dépêches qu’ils échangentne doivent pas être accompagnées <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuille d’avis CN 31 sur support papier.7. Le bureau expéditeur remplit <strong>la</strong> feuille d’avis avec tous les détails qu’encomporte <strong>la</strong> contexture et en tenant compte <strong>de</strong> ce qui suit.7.1 En-tête: lorsque les feuilles d’avis sont remplies sans système automatisé,sauf entente spéciale, les bure<strong>aux</strong> expéditeurs numérotent les feuilles d’avisd’après une série annuelle pour chaque bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination séparémentpour le courrier <strong>de</strong> surface, le courrier S.A.L. et le courrier-avion, ou lecourrier prioritaire et non prioritaire. Chaque dépêche doit ainsi porter unnuméro distinct. A <strong>la</strong> première expédition <strong>de</strong> chaque année, <strong>la</strong> feuille d’avisdoit porter, outre le numéro d’ordre <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche, celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnièredépêche <strong>de</strong> l’année précé<strong>de</strong>nte. Si une série <strong>de</strong> dépêches est supprimée,le bureau expéditeur porte, à côté du numéro <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière dépêche, <strong>la</strong>mention «Dernière dépêche».Mise à jour 1 – Avril 2014H 19


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 1797.2 En-tête: lorsque les feuilles d’avis sont remplies à l’ai<strong>de</strong> d’un systèmeautomatisé, conformément <strong>aux</strong> normes techniques <strong>de</strong> l’UPU, les bure<strong>aux</strong>d’échange expéditeurs doivent numéroter <strong>de</strong> manière séquentielle lesfeuilles d’avis d’une même série <strong>de</strong> dépêches, en recommençant <strong>la</strong>numérotation chaque année au début <strong>de</strong> l’année civile. Chaque dépêchedoit ainsi porter un numéro d’expédition distinct, <strong>la</strong> numérotation <strong>de</strong>sdépêches successives progressant <strong>de</strong> 1 à chaque expédition et correspondantà l’ordre <strong>de</strong> succession <strong>de</strong>s dates d’expédition. A <strong>la</strong> premièreexpédition <strong>de</strong> chaque année civile, <strong>la</strong> feuille d’avis doit porter, outre lenuméro d’ordre <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche, celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière dépêche <strong>de</strong> l’annéeprécé<strong>de</strong>nte. Si une série <strong>de</strong> dépêches est supprimée, le bureau expéditeurnotifie le fait au bureau d’échange <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination au moyen d’unbulletin <strong>de</strong> vérification.7.3 Tableau 1, comptage <strong>de</strong>s étiquettes <strong>de</strong> récipient: les opérateurs désignéspeuvent s’entendre pour que seuls les récipients munis d’une étiquetterouge soient inscrits au tableau 1 <strong>de</strong>s feuilles d’avis.7.3bis Tableau 1, comptage <strong>de</strong>s récipients par type: le nombre <strong>de</strong> récipients utiliséspar l’opérateur désigné expéditeur, d’une part, et le nombre <strong>de</strong> récipientsrenvoyés à l’opérateur désigné <strong>de</strong>stinataire, d’autre part, sont indiquésdans ce tableau. Le cas échéant, le nombre <strong>de</strong> sacs vi<strong>de</strong>s appartenant à unopérateur désigné autre que celui auquel <strong>la</strong> dépêche est adressée doit êtrementionné séparément, avec indication <strong>de</strong> cet opérateur désigné. Lorsque<strong>de</strong>ux opérateurs désignés se sont mis d’accord pour <strong>la</strong> seule inscription <strong>de</strong>ssacs munis d’une étiquette rouge (7.3), le nombre <strong>de</strong> récipients employéspour <strong>la</strong> confection <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche et le nombre <strong>de</strong> sacs vi<strong>de</strong>s appartenantà l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ne sont pas indiqués.7.4 Tableau 3: le nombre total d’envois recommandés, comprenant à <strong>la</strong> fois lesenvois inscrits individuellement et les envois faisant l’objet d’une inscriptionglobale, et le nombre total d’envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée inclus dans <strong>la</strong>dépêche doivent être inscrits au tableau 3 <strong>de</strong>s feuilles d’avis. Lorsque <strong>de</strong>senvois exprès sont également compris dans <strong>la</strong> dépêche, le nombre total <strong>de</strong>ces envois doit également être inscrit dans le tableau 3 <strong>de</strong>s feuilles d’avis.7.5 Le nombre d’envois recommandés et d’envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée re<strong>la</strong>tifsau service postal et d’envois renvoyés à l’origine, exempts <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>est indiqué dans le tableau 3 dans <strong>la</strong> colonne intitulée «Nombre d’envoisexempts <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>».7.6 Tableau 4: Lorsque <strong>la</strong> dépêche contient <strong>de</strong>s envois CCRI, il y a lieu d’apporterles renseignements concernant ces envois en notant séparément le nombreet le poids <strong>de</strong>s récipients et liasses CCRI et le nombre total d’envois CCRI.La présence d’envois ordinaires ou recommandés contre remboursementdoit être signalée dans <strong>la</strong> case correspondante tant dans le cas <strong>de</strong> l’inscriptionindividuelle que dans celui <strong>de</strong> l’inscription globale.7.7 Lorsque <strong>de</strong>s opérateurs désignés sont convenus conformément <strong>aux</strong> conditionsprescrites à l’article RL 175 ou sur une base bi<strong>la</strong>térale d’échanger <strong>de</strong>sdépêches dans <strong>de</strong>s récipients autres que <strong>de</strong>s sacs, ils doivent inscrire sur<strong>la</strong> feuille d’avis CN 31 le nombre et le poids <strong>de</strong> chaque type <strong>de</strong> récipient.H 20


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 179La formule CN 31 doit donc être aménagée <strong>de</strong> manière à recevoir cetteinformation.7.8 Lorsque les opérateurs désignés sont convenus conformément <strong>aux</strong> conditionsprescrites à l’article RL 175 ou sur une base bi<strong>la</strong>térale, <strong>de</strong> c<strong>la</strong>sserleurs dépêches <strong>de</strong> courrier international partant par format, le nombre <strong>de</strong>srécipients et leur poids par format peuvent être indiqués sur <strong>la</strong> feuille d’avisCN 31.8. Les opérateurs désignés peuvent s’entendre pour créer <strong>de</strong>s table<strong>aux</strong> ourubriques supplémentaires sur <strong>la</strong> feuille d’avis ou pour modifier les table<strong>aux</strong> conformémentà leurs besoins, lorsqu’ils le jugent nécessaire.9. Une feuille d’avis négative est transmise dans <strong>la</strong> prochaine dépêchelorsqu’un bureau d’échange n’a aucun envoi à livrer à un bureau correspondantet que, par entente spéciale entre les opérateurs désignés intéressés, les feuillesd’avis ne sont pas numérotées. S’il s’agit <strong>de</strong> dépêches numérotées annuellement,il n’est pas expédié <strong>de</strong> feuille d’avis négative.• Commentaires179.2 Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 32, v. art. RL 186.179.7 Le nom du navire qui transporte <strong>la</strong> dépêche ou l’abréviation officielle correspondant à <strong>la</strong> ligneaérienne à emprunter sont indiqués lorsque le bureau expéditeur est à même <strong>de</strong> les connaître. Dans letableau 1, le bureau expéditeur inscrit le nombre <strong>de</strong> sacs qui composent <strong>la</strong> dépêche par catégorie (prioritaires/nonprioritaires ou LC/AO, sacs M, sacs vi<strong>de</strong>s) et par type d’étiquette (rouge ou b<strong>la</strong>nche/bleue). Dansle tableau 2, le bureau expéditeur inscrit le poids <strong>de</strong>s sacs soumis <strong>aux</strong> frais <strong>de</strong> transit et <strong>aux</strong> frais termin<strong>aux</strong>selon les catégories <strong>aux</strong>quelles ils appartiennent (prioritaires/non prioritaires ou LC/AO, d’une part, et sacsM, d’autre part) ainsi que par format lorsque <strong>la</strong> séparation par format est effetuée. Les sacs M sont inscritsselon le poids (poids et nombre <strong>de</strong>s sacs jusqu’à 5 kg et poids <strong>de</strong>s sacs <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 5 kg). Le poids ducourrier exempt <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> doit être égal au poids total <strong>de</strong>s sacs qui portent l’indication «Exempt».Le poids <strong>de</strong>s dépêches <strong>de</strong> récipients vi<strong>de</strong>s exemptes <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> mais soumises <strong>aux</strong> frais <strong>de</strong> transitdoit être inscrit dans le nouv. champ prévu à cet effet.179.7.1 Dans un système automatisé, le nº d’ordre d’une dépêche comporte 15 caractères ainsi définis:– Le co<strong>de</strong> CTCI du bureau d’échange d’origine (six caractères) <strong>de</strong> <strong>la</strong> liste <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s 108 <strong>de</strong> l’UPU.– Le co<strong>de</strong> CTCI du bureau d’échange <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination (six caractères) <strong>de</strong> <strong>la</strong> liste <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s 108 <strong>de</strong> l’UPU.– La catégorie <strong>de</strong> courrier (un caractère) <strong>de</strong> <strong>la</strong> liste <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s 115 <strong>de</strong> l’UPU (A est le courrier-avion prioritaire;B est le courrier S.A.L.; C est le courrier <strong>de</strong> surface/non prioritaire; D est une option pour lecourrier prioritaire expédié par voie <strong>de</strong> surface).– La sous-catégorie <strong>de</strong> courrier (<strong>de</strong>ux caractères) <strong>de</strong> <strong>la</strong> liste <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s 117 <strong>de</strong> l’UPU. Pour <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong>, le premier <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux caractères <strong>de</strong> <strong>la</strong> sous-catégorie est toujours un U. Pour les sacs vi<strong>de</strong>s,c’est un T.179.7.4 Le nombre d’envois recommandés et avec valeur déc<strong>la</strong>rée est nécessaire pour le décompte<strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>. Des champs dans le tableau 3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> CN 31 permettent d'indiquer le nombre d’envoisrecommandés et avec valeur déc<strong>la</strong>rée retournés à l’origine exempts <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> <strong>aux</strong> termes <strong>de</strong>l’art. RL 206.4.1.Le champ pour l’indication du nombre d’envois recommandés retournés à l’origine exempts <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong><strong>de</strong>vrait être également utilisé pour l’indication <strong>de</strong>s envois recommandés re<strong>la</strong>tifs au service postalmentionnés à l’art. RL 110.2.Mise à jour 1 – Avril 2014H 21


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 179179.7.5 Selon les art. RL 215.3.1 et RL 110.2, les envois re<strong>la</strong>tifs au service postal échangés entre les op.dés. ne sont pas exempts <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>. L’exemption concerne donc surtout <strong>de</strong>s envois expédiés parle BI et par les <strong>Union</strong>s restreintes.179.7.7 Il appartient <strong>aux</strong> op. dés. concernés <strong>de</strong> s’entendre sur le modèle <strong>de</strong> feuille d’avis à utiliser.H 22


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 179, formule Mise à jour 1 – Avril 2014H 23


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 180Article RL 180Transmission <strong>de</strong>s envois recommandés1. Les envois recommandés sont transmis inscrits individuellement sur uneou plusieurs listes spéciales CN 33 comme supplément à <strong>la</strong> feuille d’avis. Leslistes dont il s’agit doivent indiquer le même numéro <strong>de</strong> dépêche que celui qui estmentionné sur <strong>la</strong> feuille d’avis <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche correspondante. Lorsque plusieurslistes spéciales sont employées, elles doivent en outre être numérotées d’aprèsune série propre à chaque dépêche. Le nombre total d’envois recommandés inclusdans <strong>la</strong> dépêche doit être inscrit au tableau 3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuille d’avis.2. Les opérateurs désignés expédiant plus <strong>de</strong> 100 000 envois recommandéspar an à un opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination doivent expédier tous leurs envoisrecommandés dans une série <strong>de</strong> dépêches réservée exclusivement <strong>aux</strong> envoisrecommandés.3. Les opérateurs désignés peuvent s’entendre pour l’inscription globale <strong>de</strong>senvois recommandés. Dans ce cas, le nombre total d’envois recommandés inclusdans <strong>la</strong> dépêche est tout <strong>de</strong> même inscrit au tableau 3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuille d’avis. Chaquerécipient contenant <strong>de</strong>s envois recommandés, y compris celui dans lequel estinsérée <strong>la</strong> feuille d’avis, doit contenir une liste spéciale CN 33 indiquant, à l’emp<strong>la</strong>cementprévu, le nombre total d’envois recommandés qu’il renferme.4. Les envois recommandés et, s’il y a lieu, les listes spéciales prévues sous1 sont réunis en un ou plusieurs paquets ou récipients distincts qui doivent êtreconvenablement enveloppés ou fermés et cachetés ou plombés, <strong>de</strong> manière à enpréserver le contenu. Les récipients et paquets ainsi confectionnés peuvent êtreremp<strong>la</strong>cés par <strong>de</strong>s sacs en matière p<strong>la</strong>stique fermés par soudure à chaud. Les envoisrecommandés sont c<strong>la</strong>ssés dans chaque paquet d’après leur ordre d’inscription.Quand on emploie une ou plusieurs listes spéciales, chacune d’elles est enliasséeavec les envois recommandés <strong>aux</strong>quels elle se rapporte et p<strong>la</strong>cée au-<strong>de</strong>ssus dupremier envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> liasse. En cas d’utilisation <strong>de</strong> plusieurs récipients, chacun d’euxdoit contenir une liste spéciale sur <strong>la</strong>quelle sont inscrits les envois qu’il renferme.5. Sous réserve d’entente entre les opérateurs désignés intéressés et lorsquele volume <strong>de</strong>s envois recommandés le permet, ces envois peuvent être insérésdans l’enveloppe spéciale contenant <strong>la</strong> feuille d’avis. Cette enveloppe doit êtrecachetée.6. En aucun cas les envois recommandés ne peuvent être insérés dans <strong>la</strong>même liasse que les envois ordinaires.7. Autant que possible, un même récipient ne doit pas comprendre plus <strong>de</strong>600 envois recommandés.8. Si les envois contre remboursement recommandés sont consignés sur uneliste spéciale CN 33, le mot «Remboursement», ou abrégé «Remb», <strong>de</strong>vrait êtreécrit en face <strong>de</strong> <strong>la</strong> mention <strong>de</strong> l’envoi dans <strong>la</strong> colonne «Observations».H 24


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 1809. Un sac M recommandé est inscrit comme un seul envoi ou sur une listespéciale CN 33. La lettre M doit être portée dans <strong>la</strong> colonne «Observations».10. Les opérateurs désignés peuvent établir <strong>de</strong>s systèmes pour générer <strong>de</strong>sdonnées <strong>de</strong> confirmation électronique <strong>de</strong> <strong>la</strong> transmission et convenir d’échanger<strong>de</strong> telles données avec les opérateurs désignés d’origine <strong>de</strong>s envois.• Commentaires180.10 Le CEP recomman<strong>de</strong> <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> respecter les spécifications techniques figurant dans lespublications <strong>de</strong> l’UPU sur les normes techniques et les normes re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> échanges <strong>de</strong> messages(recommandation CEP 3/2004).CN 33 L’usage <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonne «Origine» est recommandé pour les envois recommandés mal dirigés ouen transit à découvert qui sont réacheminés ou pour les envois recommandés retournés. Les caractères12 et 13 <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntifiant S10 (co<strong>de</strong> du pays) figureraient en outre dans cette colonne, ce qui les rendraitfaciles à i<strong>de</strong>ntifier.Mise à jour 1 – Avril 2014H 25


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 180, formule H 26


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 181Article RL 181Transmission <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée1. Le bureau d’échange expéditeur inscrit les envois avec valeur déc<strong>la</strong>réesur <strong>de</strong>s listes spéciales CN 16 avec tous les détails que comportent ces formules.Lorsqu’il s’agit d’envois contre remboursement, le mot «Remboursement», ouabrégé «Remb», doit être écrit en face <strong>de</strong> <strong>la</strong> mention <strong>de</strong> l’envoi dans <strong>la</strong> colonne«Observations».2. Les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée forment avec <strong>la</strong> ou les listes spéciales unou plusieurs paquets spéci<strong>aux</strong> qui sont ficelés entre eux. Ceux-ci sont enveloppés<strong>de</strong> papier soli<strong>de</strong>, ficelés extérieurement et cachetés à <strong>la</strong> cire fine sur tous les plisau moyen du cachet du bureau d’échange expéditeur. Ces paquets portent <strong>la</strong>mention «Valeurs déc<strong>la</strong>rées».3. Au lieu d’être réunis en un paquet, les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée peuventêtre insérés dans une enveloppe en papier fort, fermée au moyen <strong>de</strong> cachets <strong>de</strong>cire.4. Les paquets ou enveloppes <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée peuvent aussiêtre fermés au moyen <strong>de</strong> cachets gommés portant l’indication imprimée <strong>de</strong> l’opérateurdésigné d’origine <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche. Une empreinte du timbre à date du bureauexpéditeur doit être apposée sur le cachet gommé <strong>de</strong> manière qu’elle figure à <strong>la</strong>fois sur celui-ci et sur l’embal<strong>la</strong>ge. Cette fermeture n’est pas utilisable si l’opérateurdésigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche exige le cachetage à <strong>la</strong> cire ou le plombage<strong>de</strong>s paquets ou enveloppes <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée.5. Si le nombre ou le volume <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée le nécessite,ils peuvent être insérés dans un sac convenablement clos et cacheté à <strong>la</strong> cire ouplombé.6. Le paquet, l’enveloppe ou le récipient contenant les envois avec valeurdéc<strong>la</strong>rée est inséré dans le paquet ou le récipient contenant les envois recommandésou, à défaut <strong>de</strong> ceux-ci, dans le paquet ou le récipient renfermant normalementlesdits envois. Lorsque les envois recommandés sont renfermés dans plusieursrécipients, le paquet, l’enveloppe ou le sac contenant les envois avec valeur déc<strong>la</strong>réedoit être p<strong>la</strong>cé dans le sac au col duquel est fixée l’enveloppe spéciale renfermant<strong>la</strong> feuille d’avis.7. Le sac extérieur contenant <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée doit être enparfait état et pourvu, si possible, à son bord supérieur, d’un bourrelet empêchantl’ouverture illicite sans que ce<strong>la</strong> <strong>la</strong>isse <strong>de</strong>s traces visibles.8. Le nombre total d’envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée inclus dans <strong>la</strong> dépêche doitêtre inscrit au tableau 3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuille d’avis.Mise à jour 1 – Avril 2014H 27


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 1819. Les opérateurs désignés peuvent établir <strong>de</strong>s systèmes pour générer <strong>de</strong>sdonnées <strong>de</strong> confirmation électronique <strong>de</strong> <strong>la</strong> transmission et convenir d’échanger<strong>de</strong> telles données avec les opérateurs désignés d’origine <strong>de</strong>s envois.• Commentaires181.2 Le mot «paquet» est un terme général qui comprend aussi l’«enveloppe».181.9 Le CEP recomman<strong>de</strong> <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> respecter les spécifications techniques figurant dans lespublications <strong>de</strong> l’UPU sur les normes techniques et les normes re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> échanges <strong>de</strong> messages(recommandation CEP 3/2004).CN 16 L’usage <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonne 3 «Origine» est recommandé pour les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée mal dirigésou en transit à découvert réacheminés ou pour les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée retournés. Les caractères12 et 13 <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntifiant S10 (co<strong>de</strong> du pays) figureraient en outre dans cette colonne, ce qui les rendraitfaciles à i<strong>de</strong>ntifier.H 28


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 181, formule Mise à jour 1 – Avril 2014H 29


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 182 et 183Article RL 182Transmission <strong>de</strong>s mandats <strong>de</strong> <strong>poste</strong> et <strong>de</strong>s envois contre remboursement nonrecommandés1. Les mandats <strong>de</strong> <strong>poste</strong> expédiés à découvert sont réunis en une liassedistincte qui doit être insérée dans un paquet ou un récipient contenant <strong>de</strong>s envoisrecommandés, ou éventuellement dans le paquet ou le récipient <strong>de</strong>s envois avecvaleur déc<strong>la</strong>rée. Il en est <strong>de</strong> même <strong>de</strong>s envois contre remboursement non recommandés.Si <strong>la</strong> dépêche ne comprend ni envois recommandés ni envois avec valeurdéc<strong>la</strong>rée, les mandats et, le cas échéant, les envois contre remboursement nonrecommandés sont p<strong>la</strong>cés dans l’enveloppe contenant <strong>la</strong> feuille d’avis ou enliassésavec celle-ci.2. La présence d’envois contre remboursement non recommandés est signaléedans le tableau 4 <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuille d’avis CN 31 ou dans le tableau 3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuille d’avisCN 32, selon le cas.• Commentaires182.1 Cf. art. RP 1514.5 du Règl. <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> paiement.182.2 Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 32, v. art. RL 186.Article RL 183Transmission <strong>de</strong>s envois exprès1. (Supprimé.)2. Les envois exprès sont réunis en liasses distinctes munies d’une étiquetteportant <strong>la</strong> mention «Exprès» <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière indiquée à l’article RL 140. Ces liassesdoivent être insérées, dans <strong>la</strong> mesure du possible, dans <strong>de</strong>s récipients distincts.Si ce<strong>la</strong> n’est pas possible, elles doivent être insérées dans le récipient contenant<strong>la</strong> feuille d’avis.3. Les envois exprès recommandés sont c<strong>la</strong>ssés, à leur ordre, parmi les autresenvois recommandés. La mention «Exprès» est portée dans <strong>la</strong> colonne «Observations»<strong>de</strong>s listes spéciales CN 33, en regard <strong>de</strong> l’inscription <strong>de</strong> chacun d’eux. Unemention analogue est portée dans <strong>la</strong> colonne «Observations» <strong>de</strong>s listes spécialesCN 16, en regard <strong>de</strong> l’inscription <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée à remettre parexprès.• Commentaires183.2 Le Congrès <strong>de</strong> Séoul a recommandé <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> mettre leurs envois par exprès en liasse et <strong>de</strong>les p<strong>la</strong>cer à l’intérieur d’une enveloppe spéciale, <strong>de</strong> préférence p<strong>la</strong>stifiée, afin <strong>de</strong> préserver leur intégrité et<strong>de</strong> les rendre facilement reconnaissables (recommandation C 53/1994).H 30


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 184 et 185Article RL 184Transmission <strong>de</strong>s envois CCRI1. Les opérateurs désignés qui assurent le service désignent le bureaud’échange <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination spécialisé dans le traitement <strong>de</strong>s dépêches contenant<strong>de</strong>s envois CCRI. Si <strong>de</strong>s raisons opérationnelles le justifient, les opérateurs désignéspeuvent désigner plusieurs bure<strong>aux</strong> d’échange à cet effet.2. Les envois CCRI sont mis en liasses spécifiques. L’étiquette <strong>de</strong> liasse CN 25porte <strong>la</strong> mention «CCRI» et le nombre d’envois. Les liasses d’envois CCRI sontinsérées dans le récipient contenant <strong>la</strong> feuille d’avis. Toutefois, elles ne doivent pasêtre incluses dans le paquet intérieur ou le récipient <strong>de</strong>s envois recommandés.2.1 Lorsque <strong>la</strong> dépêche contient plus <strong>de</strong> 2 kilogrammes d’envois CCRI, cesenvois sont mis dans un récipient spécifique. L’étiquette du récipient porteune indication <strong>de</strong> <strong>la</strong> présence d’envois CCRI.3. Les envois CCRI contenus dans une dépêche sont indiqués sur <strong>la</strong> feuilled’avis CN 31, sous le tableau 4 (tableau 3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuille d’avis CN 32), <strong>de</strong> <strong>la</strong> manièresuivante:3.1 pour les envois compris dans <strong>de</strong>s récipients spécifiques, écrire, dans <strong>la</strong>ligne «Sacs CCRI», le nombre et le poids <strong>de</strong>s récipients et le nombre <strong>de</strong>senvois;3.2 pour les envois expédiés avec le reste du courrier, écrire, dans <strong>la</strong> ligne«Liasses CCRI», le nombre et le poids <strong>de</strong>s liasses et le nombre <strong>de</strong>s envois.4. Eu égard au volume <strong>de</strong> trafic concerné, les opérateurs désignés peuventconvenir, à titre bi<strong>la</strong>téral, <strong>de</strong> procédures spécifiques.Article RL 185Transmission <strong>de</strong>s sacs M1. Chaque sac M doit être muni d’une étiquette CN 34, CN 35 ou CN 36complétée par <strong>la</strong> lettre M en gros caractère dans l’angle supérieur droit. Cetteétiquette s’ajoute à l’étiquette-adresse fournie par l’expéditeur. Les paquets Mqui ne sont pas ensachés doivent être p<strong>la</strong>cés dans un sac collecteur M pour lesbesoins <strong>de</strong> leur acheminement.• Commentaires185.1 Pour les modèles <strong>de</strong>s étiquettes CN 34, CN 35 et CN 36, v. art. RL 188.Mise à jour 1 – Avril 2014H 31


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 186Article RL 186Transmission <strong>de</strong>s envois en nombre1. Si l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination a <strong>de</strong>mandé le paiement <strong>de</strong> <strong>la</strong> rémunérationspécifique au courrier en nombre, l’opérateur désigné d’origine peutexpédier <strong>de</strong>s envois en nombre dans <strong>de</strong>s dépêches spécifiques, accompagnéesd’une feuille d’avis CN 32.2. La feuille d’avis CN 32 comporte le nombre et le poids <strong>de</strong>s envois.2.1 Pour les opérateurs désignés qui se sont mis d’accord à ce sujet, les indicationsdu nombre et du poids <strong>de</strong>s envois peuvent être données selon leformat.3. Les dispositions <strong>de</strong> l’article RL 179 s’appliquent par analogie <strong>aux</strong> feuillesd’avis CN 32.4. Les opérateurs désignés peuvent convenir bi<strong>la</strong>téralement d’employerd’autres formules et procédures comptables pour leurs échanges <strong>de</strong> courrier ennombre.H 32


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 186, formule Mise à jour 1 – Avril 2014H 33


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 187 et 188Article RL 187Transmission <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong>stinés à l’accès direct au régime intérieur1. Les envois <strong>de</strong>stinés à l’accès direct au régime intérieur d’un opérateurdésigné, <strong>aux</strong> termes <strong>de</strong> l’article 29.4 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention, sont expédiés dans <strong>de</strong>sdépêches spécifiques accompagnées d’une feuille d’avis CN 31 dûment modifiée,à moins qu’un autre document ne soit expressément <strong>de</strong>mandé par l’opérateurdésigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ou d’origine eu égard à sa légis<strong>la</strong>tion nationale.2. La feuille d’avis CN 31 modifiée ou tout autre document <strong>de</strong>mandé parl’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination comporte le nombre, le poids et, le cas échéant,<strong>la</strong> catégorie <strong>de</strong>s envois ou toute autre information supplémentaire <strong>de</strong>mandée parl’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.3. Les dispositions <strong>de</strong> l’article RL 179 s’appliquent par analogie <strong>aux</strong> feuillesd’avis CN 31 ou à tout autre document <strong>de</strong>mandé par l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.4. Les opérateurs désignés doivent convenir bi<strong>la</strong>téralement d’utiliser d’autresformules et procédures pour <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong>stinés à l’accès directau régime intérieur si l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.Article RL 188Etiquetage <strong>de</strong>s dépêches1. Les étiquettes <strong>de</strong>s récipients doivent être confectionnées en toile suffisammentrigi<strong>de</strong>, en matière p<strong>la</strong>stique, en carton fort, en parchemin ou en papier collésur une p<strong>la</strong>nchette. Pour les sacs, elles doivent être munies d’un œillet.2. Le conditionnement et le texte <strong>de</strong>s étiquettes apposées sur tous les types<strong>de</strong> récipient doivent être conformes à <strong>la</strong> norme technique S47 <strong>de</strong> l’UPU et/ou <strong>aux</strong>modèles ci-annexés et mentionnés ci-après:2.1 CN 34 s’il s’agit <strong>de</strong> récipients <strong>de</strong> surface;2.2 CN 35 s’il s’agit <strong>de</strong> récipients pour les envois avion;2.3 CN 36 s’il s’agit <strong>de</strong> récipients <strong>de</strong> surface transportés par <strong>la</strong> voie aérienne(S.A.L.).3. Les étiquettes <strong>de</strong>s récipients doivent également comporter, dans le coin, lesinformations concernant le contenu du récipient, tels que les co<strong>de</strong>s issus <strong>de</strong>s listes<strong>de</strong> co<strong>de</strong>s 120 (format <strong>de</strong>s contenus) et 188 (co<strong>de</strong>s pour les contenus spéci<strong>aux</strong>).Les caissettes doivent porter <strong>la</strong> mention «P» ou «G».4. Dans les re<strong>la</strong>tions entre bure<strong>aux</strong> limitrophes, il peut être fait usage d’étiquettesen papier fort. Celles-ci doivent toutefois avoir une consistance suffisantepour résister <strong>aux</strong> diverses manipu<strong>la</strong>tions imposées <strong>aux</strong> dépêches en cours d’acheminement.H 34


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 1885. Les récipients contenant <strong>de</strong>s envois recommandés, <strong>de</strong>s envois avec valeurdéc<strong>la</strong>rée et/ou <strong>la</strong> feuille d’avis sont pourvus d’une étiquette rouge vermillon.5.1 Toutefois, les opérateurs désignés ont <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> ne pas utiliser,dans leurs re<strong>la</strong>tions bi<strong>la</strong>térales, les étiquettes rouges et d’opter, pour <strong>de</strong>sraisons <strong>de</strong> sécurité, pour une autre métho<strong>de</strong>, convenue entre eux.6. Une étiquette b<strong>la</strong>nche est utilisée pour les récipients ne contenant que <strong>de</strong>senvois ordinaires <strong>de</strong>s catégories ci-après:6.1 envois prioritaires;6.2 <strong>lettres</strong> et cartes postales expédiées par voie <strong>de</strong> surface et aérienne;6.3 envois mixtes (<strong>lettres</strong>, cartes postales, journ<strong>aux</strong> et écrits périodiques etautres envois);6.4 <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> petit format (P), <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> grand format (G) et <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> formatencombrant (E) avec service prioritaire; les informations re<strong>la</strong>tives au «formatdu contenu» sont affichées sur ces étiquettes.7. Une étiquette b<strong>la</strong>nche est aussi utilisée pour les récipients contenant <strong>de</strong>sjourn<strong>aux</strong> déposés en nombre par les éditeurs ou leurs agents et expédiés par voie<strong>de</strong> surface seulement, à l’exception <strong>de</strong> ceux qui sont renvoyés à l’expéditeur. Lamention «Journ<strong>aux</strong>» ou l’indication «Jx» doit être portée sur l’étiquette b<strong>la</strong>nchelorsque les récipients ne contiennent que <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> cette catégorie.8. Une étiquette bleu c<strong>la</strong>ir est utilisée pour les récipients contenant exclusivement<strong>de</strong>s envois ordinaires <strong>de</strong>s catégories ci-après:8.1 envois non prioritaires;8.2 imprimés;8.3 envois pour les aveugles;8.4 petits paquets;8.5 <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> petit format (P), <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> grand format (G) et <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> formatencombrant (E) avec service non prioritaire; les informations re<strong>la</strong>tives au«format du contenu» sont affichées sur ces étiquettes.9. Une étiquette bleu c<strong>la</strong>ir est utilisée également pour les récipients contenant<strong>de</strong>s écrits périodiques autres que ceux qui sont mentionnés sous 7. La mention«Ecrits périodiques» peut être portée sur l’étiquette bleue lorsque les récipientsne contiennent que <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> cette catégorie.10. Une étiquette violette est utilisée pour les récipients contenant exclusivement<strong>de</strong>s envois en nombre ordinaires.11. Une étiquette b<strong>la</strong>nche comportant une bordure rayée violette et <strong>la</strong> mention«Accès direct» est utilisée pour les récipients contenant <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> catégorieconsidérée.12. Une étiquette verte est utilisée pour les récipients contenant seulement <strong>de</strong>ssacs vi<strong>de</strong>s renvoyés à l’origine.Mise à jour 1 – Avril 2014H 35


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 18813. Lorsqu’il s’agit d’une dépêche prioritaire acheminée par <strong>la</strong> voie <strong>de</strong> surface,l’étiquette CN 34 doit porter en gros caractères très apparents <strong>la</strong> mention «PRIOR».14. L’étiquette du récipient ou du paquet contenant <strong>la</strong> feuille d’avis est toujoursrevêtue <strong>de</strong> <strong>la</strong> lettre F, tracée d’une manière apparente. Elle peut comporter l’indicationdu nombre <strong>de</strong> récipients composant <strong>la</strong> dépêche.15. L’étiquette <strong>de</strong>s récipients contenant <strong>de</strong>s envois exprès doit être dotée d’unefiche ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> mention «Exprès». Lorsque <strong>la</strong> fiche ou <strong>la</strong> mention «Exprès» vient sesuperposer à un co<strong>de</strong> à barres ou à un texte quel qu’il soit inscrit sur l’étiquetteCN 35, il est permis <strong>de</strong> fixer sur le récipient une autre étiquette <strong>de</strong> renfort, plusgran<strong>de</strong>, portant <strong>la</strong> mention «Exprès».16. Une étiquette b<strong>la</strong>nche peut être également utilisée conjointement avec unefiche <strong>de</strong> 5 x 3 cm <strong>de</strong> l’une <strong>de</strong>s couleurs visées sous 5 à 9 et 12. Une étiquette bleueou violette peut être également utilisée conjointement avec une fiche analoguerouge.17. Les envois contenant <strong>de</strong>s matières infectieuses admises sont renfermésdans <strong>de</strong>s récipients distincts. Chaque récipient doit être muni d’une fiche <strong>de</strong> signalisation<strong>de</strong> couleur et <strong>de</strong> présentation semb<strong>la</strong>bles à celles <strong>de</strong> l’étiquette prévue àl’article RL 134, mais <strong>de</strong> format augmenté <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce nécessaire à <strong>la</strong> fixation <strong>de</strong>l’œillet.18. Lorsqu’il s’agit <strong>de</strong> récipients ne contenant que <strong>de</strong>s envois exempts <strong>de</strong> fraistermin<strong>aux</strong>, l’étiquette du récipient doit porter en caractères très apparents l’indication«Exempt».19. Le poids brut <strong>de</strong> chaque récipient, enveloppe ou paquet faisant partie<strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche doit être indiqué sur l’étiquette du récipient ou sur <strong>la</strong> suscriptionextérieure. En cas d’emploi d’un sac collecteur, il n’est pas tenu compte du poids<strong>de</strong> ce sac. Le poids est arrondi à l’hectogramme supérieur quand <strong>la</strong> fraction <strong>de</strong>l’hectogramme est égale ou supérieure à 50 grammes et arrondi à l’hectogrammeinférieur dans le cas contraire. L’indication du poids est remp<strong>la</strong>cée par le chiffre 0pour les dépêches-avion pesant 50 grammes ou moins.20. Les bure<strong>aux</strong> intermédiaires ne doivent porter aucun numéro d’ordre sur lesétiquettes <strong>de</strong>s récipients ou <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> dépêches closes en transit.21. Tous les opérateurs désignés apposent un co<strong>de</strong> à barres conforme à <strong>la</strong>norme technique S9 <strong>de</strong> l’UPU sur leurs étiquettes <strong>de</strong> récipient.• Commentaires188.1 Il va <strong>de</strong> soi que, pour tenir compte <strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong> leurs services, les op. dés. ont <strong>la</strong> <strong>la</strong>titu<strong>de</strong> <strong>de</strong>modifier légèrement le texte et les dimensions <strong>de</strong>s form. mentionnées sous 1.1 à 1.3, sans toutefois trops’écarter <strong>de</strong>s directives que les modèles comportent.Les sigles <strong>de</strong> l’IATA (co<strong>de</strong>s à trois <strong>lettres</strong>) peuvent être utilisés sur les form. CN 35 et CN 36 pour désignerl’aéroport <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et, le cas échéant, celui <strong>de</strong> transbor<strong>de</strong>ment. Les co<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’IATA sont reproduits,à titre d’information, dans <strong>la</strong> Liste <strong>de</strong>s distances aéropostales (troisième et quatrième parties).H 36


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 188; Prot. Art. RL XXEn lieu et p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> l’étiquette CN 36, les op. dés. ont <strong>la</strong> faculté d’utiliser <strong>de</strong>s étiquettes CN 35 en y portant,en caractères apparents, <strong>la</strong> mention «S.A.L. Surface par avion».188.7 Les op. dés. d’origine ont <strong>la</strong> faculté d’insérer également dans les sacs à étiquette b<strong>la</strong>nche, portant<strong>la</strong> mention «Journ<strong>aux</strong>» ou l’indication «Jx», les écrits périodiques d’actualité publiés au moins une fois parsemaine et déposés en nombre <strong>aux</strong>quels ils appliquent dans leur régime intérieur le traitement prioritaireaccordé <strong>aux</strong> journ<strong>aux</strong>.188.16 L’utilisation d’une étiquette bleue avec une fiche rouge signale que le sac contenant <strong>de</strong>s envoisrecommandés ou/et <strong>la</strong> feuille d’avis ne renferme que <strong>de</strong>s envois non prioritaires ou <strong>de</strong>s AO.Prot. Article RL XXEtiquetage <strong>de</strong>s dépêches1. La France appliquera les dispositions <strong>de</strong> l’article RL 188.8 <strong>aux</strong> envois pourles aveugles sous réserve <strong>de</strong> sa réglementation nationale.Mise à jour 1 – Avril 2014H 37


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 188, formules H 38


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 188, formules Mise à jour 1 – Avril 2014H 39


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 188, formules H 40


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 188, formules Mise à jour 1 – Avril 2014H 41


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 188, formules H 42


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 188, formules Mise à jour 1 – Avril 2014H 43


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 189Article RL 189Utilisation <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s à barres1. Les opérateurs désignés ont <strong>la</strong> faculté d’utiliser dans le service postal international<strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s à barres générés par ordinateur et un système d’i<strong>de</strong>ntificationunique <strong>aux</strong> fins <strong>de</strong> pistage et <strong>de</strong> recherche ou d’autres besoins d’i<strong>de</strong>ntification.Les spécifications sont définies par le Conseil d’exploitation postale.2. Les opérateurs désignés qui optent pour l’emploi <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s à barres dans leservice postal international doivent respecter les spécifications techniques définiespar le Conseil d’exploitation postale. La désignation <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> d’échange dansles co<strong>de</strong>s à barres doit suivre les règles énoncées à l’article RL 173.3.3. Lorsqu’un opérateur désigné d’origine applique un i<strong>de</strong>ntifiant muni d’unco<strong>de</strong> à barres normalisé à 13 caractères <strong>de</strong> l’UPU <strong>aux</strong> envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>du service international, seul un i<strong>de</strong>ntifiant unique est appliqué. Cet i<strong>de</strong>ntifiant estconforme à <strong>la</strong> norme technique S10 <strong>de</strong> l’UPU et est apposé sur l’envoi sous uneforme lisible pour l’œil humain et sous <strong>la</strong> forme d’un co<strong>de</strong> à barres, comme prévupar <strong>la</strong> norme.4. Les opérateurs désignés d’origine, <strong>de</strong> transit ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination peuventapposer <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s à barres supplémentaires n’utilisant pas un format S10, àcondition qu’ils ne recouvrent aucune partie <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’expéditeur ou <strong>de</strong>l’adresse <strong>de</strong> retour ni aucune partie <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntifiant <strong>de</strong> l’envoi conforme à <strong>la</strong> normetechnique S10 apposé par l’opérateur désigné d’origine.5. Un opérateur désigné <strong>de</strong> transit ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination peut apposer sur l’envoiun i<strong>de</strong>ntifiant conforme à <strong>la</strong> norme technique S10 et i<strong>de</strong>ntique sur le p<strong>la</strong>n du contenu<strong>de</strong>s données à l’i<strong>de</strong>ntifiant apposé par l’opérateur désigné d’origine. Dans ce cas,il n’est pas nécessaire d’oblitérer ou <strong>de</strong> retirer l’i<strong>de</strong>ntifiant conforme à <strong>la</strong> normetechnique S10 apposé en <strong>de</strong>rnier si l’envoi est réexpédié vers un autre opérateurdésigné ou renvoyé à l’opérateur désigné d’origine.6. Si un opérateur désigné <strong>de</strong> transit ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination appose un co<strong>de</strong> àbarres au format S10 dont le contenu <strong>de</strong>s données diffère <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntifiantS10 apposé par l’opérateur d’origine, le co<strong>de</strong> à barres au format S10 apposé en<strong>de</strong>rnier est masqué ou retiré si l’envoi est réexpédié vers un autre opérateur désignéou renvoyé à l’opérateur d’origine.7. Les opérateurs désignés expédiant plus <strong>de</strong> 25 tonnes d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> par an dans un flux <strong>de</strong> courrier donné ou rég<strong>la</strong>nt les comptes <strong>de</strong> fraistermin<strong>aux</strong> en se fondant sur <strong>de</strong>s estimations re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> flux <strong>de</strong> courrier particulierstransmettent:7.1 <strong>de</strong>s messages électroniques normalisés <strong>de</strong> l’UPU <strong>de</strong> préavis pour toutesles dépêches partantes, y compris l’i<strong>de</strong>ntifiant S9, le type <strong>de</strong> récipient, enutilisant les co<strong>de</strong>s <strong>de</strong> récipients normalisés <strong>de</strong> l’UPU et, le cas échéant, lesi<strong>de</strong>ntifiants applicables <strong>aux</strong> récipients pour les envois recommandés, lesH 44


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 189 et 190envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée et les envois exprès conformément à <strong>la</strong> normetechnique S10 <strong>de</strong> l’UPU;7.2 <strong>de</strong>s messages électroniques normalisés <strong>de</strong> l’UPU <strong>de</strong> confirmation pour lesdépêches arrivantes ayant fait l’objet d’un préavis par voie électronique,avec indication du type <strong>de</strong> récipient, en utilisant les co<strong>de</strong>s normalisés <strong>de</strong>l’UPU pour les récipients.8. Les opérateurs désignés échangeant <strong>de</strong>s envois séparés par format conformémentà l’article RL 175 ou sur une base bi<strong>la</strong>térale transmettent <strong>de</strong>s messagesélectroniques sur l’expédition et <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> dépêches (PREDES/RESDES),contenant notamment <strong>de</strong>s informations sur le type <strong>de</strong> récipient et le format ducontenu, en utilisant les co<strong>de</strong>s normalisés <strong>de</strong> l’UPU concernant le récipient et leformat du contenu.• Commentaires189.2 La situation actuelle pour ce qui concerne les normes applicables <strong>aux</strong> co<strong>de</strong>s à barres, au sein <strong>de</strong>l’UPU, se présente comme suit:– pour l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong>s envois: UPU norme technique S10;– pour l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong>s récipients <strong>de</strong> courrier: UPU norme technique S9.189.3 Bien qu’un envoi recommandé ne puisse être revêtu que d’un seul i<strong>de</strong>ntifiant unique, il peut porter<strong>de</strong> multiples exemp<strong>la</strong>ires <strong>de</strong> ce même i<strong>de</strong>ntifiant.189.4 Le format S10 est défini comme un ensemble <strong>de</strong> caractères alphanumériques requis pour lesi<strong>de</strong>ntifiants conformes à <strong>la</strong> norme S10. Cet ensemble est composé <strong>de</strong> 13 caractères: <strong>de</strong>ux caractèresalphabétiques suivis <strong>de</strong> neuf caractères numériques et <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux caractères alphabétiques. L’élément lisibleà l’œil nu peut comprendre <strong>de</strong>s espaces <strong>de</strong>stinés à en faciliter <strong>la</strong> lecture.189.7 L’apposition sur les récipients du co<strong>de</strong> à barres à 29 caractères conforme à <strong>la</strong> norme S9 <strong>de</strong> l’UPUpermet <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> réception d’utiliser <strong>de</strong>s systèmes d’enregistrement automatisés et d’améliorer <strong>la</strong>communication entre les op. dés. L’emploi <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s à barres réduit le temps <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s données<strong>de</strong> poids <strong>de</strong>s envois arrivants et, par là même, <strong>la</strong> durée <strong>de</strong> l’ensemble du processus <strong>de</strong> règlement <strong>de</strong>s fraistermin<strong>aux</strong>.L’EDI permet <strong>de</strong> fournir à l’avance <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> réception <strong>de</strong>s informations sur les quantités d’envoisarrivants. Grâce à <strong>la</strong> combinaison du message EDI et du scannage <strong>de</strong>s récipients arrivants, une confirmation<strong>de</strong> <strong>la</strong> réception est fournie au moyen du message RESDES. Ce mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> traitement automatisé réduitconsidérablement le travail administratif <strong>de</strong>vant être effectué par les op. dés. <strong>de</strong> réception et d’expédition.Article RL 190Suivi et localisation. Spécifications concernant les envois et les dépêches1. En ce qui concerne l’échange <strong>de</strong> données <strong>de</strong> suivi re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> envoisrecommandés, <strong>aux</strong> envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée et <strong>aux</strong> envois exprès, les opérateursdésignés participant au programme <strong>de</strong> rémunération supplémentaire décrità l’article RL 218 fournissent <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> suivi et <strong>de</strong> localisation – sur <strong>la</strong> base<strong>de</strong> <strong>la</strong> norme technique M17-EMSEVT, version 1.0 (normes techniques <strong>de</strong> l’UPU surles échanges <strong>de</strong> messages) – concernant les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> expédiésà partir <strong>de</strong> leur territoire national et arrivant sur ce même territoire. L’échange<strong>de</strong> données au niveau <strong>de</strong> l’envoi dans le cadre du programme <strong>de</strong> rémunérationsupplémentaire est obligatoire seulement pour les opérateurs désignés qui participentà l’intégralité du programme selon les articles RL 218 et RL 219. L’échange<strong>de</strong> données avec d’autres participants est facultatif. Les opérateurs désignésparticipant au programme <strong>de</strong> rémunération supplémentaire veillent à ce que lesMise à jour 1 – Avril 2014H 45


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 190données re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> événements <strong>de</strong> suivi ci-après soient échangées avec tousles autres opérateurs désignés participants (facultativement pour les événementsdécrits sous 1.2):1.1 Données <strong>de</strong> suivi obligatoires concernant les événementsEvénements Description Eléments <strong>de</strong> données1.1.1 EMC Départ du bureau d’échange I<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’envoiexpéditeurPays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationDate <strong>de</strong> l’événementHeure <strong>de</strong> l’événementBureau d’échange1.1.2 EMD Arrivée au bureau d’échange I<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’envoi<strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationPays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationDate <strong>de</strong> l’événementHeure <strong>de</strong> l’événementBureau d’échange1.1.3 EMH Tentative <strong>de</strong> distribution/ I<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’envoivaine tentative <strong>de</strong> distribution Pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationDate <strong>de</strong> l’événementHeure <strong>de</strong> l’événementBureau (distribution)Co<strong>de</strong> indiquant <strong>la</strong> vainetentative <strong>de</strong> distribution1.1.4 Et/ou EMI Remise finale I<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’envoiPays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationDate <strong>de</strong> l’événementHeure <strong>de</strong> l’événementBureau (distribution)1.2 Données <strong>de</strong> suivi facultatives concernant les événementsEvénements Description Eléments <strong>de</strong> données1.2.1 EMA Dépôt/collecte I<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’envoiPays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationDate <strong>de</strong> l’événementHeure <strong>de</strong> l’événementBureau d’origine1.2.2 EMB Arrivée au bureau d’échange I<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’envoiexpéditeurPays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationDate <strong>de</strong> l’événementHeure <strong>de</strong> l’événementBureau d’échange1.2.3 EME Rétention en douane I<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’envoiPays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationDate <strong>de</strong> l’événementHeure <strong>de</strong> l’événementBureau d’échangeCo<strong>de</strong> indiquant <strong>la</strong> rétentionH 46


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 190 et 191Evénements Description Eléments <strong>de</strong> données1.2.4 EMF Départ du bureau d’échange I<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’envoi<strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationPays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationDate <strong>de</strong> l’événementHeure <strong>de</strong> l’événementBureau d’échange1.2.5 EMG Arrivée au bureau I<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’envoi<strong>de</strong> distributionPays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationDate <strong>de</strong> l’événementHeure <strong>de</strong> l’événementBureau <strong>de</strong> distribution1.2.6 EMJ Arrivée au bureau d’échange I<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’envoi<strong>de</strong> transitPays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationDate <strong>de</strong> l’événementHeure <strong>de</strong> l’événementBureau d’échange(<strong>de</strong> transit)1.2.7 EMK Départ du bureau d’échange I<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’envoi<strong>de</strong> transitPays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationDate <strong>de</strong> l’événementHeure <strong>de</strong> l’événementBureau d’échange(<strong>de</strong> transit)Article RL 191Acheminement <strong>de</strong>s dépêches1. Les dépêches closes, y compris celles en transit, sont acheminées par <strong>la</strong>voie <strong>la</strong> plus directe possible.2. Lorsqu’une dépêche se compose <strong>de</strong> plusieurs récipients, ceux-ci doivent,autant que possible, rester réunis et être acheminés par le même moyen <strong>de</strong> transport.3. L’opérateur désigné du pays d’origine peut consulter l’opérateur désignéfournissant le service <strong>de</strong> transit en dépêches closes au sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> voie à suivrepar les dépêches closes qu’il expédie régulièrement. L’opérateur désigné du paysd’origine n’indique aucune information sur <strong>la</strong> voie à suivre par l’opérateur désignéfournissant le service <strong>de</strong> transit en dépêches closes sur les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 37,CN 38 ou CN 41 ou sur les étiquettes CN 34, CN 35 ou CN 36. Seules les informationsconcernant <strong>la</strong> voie à emprunter pour transporter les dépêches <strong>de</strong>puis l’opérateurdésigné d’origine vers l’opérateur désigné fournissant le service <strong>de</strong> transiten dépêches closes apparaissent sur les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 37, CN 38 ou CN 41 etsur les étiquettes CN 34, CN 35 ou CN 36.4. Les dépêches closes en transit sont en principe acheminées par le mêmemoyen <strong>de</strong> transport que celui utilisé par l’opérateur désigné du pays <strong>de</strong> transitMise à jour 1 – Avril 2014H 47


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 191; Prot. Art. RL XXI; RL 192pour le transport <strong>de</strong> ses propres dépêches. S’il arrive régulièrement qu’il n’y aitpas suffisamment <strong>de</strong> temps entre l’arrivée <strong>de</strong>s dépêches closes en transit et ledépart <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> transport ou que les volumes excè<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> capacité d’unvol, l’opérateur désigné du pays d’origine doit en être averti.5. En cas <strong>de</strong> changement dans une voie d’acheminement pour l’échange <strong>de</strong>dépêches closes établie entre <strong>de</strong>ux opérateurs désignés par l’intermédiaire d’unou <strong>de</strong> plusieurs opérateurs désignés fournissant le service <strong>de</strong> transit en dépêchescloses, l’opérateur désigné d’origine <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche en donne connaissance <strong>aux</strong>opérateurs désignés fournissant le service <strong>de</strong> transit en dépêches closes.• Commentaires191.1 Les dépêches closes en transit sont <strong>de</strong>s dépêches dont le transit est assuré par l’intermédiaired’un op. dés. et qui font l’objet <strong>de</strong> frais <strong>de</strong> transit. Elles diffèrent <strong>de</strong>s dépêches faisant l’objet d’un transbor<strong>de</strong>mentdirect (v. art. RL 192), dont le transit est assuré par <strong>de</strong>s transporteurs, p. ex. <strong>de</strong>s compagniesaériennes, sans que l’op. dés. du lieu <strong>de</strong> transbor<strong>de</strong>ment soit impliqué.191.3 Pour les modèles <strong>de</strong>s form. CN 37, CN 38 et CN 41, v. art. RL 195.Prot. Article RL XXIAcheminement <strong>de</strong>s dépêches1. L’Azerbaïdjan, <strong>la</strong> Bolivie, l’Estonie, <strong>la</strong> Lettonie, l’Ouzbékistan, le Tadjikistanet le Turkménistan ne reconnaîtront que les frais du transport effectué en conformité<strong>de</strong> <strong>la</strong> disposition concernant <strong>la</strong> ligne indiquée sur les étiquettes <strong>de</strong>s récipientsCN 35 <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche-avion et sur les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> <strong>de</strong> livraison CN 38.2. Eu égard à <strong>la</strong> disposition sous 1, l’Amérique (Etats-Unis), <strong>la</strong> France, <strong>la</strong>Gran<strong>de</strong>-Bretagne, <strong>la</strong> Grèce, l’Italie, le Sénégal et <strong>la</strong> Thaï<strong>la</strong>n<strong>de</strong> n’assureront l’acheminement<strong>de</strong>s dépêches-avion closes que dans les conditions prévues à l’articleRL 191.4.Article RL 192Transbor<strong>de</strong>ment direct <strong>de</strong>s dépêches-avion et <strong>de</strong>s dépêches-surface transportéespar <strong>la</strong> voie aérienne (S.A.L.)1. En principe, l’opérateur désigné du pays d’origine, selon ses préférences,achemine les dépêches <strong>de</strong>vant faire l’objet d’un transbor<strong>de</strong>ment direct à l’aéroport<strong>de</strong> transit sur <strong>de</strong>s vols opérés par <strong>la</strong> même compagnie aérienne ou, si ce<strong>la</strong> estimpossible, sur <strong>de</strong>s vols opérés par <strong>de</strong>s compagnies aériennes différentes. En cas<strong>de</strong> transbor<strong>de</strong>ment direct entre <strong>de</strong>s vols opérés par <strong>de</strong>s compagnies aériennesdifférentes, l’opérateur désigné du pays d’origine doit s’entendre, au préa<strong>la</strong>ble, avecles <strong>de</strong>ux compagnies aériennes concernées. L’opérateur désigné du pays d’originepeut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à une compagnie aérienne <strong>de</strong> s’entendre avec l’autre compagnie,mais il doit avoir confirmation du fait que les arrangements pris, concernant notammentle traitement au sol et les procédures comptables, sont en p<strong>la</strong>ce. L’utilisation<strong>de</strong> l’étiquette CN 42 supplémentaire <strong>de</strong>vrait aussi être déterminée.H 48


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 1922. Si, à l’aéroport <strong>de</strong> transbor<strong>de</strong>ment, les dépêches signalées sur les documentspour être transbordées directement n’ont pu être réacheminées par le volprévu, l’opérateur désigné du pays d’origine doit veiller à ce que <strong>la</strong> compagnieaérienne respecte les arrangements pris avec l’autre compagnie aérienne pourle transbor<strong>de</strong>ment direct mentionnés sous 1 ou prenne contact avec l’opérateurdésigné du pays d’origine pour obtenir <strong>de</strong>s instructions. De tels arrangements prispour le transbor<strong>de</strong>ment direct doivent inclure <strong>de</strong>s dispositions concernant les volsultérieurs opérés par <strong>la</strong> même compagnie aérienne.3. Lorsqu’il est impossible <strong>de</strong> prendre <strong>de</strong>s arrangements pour le transbor<strong>de</strong>mentdirect, l’opérateur désigné du pays d’origine peut prévoir un transit endépêches closes, conformément à l’article RL 191.4. Le transbor<strong>de</strong>ment direct à l’aéroport <strong>de</strong> transit entre <strong>de</strong>s vols opérés soitpar <strong>la</strong> même compagnie aérienne, soit par <strong>de</strong>ux compagnies aériennes différentes,au départ du pays d’origine, n’est pas soumis à <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> traitement pour letransit.5. Dans les cas mentionnés sous 1, et lorsque les opérateurs désignésd’origine, <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et <strong>la</strong> compagnie aérienne concernée se sont entendus àl’avance, <strong>la</strong> compagnie aérienne qui effectue le transbor<strong>de</strong>ment a <strong>la</strong> faculté d’établir,si nécessaire, un bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison spécial qui remp<strong>la</strong>cera le bor<strong>de</strong>reauCN 38 ou CN 41 original. Les parties concernées s’enten<strong>de</strong>nt sur les procéduresà suivre et <strong>la</strong> formule à employer, conformément à l’article RL 195.6. Lorsque les dépêches-surface d’un opérateur désigné sont acheminéescomme <strong>de</strong>s dépêches closes par avion par les soins d’un autre opérateur désigné,les conditions <strong>de</strong> ce transit en dépêches closes font l’objet d’un accord particulierentre les opérateurs désignés intéressés.• Commentaires192.1 Les dépêches en transit closes (v. art. RL 191) sont <strong>de</strong>s dépêches dont le transit est assuré parl’intermédiaire d’un op. dés. et qui font l’objet <strong>de</strong> frais <strong>de</strong> traitement pour le transit. Elles diffèrent <strong>de</strong>sdépêches faisant l’objet d’un transbor<strong>de</strong>ment direct, dont le transit est assuré par <strong>de</strong>s transporteurs, p. ex.<strong>de</strong>s compagnies aériennes, sans que l’op. dés. du lieu <strong>de</strong> transbor<strong>de</strong>ment soit impliqué.En fonction <strong>de</strong>s arrangements pris, il pourrait être pertinent <strong>de</strong> limiter l’utilisation <strong>de</strong> l’étiquette CN 42 autransbor<strong>de</strong>ment direct impliquant <strong>de</strong>ux compagnies aériennes et <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>aux</strong> compagnies aériennes<strong>de</strong> supprimer l’étiquette CN 42 à l’aéroport <strong>de</strong> transfert.Form. d’application pratique pour le transbor<strong>de</strong>ment direct <strong>de</strong>s dépêches-avion par les compagniesaériennes:A. A. Transbor<strong>de</strong>ment direct <strong>de</strong>s dépêches-avion entre vols <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux lignes successives <strong>de</strong> <strong>la</strong> mêmecompagnie aérienne (transbor<strong>de</strong>ment direct impliquant une seule compagnie aérienne)1° L’op. dés. qui désire le transbor<strong>de</strong>ment direct <strong>de</strong> ses dépêches entre <strong>de</strong>ux vols successifs <strong>de</strong> <strong>la</strong> mêmecompagnie aérienne dans l’aéroport du pays d’un autre op. dés. s’entend avec le représentant local<strong>de</strong> cette compagnie sur les modalités du transbor<strong>de</strong>ment.B. Transbor<strong>de</strong>ment direct <strong>de</strong>s dépêches-avion entre vols <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux compagnies aériennes différentes(transbor<strong>de</strong>ment direct impliquant <strong>de</strong>ux compagnies aériennes)1° L’op. dés. qui désire le transbor<strong>de</strong>ment direct <strong>de</strong> ses dépêches-avion entre <strong>de</strong>ux compagnies aériennesdifférentes dans l’aéroport du pays d’un autre op. dés. saisit le représentant <strong>de</strong> <strong>la</strong> première compagnie<strong>de</strong> tous les renseignements y re<strong>la</strong>tifs.2° Si <strong>la</strong> première compagnie accepte <strong>de</strong> transporter les dépêches sur <strong>la</strong> première partie du parcours etestime que le temps pour le transbor<strong>de</strong>ment à l’aéroport <strong>de</strong> transit est suffisant, elle prend contactavec le représentant <strong>de</strong> <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> compagnie prévue. Elle prend également contact avec toutesMise à jour 1 – Avril 2014H 49


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 192, formuleautres parties concernées, telles que les opérateurs privés chargés du traitement au sol, et déterminesi <strong>de</strong>s coûts supplémentaires doivent être notifiés à l’op. dés. et acceptés par ce <strong>de</strong>rnier.3° Avant d’accepter le transport <strong>de</strong>s dépêches sur <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> partie du parcours, le <strong>de</strong>uxième transporteurs’assure que, dans <strong>de</strong>s conditions normales, rien <strong>de</strong> prévisible ne s’oppose à leur réacheminementpar ses soins (capacité disponible, droits commerci<strong>aux</strong>, etc.).4° Ayant obtenu l’accord du second transporteur, le premier en informe l’op. dés. expéditeur <strong>de</strong>s dépêches.5° L’op. dés. expéditeur s’entend avec le premier transporteur sur le nombre d’exemp<strong>la</strong>ires du bor<strong>de</strong>reau<strong>de</strong> livraison CN 38 à lui remettre si le nombre exigé pour le transbor<strong>de</strong>ment dépasse celui prévu parle Règl. <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL, ainsi que sur <strong>la</strong> remise d’un exemp<strong>la</strong>ire supplémentaire <strong>de</strong> l’enveloppe CN 45.6° A <strong>la</strong> suite d’un changement d’horaires <strong>de</strong>s compagnies aériennes, l’op. dés. expéditeur revoit avec lepremier transporteur les disp. prises pour le transbor<strong>de</strong>ment.192.2 Le transit en dépêches closes non prévu ne constitue pas une solution en cas d’impossibilité <strong>de</strong>procé<strong>de</strong>r à un transbor<strong>de</strong>ment direct. Ce<strong>la</strong> peut être très déstabilisant pour l’op. dés. <strong>de</strong> l’aéroport <strong>de</strong>transbor<strong>de</strong>ment.H 50


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 193Article RL 193Etablissement <strong>de</strong>s bulletins d’essai1. Afin <strong>de</strong> déterminer le parcours le plus favorable et <strong>la</strong> durée <strong>de</strong> transmissiond’une dépêche, le bureau d’échange d’origine peut adresser au bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination<strong>de</strong> cette dépêche un bulletin d’essai CN 44. Ce bulletin doit être inséré dans<strong>la</strong> dépêche et joint à <strong>la</strong> feuille d’avis CN 31 ou CN 32, sur <strong>la</strong>quelle sa présenceest signalée par une croix dans <strong>la</strong> case correspondante. Si, lors <strong>de</strong> l’arrivée <strong>de</strong> <strong>la</strong>dépêche, <strong>la</strong> formule CN 44 manque, le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination doit en établir unduplicata. Le bulletin d’essai, dûment complété par le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, estrenvoyé par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface), soit à l’adresse indiquée,soit, à défaut d’une telle indication, au bureau qui l’a établi.2. Afin <strong>de</strong> déterminer le parcours le plus favorable et <strong>la</strong> durée <strong>de</strong> transmission<strong>de</strong>s envois à découvert par l’intermédiaire d’un opérateur désigné, le bureaud’échange d’origine peut adresser à l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> cesenvois un bulletin d’essai CN 44. Ce bulletin doit être inséré dans une enveloppesur <strong>la</strong>quelle est portée <strong>la</strong> mention «CN 44» à l’angle supérieur droit du recto. Lebulletin d’essai, dûment complété par l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, estrenvoyé par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface).3. Toutes les fois que l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination constate <strong>de</strong>s retardsimportants et découvre une voie d’acheminement plus rapi<strong>de</strong>, il peut établir unbulletin d’essai CN 44 et suggérer le parcours le plus favorable aussi bien pourles dépêches closes que pour les envois expédiés à découvert par l’intermédiaired’un autre opérateur désigné. L’opérateur désigné d’origine doit prendre dûmenten considération <strong>la</strong> requête du bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.Mise à jour 1 – Avril 2014H 51


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 193, formule H 52


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 194Article RL 194Remise <strong>de</strong>s dépêches1. Dépêches-surface, y compris les dépêches prioritaires transportées parvoie <strong>de</strong> surface1.1 Sauf entente spéciale entre les opérateurs désignés intéressés, <strong>la</strong> remise<strong>de</strong>s dépêches entre <strong>de</strong>ux bure<strong>aux</strong> correspondants s’effectue au moyend’un bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison CN 37. Ce bor<strong>de</strong>reau est établi en <strong>de</strong>ux exemp<strong>la</strong>ires.Le premier est <strong>de</strong>stiné au bureau réceptionnaire, le <strong>de</strong>uxième aubureau cédant. Le bureau réceptionnaire donne décharge sur le <strong>de</strong>uxièmeexemp<strong>la</strong>ire, qu’il renvoie immédiatement par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienneou <strong>de</strong> surface).1.2 Le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison CN 37 peut être établi en trois exemp<strong>la</strong>ireslorsque <strong>la</strong> remise <strong>de</strong>s dépêches entre <strong>de</strong>ux bure<strong>aux</strong> correspondants a lieupar l’entremise d’un service transporteur. Dans ce cas, le premier exemp<strong>la</strong>ireest <strong>de</strong>stiné au bureau réceptionnaire et accompagne les dépêches.Le <strong>de</strong>uxième reçoit <strong>la</strong> décharge du service transporteur et est remis aubureau cédant. Le troisième est conservé par le service transporteur aprèssignature du bureau réceptionnaire.1.3 Le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison CN 37 peut être également établi en trois exemp<strong>la</strong>ireslorsque <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s dépêches s’effectue par l’intermédiaired’un moyen <strong>de</strong> transport sans intervention <strong>de</strong> personnel d’accompagnement.Les <strong>de</strong>ux premiers exemp<strong>la</strong>ires sont transmis avec les dépêcheset le troisième est conservé par le bureau cédant. Le premier exemp<strong>la</strong>ireest <strong>de</strong>stiné au bureau réceptionnaire et le <strong>de</strong>uxième, dûment signé par ce<strong>de</strong>rnier, est renvoyé par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> au bureau cédant.1.4 En raison <strong>de</strong> leur organisation intérieure, certains opérateurs désignéspeuvent <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r que <strong>de</strong>s bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 37 distincts soient établis pourles dépêches <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, d’une part, et pour les colis post<strong>aux</strong>,d’autre part.1.5 Lorsque <strong>la</strong> remise <strong>de</strong>s dépêches entre <strong>de</strong>ux bure<strong>aux</strong> correspondants a lieupar l’entremise d’un service maritime, le bureau d’échange cédant peutétablir un quatrième exemp<strong>la</strong>ire du bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison CN 37 que luirenvoie le bureau d’échange réceptionnaire après l’avoir approuvé. Dans cecas, les troisième et quatrième exemp<strong>la</strong>ires accompagnent les dépêches.Une copie du bor<strong>de</strong>reau CN 37 doit être transmise préa<strong>la</strong>blement par avionou par courrier électronique, ou tout autre moyen <strong>de</strong> télécommunicationapproprié, soit au bureau d’échange réceptionnaire du port <strong>de</strong> débarquement,soit à son administration centrale.2. Dépêches-avion et dépêches-surface transportées par <strong>la</strong> voie aérienne(S.A.L.)2.1 Les dépêches à remettre à l’aéroport sont accompagnées <strong>de</strong> cinq exemp<strong>la</strong>ires,par escale aérienne, du bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison CN 38 s’il s’agit <strong>de</strong>dépêches-avion ou CN 41 s’il s’agit <strong>de</strong> dépêches-surface transportées par<strong>la</strong> voie aérienne (S.A.L.).Mise à jour 1 – Avril 2014H 53


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 1942.2 Un exemp<strong>la</strong>ire du bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41, signé contre remise <strong>de</strong>sdépêches par <strong>la</strong> compagnie aérienne ou l’organisme chargé du serviceterrestre, est conservé par le bureau expéditeur.2.3 Deux exemp<strong>la</strong>ires du bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41 sont conservés à l’aéroportd’embarquement par <strong>la</strong> compagnie transportant les dépêches.2.4 Deux exemp<strong>la</strong>ires du bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41 sont insérés dans uneenveloppe CN 45. Ceux-ci sont transportés dans <strong>la</strong> sacoche <strong>de</strong> bord <strong>de</strong>l’avion ou un autre sac spécial où sont conservés les documents <strong>de</strong> bord.A l’arrivée à l’aéroport <strong>de</strong> déchargement <strong>de</strong>s dépêches, le premier exemp<strong>la</strong>ire,dûment signé contre livraison <strong>de</strong>s dépêches, est conservé par <strong>la</strong>compagnie aérienne ayant transporté les dépêches. Le <strong>de</strong>uxième exemp<strong>la</strong>ireaccompagne les dépêches au bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong> auquel le bor<strong>de</strong>reauCN 38 ou CN 41 est adressé.2.5 Les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 38 ou CN 41 transmis électroniquement par le transporteuraérien peuvent être acceptés au bureau d’échange d’arrivée lorsque les<strong>de</strong>ux exemp<strong>la</strong>ires visés sous 2.4 ne sont pas immédiatement disponibles.Dans cette éventualité, <strong>de</strong>ux exemp<strong>la</strong>ires du bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41sont signés par le représentant <strong>de</strong> <strong>la</strong> compagnie aérienne à l’aéroport <strong>de</strong><strong>de</strong>stination avant remise à l’opérateur désigné <strong>de</strong> réception. Sauf dans lescas prévus sous 2.5.1 et 2.6, un exemp<strong>la</strong>ire est signé par l’opérateur désigné<strong>de</strong> réception en tant que reçu <strong>de</strong>s dépêches et conservé par le transporteuraérien. Le <strong>de</strong>uxième exemp<strong>la</strong>ire, dans tous les cas, accompagne lesdépêches jusqu’au bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong> auquel le bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41est adressé.2.5.1 Les opérateurs désignés ayant mis au point un système d’inscription électronique<strong>de</strong>s dépêches leur étant transmises par les transporteurs peuventutiliser les données <strong>de</strong> ce système au lieu <strong>de</strong> suivre <strong>la</strong> procédure impliquantles bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 38 ou CN 41 décrite sous 2.5. Au lieu <strong>de</strong> l’exemp<strong>la</strong>iresigné <strong>de</strong>s formules CN 38 ou CN 41, l’opérateur désigné <strong>de</strong> réception peutfournir au transporteur aérien une version imprimée <strong>de</strong>s données électroniquesconcernant <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche.2.6 Autrement, lorsque les opérateurs désignés et les compagnies aérienness’enten<strong>de</strong>nt d’avance, un bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41 électronique peutêtre transmis, au moyen <strong>de</strong>s messages EDI normalisés appropriés conformémentà <strong>la</strong> procédure décrite sous 2.7 à 2.12, au lieu du bor<strong>de</strong>reau sursupport papier dûment signé, comme indiqué sous 2.1.2.7 L’opérateur désigné d’origine envoie un message CARDIT normalisé équivalentau bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41. L’opérateur désigné d’origine exige<strong>de</strong> <strong>la</strong> compagnie aérienne, ou <strong>de</strong> l’entité responsable <strong>de</strong>s services au sol,<strong>la</strong> saisie électronique <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche et l’envoi <strong>de</strong>ces données dans un message normalisé RESDIT «reçu» pour confirmer <strong>la</strong>réception <strong>de</strong> chaque récipient <strong>de</strong> l’expédition.2.8 L’opérateur désigné d’origine exige <strong>de</strong> <strong>la</strong> compagnie aérienne, ou <strong>de</strong> l’entitéresponsable <strong>de</strong>s services au sol, <strong>la</strong> saisie électronique <strong>de</strong>s données <strong>de</strong>remise <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche et l’envoi d’un message normalisé RESDIT «remis».2.9 L’opérateur désigné d’origine envoie un message PRECON normalisé àl’opérateur désigné auquel l’expédition est adressée.H 54


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 1942.10 L’opérateur désigné prenant livraison <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche envoie un messagenormalisé RESCON à l’opérateur désigné d’origine.2.11 L’opérateur désigné d’origine exige <strong>de</strong> <strong>la</strong> compagnie aérienne <strong>la</strong> conservation<strong>de</strong>s données CARDIT ainsi que <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> réception et <strong>de</strong>remise RESDIT dans son système, et le partage <strong>de</strong> ces données avecl’entité chargée <strong>de</strong>s services au sol <strong>aux</strong> aéroports <strong>de</strong>s pays d’origine, <strong>de</strong>transit et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Les opérateurs désignés d’origine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationconservent les données correspondantes dans leur système.2.12 En cas <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mation, les opérateurs désignés partagent les informationsdisponibles, notamment celles reçues <strong>de</strong> <strong>la</strong> compagnie aérienne.2.13 Lorsque les dépêches sont transmises par voie <strong>de</strong> surface à un opérateurdésigné intermédiaire pour être réacheminées par <strong>la</strong> voie aérienne, ellessont accompagnées d’un bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41, à l’intention dubureau intermédiaire. Un bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41 est également établià l’intention du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination pour les dépêches-avion réacheminéespar voie <strong>de</strong> surface.3. Les dépêches doivent être livrées en bon état. Cependant, une dépêchene peut pas être refusée pour cause d’avarie ou <strong>de</strong> spoliation.4. Lorsque les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> <strong>de</strong> livraison CN 37, CN 38 et CN 41 sont générésélectroniquement et transmis, en ligne et sans l’intervention <strong>de</strong> personnel <strong>de</strong>l’opérateur désigné, à une entreprise <strong>de</strong> transport ou au mandataire coopérantavec celle-ci, et que ces bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> y sont imprimés, les opérateurs désignés ouentreprises participant <strong>aux</strong> opérations <strong>de</strong> transport peuvent convenir qu’il ne seraplus indispensable <strong>de</strong> signer les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> <strong>de</strong> livraison.5. Les dispositions prévues sous 1 à 4 s’appliquent également <strong>aux</strong> dépêches<strong>de</strong> courrier en nombre.• Commentaires194.2.1 Par «escale aérienne», il y a lieu d’entendre l’escale aérienne où le courrier est débarqué, et nonchaque «escale aérienne <strong>de</strong> <strong>la</strong> route».Mise à jour 1 – Avril 2014H 55


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 194, formule H 56


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 194, formule Mise à jour 1 – Avril 2014H 57


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 194, formule H 58


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 194, formule Mise à jour 1 – Avril 2014H 59


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 195Article RL 195Etablissement et vérification <strong>de</strong>s bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> <strong>de</strong> livraison CN 37, CN 38 ou CN 411. Les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> <strong>de</strong> livraison sont remplis selon leur contexture sur <strong>la</strong> base<strong>de</strong>s indications figurant sur les étiquettes <strong>de</strong> récipient ou sur les suscriptions. Lenombre total et le poids total <strong>de</strong>s récipients (y compris les récipients exempts <strong>de</strong>sfrais termin<strong>aux</strong>) et plis <strong>de</strong> chaque dépêche sont inscrits globalement par catégorie.Les opérateurs désignés d’origine peuvent, s’ils le désirent, opter pour l’inscriptionindividuelle <strong>de</strong> chaque récipient. Néanmoins, tout pays intermédiaire ou <strong>de</strong> transitdoit inscrire séparément chaque récipient en transit, en conservant les indications<strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine et du bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et les numéros <strong>de</strong>dépêche et <strong>de</strong> récipient indiqués par l’opérateur désigné d’origine. Les co<strong>de</strong>s CTCIà six caractères permettant d’i<strong>de</strong>ntifier l’origine et <strong>la</strong> <strong>de</strong>stination du récipient sontreportés <strong>aux</strong> colonnes 2 et 3, respectivement. Le nombre et le poids <strong>de</strong>s récipientsmunis d’une étiquette rouge doivent être indiqués à part; ils sont signalés par un«R» dans <strong>la</strong> colonne «Observations» du bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison.2. La présence <strong>de</strong> dépêches prioritaires acheminées par <strong>la</strong> voie <strong>de</strong> surfaceest signalée par <strong>la</strong> mention «PRIOR» dans <strong>la</strong> colonne «Observations» du bor<strong>de</strong>reauCN 37.3. Sont également inscrites sur le bor<strong>de</strong>reau CN 38 individuellement, lesdépêches insérées dans un sac collecteur, avec indication qu’elles sont contenuesdans un tel sac.4. Tout bureau intermédiaire ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination qui constate <strong>de</strong>s erreurs dansles indications figurant sur le bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41 doit immédiatementles rectifier. Il les signale, par bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43, au <strong>de</strong>rnier bureaud’échange expéditeur et au bureau d’échange qui a confectionné <strong>la</strong> dépêche. Lesopérateurs désignés peuvent s’entendre pour signaler les irrégu<strong>la</strong>rités en utilisantsystématiquement le courrier électronique ou tout autre moyen <strong>de</strong> télécommunicationapproprié.5. Quand les dépêches expédiées sont insérées dans <strong>de</strong>s conteneurs scelléspar le service postal, le numéro d’ordre et le numéro du scellé <strong>de</strong> chaque conteneursont inscrits dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> rubrique du bor<strong>de</strong>reau CN 37, CN 38 ou CN 41réservée à cet effet.• Commentaires195.1 Si l’op. dés. <strong>de</strong> réception constate que plus <strong>de</strong> 10% <strong>de</strong>s dépêches originaires d’un même op. dés.ne correspon<strong>de</strong>nt pas <strong>aux</strong> indications portées sur les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 38 ou ne sont pas accompagnées<strong>de</strong> bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 38, il peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à cet op. dés. d’indiquer désormais individuellement chaque sacet son poids correspondant sur les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 38.Les informations détaillées <strong>de</strong>vant être fournies par un pays intermédiaire ou <strong>de</strong> transit ont pour objetd’assurer que le courrier transitant par un pays intermédiaire conserve suffisamment <strong>de</strong> documentsd’accompagnement pour permettre <strong>aux</strong> op. dés. d’origine <strong>de</strong> régler les comptes avec précision.H 60


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 196Article RL 196Absence du bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison CN 37, CN 38 ou CN 411. En cas d’absence du bor<strong>de</strong>reau CN 37, le bureau réceptionnaire doit enétablir un, en trois exemp<strong>la</strong>ires, d’après le chargement reçu. Deux exemp<strong>la</strong>ires,accompagnés d’un bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43, sont transmis au bureau cédant,qui en renvoie un exemp<strong>la</strong>ire après examen et signature.2. Lorsqu’une dépêche parvient à l’aéroport <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination – ou à un aéroportintermédiaire <strong>de</strong>vant en assurer le réacheminement par les soins d’une autreentreprise <strong>de</strong> transport – sans être accompagnée d’un bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41,l’opérateur désigné dont dépend cet aéroport établit d’office ce document. Celui-cidoit être dûment visé par l’agent <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> qui <strong>la</strong> dépêche a été reçue. Le faitest signalé par bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43, avec <strong>de</strong>ux exemp<strong>la</strong>ires du bor<strong>de</strong>reauCN 38 ainsi établi, au bureau responsable du chargement <strong>de</strong> cette dépêche. Ce<strong>de</strong>rnier est invité à en retourner une copie dûment authentifiée.3. Si le bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41 original manque, l’opérateur désignérecevant <strong>la</strong> dépêche doit accepter le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> substitution CN 46 établi par <strong>la</strong>compagnie aérienne. Le fait est signalé par un bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43 transmisau bureau d’origine, accompagné <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux copies du bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> substitutionCN 46.4. Les opérateurs désignés peuvent s’entendre pour régler les cas d’absencedu bor<strong>de</strong>reau CN 38 ou CN 41 en utilisant systématiquement le courrier électroniqueou tout autre moyen <strong>de</strong> télécommunication approprié.5. Le bureau d’échange <strong>de</strong> l’aéroport <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination – ou d’un aéroport intermédiairechargé <strong>de</strong> l’acheminement par un autre transporteur – peut accepter,sans établissement d’un bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43, un bor<strong>de</strong>reau CN 38 ouCN 41 fourni par le premier transporteur et transmis électroniquement <strong>de</strong>puis sonbureau à l’aéroport d’expédition et dûment signé par son représentant à l’aéroport<strong>de</strong> déchargement <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche.6. Si l’escale <strong>de</strong> chargement ne peut être déterminée, le bulletin <strong>de</strong> vérificationest adressé directement au bureau expéditeur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche, à charge pour lui <strong>de</strong>le faire suivre au bureau par lequel <strong>la</strong> dépêche a transité.• Commentaires196 Preuve <strong>de</strong> transport. Directives re<strong>la</strong>tives à l’utilisation d’un bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison CN 46 <strong>de</strong> substitution.Une copie <strong>de</strong> l’original reçue d’un autre op. dés. ou un doc manuel ou électronique <strong>de</strong> substitutiondoivent constituer une preuve <strong>de</strong> transport s’il n’y a pas contestation.Mise à jour 1 – Avril 2014H 61


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 196, formule H 62


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 196, formule Mise à jour 1 – Avril 2014H 63


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 197Article RL 197Vérification <strong>de</strong>s dépêches1. Tout bureau qui reçoit une dépêche doit vérifier:1.1 l’origine et <strong>la</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s récipients composant <strong>la</strong> dépêche et inscritssur le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison;1.2 <strong>la</strong> fermeture et le conditionnement <strong>de</strong>s récipients portant une étiquetterouge;1.3 l’exactitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s informations figurant sur le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison.2. Le poids indiqué sur l’étiquette CN 34, CN 35 ou CN 36 est vérifié paréchantillonnage ou systématiquement. Les données du bureau d’origine sonttenues pour va<strong>la</strong>bles si elles diffèrent <strong>de</strong>s poids ou du nombre d’envois constatés:2.1 <strong>de</strong> 200 grammes ou moins s’il s’agit <strong>de</strong> récipients <strong>de</strong> dépêches-surface ou<strong>de</strong> dépêches-surface transportées par <strong>la</strong> voie aérienne (S.A.L.);2.2 <strong>de</strong> 100 grammes ou moins s’il s’agit <strong>de</strong> récipients <strong>de</strong> dépêches-avion, <strong>de</strong>dépêches prioritaires ou <strong>de</strong> dépêches <strong>de</strong> courrier en nombre;2.3 <strong>de</strong> 100 grammes ou moins, ou <strong>de</strong> 20 envois ou moins lorsqu’il s’agit d’envoisCCRI.3. Lorsque le bureau intermédiaire ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination constate que <strong>la</strong> différenceentre le poids réel et le poids annoncé d’un récipient ou <strong>la</strong> différence entre lepoids réel ou le nombre réel d’envois CCRI et leur poids ou leur nombre annoncédépasse les limites prévues sous 2.1, 2.2 ou 2.3, selon le cas, il rectifie l’étiquettedu récipient et le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison. Il signale immédiatement l’erreur au bureaud’échange expéditeur et, le cas échéant, au <strong>de</strong>rnier bureau d’échange intermédiairepar bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43 ou au moyen d’une procédure <strong>de</strong> rapprochementétablie d’un commun accord.3bis. Pour les dépêches séparées par format, lorsqu’un bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationconstate une divergence entre le format réel et le format indiqué sur l’étiquette durécipient, il en informe immédiatement le bureau d’échange expéditeur par bulletin<strong>de</strong> vérification CN 43 ou au moyen d’une procédure <strong>de</strong> rapprochement établie d’uncommun accord.4. Lorsqu’un bureau intermédiaire reçoit une dépêche en mauvais état, il doiten vérifier le contenu s’il présume que celui-ci n’est pas resté intact. Il <strong>la</strong> remettelle quelle sous un nouvel embal<strong>la</strong>ge. Ce bureau doit reporter les indications <strong>de</strong>l’étiquette originale sur <strong>la</strong> nouvelle étiquette et apposer sur celle-ci une empreinte<strong>de</strong> son timbre à date, précédée <strong>de</strong> <strong>la</strong> mention «Remballé à ...». Il établit un bulletin<strong>de</strong> vérification CN 43 et insère une copie <strong>de</strong> celui-ci dans <strong>la</strong> dépêche remballée.5. Dès réception d’une dépêche, le bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination procè<strong>de</strong> commesuit.5.1 Il vérifie si <strong>la</strong> dépêche est complète et si elle est arrivée dans l’ordre <strong>de</strong> sonexpédition.5.2 Il vérifie si les inscriptions <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuille d’avis et, le cas échéant, <strong>de</strong>s feuillesd’envois CN 16 et <strong>de</strong>s listes spéciales CN 33 sont exactes.H 64


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 1975.3 Il s’assure que le récipient extérieur et le paquet, l’enveloppe ou le récipientintérieur contenant <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée ne présentent aucuneanomalie quant à leur état extérieur.5.4 Il procè<strong>de</strong> au pointage du nombre d’envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée et à <strong>la</strong>vérification individuelle <strong>de</strong> ceux-ci, en contrô<strong>la</strong>nt, entre autres, le poids,les scellés et les marques, et il vérifie si les envois contre remboursementsont dûment signalés comme tels et s’ils sont accompagnés <strong>de</strong>s formules<strong>de</strong> paiement appropriées.5.5 Il fait en sorte que les envois exprès transmis en récipients spéci<strong>aux</strong> ouinclus dans le récipient contenant <strong>la</strong> feuille d’avis soient immédiatementintroduits dans le régime intérieur pour être acheminés et distribués dansles meilleurs dé<strong>la</strong>is.5.6 En cas <strong>de</strong> manque d’une dépêche ou d’un ou plusieurs récipients en faisantpartie, ou si du courrier est reçu en excé<strong>de</strong>nt, le fait est constaté immédiatementpar <strong>de</strong>ux agents. Ceux-ci font les rectifications nécessaires sur lesfeuilles d’avis ou listes spéciales. Ils prennent soin <strong>de</strong> biffer ou <strong>de</strong> complétertoute indication erronée, mais <strong>de</strong> manière à <strong>la</strong>isser lisibles les inscriptionsprimitives. A moins d’une erreur évi<strong>de</strong>nte, les rectifications prévalent sur <strong>la</strong>déc<strong>la</strong>ration originale.5.7 La procédure prévue sous 5.6 s’applique également lorsqu’il s’agit <strong>de</strong> touteautre irrégu<strong>la</strong>rité telle que <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée, <strong>de</strong>s envoisrecommandés et <strong>de</strong>s envois exprès munis <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s à barres manquants oureçus en excé<strong>de</strong>nt, ou <strong>de</strong> feuilles d’avis, ou <strong>de</strong> listes spéciales manquantes.5.7bis Les opérateurs désignés peuvent convenir <strong>de</strong> remp<strong>la</strong>cer les procéduresprévues sous 5.6 et 5.7 par <strong>la</strong> transmission électronique d’informationsre<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> réception (message RESDES et message EMSEVT concernantl’événement EMD) et à <strong>la</strong> distribution <strong>de</strong>s envois arrivants (messageEMSEVT concernant les événements EMH/EMI). Les opérateurs désignéspeuvent aussi convenir <strong>de</strong> remp<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> formule sur support papier utiliséepour signaler <strong>de</strong>s irrégu<strong>la</strong>rités (bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43) par uneprocédure <strong>de</strong> rapprochement <strong>de</strong>s données en matière <strong>de</strong> volume (poids etnombre <strong>de</strong>s envois), établie d’un commun accord, fondée sur l’utilisationd’informations saisies électroniquement.5.8 En cas <strong>de</strong> manque <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuille d’avis, ou d’une liste spéciale, le bureaud’arrivée doit établir, en outre, une feuille d’avis ou une liste spéciale <strong>de</strong>remp<strong>la</strong>cement ou prendre exactement note <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée,<strong>de</strong>s envois recommandés ou <strong>de</strong>s envois exprès reçus. Les opérateursdésignés peuvent convenir d’utiliser systématiquement le préavis électronique(messages PREDES/RESDES) pour régler les cas dans lesquels <strong>la</strong>feuille d’avis, <strong>la</strong> feuille d’envoi ou une liste spéciale est manquante, alorsque le poids <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche et le nombre d’envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée,d’envois recommandés ou d’envois exprès enregistré par le bureau d’arrivéecorrespon<strong>de</strong>nt <strong>aux</strong> informations reçues électroniquement. Dans <strong>de</strong> tels cas,l’opérateur désigné <strong>de</strong> réception peut déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> ne pas établir une feuilled’avis <strong>de</strong> remp<strong>la</strong>cement et il n’établira pas <strong>de</strong> bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43.Mise à jour 1 – Avril 2014H 65


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 1976. Particu<strong>la</strong>rités additionnelles concernant les dépêches <strong>de</strong> courrier en nombre6.1 Un bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43 est adressé à l’opérateur désigné d’origine,accompagné d’une feuille d’avis CN 32 <strong>de</strong> substitution qui comporte lescaractéristiques <strong>de</strong>s envois en nombre reçus dans les cas suivants:6.1.1 l’opérateur désigné d’origine a opté pour <strong>la</strong> confection <strong>de</strong> dépêches <strong>de</strong> courrieren nombre et expédie <strong>de</strong>s envois en nombre dans d’autres dépêches;6.1.2 les dépêches <strong>de</strong> courrier en nombre ne sont pas accompagnées d’unefeuille d’avis CN 32;6.1.3 l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination reçoit <strong>de</strong>s envois en nombre non signaléspour lesquels <strong>la</strong> rémunération spécifique est appliquée avec effet immédiat;dans ce cas, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination transmet les formules CN 43et CN 32 par voie <strong>de</strong>s télécommunications à l’opérateur désigné d’origine<strong>de</strong>s dépêches.6.2 Dans les cas prévus sous 6.1.1 et 6.1.3, <strong>la</strong> feuille d’avis CN 31 <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêchequi contenait les envois en nombre est rectifiée en conséquence et transmisejointe au bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43.7. A l’ouverture <strong>de</strong>s dépêches, les éléments constitutifs <strong>de</strong> <strong>la</strong> fermeture(plombs, cachets, scellés, ficelles, étiquettes) doivent rester unis. Pour atteindrece but, <strong>la</strong> ficelle est coupée en un seul endroit.8. Tout opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination est habilité, conformément à salégis<strong>la</strong>tion nationale et <strong>aux</strong> procédures convenues avec ses autorités douanières,à ouvrir et à inspecter les sacs M reçus et à contrôler le respect <strong>de</strong>s conditionsénoncées sous l’article RL 126.7.1 à 7.5 ainsi que <strong>de</strong> <strong>la</strong> réglementation douanière.Tout envoi non conforme <strong>aux</strong> spécifications énoncées est soumis <strong>aux</strong> t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> fraistermin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination pour le courrier prioritaire et nonprioritaire. Un bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43 est établi pour informer l’opérateurdésigné d’origine <strong>de</strong>s ajustements apportés à <strong>la</strong> feuille d’avis CN 31.9. Lorsqu’un bureau reçoit <strong>de</strong>s feuilles d’avis ou <strong>de</strong>s listes spéciales qui nelui sont pas <strong>de</strong>stinées, il envoie au bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong>(aérienne ou <strong>de</strong> surface) ces documents ou, si sa réglementation le prescrit, <strong>de</strong>scopies certifiées conformes.10. Les irrégu<strong>la</strong>rités constatées à <strong>la</strong> réception d’une dépêche contenant <strong>de</strong>senvois avec valeur déc<strong>la</strong>rée font immédiatement l’objet <strong>de</strong> réserves envers le servicecédant. La constatation d’un manquant, d’une altération ou <strong>de</strong> toutes autres irrégu<strong>la</strong>rités<strong>de</strong> nature à engager <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong>s opérateurs désignés du chef <strong>de</strong>senvois avec valeur déc<strong>la</strong>rée est immédiatement signalée par voie <strong>de</strong>s télécommunicationsau bureau d’échange expéditeur ou au service intermédiaire. En outre,un procès-verbal CN 24 est établi. L’état dans lequel l’embal<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche aété trouvé doit y être indiqué. Le procès-verbal est envoyé, sous recommandation,au bureau central du pays auquel appartient le bureau d’échange expéditeur, indépendammentdu bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43 à transmettre immédiatement à cebureau. Un double du procès-verbal est en même temps adressé soit au bureaucentral duquel ressort le bureau d’échange réceptionnaire, soit à tout autre organe<strong>de</strong> direction désigné par lui.H 66


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 197 et 19811. Le bureau d’échange qui reçoit d’un bureau correspondant un envoi avecvaleur déc<strong>la</strong>rée avarié ou insuffisamment emballé doit y donner cours en observantles règles suivantes.11.1 S’il s’agit d’un dommage léger ou d’une <strong>de</strong>struction partielle <strong>de</strong>s scellés,il suffit <strong>de</strong> sceller l’envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée <strong>de</strong> nouveau pour assurer lecontenu. Ce<strong>la</strong> est autorisé à <strong>la</strong> condition que, <strong>de</strong> toute évi<strong>de</strong>nce, le contenune soit ni endommagé ni, d’après <strong>la</strong> constatation du poids, amoindri. Lesscellés existants doivent être respectés. S’il y a lieu, les envois avec valeurdéc<strong>la</strong>rée doivent être remballés en maintenant autant que possible l’embal<strong>la</strong>geprimitif. Le cas échéant, le rembal<strong>la</strong>ge peut être effectué par l’insertion<strong>de</strong> l’envoi endommagé dans un récipient muni d’une étiquette et plombé.Dans ces cas, il est inutile <strong>de</strong> sceller <strong>de</strong> nouveau l’envoi endommagé.L’étiquette du récipient doit porter <strong>la</strong> mention «Envoi avec valeur déc<strong>la</strong>réeendommagé». Elle doit être pourvue <strong>de</strong>s renseignements suivants: numéro<strong>de</strong> série, bureau d’origine, montant <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur déc<strong>la</strong>rée, nom et adressedu <strong>de</strong>stinataire, empreinte du timbre à date et signature <strong>de</strong> l’agent ayantensaché l’envoi.11.2 Si l’état <strong>de</strong> l’envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée est tel que le contenu ait pu en êtresoustrait, le bureau doit procé<strong>de</strong>r à l’ouverture d’office <strong>de</strong> l’envoi lorsque<strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion du pays ne s’y oppose pas et à <strong>la</strong> vérification du contenu. Lerésultat <strong>de</strong> cette vérification doit faire l’objet d’un procès-verbal CN 24. Unecopie du procès-verbal est jointe à l’envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée. Celui-cidoit être remballé.11.3 Dans tous les cas, le poids <strong>de</strong> l’envoi avec valeur déc<strong>la</strong>rée à l’arrivée et lepoids après réfection doivent être constatés et indiqués sur l’enveloppe.Cette indication est suivie <strong>de</strong> <strong>la</strong> mention «Scellé d’office à ...» ou «Remballéà ...». Cette indication est complétée d’une empreinte du timbre à date et <strong>de</strong><strong>la</strong> signature <strong>de</strong>s agents ayant apposé les scellés ou effectué le rembal<strong>la</strong>ge.12. La constatation, lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérification, d’une quelconque irrégu<strong>la</strong>rité ne peuten aucun cas motiver le retour d’un envoi contenu dans <strong>la</strong> dépêche examinée, saufapplication <strong>de</strong> l’article 18 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention.• Commentaires197.10 Les n os <strong>de</strong> téléphone, <strong>de</strong> télex et <strong>de</strong> télécopie <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> d’échange figurent dans le Recueil <strong>de</strong><strong>la</strong> PAL.Article RL 198Bulletins <strong>de</strong> vérification1. Les irrégu<strong>la</strong>rités constatées sont signalées immédiatement, mais au plustard un mois après, au bureau d’origine <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche au moyen d’un bulletin <strong>de</strong>vérification CN 43, établi en double exemp<strong>la</strong>ire, dès vérification complète <strong>de</strong> <strong>la</strong>dépêche. S’il y a eu transit, le bulletin <strong>de</strong> vérification est adressé au <strong>de</strong>rnier bureauintermédiaire qui a transmis <strong>la</strong> dépêche en mauvais état.Mise à jour 1 – Avril 2014H 67


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 1982. Les indications du bulletin <strong>de</strong> vérification pour les envois non munis <strong>de</strong> co<strong>de</strong>sà barres doivent spécifier aussi exactement que possible <strong>de</strong> quels étiquette, sac ouautre récipient, scellé, pli, paquet ou envoi il s’agit. Pour les envois munis <strong>de</strong> co<strong>de</strong>sà barres, les indications du bulletin <strong>de</strong> vérification doivent spécifier le numéro duco<strong>de</strong> à barres <strong>de</strong> l’envoi. Si <strong>la</strong> dépêche contient <strong>de</strong>s liasses munies d’étiquettes CN25 et CN 26, ces étiquettes doivent, en cas d’irrégu<strong>la</strong>rités, être jointes au bulletin<strong>de</strong> vérification. Lorsqu’il s’agit d’irrégu<strong>la</strong>rités importantes permettant <strong>de</strong> présumerune perte ou une spoliation, l’état dans lequel l’embal<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche a ététrouvé doit être indiqué, d’une manière aussi détaillée que possible, sur le bulletin<strong>de</strong> vérification. Uniquement dans les cas <strong>la</strong>issant présumer une perte ou unespoliation, <strong>de</strong>s reproductions photographiques numériques datées <strong>de</strong> l’étiquette,du sac ou autre récipient, <strong>de</strong>s scellés, du pli, du paquet ou <strong>de</strong> l’envoi concernéspeuvent être fournies.3. A moins d’impossibilité motivée, les éléments ci-après sont gardés intactspendant six semaines à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérification et sont transmis àl’opérateur désigné d’origine si celui-ci le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>:3.1 le sac, l’enveloppe ou autre récipient, avec les ficelles, étiquettes, cachets,plombs ou scellés <strong>de</strong> fermeture;3.2 tous les paquets ou récipients intérieurs et extérieurs dans lesquels lesenvois avec valeur déc<strong>la</strong>rée et les envois recommandés étaient insérés;3.3 l’embal<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>s envois endommagés dont <strong>la</strong> remise pourrait être obtenuedu <strong>de</strong>stinataire.4. Lorsque <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s dépêches a lieu par l’entremise d’un transporteur,le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison CN 37, CN 38 ou CN 41 sur lequel sont mentionnéesles irrégu<strong>la</strong>rités constatées à <strong>la</strong> prise en charge <strong>de</strong>s dépêches par l’opérateurdésigné intermédiaire ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination doit être contresigné par le transporteurou son représentant ainsi que par l’opérateur désigné <strong>de</strong> transit ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationqui prend les dépêches en charge. S’il y a <strong>de</strong>s réserves à l’encontre du servicetransporteur, les exemp<strong>la</strong>ires du bor<strong>de</strong>reau CN 37, CN 38 ou CN 41 doivent obligatoirementcomporter <strong>la</strong> mention <strong>de</strong> ces réserves. Dans le cas <strong>de</strong> transport <strong>de</strong>dépêches par conteneur, ces réserves portent uniquement sur l’état du conteneur,<strong>de</strong> ses éléments <strong>de</strong> fermeture et <strong>de</strong> ses scellés. Par analogie, les opérateurs désignéséchangeant <strong>de</strong>s informations par voie électronique peuvent appliquer lesprocédures décrites à l’article RL 194.2.6.5. Dans les cas prévus à l’article RL 197.4, 5 et 9, le bureau d’origine et, le caséchéant, le <strong>de</strong>rnier bureau d’échange intermédiaire peuvent, en outre, être aviséspar voie <strong>de</strong>s télécommunications <strong>aux</strong> frais <strong>de</strong> l’opérateur désigné qui expédiel’avis. Un tel avis doit être émis toutes les fois que <strong>la</strong> dépêche présente <strong>de</strong>s tracesévi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> spoliation, afin que le bureau expéditeur ou intermédiaire procè<strong>de</strong>sans aucun retard à l’instruction <strong>de</strong> l’affaire. Le cas échéant, le bureau intermédiaireavise également par voie <strong>de</strong>s télécommunications l’opérateur désigné précé<strong>de</strong>ntpour <strong>la</strong> continuation <strong>de</strong> l’enquête.6. Lorsque l’absence d’une dépêche est le résultat d’un défaut <strong>de</strong> coïnci<strong>de</strong>nce<strong>de</strong>s courriers ou lorsqu’elle est dûment expliquée sur le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison, unH 68


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 198bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43 est établi seulement si <strong>la</strong> dépêche ne parvient pasau bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination par le prochain courrier.7. Dès l’arrivée d’une dépêche dont l’absence avait été signalée au bureaud’origine et, le cas échéant, au <strong>de</strong>rnier bureau d’échange intermédiaire, il y a lieud’adresser à ces bure<strong>aux</strong> par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface) unsecond bulletin <strong>de</strong> vérification annonçant <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> cette dépêche.8. Lorsqu’un bureau réceptionnaire auquel <strong>la</strong> vérification <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêcheincombait n’a pas fait parvenir un mois après réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche au bureaud’origine et, le cas échéant, au <strong>de</strong>rnier bureau d’échange intermédiaire, par <strong>la</strong> voie<strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface), un bulletin CN 43 constatant <strong>de</strong>s irrégu<strong>la</strong>ritésquelconques, il est considéré, jusqu’à preuve du contraire (dans un dé<strong>la</strong>id’un mois), comme ayant reçu <strong>la</strong> dépêche et son contenu. La même présomptionexiste pour les irrégu<strong>la</strong>rités dont <strong>la</strong> mention a été omise ou signalée d’une manièreincomplète dans le bulletin <strong>de</strong> vérification. Il en est ainsi lorsque les dispositionsdu présent article et <strong>de</strong> l’article RL 197 concernant les formalités à remplir n’ontpas été observées.9. Les bulletins <strong>de</strong> vérification sont <strong>de</strong> préférence transmis par téléfax oupar un autre moyen électronique <strong>de</strong> communication. Si ce<strong>la</strong> n’est pas possible,ces bulletins sont transmis par courrier par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong>surface).9bis. Les opérateurs désignés peuvent convenir <strong>de</strong> remp<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> formule sursupport papier utilisée pour signaler <strong>de</strong>s irrégu<strong>la</strong>rités (bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43)par une procédure <strong>de</strong> rapprochement <strong>de</strong>s données en matière <strong>de</strong> volume (poids etnombre <strong>de</strong>s envois), établie d’un commun accord, fondée sur l’utilisation d’informationssaisies électroniquement.10. Les bulletins <strong>de</strong> vérification transmis par courrier sont expédiés dans <strong>de</strong>senveloppes portant, en <strong>lettres</strong> apparentes, <strong>la</strong> mention «Bulletin <strong>de</strong> vérification». Cesenveloppes peuvent être soit préa<strong>la</strong>blement imprimées, soit signalées au moyend’un timbre reproduisant avec netteté <strong>la</strong>dite mention.11. Les bure<strong>aux</strong> <strong>aux</strong>quels sont adressés les bulletins <strong>de</strong> vérification les renvoientle plus promptement possible, mais au plus tard un mois après <strong>la</strong> transmission, <strong>de</strong>préférence par voie électronique ou par un service prioritaire, au bureau d’échanged’où ils émanent, après les avoir examinés et y avoir mentionné leurs observations,s’il y a lieu. Les bulletins <strong>de</strong> vérification sont considérés, jusqu’à preuve ducontraire, comme dûment acceptés:11.1 si une réponse n’a pas été donnée dans le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois à compter<strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> leur transmission, pour les bulletins <strong>de</strong> vérification transmispar <strong>de</strong>s services non prioritaires (S.A.L. ou courrier <strong>de</strong> surface);11.2 si l’opérateur désigné d’origine n’est pas avisé dans ce dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong>s enquêtesqui pourraient s’avérer encore nécessaires ou <strong>de</strong> l’envoi supplémentaire<strong>de</strong>s documents utiles.Mise à jour 1 – Avril 2014H 69


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 19811bis. Il convient d’indiquer l’acceptation ou le rejet d’un bulletin <strong>de</strong> vérification ou<strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> fournir davantage d’informations en cochant les cases appropriéesau bas du bulletin <strong>de</strong> vérification.• Commentaires198.4 Doivent obligatoirement comporter <strong>la</strong> mention <strong>de</strong>s réserves les troisième et quatrième exemp<strong>la</strong>iresdu bor<strong>de</strong>reau CN 37 selon l’art. RL 194.1.5, ou les quatrième et cinquième exemp<strong>la</strong>ires <strong>de</strong>s bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong>CN 38 et CN 41 selon l’art. RL 194.2.4.H 70


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 198, formule Mise à jour 1 – Avril 2014H 71


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 198, formule H 72


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 199, 200 et 201Article RL 199Dépêches mal acheminées et envois mal dirigés1. En l’absence d’accord spécial, les dépêches mal acheminées (récipients)et les envois <strong>de</strong> toute nature mal dirigés sont, sans aucun dé<strong>la</strong>i, réacheminés surleur <strong>de</strong>stination par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong>.Article RL 200Mesures à prendre en cas d’acci<strong>de</strong>nt1. Lorsque, par suite d’un acci<strong>de</strong>nt survenu en cours <strong>de</strong> transport, un navire,un train, un avion ou tout autre moyen <strong>de</strong> transport ne peut poursuivre son voyageet livrer le courrier <strong>aux</strong> escales ou <strong>aux</strong> stations prévues, le personnel <strong>de</strong> bord doitremettre les dépêches au bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong> le plus proche du lieu <strong>de</strong> l’acci<strong>de</strong>nt oule plus qualifié pour le réacheminement du courrier. En cas d’empêchement dupersonnel <strong>de</strong> bord, ce bureau, informé <strong>de</strong> l’acci<strong>de</strong>nt, intervient sans dé<strong>la</strong>i pourprendre livraison du courrier et le faire réacheminer à <strong>de</strong>stination par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plusrapi<strong>de</strong> après constatation <strong>de</strong> l’état et, éventuellement, remise en état <strong>de</strong>s envoisendommagés.2. L’opérateur désigné du pays où l’acci<strong>de</strong>nt s’est produit doit renseigner parvoie <strong>de</strong>s télécommunications tous les opérateurs désignés <strong>de</strong>s escales ou stationsprécé<strong>de</strong>ntes sur le sort du courrier. Ceux-ci avisent à leur tour par <strong>la</strong> même voietous les autres opérateurs désignés intéressés.3. Les opérateurs désignés d’origine dont le courrier se trouvait dans le moyen<strong>de</strong> transport acci<strong>de</strong>nté doivent envoyer une copie <strong>de</strong>s bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> <strong>de</strong> livraisonCN 37, CN 38 ou CN 41 à l’opérateur désigné du pays où l’acci<strong>de</strong>nt s’est produit.4. Le bureau qualifié signale ensuite, par bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43, <strong>aux</strong>bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s dépêches acci<strong>de</strong>ntées les détails <strong>de</strong>s circonstances<strong>de</strong> l’acci<strong>de</strong>nt et <strong>de</strong>s constatations faites. Une copie <strong>de</strong> chaque bulletin <strong>de</strong> vérificationest adressée <strong>aux</strong> bure<strong>aux</strong> d’origine <strong>de</strong>s dépêches correspondantes et uneautre à l’opérateur désigné du pays dont dépend <strong>la</strong> compagnie <strong>de</strong> transport. Cesdocuments sont expédiés par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface).Article RL 201Mesures à prendre en cas d’interruption <strong>de</strong> vol, <strong>de</strong> déviation ou <strong>de</strong> mauvaisacheminement du courrier-avion ou du courrier <strong>de</strong> surface transporté par <strong>la</strong> voieaérienne (S.A.L.)1. Lorsqu’un avion interrompt son voyage pour une durée susceptible <strong>de</strong>causer du retard au courrier ou lorsque, pour une cause quelconque, le courrierest débarqué à un aéroport autre que celui qui est indiqué sur le bor<strong>de</strong>reau CN 38ou CN 41, l’opérateur désigné du pays d’origine doit veiller à ce que <strong>la</strong> compagnieaérienne respecte les arrangements pris avec l’autre compagnie aérienne pour leMise à jour 1 – Avril 2014H 73


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 201, 202 et 203transbor<strong>de</strong>ment direct ou prenne contact avec l’opérateur désigné du pays d’originepour obtenir <strong>de</strong>s instructions.2. L’opérateur désigné qui reçoit <strong>de</strong>s dépêches-avion, <strong>de</strong>s dépêches-surfacetransportées par <strong>la</strong> voie aérienne (S.A.L.) ou <strong>de</strong>s récipients mal acheminés par suited’une erreur d’étiquetage doit apposer une nouvelle étiquette sur <strong>la</strong> dépêche ou lerécipient, avec l’indication du bureau d’origine, et le réacheminer sur sa <strong>de</strong>stinationvéritable.3. Dans tous les cas, le bureau ayant assuré le réacheminement est tenud’informer le bureau d’origine <strong>de</strong> chaque dépêche ou récipient par bulletin <strong>de</strong> vérificationCN 43, en y indiquant notamment le service aérien qui l’a livré, les servicesutilisés (voie aérienne ou <strong>de</strong> surface) pour le réacheminement jusqu’à <strong>de</strong>stination et<strong>la</strong> cause du mauvais acheminement, comme par exemple une erreur <strong>de</strong> transportou d’étiquetage.Article RL 202Mesures à prendre en cas <strong>de</strong> suspension temporaire et <strong>de</strong> reprise <strong>de</strong> services1. En cas <strong>de</strong> suspension temporaire <strong>de</strong> services, l’opérateur désigné ou lesopérateurs désignés intéressés doivent être avisés par voie <strong>de</strong>s télécommunications,en indiquant, si possible, <strong>la</strong> durée probable <strong>de</strong> <strong>la</strong> suspension <strong>de</strong> services. Lamême procédure doit être appliquée lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> reprise <strong>de</strong>s services suspendus.2. Le Bureau international doit être avisé <strong>de</strong> <strong>la</strong> suspension ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> reprise<strong>de</strong>s services si une notification générale est jugée nécessaire. Le cas échéant, leBureau international doit aviser les opérateurs désignés par voie <strong>de</strong>s télécommunications.3. L’opérateur désigné d’origine a <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> rembourser à l’expéditeur lestaxes d’affranchissement, les taxes spéciales et les surtaxes aériennes si, en raison<strong>de</strong> <strong>la</strong> suspension <strong>de</strong> services, <strong>la</strong> prestation liée au transport <strong>de</strong> son envoi n’a étéfournie que partiellement ou pas du tout.Article RL 203Renvoi <strong>de</strong>s récipients vi<strong>de</strong>s1. Chaque fois que ce<strong>la</strong> s’avère approprié dans cet article, le terme «sac» faitréférence à «sacs ou autres récipients appartenant <strong>aux</strong> opérateurs désignés quiles utilisent pour le transport du courrier».2. Les propriétaires <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s déci<strong>de</strong>nt s’ils souhaitent que leurs sacssoient renvoyés ou non et, si oui, du mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport à utiliser à cet effet. L’opérateurdésigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination a cependant le droit <strong>de</strong> renvoyer les sacs qui nepeuvent pas être incinérés facilement et à moindre coût dans son pays. L’opérateurdésigné d’origine doit supporter le coût <strong>de</strong> ce renvoi.H 74


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 2033. Sauf entente entre les opérateurs désignés intéressés, les sacs doivent êtrerenvoyés vi<strong>de</strong>s, par le prochain courrier, dans une dépêche pour le pays auquelces sacs appartiennent et si possible par <strong>la</strong> voie normale suivie à l’aller. Le nombre<strong>de</strong>s sacs renvoyés par chaque dépêche doit être inscrit au tableau 1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuilled’avis CN 31 ou CN 32. Il est renoncé à cette inscription lorsque <strong>de</strong>ux opérateursdésignés ont convenu <strong>de</strong> mentionner sur <strong>la</strong> feuille d’avis uniquement les sacs munisd’une étiquette rouge.4. Les opérateurs désignés d’origine peuvent former <strong>de</strong>s dépêches spécialespour le renvoi <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s. Toutefois, <strong>la</strong> formation <strong>de</strong> dépêches spéciales est obligatoirelorsque les opérateurs désignés <strong>de</strong> transit ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt.Pour les sacs renvoyés par voie aérienne, <strong>la</strong> formation <strong>de</strong> dépêches spéciales estobligatoire. Les dépêches spéciales sont décrites sur <strong>de</strong>s bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 47 et<strong>de</strong>s feuilles d’avis CN 31. Si <strong>de</strong>s dépêches spéciales pour les sacs vi<strong>de</strong>s renvoyéspar voie <strong>de</strong> surface ne sont pas formées, le nombre et le poids <strong>de</strong>s pochées <strong>de</strong>sacs vi<strong>de</strong>s sont indiqués dans <strong>la</strong> colonne appropriée du bor<strong>de</strong>reau CN 37.5. Le renvoi est effectué entre les bure<strong>aux</strong> d’échange désignés à cet effet. Lesopérateurs désignés intéressés peuvent s’entendre pour les modalités du renvoi.Dans les re<strong>la</strong>tions à longue distance, ils ne doivent, en règle générale, désigner qu’unseul bureau chargé d’assurer <strong>la</strong> réception <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s qui leur sont renvoyés.6. Les sacs vi<strong>de</strong>s doivent être roulés en paquets convenables. Le cas échéant,les p<strong>la</strong>nchettes à étiquette ainsi que les étiquettes en toile, parchemin ou autrematière soli<strong>de</strong> doivent être p<strong>la</strong>cées à l’intérieur <strong>de</strong>s sacs.7. Les sacs vi<strong>de</strong>s renvoyés par voie <strong>de</strong> surface, s’ils ne sont pas trop nombreux,peuvent être p<strong>la</strong>cés dans les récipients contenant <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong>. Dans tous les autres cas, y compris celui <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s renvoyés parvoie aérienne, ils doivent être p<strong>la</strong>cés à part dans <strong>de</strong>s récipients étiquetés au nom<strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> d’échange. Ces récipients pourraient être scellés après accord <strong>de</strong>sopérateurs désignés concernés. Les étiquettes doivent porter <strong>la</strong> mention «Sacsvi<strong>de</strong>s».8. Les sacs renfermant <strong>de</strong>s imprimés à l’adresse du même <strong>de</strong>stinataire etpour <strong>la</strong> même <strong>de</strong>stination (sacs M) doivent être récupérés lors <strong>de</strong> leur remise <strong>aux</strong><strong>de</strong>stinataires et renvoyés, selon les dispositions précitées, <strong>aux</strong> opérateurs désignés<strong>aux</strong>quels ils appartiennent.9. Si le contrôle exercé par un opérateur désigné établit que <strong>de</strong>s récipientslui appartenant n’ont pas été renvoyés à ses services dans un dé<strong>la</strong>i supérieur àcelui qui est nécessité par <strong>la</strong> durée <strong>de</strong>s acheminements (aller et retour), il est endroit <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mer le remboursement <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur <strong>de</strong>s récipients prévue sous 10.Ce remboursement ne peut être refusé par l’opérateur désigné en cause que s’ilest en mesure <strong>de</strong> prouver le renvoi <strong>de</strong>s récipients manquants.Mise à jour 1 – Avril 2014H 75


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 20310. Chaque opérateur désigné fixe, périodiquement et uniformément pour toutesles espèces <strong>de</strong> récipients qui sont utilisés par ses bure<strong>aux</strong> d’échange, une valeuren DTS et <strong>la</strong> communique <strong>aux</strong> opérateurs désignés intéressés par l’intermédiairedu Bureau international. En cas <strong>de</strong> remboursement, il est tenu compte du coût <strong>de</strong>remp<strong>la</strong>cement <strong>de</strong>s récipients.11. Moyennant accord préa<strong>la</strong>ble, un opérateur désigné peut utiliser pour <strong>la</strong>formation <strong>de</strong> ses dépêches-avion les récipients appartenant à l’opérateur désigné<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Les récipients d’une tierce partie ne peuvent pas être utilisés.12. Un opérateur désigné expéditeur a <strong>la</strong> faculté d’indiquer s’il souhaite ounon que les récipients utilisés pour une dépêche particulière lui soient renvoyés.Il porte cette indication sur <strong>la</strong> feuille d’avis établie pour <strong>la</strong> dépêche.13. Le décompte <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> renvoi <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s s’effectue selon les procéduresdécrites dans le Gui<strong>de</strong> statistique et comptable, publié par le Bureau international<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelle.• Commentaires203 Par sa résolution C 71/1989, le Congrès <strong>de</strong> Washington a invité tous les op. dés. à renvoyer, dans<strong>de</strong>s conditions d’efficacité et <strong>de</strong> promptitu<strong>de</strong>, les sacs post<strong>aux</strong> vi<strong>de</strong>s <strong>aux</strong> pays <strong>aux</strong>quels ils appartiennent.Il a en outre recommandé:a) <strong>aux</strong> op. dés. pour lesquels le non-renvoi <strong>de</strong> sacs post<strong>aux</strong> pose <strong>de</strong>s problèmes d’envisager <strong>la</strong> mise enp<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> systèmes d’enregistrement simples mais efficaces pour déterminer:– <strong>la</strong> proportion <strong>de</strong> sacs non renvoyés;– si cette proportion peut être considérée comme acceptable;– les op. dés. pouvant être principalement considérés comme responsables du non-renvoi <strong>de</strong>ssacs;b) <strong>aux</strong> op. dés. se heurtant à ces problèmes <strong>de</strong> se mettre en rapport direct avec les op. dés. en causepour obtenir le retour <strong>de</strong> leurs sacs ou d’appliquer, faute <strong>de</strong> quoi, les disp. pertinentes afin d’êtreremboursés;c) à tous les op. dés. d’étudier <strong>la</strong> possibilité d’appliquer <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> partage ou d’utilisation réciproque<strong>de</strong> sacs post<strong>aux</strong> et d’envisager l’utilisation <strong>de</strong> sacs servant une fois, afin d’augmenter le nombre <strong>de</strong>ssacs post<strong>aux</strong> disponibles;d) à tous les op. dés. d’étudier <strong>la</strong> possibilité d’utiliser plus <strong>la</strong>rgement <strong>de</strong>s conteneurs pour le transport<strong>de</strong> colis en vrac, <strong>de</strong> <strong>lettres</strong> dans <strong>de</strong>s bacs ou <strong>de</strong>s boîtes et d’autres types analogues d’objets nenécessitant pas l’emploi <strong>de</strong> sacs post<strong>aux</strong>.203.4 Sacs vi<strong>de</strong>s retournés par voie aérienneLe Comité <strong>de</strong> contact «IATA–UPU» a approuvé les modalités pratiques décrites ci-<strong>de</strong>ssous.1° L’op. dés. propriétaire <strong>de</strong>s sacs est libre <strong>de</strong> choisir l’itinéraire et le transporteur pour le renvoi <strong>de</strong>s sacs.Il peut donner <strong>de</strong>s précisions concernant, par exemple, les horaires et les dates ainsi que <strong>la</strong> fréquence<strong>de</strong>s expéditions et l’établissement chargé du renvoi <strong>de</strong> ses sacs vi<strong>de</strong>s. A cet égard, il doit chercherà conclure <strong>de</strong>s arrangements bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> en matière <strong>de</strong> tarifs et d’exploitation avec un ou plusieurstransporteurs donnés et en informer les op. dés. ainsi que les transporteurs chargés du renvoi. Parconséquent, le règlement <strong>de</strong>s questions financières se limite, en principe, <strong>aux</strong> factures établies par letransporteur concerné à l’intention <strong>de</strong> l’op. dés. propriétaire <strong>de</strong>s récipients.2° Les sacs vi<strong>de</strong>s doivent en principe être renvoyés à un seul bureau d’échange, comme stipulé à l’art.RL 203.5. Cet établissement est indiqué par chaque op. dés. dans le Recueil officiel <strong>de</strong> renseignements<strong>de</strong> l’UPU.3° Il est souhaitable que les compagnies aériennes et les op. dés. débattent et coordonnent, autant quepossible, les modalités <strong>de</strong> renvoi <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s.4° Etant donné que le renvoi <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s par avion est désormais payé par l’op. dés. propriétaire <strong>de</strong>ceux-ci, <strong>la</strong> compagnie aérienne doit accepter d’assumer <strong>la</strong> responsabilité en cas <strong>de</strong> perte <strong>de</strong> sacs.Des précisions à ce sujet doivent être données dans les arrangements bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong>.H 76


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 2035° Une nouvelle rubrique ‹op. dés. propriétaire <strong>de</strong>s récipients› a été créée sur le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraisonCN 47, concernant les dépêches <strong>de</strong> récipients vi<strong>de</strong>s. L’op. dés. (non-propriétaire) renvoyant les récipientsindique le nom <strong>de</strong> l’op. dés. propriétaire, et les compagnies aériennes participant au transportétablissent en conséquence <strong>la</strong> facture à l’intention <strong>de</strong> l’op. dés. propriétaire.6° Les sacs renvoyés par avion sont toujours expédiés dans <strong>de</strong>s dépêches séparées, accompagnéesexclusivement <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule CN 47. Toute autre procédure doit faire l’objet d’un accord entre lescompagnies aériennes et les op. dés. concernés.7° Les transporteurs facturent <strong>aux</strong> op. dés. propriétaires le transport <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s en indiquant lesdates, les numéros <strong>de</strong>s dépêches et l’op. dés. d’origine <strong>de</strong>s bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 47 <strong>aux</strong>quels se réfèrechaque facture, <strong>de</strong> manière que les op. dés. propriétaires puissent comptabiliser leur équipement.8° En l’absence d’accord bi<strong>la</strong>téral préa<strong>la</strong>ble et lorsque les sacs vi<strong>de</strong>s sont traités et transportés au point<strong>de</strong> transit par une compagnie aérienne non contractante selon les instructions figurant sur le bor<strong>de</strong>reauCN 47 établi par l’op. dés. expéditeur, le transporteur non contractant facture, selon son tarif habituel,le transport à l’op. dés. propriétaire. Ce tarif correspond, au maximum, à 30% du t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base <strong>de</strong>l’UPU applicable au transport du courrier-avion, comme stipulé à l’article RL 244.9° Dans les cas où un op. dés. <strong>de</strong> transit est associé au processus, celui-ci est habilité à <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r àl’op. dés. propriétaire le paiement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche <strong>de</strong> sacs vi<strong>de</strong>s. L’op. dés. <strong>de</strong>transit établit les relevés CN 55 et CN 56 sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s informations figurant sur le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong>livraison CN 47.Le tarif applicable au transport aérien <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s correspondrait, conformément <strong>aux</strong> disp. <strong>de</strong> l’art. RL 244,au max. à 30% du t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base applicable au transport du courrier-avion.L’art. RL 194 est applicable, mutatis mutandis, <strong>aux</strong> bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 47.Sacs vi<strong>de</strong>s retournés par voie <strong>de</strong> surfacePour <strong>la</strong> facturation <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit maritime et territorial re<strong>la</strong>tifs <strong>aux</strong> dépêches <strong>de</strong> récipients vi<strong>de</strong>s, lesprocédures suivantes seraient applicables:– retour <strong>de</strong>s récipients vi<strong>de</strong>s par voie directe entre l’op. dés. A et l’op. dés. B (propriétaire <strong>de</strong>s récipients):les frais <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>vront être facturés par l’op. dés. A à l’op. dés. B, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transitindiqués dans l’art. RL 208 pour <strong>la</strong> distance A–B;– retour <strong>de</strong>s récipients vi<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’op. dés. A à l’op. dés. C (propriétaire <strong>de</strong>s récipients) par l’intermédiaire<strong>de</strong> l’op. dés. <strong>de</strong> transit B:– les frais <strong>de</strong> transit correspondant au transport A–B <strong>de</strong>vront être facturés par l’op. dés. A à l’op.dés. C, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit indiqués dans l’art. RL 208 pour <strong>la</strong> distance A–B;– les frais <strong>de</strong> transit correspondant au transport B–C <strong>de</strong>vront être facturés par l’op. dés. B à l’op.dés. C, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit indiqués dans l’art. RL 208 pour <strong>la</strong> distance B–C.Mise à jour 1 – Avril 2014H 77


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 203, formule H 78


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 21; RL 204Article 21Echange <strong>de</strong> dépêches closes avec <strong>de</strong>s unités militaires1. Des dépêches closes <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> peuvent être échangéespar l’intermédiaire <strong>de</strong>s services territori<strong>aux</strong>, maritimes ou aériens d’autrespays:1.1 entre les bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>poste</strong> <strong>de</strong> l’un <strong>de</strong>s Pays-membres et les commandants<strong>de</strong>s unités militaires mises à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong>sNations Unies;1.2 entre les commandants <strong>de</strong> ces unités militaires;1.3 entre les bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>poste</strong> <strong>de</strong> l’un <strong>de</strong>s Pays-membres et les commandants<strong>de</strong> divisions navales, aériennes ou terrestres, <strong>de</strong> navires <strong>de</strong> guerreou d’avions militaires <strong>de</strong> ce même pays en station à l’étranger;1.4 entre les commandants <strong>de</strong> divisions navales, aériennes ou terrestres,<strong>de</strong> navires <strong>de</strong> guerre ou d’avions militaires du même pays.2. Les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> compris dans les dépêches viséessous 1 doivent être exclusivement à l’adresse ou en provenance <strong>de</strong>s membres<strong>de</strong>s unités militaires ou <strong>de</strong>s états-majors et <strong>de</strong>s équipages <strong>de</strong>s navires ouavions <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ou expéditeurs <strong>de</strong>s dépêches. Les tarifs et les conditionsd’envoi qui leur sont applicables sont déterminés, d’après sa réglementation,par l’opérateur désigné du Pays-membre qui a mis à disposition l’unité militaireou auquel appartiennent les navires ou les avions.3. Sauf entente spéciale, l’opérateur désigné du Pays-membre qui a misà disposition l’unité militaire ou dont relèvent les navires <strong>de</strong> guerre ou avionsmilitaires est re<strong>de</strong>vable, envers les opérateurs désignés concernés, <strong>de</strong>s frais<strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s dépêches, <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> et <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien.• Commentaires21.3 V. art. RL 227.Article RL 204Dépêches échangées avec <strong>de</strong>s unités militaires1. L’établissement d’un échange en dépêches closes mentionné à l’article 21<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention doit être notifié, autant que possible à l’avance, <strong>aux</strong> opérateursdésignés intermédiaires.2. La suscription <strong>de</strong> ces dépêches est rédigée comme suit:Du bureau <strong>de</strong> .....................................................<strong>la</strong> division navale (ou aérienne) (nationalité) <strong>de</strong> (désignationPour<strong>de</strong> <strong>la</strong> division) à ..............................le navire (nationalité) le (nom du navire) à .............(pays)Mise à jour 1 – Avril 2014H 79


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 21; RL 204ouDe <strong>la</strong> division navale (ou aérienne) (nationalité) <strong>de</strong> (désignation <strong>de</strong><strong>la</strong> division) à ............................................ (pays)Du navire (nationalité) le (nom du navire) à. ....................Pour le bureau <strong>de</strong> ..................................................ouDe <strong>la</strong> division navale (ou aérienne) (nationalité) <strong>de</strong> (désignation <strong>de</strong><strong>la</strong> division) à ............................................Du navire (nationalité) le (nom du navire) à. ....................<strong>la</strong> division navale (ou aérienne) (nationalité) <strong>de</strong> (désignation<strong>de</strong> <strong>la</strong> division) à ..............................Pourle navire (nationalité) le (nom du navire) à .............(pays)(pays)3. Les dépêches dont il s’agit sont acheminées par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong>(aérienne ou <strong>de</strong> surface) selon l’indication portée sur l’adresse et dans les mêmesconditions que les dépêches échangées entre bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>poste</strong>.4. Le capitaine d’un paquebot postal qui transporte <strong>de</strong>s dépêches à <strong>de</strong>stinationd’une division navale ou d’un navire <strong>de</strong> guerre les tient à <strong>la</strong> disposition ducommandant <strong>de</strong> <strong>la</strong> division ou du navire <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination en prévision du cas oùcelui-ci viendrait lui en <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>la</strong> livraison en route.5. Si les navires ne se trouvent pas au lieu <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination quand les dépêchesà leur adresse y parviennent, ces dépêches sont conservées au bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong>jusqu’à leur retrait par le <strong>de</strong>stinataire ou leur réexpédition sur un autre point. Laréexpédition peut être <strong>de</strong>mandée soit par l’opérateur désigné d’origine, soit parle commandant <strong>de</strong> <strong>la</strong> division navale ou du navire <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, soit enfin par unconsul <strong>de</strong> même nationalité.6. Les dépêches dont il s’agit qui portent <strong>la</strong> mention «Aux soins du Consul d…»sont consignées au consu<strong>la</strong>t indiqué. Elles peuvent ultérieurement, à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>du consul, être réintégrées dans le service postal et réexpédiées sur le lieu d’origineou sur une autre <strong>de</strong>stination.7. Les dépêches à <strong>de</strong>stination d’un navire <strong>de</strong> guerre sont considérées commeétant en transit jusqu’à leur remise au commandant <strong>de</strong> ce navire, alors mêmequ’elles auraient été primitivement adressées <strong>aux</strong> soins d’un bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong> ouà un consul chargé <strong>de</strong> servir d’agent <strong>de</strong> transport intermédiaire. Elles ne sont doncpas considérées comme étant parvenues à leur adresse tant qu’elles n’ont pas étélivrées au navire <strong>de</strong> guerre <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.8. Après accord entre les Pays-membres ou opérateurs désignés intéressés,<strong>la</strong> procédure ci-<strong>de</strong>ssus est également applicable, le cas échéant, <strong>aux</strong> dépêcheséchangées avec <strong>de</strong>s unités militaires mises à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong>sNations Unies et avec <strong>de</strong>s avions militaires.H 80


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 22; RL 205Article 22Normes et objectifs en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service1. Les Pays-membres ou leurs opérateurs désignés doivent fixer et publierleurs normes et objectifs en matière <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et <strong>de</strong>s colis arrivants.2. Ces normes et objectifs, augmentés du temps normalement requis pourle dédouanement, ne doivent pas être moins favorables que ceux appliqués<strong>aux</strong> envois comparables <strong>de</strong> leur service intérieur.3. Les Pays-membres ou leurs opérateurs désignés d’origine doiventégalement fixer et publier <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> bout en bout pour les envois prioritaireset les envois-avion <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> ainsi que pour les colis etles colis économiques/<strong>de</strong> surface.4. Les Pays-membres ou leurs opérateurs désignés évaluent l’application<strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service.Article RL 205Objectifs en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service1. Les Pays-membres ou les opérateurs désignés entreprennent <strong>de</strong> vérifierpériodiquement le respect <strong>de</strong>s dé<strong>la</strong>is établis soit dans le cadre <strong>de</strong>s enquêtes organiséespar le Bureau international ou par les <strong>Union</strong>s restreintes, soit sur <strong>la</strong> based’accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong>.2. Il est également souhaitable que les Pays-membres ou les opérateurs désignésvérifient périodiquement le respect <strong>de</strong>s dé<strong>la</strong>is établis par le moyen d’autressystèmes <strong>de</strong> contrôle, notamment <strong>de</strong>s contrôles externes.3. Autant que possible, Pays-membres ou les opérateurs désignés appliquent<strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service pour les dépêches <strong>de</strong> courrierinternational (aussi bien arrivant que partant); il s’agit d’une évaluation effectuée,dans <strong>la</strong> mesure du possible, à partir du dépôt jusqu’à <strong>la</strong> distribution (<strong>de</strong> bout enbout).4. Tous les opérateurs désignés fournissent au Bureau international <strong>de</strong>sinformations actualisées sur les heures limites du moyen <strong>de</strong> transport (LTAT) quileur servent <strong>de</strong> référence dans l’exploitation <strong>de</strong> leur service postal international. Ilsavisent le Bureau international <strong>de</strong>s changements éventuels dès que ceux-ci sontprévus afin <strong>de</strong> lui permettre <strong>de</strong> communiquer ces changements <strong>aux</strong> opérateursdésignés avant l’application <strong>de</strong> ceux-ci.5. Autant que possible, <strong>de</strong>s informations doivent être fournies séparémentpour les flux <strong>de</strong> courrier prioritaire et non prioritaire.Mise à jour 1 – Avril 2014H 81


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 33Titre IFrais <strong>de</strong> transit et frais termin<strong>aux</strong>A. Frais <strong>de</strong> transitArticle 33Frais <strong>de</strong> transit1. Les dépêches closes et les envois en transit à découvert échangés entre<strong>de</strong>ux opérateurs désignés ou entre <strong>de</strong>ux bure<strong>aux</strong> du même Pays-membre aumoyen <strong>de</strong>s services d’un ou <strong>de</strong> plusieurs autres opérateurs désignés (servicestiers) sont soumis au paiement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit. Ceux-ci constituent unerétribution pour les prestations concernant le transit territorial, le transitmaritime et le transit aérien. Ce principe s’applique également <strong>aux</strong> envoismal dirigés et <strong>aux</strong> dépêches mal acheminées.• Commentaires33.1 La rétribution pour le transit est due pour les services rendus par l’op. dés., ou par son intermédiaire,du pays traversé.Ces services peuvent être rendus seulement par l’op. dés. ou par l’op. dés. et un transporteur.L’op. dés. du pays traversé n’est pas rétribué si ses services n’interviennent pas dans le transit.Sauf entente spéciale entre les parties intéressées, l’allocation <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit maritime entraîne pour leservice qui effectue le transport l’obligation <strong>de</strong> pourvoir à l’embarquement et au débarquement <strong>de</strong>s dépêches.Pour les envois en transit à découvert, v. art. RL 176.5.I 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 206Article 36Pouvoir du Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> fixer le montant <strong>de</strong>s frais et <strong>de</strong>squotes-parts1. Le Conseil d’exploitation postale a le pouvoir <strong>de</strong> fixer les frais et lesquotes-parts ci-après, qui doivent être payés par les opérateurs désignésselon les conditions énoncées dans les Règlements:1.1 frais <strong>de</strong> transit pour le traitement et le transport <strong>de</strong>s dépêches <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> par au moins un pays tiers;1.2 t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base et frais <strong>de</strong> transport aérien applicables au courrier-avion;1.3 quotes-parts territoriales d’arrivée pour le traitement <strong>de</strong>s colis arrivants;1.4 quotes-parts territoriales <strong>de</strong> transit pour le traitement et le transport<strong>de</strong>s colis par un pays tiers;1.5 quotes-parts maritimes pour le transport maritime <strong>de</strong>s colis;1.6 quotes-parts territoriales <strong>de</strong> départ pour <strong>la</strong> fourniture du service <strong>de</strong>retour <strong>de</strong>s marchandises par colis post<strong>aux</strong>.2. La révision qui pourra être faite, grâce à une méthodologie qui assureune rémunération équitable <strong>aux</strong> opérateurs désignés assurant les services,<strong>de</strong>vra s’appuyer sur <strong>de</strong>s données économiques et financières fiables etreprésentatives. La modification éventuelle qui pourra être décidée entreraen vigueur à une date fixée par le Conseil d’exploitation postale.Article RL 206Frais <strong>de</strong> transit. Dispositions générales1. Décompte1.1 Le décompte <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit du courrier <strong>de</strong> surface et celui <strong>de</strong>s frais<strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s dépêches-avion en transit sont établis annuellement parl’opérateur désigné <strong>de</strong> transit pour chaque opérateur désigné d’origine. Ilsse fon<strong>de</strong>nt sur le poids <strong>de</strong>s dépêches reçues en transit expédiées pendantl’année considérée. Les t<strong>aux</strong> fixés à l’article RL 208 sont appliqués.1.2 Les frais <strong>de</strong> transit et les frais <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s dépêches-avion en transitsont à <strong>la</strong> charge <strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine <strong>de</strong>s dépêches. Ils sontpayables, sous réserve <strong>de</strong> l’exception prévue sous 1.4, <strong>aux</strong> opérateursdésignés <strong>de</strong>s pays traversés ou dont les services participent au transportterritorial ou maritime <strong>de</strong>s dépêches.1.3 Les frais <strong>de</strong> transport maritime <strong>de</strong>s dépêches en transit peuvent être réglésdirectement entre les opérateurs désignés d’origine <strong>de</strong>s dépêches et lescompagnies <strong>de</strong> navigation maritime ou leurs agents. L’opérateur désignédu port d’embarquement concerné doit donner son accord préa<strong>la</strong>ble.1.4 Sauf entente spéciale entre les opérateurs désignés intéressés, les barèmes<strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit indiqués à l’article RL 208 s’appliquent <strong>aux</strong> dépêchesavionpour leurs parcours territori<strong>aux</strong> ou maritimes éventuels. Toutefois,sont exemptés <strong>de</strong> tous frais <strong>de</strong> transit territorial:I 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 206 et 2071.4.1 le transbor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s dépêches-avion entre <strong>de</strong>ux aéroports <strong>de</strong>sservantune même ville;1.4.2 le transport <strong>de</strong> ces dépêches entre un aéroport <strong>de</strong>sservant une ville et unentrepôt situé dans cette même ville et le retour <strong>de</strong> ces dépêches en vue<strong>de</strong> leur réacheminement.2. En cas <strong>de</strong> différend à régler entre les opérateurs désignés concernant lesrésultats annuels, les opérateurs désignés intéressés <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt à leurs Paysmembresd’agir conformément à <strong>la</strong> procédure prévue à l’article 153 du Règlementgénéral. Les arbitres ont le droit <strong>de</strong> fixer en bonne justice le montant <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong>transit ou <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> à payer.• Commentaires206.1 Pour les aspects pratiques <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit <strong>aux</strong> dépêches <strong>de</strong> récipients vi<strong>de</strong>s,v. comm. 203.4.Article RL 207Application <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit1. Sont considérés comme services tiers, à moins d’entente spéciale, lestransports maritimes effectués directement entre <strong>de</strong>ux pays au moyen <strong>de</strong> navires<strong>de</strong> l’un d’eux.2. Le transit maritime commence au moment où les dépêches sont remisesà <strong>la</strong> compagnie maritime choisie par l’opérateur désigné expéditeur et prend finlorsque les dépêches sont remises à l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, ou lorsquel’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination reçoit l’ordre <strong>de</strong> livraison ou tout autre documentpertinent, si celui-ci est fourni plus tôt. Les frais <strong>de</strong> transit maritime payables parl’opérateur désigné expéditeur incluent tous les coûts encourus par <strong>la</strong> compagniemaritime au port d’arrivée. Si l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination doit payer <strong>de</strong>sfrais supplémentaires au titre <strong>de</strong>s services fournis avant <strong>la</strong> notification, tels que<strong>de</strong>s taxes portuaires, <strong>de</strong>s péages <strong>de</strong> can<strong>aux</strong>, <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> traitement au terminalou sur les quais pour le service en question et tous autres frais analogues pour letraitement <strong>de</strong> dépêches en conteneur ou en vrac, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationobtient <strong>de</strong> l’opérateur désigné expéditeur un remboursement <strong>de</strong> ces fraissupplémentaires. Cependant, tous les frais <strong>de</strong> magasinage encourus après que <strong>la</strong>compagnie maritime a fait savoir que les dépêches sont à disposition et peuventêtre prises en charge physiquement sont assumés par l’opérateur désigné <strong>de</strong><strong>de</strong>stination.2.1 Nonobstant les dispositions sous 2, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>sdépêches perçoit sur l’opérateur désigné d’origine <strong>la</strong> somme correspondant<strong>aux</strong> frais d’entreposage portuaire, lorsque le bureau expéditeur négliged’envoyer à temps une copie du bor<strong>de</strong>reau CN 37 tel que prévu à l’articleRL 194.1.5.2.2 Le remboursement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit maritime supplémentaires est<strong>de</strong>mandé au moyen d’une formule <strong>de</strong> compte particulier CN 62bis conformément<strong>aux</strong> dispositions prévues dans l’article RL 239.2.2.I 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 2073. Lorsqu’un service <strong>de</strong> transport étranger traverse le territoire d’un pays sans<strong>la</strong> participation <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, selon l’article RL 171, les dépêches ainsiacheminées ne sont pas soumises au paiement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit territorial.4. Les coordonnées d’un point <strong>de</strong> contact pour le courrier transmis par voiemaritime, y compris son adresse physique, ses numéros <strong>de</strong> téléphone et <strong>de</strong> télécopieet son adresse <strong>de</strong> courrier électronique, doivent être indiquées sur <strong>la</strong> Liste<strong>de</strong>s adresses, <strong>de</strong>s chefs et <strong>de</strong>s fonctionnaires supérieurs <strong>de</strong>s entités postales,pour tous les pays expédiant du courrier par voie maritime ou acceptant le courriertransmis par cette voie. Il peut être nécessaire d’inclure <strong>de</strong>ux adresses dans les casoù les importations et les exportations sont gérées par <strong>de</strong>s services distincts ausein d’un même opérateur désigné. Dans <strong>la</strong> mesure du possible, chaque opérateurdésigné <strong>de</strong>vrait créer une adresse électronique générique (p. ex. seamail@xxpost.com) pour éviter que les préavis ne s’égarent.• Commentaires207.3 S’il n’y a pas <strong>de</strong> prestations rendues, le droit <strong>de</strong> percevoir les frais <strong>de</strong> transit n’existe pas. Leséchanges post<strong>aux</strong> sont soumis à une re<strong>de</strong>vance au profit <strong>de</strong> l’op. dés. <strong>de</strong> transit uniquement en raison dutransport effectué par les services <strong>de</strong> cet op. dés.I 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 207, formule I 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 208Article RL 208Frais <strong>de</strong> transit1. Les frais <strong>de</strong> transit à <strong>la</strong> charge <strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine <strong>de</strong>s dépêchessont calculés sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s éléments suivants:1.1 Un t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s dépêches en transit, fixé à 0,195 DTS par kilogramme.1.2 Un t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> distance équiva<strong>la</strong>nt:1.2.1 pour le transport aérien au t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base du transport aérien établi par leConseil d’exploitation postale à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule donnée dans l’articleRL 244;1.2.2 pour le transport territorial:1.2.2.1 à 0,200 millième <strong>de</strong> DTS par kilogramme et par kilomètre jusqu’à 1500 kilomètres;1.2.2.2 à 0,140 millième <strong>de</strong> DTS par kilogramme et par kilomètre supplémentairejusqu’à 5000 kilomètres;1.2.2.3 à 0,100 millième <strong>de</strong> DTS par kilogramme et par kilomètre supplémentaire;1.2.2.4 le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> distance est calculé par échelon <strong>de</strong> distance <strong>de</strong> 100 kilomètres,à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur médiane <strong>de</strong> chaque échelon;1.2.3 pour le transport maritime:1.2.3.1 à 0,070 millième <strong>de</strong> DTS par kilogramme et par mille marin (1852 mètres)jusqu’à 1000 milles marins;1.2.3.2 à 0,040 millième <strong>de</strong> DTS par kilogramme et par mille marin supplémentairejusqu’à 2000 milles marins;1.2.3.3 à 0,034 millième <strong>de</strong> DTS par kilogramme et par mille marin supplémentairejusqu’à 4000 milles marins;1.2.3.4 à 0,022 millième <strong>de</strong> DTS par kilogramme et par mille marin supplémentairejusqu’à 10 000 milles marins;1.2.3.5 à 0,015 millième <strong>de</strong> DTS par kilogramme et par mille marin supplémentaire;1.2.3.6 le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> distance est calculé par échelon <strong>de</strong> distance <strong>de</strong> 100 milles marins,à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur médiane <strong>de</strong> chaque échelon.• Commentaires208.1 Les sommes du t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base du transport et <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> traitement sont les suivantes:Transit territorialTransit maritimeDistances Valeur T<strong>aux</strong> du T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> Total Distances Valeur T<strong>aux</strong> du T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> Total(km) médiane transport traitement (DTS) (milles médiane transport traitement (DTS)(km) territorial <strong>de</strong>s marins) (mm) maritime <strong>de</strong>s(DTS) dépêches (DTS) dépêchesen transiten transit(DTS)(DTS)1– 100 50 0,010 0,195 0,205 1– 100 50 0,004 0,195 0,199101– 200 150 0,030 0,195 0,225 101– 200 150 0,011 0,195 0,206201– 300 250 0,050 0,195 0,245 201– 300 250 0,018 0,195 0,213301– 400 350 0,070 0,195 0,265 301– 400 350 0,025 0,195 0,220401– 500 450 0,090 0,195 0,285 401– 500 450 0,032 0,195 0,227501– 600 550 0,110 0,195 0,305 501– 600 550 0,039 0,195 0,234601– 700 650 0,130 0,195 0,325 601– 700 650 0,046 0,195 0,241701– 800 750 0,150 0,195 0,345 701– 800 750 0,053 0,195 0,248801– 900 850 0,170 0,195 0,365 801– 900 850 0,060 0,195 0,255901– 1 000 950 0,190 0,195 0,385 901– 1 000 950 0,067 0,195 0,2621 001– 1 100 1 050 0,210 0,195 0,405 1 001– 1 100 1 050 0,072 0,195 0,2671 101– 1 200 1 150 0,230 0,195 0,425 1 101– 1 200 1 150 0,076 0,195 0,2711 201– 1 300 1 250 0,250 0,195 0,445 1 201– 1 300 1 250 0,080 0,195 0,275I 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 208Transit territorialTransit maritimeDistances Valeur T<strong>aux</strong> du T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> Total Distances Valeur T<strong>aux</strong> du T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> Total(km) médiane transport traitement (DTS) (milles médiane transport traitement (DTS)(km) territorial <strong>de</strong>s marins) (mm) maritime <strong>de</strong>s(DTS) dépêches (DTS) dépêchesen transiten transit(DTS)(DTS)1 301– 1 400 1 350 0,270 0,195 0,465 1 301– 1 400 1 350 0,084 0,195 0,2791 401– 1 500 1 450 0,290 0,195 0,485 1 401– 1 500 1 450 0,088 0,195 0,2831 501– 1 600 1 550 0,307 0,195 0,502 1 501– 1 600 1 550 0,092 0,195 0,2871 601– 1 700 1 650 0,321 0,195 0,516 1 601– 1 700 1 650 0,096 0,195 0,2911 701– 1 800 1 750 0,335 0,195 0,530 1 701– 1 800 1 750 0,100 0,195 0,2951 801– 1 900 1 850 0,349 0,195 0,544 1 801– 1 900 1 850 0,104 0,195 0,2991 901– 2 000 1 950 0,363 0,195 0,558 1 901– 2 000 1 950 0,108 0,195 0,3032 001– 2 100 2 050 0,377 0,195 0,572 2 001– 2 100 2 050 0,112 0,195 0,3072 101– 2 200 2 150 0,391 0,195 0,586 2 101– 2 200 2 150 0,115 0,195 0,3102 201– 2 300 2 250 0,405 0,195 0,600 2 201– 2 300 2 250 0,119 0,195 0,3142 301– 2 400 2 350 0,419 0,195 0,614 2 301– 2 400 2 350 0,122 0,195 0,3172 401– 2 500 2 450 0,433 0,195 0,628 2 401– 2 500 2 450 0,125 0,195 0,3202 501– 2 600 2 550 0,447 0,195 0,642 2 501– 2 600 2 550 0,129 0,195 0,3242 601– 2 700 2 650 0,461 0,195 0,656 2 601– 2 700 2 650 0,132 0,195 0,3272 701– 2 800 2 750 0,475 0,195 0,670 2 701– 2 800 2 750 0,136 0,195 0,3312 801– 2 900 2 850 0,489 0,195 0,684 2 801– 2 900 2 850 0,139 0,195 0,3342 901– 3 000 2 950 0,503 0,195 0,698 2 901– 3 000 2 950 0,142 0,195 0,3373 001– 3 100 3 050 0,517 0,195 0,712 3 001– 3 100 3 050 0,146 0,195 0,3413 101– 3 200 3 150 0,531 0,195 0,726 3 101– 3 200 3 150 0,149 0,195 0,3443 201– 3 300 3 250 0,545 0,195 0,740 3 201– 3 300 3 250 0,153 0,195 0,3483 301– 3 400 3 350 0,559 0,195 0,754 3 301– 3 400 3 350 0,156 0,195 0,3513 401– 3 500 3 450 0,573 0,195 0,768 3 401– 3 500 3 450 0,159 0,195 0,3543 501– 3 600 3 550 0,587 0,195 0,782 3 501– 3 600 3 550 0,163 0,195 0,3583 601– 3 700 3 650 0,601 0,195 0,796 3 601– 3 700 3 650 0,166 0,195 0,3613 701– 3 800 3 750 0,615 0,195 0,810 3 701– 3 800 3 750 0,170 0,195 0,3653 801– 3 900 3 850 0,629 0,195 0,824 3 801– 3 900 3 850 0,173 0,195 0,3683 901– 4 000 3 950 0,643 0,195 0,838 3 901– 4 000 3 950 0,176 0,195 0,3714 001– 4 100 4 050 0,657 0,195 0,852 4 001– 4 100 4 050 0,179 0,195 0,3744 101– 4 200 4 150 0,671 0,195 0,866 4 101– 4 200 4 150 0,181 0,195 0,3764 201– 4 300 4 250 0,685 0,195 0,880 4 201– 4 300 4 250 0,184 0,195 0,3794 301– 4 400 4 350 0,699 0,195 0,894 4 301– 4 400 4 350 0,186 0,195 0,3814 401– 4 500 4 450 0,713 0,195 0,908 4 401– 4 500 4 450 0,188 0,195 0,3834 501– 4 600 4 550 0,727 0,195 0,922 4 501– 4 600 4 550 0,190 0,195 0,3854 601– 4 700 4 650 0,741 0,195 0,936 4 601– 4 700 4 650 0,192 0,195 0,3874 701– 4 800 4 750 0,755 0,195 0,950 4 701– 4 800 4 750 0,195 0,195 0,3904 801– 4 900 4 850 0,769 0,195 0,964 4 801– 4 900 4 850 0,197 0,195 0,3924 901– 5 000 4 950 0,783 0,195 0,978 4 901– 5 000 4 950 0,199 0,195 0,3945 001– 5 100 5 050 0,795 0,195 0,990 5 001– 5 100 5 050 0,201 0,195 0,3965 101– 5 200 5 150 0,805 0,195 1,000 5 101– 5 200 5 150 0,203 0,195 0,3985 201– 5 300 5 250 0,815 0,195 1,010 5 201– 5 300 5 250 0,206 0,195 0,4015 301– 5 400 5 350 0,825 0,195 1,020 5 301– 5 400 5 350 0,208 0,195 0,4035 401– 5 500 5 450 0,835 0,195 1,030 5 401– 5 500 5 450 0,210 0,195 0,4055 501– 5 600 5 550 0,845 0,195 1,040 5 501– 5 600 5 550 0,212 0,195 0,4075 601– 5 700 5 650 0,855 0,195 1,050 5 601– 5 700 5 650 0,214 0,195 0,4095 701– 5 800 5 750 0,865 0,195 1,060 5 701– 5 800 5 750 0,217 0,195 0,4125 801– 5 900 5 850 0,875 0,195 1,070 5 801– 5 900 5 850 0,219 0,195 0,4145 901– 6 000 5 950 0,885 0,195 1,080 5 901– 6 000 5 950 0,221 0,195 0,4166 001– 6 100 6 050 0,895 0,195 1,090 6 001– 6 100 6 050 0,223 0,195 0,4186 101– 6 200 6 150 0,905 0,195 1,100 6 101– 6 200 6 150 0,225 0,195 0,4206 201– 6 300 6 250 0,915 0,195 1,110 6 201– 6 300 6 250 0,228 0,195 0,4236 301– 6 400 6 350 0,925 0,195 1,120 6 301– 6 400 6 350 0,230 0,195 0,4256 401– 6 500 6 450 0,935 0,195 1,130 6 401– 6 500 6 450 0,232 0,195 0,4276 501– 6 600 6 550 0,945 0,195 1,140 6 501– 6 600 6 550 0,234 0,195 0,4296 601– 6 700 6 650 0,955 0,195 1,150 6 601– 6 700 6 650 0,236 0,195 0,4316 701– 6 800 6 750 0,965 0,195 1,160 6 701– 6 800 6 750 0,239 0,195 0,4346 801– 6 900 6 850 0,975 0,195 1,170 6 801– 6 900 6 850 0,241 0,195 0,4366 901– 7 000 6 950 0,985 0,195 1,180 6 901– 7 000 6 950 0,243 0,195 0,4387 001– 7 100 7 050 0,995 0,195 1,190 7 001– 7 100 7 050 0,245 0,195 0,4407 101– 7 200 7 150 1,005 0,195 1,200 7 101– 7 200 7 150 0,247 0,195 0,4427 201– 7 300 7 250 1,015 0,195 1,210 7 201– 7 300 7 250 0,250 0,195 0,4457 301– 7 400 7 350 1,025 0,195 1,220 7 301– 7 400 7 350 0,252 0,195 0,4477 401– 7 500 7 450 1,035 0,195 1,230 7 401– 7 500 7 450 0,254 0,195 0,4497 501– 7 600 7 550 1,045 0,195 1,240 7 501– 7 600 7 550 0,256 0,195 0,4517 601– 7 700 7 650 1,055 0,195 1,250 7 601– 7 700 7 650 0,258 0,195 0,4537 701– 7 800 7 750 1,065 0,195 1,260 7 701– 7 800 7 750 0,261 0,195 0,4567 801– 7 900 7 850 1,075 0,195 1,270 7 801– 7 900 7 850 0,263 0,195 0,4587 901– 8 000 7 950 1,085 0,195 1,280 7 901– 8 000 7 950 0,265 0,195 0,4608 001– 8 100 8 050 1,095 0,195 1,290 8 001– 8 100 8 050 0,267 0,195 0,462I 7


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 208Transit territorialTransit maritimeDistances Valeur T<strong>aux</strong> du T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> Total Distances Valeur T<strong>aux</strong> du T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> Total(km) médiane transport traitement (DTS) (milles médiane transport traitement (DTS)(km) territorial <strong>de</strong>s marins) (mm) maritime <strong>de</strong>s(DTS) dépêches (DTS) dépêchesen transiten transit(DTS)(DTS)8 101– 8 200 8 150 1,105 0,195 1,300 8 101– 8 200 8 150 0,269 0,195 0,4648 201– 8 300 8 250 1,115 0,195 1,310 8 201– 8 300 8 250 0,272 0,195 0,4678 301– 8 400 8 350 1,125 0,195 1,320 8 301– 8 400 8 350 0,274 0,195 0,4698 401– 8 500 8 450 1,135 0,195 1,330 8 401– 8 500 8 450 0,276 0,195 0,4718 501– 8 600 8 550 1,145 0,195 1,340 8 501– 8 600 8 550 0,278 0,195 0,4738 601– 8 700 8 650 1,155 0,195 1,350 8 601– 8 700 8 650 0,280 0,195 0,4758 701– 8 800 8 750 1,165 0,195 1,360 8 701– 8 800 8 750 0,283 0,195 0,4788 801– 8 900 8 850 1,175 0,195 1,370 8 801– 8 900 8 850 0,285 0,195 0,4808 901– 9 000 8 950 1,185 0,195 1,380 8 901– 9 000 8 950 0,287 0,195 0,4829 001– 9 100 9 050 1,195 0,195 1,390 9 001– 9 100 9 050 0,289 0,195 0,4849 101– 9 200 9 150 1,205 0,195 1,400 9 101– 9 200 9 150 0,291 0,195 0,4869 201– 9 300 9 250 1,215 0,195 1,410 9 201– 9 300 9 250 0,294 0,195 0,4899 301– 9 400 9 350 1,225 0,195 1,420 9 301– 9 400 9 350 0,296 0,195 0,4919 401– 9 500 9 450 1,235 0,195 1,430 9 401– 9 500 9 450 0,298 0,195 0,4939 501– 9 600 9 550 1,245 0,195 1,440 9 501– 9 600 9 550 0,300 0,195 0,4959 601– 9 700 9 650 1,255 0,195 1,450 9 601– 9 700 9 650 0,302 0,195 0,4979 701– 9 800 9 750 1,265 0,195 1,460 9 701– 9 800 9 750 0,305 0,195 0,5009 801– 9 900 9 850 1,275 0,195 1,470 9 801– 9 900 9 850 0,307 0,195 0,5029 901–10 000 9 950 1,285 0,195 1,480 9 901–10 000 9 950 0,309 0,195 0,50410 001–10 100 10 050 1,295 0,195 1,490 10 001–10 100 10 050 0,311 0,195 0,50610 101–10 200 10 150 1,305 0,195 1,500 10 101–10 200 10 150 0,312 0,195 0,50710 201–10 300 10 250 1,315 0,195 1,510 10 201–10 300 10 250 0,314 0,195 0,50910 301–10 400 10 350 1,325 0,195 1,520 10 301–10 400 10 350 0,315 0,195 0,51010 401–10 500 10 450 1,335 0,195 1,530 10 401–10 500 10 450 0,317 0,195 0,51210 501–10 600 10 550 1,345 0,195 1,540 10 501–10 600 10 550 0,318 0,195 0,51310 601–10 700 10 650 1,355 0,195 1,550 10 601–10 700 10 650 0,320 0,195 0,51510 701–10 800 10 750 1,365 0,195 1,560 10 701–10 800 10 750 0,321 0,195 0,51610 801–10 900 10 850 1,375 0,195 1,570 10 801–10 900 10 850 0,323 0,195 0,51810 901–11 000 10 950 1,385 0,195 1,580 10 901–11 000 10 950 0,324 0,195 0,51911 001–11 100 11 050 1,395 0,195 1,590 11 001–11 100 11 050 0,326 0,195 0,52111 101–11 200 11 150 0,327 0,195 0,52211 201–11 300 11 250 0,329 0,195 0,52411 301–11 400 11 350 0,330 0,195 0,52511 401–11 500 11 450 0,332 0,195 0,52711 501–11 600 11 550 0,333 0,195 0,52811 601–11 700 11 650 0,335 0,195 0,53011 701–11 800 11 750 0,336 0,195 0,53111 801–11 900 11 850 0,338 0,195 0,53311 901–12 000 11 950 0,339 0,195 0,53412 001–12 100 12 050 0,341 0,195 0,53612 101–12 200 12 150 0,342 0,195 0,53712 201–12 300 12 250 0,344 0,195 0,53912 301–12 400 12 350 0,345 0,195 0,54012 401–12 500 12 450 0,347 0,195 0,54212 501–12 600 12 550 0,348 0,195 0,54312 601–12 700 12 650 0,350 0,195 0,54512 701–12 800 12 750 0,351 0,195 0,54612 801–12 900 12 850 0,353 0,195 0,54812 901–13 000 12 950 0,354 0,195 0,54913 001–13 100 13 050 0,356 0,195 0,55113 101–13 200 13 150 0,357 0,195 0,55213 201–13 300 13 250 0,359 0,195 0,55413 301–13 400 13 350 0,360 0,195 0,55513 401–13 500 13 450 0,362 0,195 0,55713 501–13 600 13 550 0,363 0,195 0,55813 601–13 700 13 650 0,365 0,195 0,56013 701–13 800 13 750 0,366 0,195 0,56113 801–13 900 13 850 0,368 0,195 0,56313 901–14 000 13 950 0,369 0,195 0,56414 001–14 100 14 050 0,371 0,195 0,56614 101–14 200 14 150 0,372 0,195 0,56714 201–14 300 14 250 0,374 0,195 0,56914 301–14 400 14 350 0,375 0,195 0,57014 401–14 500 14 450 0,377 0,195 0,57214 501–14 600 14 550 0,378 0,195 0,57314 601–14 700 14 650 0,380 0,195 0,57514 701–14 800 14 750 0,381 0,195 0,57614 801–14 900 14 850 0,383 0,195 0,578I 8


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 208; Prot. Art. RL XXIITransit territorialTransit maritimeDistances Valeur T<strong>aux</strong> du T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> Total Distances Valeur T<strong>aux</strong> du T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> Total(km) médiane transport traitement (DTS) (milles médiane transport traitement (DTS)(km) territorial <strong>de</strong>s marins) (mm) maritime <strong>de</strong>s(DTS) dépêches (DTS) dépêchesen transiten transit(DTS)(DTS)14 901–15 000 14 950 0,384 0,195 0,57915 001–15 100 15 050 0,386 0,195 0,58115 101–15 200 15 150 0,387 0,195 0,58215 201–15 300 15 250 0,389 0,195 0,58415 301–15 400 15 350 0,390 0,195 0,58515 401–15 500 15 450 0,392 0,195 0,58715 501–15 600 15 550 0,393 0,195 0,58815 601–15 700 15 650 0,395 0,195 0,59015 701–15 800 15 750 0,396 0,195 0,59115 801–15 900 15 850 0,398 0,195 0,59315 901–16 000 15 950 0,399 0,195 0,59416 001–16 100 16 050 0,401 0,195 0,59616 101–16 200 16 150 0,402 0,195 0,59716 201–16 300 16 250 0,404 0,195 0,59916 301–16 400 16 350 0,405 0,195 0,60016 401–16 500 16 450 0,407 0,195 0,60216 501–16 600 16 550 0,408 0,195 0,60316 601–16 700 16 650 0,410 0,195 0,60516 701–16 800 16 750 0,411 0,195 0,60616 801–16 900 16 850 0,413 0,195 0,60816 901–17 000 16 950 0,414 0,195 0,609Prot. Article RL XXIIFrais <strong>de</strong> transit particuliers1. La Grèce se réserve le droit <strong>de</strong> majorer, d’une part, <strong>de</strong> 30% les frais <strong>de</strong>transit territorial et, d’autre part, <strong>de</strong> 50% les frais <strong>de</strong> transit maritime prévus àl’article RL 208.1.2. L’Australie, <strong>la</strong> Fin<strong>la</strong>n<strong>de</strong> et Singapour se réservent le droit <strong>de</strong> majorer <strong>de</strong>50% les frais <strong>de</strong> transit territorial et maritime indiqués à l’article RL 208.1.3. La Russie (Fédération <strong>de</strong>) est autorisée à percevoir un supplément <strong>de</strong>0,65 DTS en plus <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit mentionnés à l’article RL 208.1 pour chaquekilogramme d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> transporté en transit par le Transsibérien.4. L’Egypte et le Soudan sont autorisés à percevoir un supplément <strong>de</strong>0,16 DTS sur les frais <strong>de</strong> transit mentionnés à l’article RL 208.1 pour chaque sac<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> en transit par le <strong>la</strong>c Nasser entre le Shal<strong>la</strong>l (Egypte) et WadiHalfa (Soudan).5. Le Panama (Rép.) est autorisé à percevoir un supplément <strong>de</strong> 0,98 DTS surles frais <strong>de</strong> transit mentionnés à l’article RL 208.1 pour chaque sac <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> en transit par l’isthme <strong>de</strong> Panama entre les ports <strong>de</strong> Balboa, dans l’océanPacifique, et <strong>de</strong> Cristobal, dans l’océan At<strong>la</strong>ntique.I 9


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; Prot. Art. RL XXII6. La Fin<strong>la</strong>n<strong>de</strong> est autorisée à percevoir un supplément pour chaque kilogrammed’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s îles Å<strong>la</strong>nd.6.1 Pour le courrier-avion et le courrier prioritaire, le supplément est l’équivalentdu t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit territorial et du t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérienapplicables.6.2 Pour le courrier <strong>de</strong> surface et le courrier non prioritaire, le supplément estl’équivalent du t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit territorial et du t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong>transit maritime.7. A titre exceptionnel, le Panama (Rép.) est autorisé à percevoir une taxe <strong>de</strong>0,65 DTS par sac pour toutes les dépêches entreposées ou transbordées dans leport <strong>de</strong> Balboa ou <strong>de</strong> Cristobal, pourvu qu’il ne reçoive aucune rémunération autitre du transit territorial ou maritime pour ces dépêches.8. Par dérogation à l’article RL 208.1, l’opérateur désigné <strong>de</strong> l’Afghanistanest autorisé provisoirement, en raison <strong>de</strong>s difficultés particulières qu’il rencontreen matière <strong>de</strong> moyens <strong>de</strong> transport et <strong>de</strong> communication, à effectuer le transit <strong>de</strong>sdépêches closes et <strong>de</strong>s correspondances à découvert à travers son pays à <strong>de</strong>sconditions spécialement convenues entre lui et les opérateurs désignés intéressés.9. Par dérogation à l’article RL 208.1, les services automobiles Syrie–Iraq sontconsidérés comme services extraordinaires donnant lieu à <strong>la</strong> perception <strong>de</strong> frais<strong>de</strong> transit spéci<strong>aux</strong>.10. Le Danemark est autorisé à percevoir un supplément pour chaque kilogrammed’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s îles Féroé ou du Groen<strong>la</strong>nd.10.1 Pour les dépêches-avion, les dépêches prioritaires et les dépêches S.A.L.,le supplément est l’équivalent <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s dépêches-avionen transit et <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien applicables.10.2 Pour les dépêches <strong>de</strong> surface et les dépêches non prioritaires, le supplémentest l’équivalent <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit territorial et <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit maritimeapplicables.10.3 Pour les dépêches-avion, les dépêches prioritaires, les dépêches <strong>de</strong> surface,les dépêches non prioritaires et les dépêches S.A.L. en transit à découvertà <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s îles Féroé ou du Groen<strong>la</strong>nd, le Danemark est autorisé àpercevoir <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit (coûts <strong>de</strong> transport et <strong>de</strong> traitement et majorations<strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>), calculés conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong>l’article RL 211.1.11. L’Ukraine se réserve le droit <strong>de</strong> majorer <strong>de</strong> 50% les frais <strong>de</strong> transit maritimeindiqués à l’article RL 208.1.12. L’Allemagne est autorisée à majorer <strong>de</strong> 50% les frais <strong>de</strong> transit maritimeindiqués à l’article RL 208.1.I 10


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 209, 210 et 211Article RL 209Distances kilométriques1. Les distances servant à déterminer les frais <strong>de</strong> transit pour les parcoursterritori<strong>aux</strong> d’après l’article RL 208.1.2 sont empruntées à <strong>la</strong> Liste <strong>de</strong>s distanceskilométriques afférentes <strong>aux</strong> parcours territori<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s dépêches en transit, publiéepar le Bureau international.Article RL 210Services extraordinaires. Transport multimodal1. Les frais <strong>de</strong> transit spécifiés à l’article RL 208 ne s’appliquent pas autransport au moyen <strong>de</strong> services extraordinaires spécialement créés ou entretenuspar un opérateur désigné sur <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’un ou <strong>de</strong> plusieurs autres opérateursdésignés. Les conditions <strong>de</strong> cette catégorie <strong>de</strong> transport sont réglées <strong>de</strong> gré à gréentre les opérateurs désignés intéressés.2. Lorsque les dépêches <strong>de</strong> surface en provenance d’un opérateur désignésont réacheminées par <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> transport à <strong>la</strong> fois territori<strong>aux</strong> et maritimes,les conditions <strong>de</strong> ce réacheminement font l’objet d’un accord particulier entre lesopérateurs désignés intéressés.Article RL 211Calcul et décompte <strong>de</strong>s frais re<strong>la</strong>tifs <strong>aux</strong> envois en transit à découvert et <strong>aux</strong> envoismal dirigés1. Généralités1.1 Tout opérateur désigné transmettant <strong>de</strong>s envois en transit à découvert a ledroit <strong>de</strong> percevoir auprès <strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine les frais <strong>de</strong> transitcorrespondant <strong>aux</strong> coûts encourus pour le traitement et l’acheminement<strong>de</strong>s envois en transit ainsi que les majorations <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong>vantêtre versés à l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Les frais <strong>de</strong> transit sontcalculés d’après le poids net.1.2 Détermination <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit pour les envois acheminés en transit àdécouvert par <strong>de</strong>s groupes <strong>de</strong> pays1.2.1 Les frais <strong>de</strong> transit sont fixés par <strong>de</strong>s groupes <strong>de</strong> pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Lenombre <strong>de</strong> ces groupes ne peut pas être supérieur à 10. Les frais <strong>de</strong> transitpour chaque groupe correspon<strong>de</strong>nt à <strong>la</strong> moyenne pondérée <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong>transit applicables <strong>aux</strong> diverses <strong>de</strong>stinations au sein du groupe considéré.La pondération est basée sur le volume <strong>de</strong> courrier en transit acheminévers chaque pays au sein du groupe considéré.I 11


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 2111.3 Calcul <strong>de</strong>s frais1.3.1 Frais correspondant au traitement <strong>de</strong>s envois acheminés en transit à découvert1.3.1.1 Les frais correspondant au traitement <strong>de</strong>s envois acheminés en transit àdécouvert sont calculés sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s frais indiqués à l’article RL 208.1.1.1.3.2 Frais correspondant au transport <strong>de</strong>s envois acheminés en transit à découvert1.3.2.1 Les frais correspondant au transport <strong>de</strong>s envois en transit à découvertacheminés par voie <strong>de</strong> surface sont calculés sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>distance indiqués à l’article RL 208.1.2.2. Les frais <strong>de</strong> transport <strong>de</strong>s envoisen transit à découvert acheminés par avion sont calculés sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>sfrais indiqués à l’article RL 244.3.1.3.3 Majorations <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>1.3.3.1 Les majorations <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> sont calculées sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s différencesmoyennes entre les frais termin<strong>aux</strong> perçus par l’opérateur désigné<strong>de</strong> transit et ceux payés à l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.1.4 Augmentation <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit pour les envois acheminés en transit àdécouvert1.4.1 Le montant <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit, calculé comme indiqué sous 1.3, estaugmenté <strong>de</strong> 10% pour les envois en transit à découvert acheminés parvoie <strong>de</strong> surface et <strong>de</strong> 5% pour les envois en transit à découvert acheminéspar avion. Ces augmentation sont reflétées dans <strong>la</strong> formule CN 51.1.5 Frais applicables <strong>aux</strong> envois mal dirigés1.5.1 Tout opérateur désigné transmettant <strong>de</strong>s envois mal dirigés a le droit <strong>de</strong>percevoir auprès <strong>de</strong> l’opérateur désigné d’origine les frais <strong>de</strong> transit correspondant<strong>aux</strong> coûts encourus pour le traitement et l’acheminement, ainsique les majorations <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong>vant être versés à l’opérateurdésigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. L’opérateur désigné intermédiaire est autorisé àréc<strong>la</strong>mer, auprès <strong>de</strong> l’opérateur désigné expéditeur, les frais pertinents,calculés conformément <strong>aux</strong> dispositions sous 1.2 à 1.4, ainsi qu’une taxe<strong>de</strong> 2 DTS par kilogramme.1.6 Le décompte <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s envois à découvert s’effectue, enprincipe, d’après les données <strong>de</strong> relevés statistiques, mais, si l’opérateurdésigné <strong>de</strong> transit le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, il s’effectue sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s poids réels.1.7 Le décompte a lieu sur <strong>la</strong> base du poids réel lorsqu’il s’agit d’envois maldirigés, déposés à bord <strong>de</strong> navires ou transmis à intervalles irréguliersou en quantités trop variables. Toutefois, ce décompte n’est établi que sil’opérateur désigné intermédiaire <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à être rémunéré pour le service<strong>de</strong> transit rendu. A cette fin, <strong>la</strong> formule CN 65 <strong>de</strong>vrait être utilisée par l’opérateurdésigné intermédiaire, accompagnée par les bulletins <strong>de</strong> vérificationCN 43 appropriés. Les opérateurs désignés intermédiaires peuvent aussis’entendre avec l’opérateur désigné d’origine pour effectuer le décompte<strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s envois mal dirigés d’après les relevés statistiques.2. Opérations <strong>de</strong> statistique2.1 Les opérations <strong>de</strong> statistique sont effectuées annuellement et alternativementen mai pendant les années impaires et en octobre pendant les annéespaires.I 12


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 2112.2 Pendant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> statistique, les envois en transit à découvert sontaccompagnés <strong>de</strong> bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 65. L’étiquette-liasse CN 26 ou CN 25,selon le cas, et le bor<strong>de</strong>reau CN 65 portent en surimpression <strong>la</strong> lettre «S».Lorsqu’il n’y a pas d’envois à découvert recommandés ou non recommandésà insérer dans une dépêche qui d’ordinaire en contient, <strong>la</strong> feuilled’avis doit être accompagnée, selon le cas, d’un ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong>CN 65 portant <strong>la</strong> mention «Néant».2.3 Durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> statistique, tous les envois en transit à découvert sontp<strong>la</strong>cés avec le bor<strong>de</strong>reau CN 65 dans un sac clos, qui peut être un sactransparent en p<strong>la</strong>stique, inséré dans le sac contenant <strong>la</strong> feuille d’avis.2.4 Chaque opérateur désigné qui expédie <strong>de</strong>s envois en transit à découvertest tenu d’informer les opérateurs désignés intermédiaires <strong>de</strong> tout changementsurvenant au cours d’une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> décompte dans les dispositionsprises pour l’échange <strong>de</strong> ce courrier.3. Etablissement et vérification <strong>de</strong>s bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 653.1 Les poids sont indiqués séparément pour chaque groupe <strong>de</strong> pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationsur les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 65. Ceux-ci sont soumis à une numérotationspéciale selon <strong>de</strong>ux séries continues, l’une pour les envois non recommandés,l’autre pour les envois recommandés. Le nombre <strong>de</strong> bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong>CN 65 est porté à <strong>la</strong> rubrique correspondante du tableau 4 <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuilled’avis CN 31 (tableau 3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> feuille d’avis CN 32). Les opérateurs désignés<strong>de</strong> transit ont <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’emploi <strong>de</strong> bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 65mentionnant dans un ordre fixe les groupes <strong>de</strong> pays les plus importants.Tous les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 65 sont insérés dans le sac contenant <strong>la</strong> feuilled’avis CN 31.3.2 Le poids <strong>de</strong>s envois à découvert pour chaque groupe <strong>de</strong> pays est arrondiau décagramme supérieur lorsque <strong>la</strong> fraction du décagramme est égaleou supérieure à 5 grammes; il est arrondi au décagramme inférieur dans lecas contraire.3.3 Si le bureau intermédiaire constate que le poids réel <strong>de</strong>s envois à découvertdiffère <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 20 grammes du poids annoncé, il rectifie le bor<strong>de</strong>reauCN 65 et signale immédiatement l’erreur au bureau d’échange expéditeurpar un bulletin <strong>de</strong> vérification CN 43. Si <strong>la</strong> différence constatée reste dans<strong>la</strong> limite précitée, les indications du bureau expéditeur sont tenues pourva<strong>la</strong>bles.3.4 En cas d’absence du bor<strong>de</strong>reau CN 65 ou <strong>de</strong> présence d’envois mal acheminésdans une dépêche, un bor<strong>de</strong>reau CN 65 est, le cas échéant, établid’office et l’irrégu<strong>la</strong>rité fait l’objet d’un bulletin CN 43 à l’adresse du bureaud’origine.3.5 Si le poids total <strong>de</strong>s envois mal acheminés contenus dans une dépêcheoriginaire d’un bureau d’échange n’excè<strong>de</strong> pas 50 grammes, l’établissementd’office d’un bor<strong>de</strong>reau CN 65 selon les dispositions prévues sous 3.4 n’apas lieu.I 13


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 2114. Envois en transit à découvert pour lesquels les comptes sont établis sur <strong>la</strong>base du poids réel4.1 Si l’opérateur désigné <strong>de</strong> transit exige que le décompte <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit<strong>de</strong>s envois à découvert soit effectué sur <strong>la</strong> base du poids réel, les dépêchescontenant <strong>de</strong> tels envois sont accompagnées <strong>de</strong> bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 65 quisont joints à <strong>la</strong> feuille d’avis. La même procédure s’applique <strong>aux</strong> envois entransit à découvert exclus <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong> statistique et pour lesquelsles comptes sont établis sur <strong>la</strong> base du poids réel.4.2 Les envois déposés à bord d’un navire en pleine mer et affranchis aumoyen <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> du pays dont le navire bat pavillon ou dans lequelil est immatriculé doivent être accompagnés, au moment <strong>de</strong> leur remise àdécouvert à l’opérateur désigné dans un port d’escale intermédiaire, d’unbor<strong>de</strong>reau CN 65. Si le navire n’est pas équipé d’un bureau <strong>de</strong> <strong>poste</strong>, ilssont accompagnés d’un relevé <strong>de</strong> poids qui doit servir <strong>de</strong> base à l’opérateurdésigné intermédiaire pour réc<strong>la</strong>mer les frais <strong>de</strong> transit territorial ou maritime/frais<strong>de</strong> transport S.A.L. Le bor<strong>de</strong>reau CN 65 ou le relevé <strong>de</strong> poids doitcomprendre le poids <strong>de</strong>s envois pour chaque pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, <strong>la</strong> date,le nom et le pavillon du navire et être numéroté suivant une série annuellecontinue pour chaque navire. Ces indications sont vérifiées par le bureauauquel les envois sont remis par le navire.5. Etablissement <strong>de</strong> relevés <strong>de</strong> poids CN 67.5.1 Pour les envois arrivants en transit à découvert et les envois mal dirigés,l’opérateur désigné créancier établit annuellement, à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> chaque pério<strong>de</strong><strong>de</strong> statistique et d›après les indications figurant sur les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 65établis pendant cette pério<strong>de</strong>, un relevé CN 67. Les poids tot<strong>aux</strong> du relevéCN 67 sont multipliés par 12 et inclus sur le relevé CN 62 ou CN 51. Si lescomptes doivent être établis d›après le poids réel <strong>de</strong>s envois arrivants entransit à découvert et <strong>de</strong>s envois mal dirigés, les relevés CN 67 sont établismensuellement ou trimestriellement sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 65correspondants.• Commentaires211.1.1 Le Recueil <strong>de</strong> transit contient <strong>de</strong>s informations sur les pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination pour lesquels l’op.dés. <strong>de</strong> transit est disposé à recevoir <strong>de</strong>s envois en transit et les prix.Des informations sur <strong>la</strong> manière <strong>de</strong> constituer les groupes <strong>de</strong> pays, les frais <strong>de</strong> transport et les majorations<strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> figurent dans le Gui<strong>de</strong> statistique et comptable.Les envois en transit à découvert <strong>de</strong>stinés <strong>aux</strong> pays du système cible peuvent être soumis <strong>aux</strong> majorations<strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>, tandis que les envois <strong>de</strong>stinés <strong>aux</strong> pays du système transitoire ne peuvent pas êtresoumis à ces majorations. La présence dans le même groupe tant <strong>de</strong> pays du système transitoire que <strong>de</strong>pays du système cible entraînerait <strong>de</strong>ux t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais <strong>de</strong> transit différents pour ce même groupe <strong>de</strong> payset, par conséquent, <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> comptabilité.Il est donc suggéré que les pays <strong>de</strong> transit constituent leurs groupes (10 au max.) <strong>de</strong> façon que chaquegroupe contienne uniquement soit <strong>de</strong>s pays du système cible, soit <strong>de</strong>s pays du système transitoire.Le CEP 2010 a examiné les conditions dans lesquelles les majorations <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> résultant <strong>de</strong>sarrangements conclus en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> l’UPU seraient acceptées. Les principes suivants ont été approuvés:– afin d’assurer <strong>la</strong> compatibilité <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> transmis pour <strong>la</strong> majoration <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> sur <strong>la</strong> based’arrangements bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> ou multi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> conclus en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> l’UPU, les membres transmettant cest<strong>aux</strong> <strong>de</strong>vraient regrouper les pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination concernés <strong>de</strong> façon appropriée et obtenir l’approbation<strong>de</strong> <strong>la</strong> Comm. 1. Pour ce qui est <strong>de</strong> l’approbation, il convient d’apporter <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> preuveindiquant que les t<strong>aux</strong> et les conditions y associées ne sont pas moins favorables;I 14


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 211– ces t<strong>aux</strong> vont être publiés dans le Recueil <strong>de</strong> transit et seront assortis <strong>de</strong> <strong>la</strong> note suivante: «Ces t<strong>aux</strong>résultent d’un accord multi<strong>la</strong>téral ou bi<strong>la</strong>téral extérieur à l’UPU. Les pays d’origine <strong>de</strong>vraient vérifiers’ils sont parties à <strong>de</strong>s accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> ou multi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> <strong>de</strong> ce genre ou si les t<strong>aux</strong> proposés leurconviennent.»211.1.6 Le Recueil <strong>de</strong> transit contient les informations sur le système <strong>de</strong>mandé par chaque op. dés.acceptant <strong>de</strong>s envois en transit à découvert. Le Gui<strong>de</strong> statistique et comptable contient <strong>de</strong>s informationscomptables pour chaque système.I 15


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 211, formuleI 16


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 212, 213 et 214Article RL 212Frais <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s dépêches déviées ou mal acheminées1. Les opérateurs désignés <strong>de</strong> transit font tout leur possible pour acheminerles dépêches sur les voies déterminées par l’opérateur désigné expéditeur. Si lesdépêches sont cependant déviées ou mal acheminées, les frais <strong>de</strong> transit sont dus<strong>aux</strong> opérateurs désignés participant au transport en transit <strong>de</strong>sdites dépêches,sans que l’article RL 241.7 soit applicable. L’opérateur désigné d’origine pourra, àson tour, se faire rembourser par l’opérateur désigné dont les services ont commisl’erreur d’acheminement.Article RL 213Dépêches-avion et S.A.L. en transit par voie <strong>de</strong> surface1. Sauf entente spéciale entre les opérateurs désignés intéressés, lesdépêches-avion ainsi que les dépêches S.A.L. transportées fréquemment par voie<strong>de</strong> surface sur une partie <strong>de</strong> leur parcours dans <strong>de</strong>s pays tiers sont soumises à <strong>la</strong>rémunération <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit.2. Dans le cas prévu ci-<strong>de</strong>ssus, les frais <strong>de</strong> transit sont établis d’après lespoids bruts réels indiqués sur les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 38 pour les dépêches-avion etsur les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 41 et, le cas échéant, d’après les étiquettes CN 36 pour lesdépêches S.A.L.Article RL 214Paiement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s renvoyés par voie <strong>de</strong> surface ou paravion1. Les frais <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s, renvoyés par voie <strong>de</strong> surface ou paravion, sont payés par l’opérateur désigné propriétaire <strong>de</strong>s récipients. Ces frais sontcalculés sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> l’article RL 208. Les dépêches <strong>de</strong> sacs vi<strong>de</strong>s sont soumisesau paiement <strong>de</strong> 30% <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit, applicable <strong>aux</strong> dépêches <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong>.2. L’opérateur désigné qui renvoie les sacs vi<strong>de</strong>s n’a pas droit au remboursement<strong>de</strong>s frais encourus dans son pays si <strong>la</strong> distance moyenne pondérée parcouruepour le transport <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s jusqu’à <strong>la</strong> frontière <strong>de</strong> son pays ne dépasse pas300 kilomètres. Si <strong>la</strong> distance moyenne pondérée dépasse 300 kilomètres, lesfrais <strong>de</strong> transport, mais pas les frais <strong>de</strong> traitement, sont payés pour le nombre <strong>de</strong>kilomètres au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> 300.3. Les frais dus au titre du transport à l’intérieur du pays qui renvoie les sacssont fixés sous forme d’un prix unique par kilogramme. Ce prix unique inclut lecoût du transport à l’intérieur du pays entre les différents bure<strong>aux</strong> d’échangeet les frontières. Il est calculé sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> effectivement payés pour letransport du courrier à l’intérieur du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, sans pouvoir dépasserI 17


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 214le t<strong>aux</strong> défini à l’article RL 208. La distance moyenne pondérée est calculée parle Bureau international en fonction du poids brut <strong>de</strong> toutes les dépêches <strong>de</strong> sacsvi<strong>de</strong>s expédiées à partir du pays considéré.4. Les opérateurs désignés qui réc<strong>la</strong>ment le remboursement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong>transport sont tenus <strong>de</strong> communiquer au Bureau international, au plus tard le1 er juillet, les données nécessaires au calcul <strong>de</strong> <strong>la</strong> distance moyenne pondéréeet <strong>de</strong> <strong>la</strong> rémunération. Le Bureau international communique <strong>la</strong> distance moyennepondérée et le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> rémunération à tous les opérateurs désignés, au plus tardle 1 er octobre, en vue <strong>de</strong> leur entrée en vigueur le 1 er janvier <strong>de</strong> l’année suivante.• Commentaires214.1 Les principes concernant le renvoi <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s figurent dans l’art. RL 203. Selon l’art. RL 203.11,les dépêches contenant <strong>de</strong>s sacs vi<strong>de</strong>s sont soumises au paiement <strong>de</strong> 30% <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit applicables<strong>aux</strong> dépêches <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.I 18


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 29B. Frais termin<strong>aux</strong>. Dispositions généralesArticle 29Frais termin<strong>aux</strong>. Dispositions générales1. Sous réserve <strong>de</strong>s exemptions prescrites dans les Règlements, chaqueopérateur désigné qui reçoit d’un autre opérateur désigné <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> a le droit <strong>de</strong> percevoir <strong>de</strong> l’opérateur désigné expéditeur unerémunération pour les frais occasionnés par le courrier international reçu.2. Pour l’application <strong>de</strong>s dispositions concernant <strong>la</strong> rémunération <strong>de</strong>sfrais termin<strong>aux</strong> par leurs opérateurs désignés, les pays et territoires sontc<strong>la</strong>ssés conformément <strong>aux</strong> listes établies à cet effet par le Congrès dans sarésolution C 77/2012, comme indiqué ci-après:2.1 pays et territoires faisant partie du système cible avant 2010;2.2 pays et territoires faisant partie du système cible à partir <strong>de</strong> 2010 et<strong>de</strong> 2012;2.3 pays et territoires faisant partie du système cible à partir <strong>de</strong> 2014(nouve<strong>aux</strong> pays du système cible);2.4 pays et territoires faisant partie du système transitoire.3. Les dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> présente Convention concernant le paiement <strong>de</strong>sfrais termin<strong>aux</strong> constituent <strong>de</strong>s mesures transitoires conduisant à l’adoptiond’un système <strong>de</strong> paiement tenant compte d’éléments propres à chaque paysà l’issue <strong>de</strong> <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> transition.4. Accès au régime intérieur. Accès direct4.1 En principe, chaque opérateur désigné <strong>de</strong>s pays ayant rejoint le systèmecible avant 2010 met à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong>s autres opérateurs désignésl’ensemble <strong>de</strong>s tarifs, termes et conditions qu’il offre dans son régimeintérieur, dans <strong>de</strong>s conditions i<strong>de</strong>ntiques, à ses clients nation<strong>aux</strong>. I<strong>la</strong>ppartient à l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> juger si l’opérateurdésigné d’origine a rempli ou non les conditions et modalités en matièred’accès direct.4.2 Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays ayant rejoint le système cible avant2010 doivent rendre accessibles <strong>aux</strong> autres opérateurs désignés <strong>de</strong>spays ayant rejoint le système cible avant 2010 les tarifs, termes etconditions offerts dans le cadre <strong>de</strong> leur service intérieur, à <strong>de</strong>s conditionsi<strong>de</strong>ntiques à celles proposées <strong>aux</strong> clients nation<strong>aux</strong>.4.3 Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays ayant rejoint le système cible àcompter <strong>de</strong> 2010 peuvent cependant choisir <strong>de</strong> rendre accessibles àun nombre limité d’opérateurs désignés les conditions offertes dansle cadre <strong>de</strong> leur service intérieur, sur une base <strong>de</strong> réciprocité, pour unepério<strong>de</strong> d’essai <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans. Passé ce dé<strong>la</strong>i, ils doivent choisir entre<strong>de</strong>ux options: cesser <strong>de</strong> rendre accessibles les conditions offertes dansle cadre <strong>de</strong> leur service intérieur ou continuer dans cette voie et rendreaccessibles les conditions offertes dans le cadre <strong>de</strong> leur service inté-I 19


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 29rieur à l’ensemble <strong>de</strong>s opérateurs désignés. Toutefois, si les opérateursdésignés <strong>de</strong>s pays ayant rejoint le système cible à compter <strong>de</strong> 2010<strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt <strong>aux</strong> opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays ayant rejoint le systèmecible avant 2010 <strong>de</strong> leur appliquer les conditions offertes dans le cadre<strong>de</strong> leur service intérieur, ils doivent rendre accessibles à l’ensemble<strong>de</strong>s autres opérateurs désignés les tarifs, termes et conditions offertsdans le cadre <strong>de</strong> leur service intérieur, à <strong>de</strong>s conditions i<strong>de</strong>ntiques àcelles proposées <strong>aux</strong> clients nation<strong>aux</strong>.4.4 Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays en transition peuvent choisir <strong>de</strong> nepas rendre accessibles <strong>aux</strong> autres opérateurs désignés les conditionsoffertes dans le cadre <strong>de</strong> leur service intérieur. Ils peuvent toutefoischoisir <strong>de</strong> rendre accessibles à un nombre limité d’opérateurs désignésles conditions offertes dans le cadre <strong>de</strong> leur service intérieur, sur unebase <strong>de</strong> réciprocité, pour une pério<strong>de</strong> d’essai <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans. Passé cedé<strong>la</strong>i, ils doivent choisir entre <strong>de</strong>ux options: cesser <strong>de</strong> rendre accessiblesles conditions offertes dans le cadre <strong>de</strong> leur service intérieur oucontinuer dans cette voie et rendre accessibles les conditions offertesdans le cadre <strong>de</strong> leur service intérieur à l’ensemble <strong>de</strong>s opérateursdésignés.5. La rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> sera basée sur <strong>la</strong> performanceen matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Le Conseild’exploitation postale sera par conséquent autorisé à accor<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s primesà <strong>la</strong> rémunération indiquée <strong>aux</strong> articles 30 et 31, afin d’encourager <strong>la</strong> participationau système <strong>de</strong> contrôle et pour récompenser les opérateurs désignésqui atteignent leur objectif <strong>de</strong> qualité. Le Conseil d’exploitation postalepeut aussi fixer <strong>de</strong>s pénalités dans le cas d’une qualité insuffisante, mais <strong>la</strong>rémunération <strong>de</strong>s opérateurs désignés ne peut pas aller au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> <strong>la</strong>rémunération minimale indiquée <strong>aux</strong> articles 30 et 31.6. Tout opérateur désigné peut renoncer totalement ou partiellement à<strong>la</strong> rémunération prévue sous 1.7. Les sacs M <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 5 kilogrammes sont considérés comme pesant5 kilogrammes pour <strong>la</strong> rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>. Les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> fraistermin<strong>aux</strong> à appliquer pour les sacs M sont les suivants:7.1 pour 2014: 0,815 DTS par kilogramme;7.2 pour 2015: 0,838 DTS par kilogramme;7.3 pour 2016: 0,861 DTS par kilogramme;7.4 pour 2017: 0,885 DTS par kilogramme.8. Pour les envois recommandés, il est prévu une rémunération supplémentaire<strong>de</strong> 0,617 DTS par envoi pour 2014, <strong>de</strong> 0,634 DTS par envoi pour 2015,<strong>de</strong> 0,652 DTS par envoi pour 2016 et <strong>de</strong> 0,670 DTS par envoi pour 2017. Pourles envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée, il est prévu une rémunération supplémentaire<strong>de</strong> 1,234 DTS par envoi pour 2014, <strong>de</strong> 1,269 DTS par envoi pour 2015, <strong>de</strong>1,305 DTS par envoi pour 2016 et <strong>de</strong> 1,342 DTS par envoi pour 2017. Le Conseild’exploitation postale est autorisé à accor<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s primes à <strong>la</strong> rémunérationI 20


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 29pour ces services et d’autres services supplémentaires lorsque les servicesfournis comprennent <strong>de</strong>s éléments additionnels <strong>de</strong>vant être spécifiés dansle Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.9. Sauf accord bi<strong>la</strong>téral contraire, une rémunération supplémentaire <strong>de</strong>0,5 DTS par envoi est prévue pour les envois recommandés et avec valeurdéc<strong>la</strong>rée dépourvus d’i<strong>de</strong>ntifiant muni d’un co<strong>de</strong> à barres ou revêtus d’uni<strong>de</strong>ntifiant muni d’un co<strong>de</strong> à barres non conforme à <strong>la</strong> norme technique S10<strong>de</strong> l’UPU.10. Pour <strong>la</strong> rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>, les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> expédiés en nombre par le même expéditeur dans <strong>la</strong> même dépêcheou dans <strong>de</strong>s dépêches séparées, conformément <strong>aux</strong> conditions spécifiéesdans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, sont désignés «courrier en nombre»et rémunérés d’après les dispositions prévues <strong>aux</strong> articles 30 et 31.11. Tout opérateur désigné peut, par accord bi<strong>la</strong>téral ou multi<strong>la</strong>téral, appliquerd’autres systèmes <strong>de</strong> rémunération pour le règlement <strong>de</strong>s comptes autitre <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>.12. Les opérateurs désignés peuvent, à titre facultatif, échanger du courriernon prioritaire en accordant une remise <strong>de</strong> 10% sur le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>applicable au courrier prioritaire.13. Les dispositions prévues entre opérateurs désignés du systèmecible s’appliquent à tout opérateur désigné du système transitoire déc<strong>la</strong>rantvouloir adhérer au système cible. Le Conseil d’exploitation postale peutfixer les mesures transitoires dans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>. Lesdispositions du système cible peuvent être appliquées dans leur intégralité<strong>aux</strong> nouve<strong>aux</strong> opérateurs désignés du système cible déc<strong>la</strong>rant vouloir êtrepleinement soumis <strong>aux</strong>dites dispositions, sans mesures transitoires.• Commentaires29.1 Le Congrès a adopté <strong>la</strong> recommandation C 78/1989 et les résolutions C 32/2004 et C 37/1999,invitant les gouvernements <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> à affecter intégralement les recettes <strong>de</strong>s fraistermin<strong>aux</strong> à leur service postal, afin que ce <strong>de</strong>rnier puisse à <strong>la</strong> fois couvrir les coûts du traitement ducourrier en provenance <strong>de</strong> l’étranger et constituer <strong>de</strong>s fonds <strong>de</strong> réserve nécessaires au remp<strong>la</strong>cement età l’amélioration <strong>de</strong> son infrastructure.29.2 La liste <strong>de</strong>s pays et territoires du système cible et <strong>de</strong> ceux ayant droit <strong>de</strong> faire partie du systèmetransitoire figure dans <strong>la</strong> résolution C 77/2012.29.2.3 Comme prévu dans <strong>la</strong> résolution C 77/2012, les pays du groupe 3 participeront au système cible àcompter du 1 er janvier 2016. Ils constitueront les «nouve<strong>aux</strong> pays du système cible» au sens <strong>de</strong> l’art. 29.2.3<strong>de</strong> <strong>la</strong> Conv.Cependant, les «nouve<strong>aux</strong> pays du système cible» seront également ceux qui choisiraient d’appliquer lesdisp. pertinentes (nouv. système cible) à compter du 1 er janvier 2014, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> l’art. 29.13.La référence <strong>aux</strong> nouv. pays du système cible «à partir <strong>de</strong> 2014» dans ce par. couvre ces <strong>de</strong>ux cas <strong>de</strong> paysqui appliqueront les disp. du nouv. système cible durant le cycle 2014–2017, à savoir les pays qui le ferontà compter du 1 er janvier 2014 (sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> l’art. 29.13), et les pays qui le feront à compter <strong>de</strong> 2016 (sur<strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> résolution C 77/2012).I 21


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 30Article 30Frais termin<strong>aux</strong>. Dispositions applicables <strong>aux</strong> flux <strong>de</strong> courrier entre les opérateursdésignés <strong>de</strong>s pays du système cible1. La rémunération pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, y compris lecourrier en nombre, à l’exclusion <strong>de</strong>s sacs M et <strong>de</strong>s envois CCRI, est établied’après l’application <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> par envoi et par kilogramme reflétant les coûts<strong>de</strong> traitement dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Les taxes applicables <strong>aux</strong> envoisprioritaires du régime intérieur qui entrent dans le cadre du service universelservent <strong>de</strong> références pour le calcul <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>.2. Les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> du système cible sont calculés en tenantcompte <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s envois en fonction <strong>de</strong> leur taille (format),d’après les dispositions spécifiées à l’article 14, si ce<strong>la</strong> s’applique au serviceintérieur.3. Les opérateurs désignés du système cible échangent <strong>de</strong>s dépêchesséparées par format conformément <strong>aux</strong> conditions spécifiées dans le Règlement<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.4. La rémunération pour les envois CCRI s’effectue selon les dispositionspertinentes du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.5. Les t<strong>aux</strong> par envoi et par kilogramme sont calculés sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> 70%<strong>de</strong>s taxes pour un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> petit format <strong>de</strong> 20 grammes(P) et pour un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> grand format <strong>de</strong> 175 grammes(G), hors TVA et autres taxes.6. Le Conseil d’exploitation postale définit les conditions qui s’appliquentpour le calcul <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> ainsi que les procédures opérationnelles, statistiqueset comptables nécessaires pour l’échange <strong>de</strong> dépêches séparées par format.7. Les t<strong>aux</strong> appliqués <strong>aux</strong> flux entre les pays du système cible au coursd’une année donnée n’entraînent pas d’augmentation <strong>de</strong>s recettes issues <strong>de</strong>sfrais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 13% pour un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> pesant81,8 grammes, par rapport à l’année précé<strong>de</strong>nte.8. Les t<strong>aux</strong> appliqués <strong>aux</strong> flux entre pays du système cible avant 2010 nepourront pas dépasser:8.1 pour 2014: 0,294 DTS par envoi et 2,294 DTS par kilogramme;8.2 pour 2015: 0,303 DTS par envoi et 2,363 DTS par kilogramme;8.3 pour 2016: 0,312 DTS par envoi et 2,434 DTS par kilogramme;8.4 pour 2017: 0,321 DTS par envoi et 2,507 DTS par kilogramme.I 22


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 309. Les t<strong>aux</strong> appliqués <strong>aux</strong> flux entre pays du système cible avant 2010 nepourront pas être inférieurs <strong>aux</strong> valeurs indiquées ci-après:9.1 pour 2014: 0,203 DTS par envoi et 1,591 DTS par kilogramme;9.2 pour 2015: 0,209 DTS par envoi et 1,636 DTS par kilogramme;9.3 pour 2016: 0,215 DTS par envoi et 1,682 DTS par kilogramme;9.4 pour 2017: 0,221 DTS par envoi et 1,729 DTS par kilogramme.10. Les t<strong>aux</strong> appliqués <strong>aux</strong> flux entre les pays faisant partie du systèmecible <strong>de</strong>puis 2010 et 2012 et entre ces pays et ceux qui faisaient partie dusystème cible avant 2010 ne pourront pas dépasser:10.1 pour 2014: 0,209 DTS par envoi et 1,641 DTS par kilogramme;10.2 pour 2015: 0,222 DTS par envoi et 1,739 DTS par kilogramme;10.3 pour 2016: 0,235 DTS par envoi et 1,843 DTS par kilogramme;10.4 pour 2017: 0,249 DTS par envoi et 1,954 DTS par kilogramme.11. Les t<strong>aux</strong> appliqués <strong>aux</strong> flux entre les pays faisant partie du systèmecible <strong>de</strong>puis 2010 et 2012 et entre ces pays et ceux qui faisaient partie dusystème cible avant 2010 ne pourront pas être inférieurs <strong>aux</strong> t<strong>aux</strong> spécifiéssous 9.1 à 9.4.12. Les t<strong>aux</strong> appliqués <strong>aux</strong> flux <strong>de</strong> courrier vers, <strong>de</strong>puis et entre lesnouve<strong>aux</strong> pays du système cible, à l’exception du courrier en nombre, sontceux prévus sous 9.1 à 9.4.13. Pour les flux inférieurs à 75 tonnes par an entre les pays ayant rejointle système cible en 2010 ou ultérieurement ainsi qu’entre ces pays et les paysayant rejoint le système cible avant 2010, les composantes par kilogrammeet par envoi sont converties en un t<strong>aux</strong> total par kilogramme, sur <strong>la</strong> base d’unnombre moyen mondial <strong>de</strong> 12,23 envois par kilogramme.14. La rémunération pour le courrier en nombre à l’intention <strong>de</strong>s pays quifaisaient partie du système cible avant 2010 est établie d’après l’application<strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> par envoi et par kilogramme prévus sous 5 à 9.15. La rémunération pour le courrier en nombre à l’intention <strong>de</strong>s pays faisantpartie du système cible <strong>de</strong>puis 2010 et 2012 est établie d›après l›application<strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> par envoi et par kilogramme prévus sous 5, 10 et 11.16. Aucune réserve, sauf en cas d’accord bi<strong>la</strong>téral, n’est applicable à cetarticle.I 23


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31Article 31Frais termin<strong>aux</strong>. Dispositions applicables <strong>aux</strong> flux <strong>de</strong> courrier vers, <strong>de</strong>puis etentre les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du système transitoire1. Pour les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>transitoire (en préparation <strong>de</strong> leur adhésion au système cible), <strong>la</strong> rémunérationconcernant les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, y compris le courrier ennombre, mais à l’exclusion <strong>de</strong>s sacs M et <strong>de</strong>s envois CCRI, est établie sur <strong>la</strong>base d’un t<strong>aux</strong> par envoi et d’un t<strong>aux</strong> par kilogramme.2. La rémunération pour les envois CCRI s’effectue selon les dispositionspertinentes du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.3. Les t<strong>aux</strong> appliqués <strong>aux</strong> flux <strong>de</strong> courrier vers, <strong>de</strong>puis et entre les paysdu système transitoire sont:3.1 pour 2014: 0,203 DTS par envoi et 1,591 DTS par kilogramme;3.2 pour 2015: 0,209 DTS par envoi et 1,636 DTS par kilogramme;3.3 pour 2016: 0,215 DTS par envoi et 1,682 DTS par kilogramme;3.4 pour 2017: 0,221 DTS par envoi et 1,729 DTS par kilogramme.4. Pour les flux inférieurs à 75 tonnes par an, les composantes par kilogrammeet par envoi sont converties en un t<strong>aux</strong> total par kilogramme, sur<strong>la</strong> base d’un nombre moyen mondial <strong>de</strong> 12,23 envois par kilogramme, saufpour l’année 2014, pour <strong>la</strong>quelle on applique le t<strong>aux</strong> total par kilogramme <strong>de</strong>l’année 2013. Les t<strong>aux</strong> ci-après s’appliquent:4.1 pour 2014: 4,162 DTS par kilogramme;4.2 pour 2015: 4,192 DTS par kilogramme;4.3 pour 2016: 4,311 DTS par kilogramme;4.4 pour 2017: 4,432 DTS par kilogramme.5. Pour les flux <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 75 tonnes par an, les t<strong>aux</strong> fixes par kilogrammesusmentionnés sont appliqués si ni l’opérateur désigné d’origine ni l’opérateurdésigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt, dans le cadre du mécanisme <strong>de</strong>révision, une révision du t<strong>aux</strong> sur <strong>la</strong> base du nombre réel d’envois par kilogrammeplutôt que sur <strong>la</strong> base du nombre moyen mondial. L’échantillonnage<strong>aux</strong> fins d’application du mécanisme <strong>de</strong> révision est appliqué conformément<strong>aux</strong> conditions spécifiées dans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.6. La révision à <strong>la</strong> baisse du t<strong>aux</strong> total indiqué sous 4 ne peut pas êtreinvoquée par un pays du système cible à l’encontre d’un pays du systèmetransitoire, à moins que ce <strong>de</strong>rnier ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> une révision dans le sensinverse.7. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du système transitoire peuvent expédier<strong>de</strong>s envois séparés par format sur une base volontaire, conformément<strong>aux</strong> conditions spécifiées dans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>. Pour cetype d’échanges, les t<strong>aux</strong> précisés sous 3 sont applicables.I 24


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 2158. La rémunération pour le courrier en nombre à l’intention <strong>de</strong>s opérateursdésignés <strong>de</strong>s pays du système cible est établie d’après l’application<strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> par envoi et par kilogramme prévus à l’article 30. Pour le courrier ennombre reçu, les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du système transitoire peuvent<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une rémunération conformément <strong>aux</strong> dispositions mentionnéessous 3.9. Aucune réserve, sauf en cas d’accord bi<strong>la</strong>téral, n’est applicable à cetarticle.Article RL 215Frais termin<strong>aux</strong>. Dispositions générales1. Décompte1.1 Pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, à l’exception <strong>de</strong>s sacs M, le décompte<strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> est établi annuellement par l’opérateur désigné créancierd’après le poids réel <strong>de</strong>s dépêches et le nombre réel <strong>de</strong>s envoisrecommandés et avec valeur déc<strong>la</strong>rée reçus et, le cas échéant, du nombred’envois reçus <strong>de</strong> l’année considérée. Les t<strong>aux</strong> fixés <strong>aux</strong> articles 30 et 31<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention sont appliqués.1.2 Pour les sacs M, le décompte <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> est établi annuellementpar l’opérateur désigné créancier d’après le poids soumis <strong>aux</strong> frais termin<strong>aux</strong>selon les conditions fixées <strong>aux</strong> articles 30 et 31 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention.1.3 Pour permettre <strong>de</strong> déterminer le poids et le nombre d’envois annuels, lesopérateurs désignés d’origine <strong>de</strong>s dépêches doivent indiquer en permanencepour chaque dépêche:1.3.1 le poids du courrier (sacs M exclus);1.3.2 le poids <strong>de</strong>s sacs M <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 5 kilogrammes;1.3.3 le nombre <strong>de</strong> sacs M jusqu’à 5 kilogrammes;1.3.4 le nombre d’envois recommandés compris dans <strong>la</strong> dépêche;1.3.5 le nombre d’envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée compris dans <strong>la</strong> dépêche.1.4 Sauf entente spéciale entre les opérateurs désignés intéressés, dans lesre<strong>la</strong>tions entre pays du système cible, <strong>la</strong> détermination du nombre d’envoisse fait selon les articles RL 229 et RL 231.1.5 Lorsqu’il s’avère nécessaire <strong>de</strong> déterminer le nombre et le poids <strong>de</strong>s envoisen nombre, les modalités indiquées à l’article RL 186 pour cette catégorie<strong>de</strong> courrier sont appliquées.1.6 Les opérateurs désignés intéressés peuvent convenir <strong>de</strong> décompter lesfrais termin<strong>aux</strong> dans leurs re<strong>la</strong>tions réciproques par <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s statistiquesdifférentes. Ils peuvent également convenir d’une périodicité autreque celles prévues à l’article RL 232 pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> statistique.2. En cas <strong>de</strong> différend à régler entre les opérateurs désignés concernant lesrésultats annuels, les opérateurs désignés intéressés <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt à leurs Paysmembresd’agir conformément à <strong>la</strong> procédure prévue à l’article 153 du Règlementgénéral. Les arbitres ont le droit <strong>de</strong> fixer en bonne justice le montant <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong>transit ou <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> à payer.Mise à jour 1 – Avril 2014I 25


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 215 et 2163. Exemption <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>3.1 Sont exempts <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> re<strong>la</strong>tifsau service postal mentionnés à l’article RL 110.2, les envois post<strong>aux</strong> nondistribués retournés à l’origine dans <strong>de</strong>s dépêches closes et les dépêches<strong>de</strong> récipients vi<strong>de</strong>s.3.1.1 Cette exemption ne s’applique pas <strong>aux</strong> envois post<strong>aux</strong> non distribués insérésà tort dans le réseau pour lesquels l’opérateur désigné n’a pas perçu <strong>de</strong>taxes d’affranchissement.3.2 Les envois du service <strong>de</strong> correspondance commerciale-réponse internationaleet les avis <strong>de</strong> réception sont exempts <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>.Article RL 216Adhésion volontaire <strong>de</strong>s Pays-membres au système cible1. Aux fins <strong>de</strong> l’article 29.13 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention, tout Pays-membre peut déc<strong>la</strong>rerson adhésion volontaire au système cible. L’opérateur désigné du Pays-membreadhérent adresse une déc<strong>la</strong>ration officielle au Bureau international à cet effet auplus tard le 1 er juin <strong>de</strong> l’année précédant son adhésion au système cible. Le Bureauinternational en informe les Pays-membres du système cible trente jours après <strong>la</strong>réception <strong>de</strong> cette déc<strong>la</strong>ration.2. Dans sa déc<strong>la</strong>ration, l’opérateur désigné du Pays-membre adhérents’engage à effectuer, dès le 1 er janvier <strong>de</strong> l’année suivante, toutes les opérationsstatistiques, comptables et autres liées à <strong>la</strong> participation au système cible.3. L’opérateur désigné d’un Pays-membre adhérent notifie son choix <strong>de</strong> l’un<strong>de</strong>s ensembles <strong>de</strong> dispositions suivants:3.1 Dispositions applicables <strong>aux</strong> pays et territoires du système cible avant 2010;3.2 Dispositions applicables <strong>aux</strong> pays et territoires du système cible à partir<strong>de</strong> 2010;3.3 Dispositions applicables <strong>aux</strong> pays et territoires du système cible à partir<strong>de</strong> 2012;3.4 Dispositions applicables <strong>aux</strong> pays et territoires du système cible à partir<strong>de</strong> 2014.4. L’opérateur désigné du Pays-membre adhérent choisissant d’appliquer lesdispositions du système cible prévues sous 3.1, 3.2 ou 3.3 fait parvenir au Bureauinternational, avant ou avec sa déc<strong>la</strong>ration, les taxes prévues <strong>aux</strong> articles RL 220et RL 221. Le Bureau international informe les Pays-membres du système cibleet l’opérateur désigné du Pays-membre adhérent, avant le 1 er juillet <strong>de</strong> l’annéed’adhésion, <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> par envoi et par kilogramme payables au Pays-membreadhérent à partir du 1 er janvier <strong>de</strong> l’année suivante.5. Toutes les dispositions liées au système cible s’appliquent au Pays-membreadhérent dès le 1 er janvier <strong>de</strong> l’année <strong>de</strong> l’entrée en vigueur <strong>de</strong> son adhésion ausystème cible, en fonction <strong>de</strong> celles qu’il a choisies conformément <strong>aux</strong> dispositionssous 3.I 26


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 217Article RL 217Accès direct <strong>aux</strong> services intérieurs1. Tous les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> doivent informer leBureau international <strong>de</strong>s conditions applicables à l’accès direct à leurs servicesintérieurs, notamment <strong>de</strong>s coordonnées du responsable concerné (gestionnaire<strong>de</strong>s grands comptes), <strong>de</strong> leurs services, <strong>de</strong> leurs produits et tarifs, <strong>de</strong> leurs conditionsopérationnelles et financières ainsi que <strong>de</strong>s hyperliens vers <strong>de</strong>s sites Internetoffrant un complément d’information. Les opérateurs désignés veillent à ce quetoute modification apportée à leurs tarifs ou à leurs autres conditions et ayant <strong>de</strong>srépercussions sur l’accès direct soit communiquée au Bureau international avantd’entrer en vigueur.2. A partir <strong>de</strong>s informations communiquées, le Bureau international publie, surle site Web <strong>de</strong> l’UPU, une base <strong>de</strong> données concernant l’accès direct et l’envoie <strong>aux</strong>opérateurs désignés participants sur CD-ROM. Le Bureau international actualisepériodiquement cette base <strong>de</strong> données. Un Recueil opérationnel sera égalementmis à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong>s participants par le Bureau international.3. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays et territoires qui ont adhéré au systèmecible à partir <strong>de</strong> 2010 ou 2012 doivent indiquer au Bureau international s’ils choisissentou non d’accor<strong>de</strong>r l’accès direct <strong>aux</strong> autres opérateurs désignés, commeprévu à l’article 29.4.3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention. Un opérateur désigné ayant opté pourune pério<strong>de</strong> d’essai <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans <strong>de</strong>vra, à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> cette pério<strong>de</strong>, notifier au Bureauinternational sa décision <strong>de</strong> cesser d’accor<strong>de</strong>r l’accès direct ou <strong>de</strong> l’accor<strong>de</strong>r àtous les opérateurs désignés sans discrimination. Le Bureau international <strong>de</strong>vraitégalement être informé <strong>de</strong> toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> future d’accès direct adressée par l’opérateurdésigné d’un nouveau pays du système cible à un opérateur désigné d’unautre pays <strong>de</strong> ce système. Selon l’article 29.4.3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention, ce<strong>la</strong> impliquel’obligation d’accor<strong>de</strong>r l’accès direct à tous les opérateurs désignés. Le Bureauinternational actualisera <strong>la</strong> base <strong>de</strong> données concernant l’accès direct en conséquence.4. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays et territoires du système transitoire doiventindiquer au Bureau international s’ils choisissent d’accor<strong>de</strong>r l’accès direct <strong>aux</strong>autres opérateurs désignés, comme prévu à l’article 29.4.4 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention. Unopérateur désigné ayant opté pour une pério<strong>de</strong> d’essai <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans <strong>de</strong>vra, à <strong>la</strong> fin<strong>de</strong> cette pério<strong>de</strong>, notifier au Bureau international sa décision <strong>de</strong> cesser d’accor<strong>de</strong>rl’accès direct ou <strong>de</strong> l’accor<strong>de</strong>r à tous les opérateurs désignés sans discrimination.Le Bureau international actualisera <strong>la</strong> base <strong>de</strong> données concernant l’accès directen conséquence.5. Les opérateurs désignés disposés à utiliser les possibilités d’accès directoffertes par un autre opérateur désigné seraient avisés d’obtenir <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier lesinformations va<strong>la</strong>bles les plus récentes y re<strong>la</strong>tives et <strong>de</strong> régler au préa<strong>la</strong>ble bi<strong>la</strong>téralementtoute question restée en suspens.Mise à jour 1 – Avril 2014I 27


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 218Article RL 218Rémunération supplémentaire pour <strong>la</strong> fourniture d’éléments <strong>de</strong> service additionnelsconcernant les envois recommandés, les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée et lesenvois exprès1. Principes génér<strong>aux</strong>1.1 La rémunération prévue à l’article 29.8 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention pour les envoisrecommandés et les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée peut être augmentée pourles opérateurs désignés qui choisissent <strong>de</strong> lier <strong>la</strong> rémunération au titre <strong>de</strong>ces envois à l’offre d’éléments <strong>de</strong> service additionnels dans le cadre <strong>de</strong>leurs re<strong>la</strong>tions avec les autres opérateurs désignés ayant également choisi<strong>de</strong> lier <strong>la</strong> rémunération au titre <strong>de</strong> ces envois à l’offre d’éléments <strong>de</strong> serviceadditionnels. Pour pouvoir prétendre à cette rémunération supplémentaire,les opérateurs désignés participants doivent remplir les conditions fixéespour chaque catégorie d’envois sous 2 et 3.1.2 De même, <strong>la</strong> rémunération par envoi au titre <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> pour lesenvois exprès, qui est calculée conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article30.5 à 12 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention pour les opérateurs désignés du systèmecible et <strong>de</strong> l’article 31.3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention pour les opérateurs désignés dusystème <strong>de</strong> transition, peut être augmentée pour les opérateurs désignéschoisissant <strong>de</strong> lier <strong>la</strong> rémunération au titre <strong>de</strong> ces envois à l’offre d’éléments<strong>de</strong> service additionnels dans le cadre <strong>de</strong> leurs re<strong>la</strong>tions avec les autresopérateurs désignés ayant également choisi <strong>de</strong> lier <strong>la</strong> rémunération au titre<strong>de</strong> ces envois à l’offre d’éléments <strong>de</strong> service additionnels. Pour pouvoirprétendre à cette rémunération supplémentaire, les opérateurs désignésparticipants doivent remplir les conditions fixées pour cette catégoried’envois sous 2 et 3.2. Eléments <strong>de</strong> service additionnels2.1 Afin que les opérateurs désignés ayant choisi <strong>de</strong> lier <strong>la</strong> rémunération au titre<strong>de</strong>s envois recommandés, <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée et <strong>de</strong>s envoisexprès à l’offre d’éléments <strong>de</strong> service additionnels puissent prétendre àune rémunération supplémentaire, ces opérateurs offrent, dans le cadredu service concernant ces envois, les éléments <strong>de</strong> service suivants:2.1.1 Co<strong>de</strong> à barres conforme à <strong>la</strong> norme technique S10 <strong>de</strong> l’UPU2.1.1.1 Les envois recommandés, les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée et les envoisexprès partants portent un i<strong>de</strong>ntifiant muni d’un co<strong>de</strong> à barres conforme à<strong>la</strong> norme technique S10 <strong>de</strong> l’UPU.2.1.2 Transmission électronique d’informations concernant les envois partants2.1.2.1 Les données <strong>de</strong> suivi obligatoires concernant les envois partants (EMC)sont transmises <strong>aux</strong> opérateurs désignés <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination participants dès<strong>la</strong> fermeture et l’expédition <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche. Les éléments <strong>de</strong> données requissont définis à l’article RL 190.1.1.2.1.3 Transmission électronique d’informations concernant les envois arrivants2.1.3.1 Les données <strong>de</strong> suivi obligatoires pour les envois arrivants (EMD, EMH etEMI) sont transmises <strong>aux</strong> opérateurs désignés d’origine participants dansles dé<strong>la</strong>is et conformément <strong>aux</strong> objectifs <strong>de</strong> qualité définis sous 3. Leséléments <strong>de</strong> données requis sont définis à l’article RL 190.1.1.I 28


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 2183. Dé<strong>la</strong>is pour <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s informations et <strong>la</strong> réalisation <strong>de</strong>s objectifs<strong>de</strong> qualité3.1 Afin qu’une rémunération supplémentaire puisse être octroyée pour lesenvois recommandés, les envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée et les envois exprèsarrivants, dans le cadre d’une re<strong>la</strong>tion entre un opérateur désigné d’origineet un opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination satisfaisant <strong>aux</strong> conditions énoncéessous 2, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination doit atteindre (dans le cadre <strong>de</strong>cette re<strong>la</strong>tion spécifique) les objectifs ci-après concernant <strong>la</strong> transmission<strong>de</strong>s données <strong>de</strong> scannage re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> événements.3.1.1 Pour 70% <strong>de</strong>s envois associés à un événement EMC (départ du bureaud’échange), les conditions ci-après doivent être remplies:3.1.1.1 pour 80% <strong>de</strong>s envois, les données concernant un événement EMD doiventêtre transmises dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> soixante-douze heures à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong>date et <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> l’événement;3.1.1.2 pour 80% <strong>de</strong>s envois, les données concernant un événement EMH (vainetentative <strong>de</strong> distribution) et/ou un événement EMI (remise finale) doiventêtre transmises dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> cent vingt heures à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date et<strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> l’événement.4. Montant <strong>de</strong> <strong>la</strong> rémunération supplémentaire4.1 Pour <strong>la</strong> totalité <strong>de</strong>s envois recommandés, <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>réeet <strong>de</strong>s envois exprès arrivants <strong>de</strong> chaque catégorie échangés dans le cadred’une re<strong>la</strong>tion donnée entre <strong>de</strong>s opérateurs désignés, pour lesquels lesconditions définies sous 2.1.3.1 sont remplies et les objectifs <strong>de</strong> qualitédéfinis sous 3 sont atteints, une rémunération supplémentaire <strong>de</strong> 0,5 DTSpar envoi sera versée à l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination par l’opérateurdésigné d’origine.5. Communication <strong>de</strong> l’offre d’éléments <strong>de</strong> service additionnels5.1 L’offre d’éléments <strong>de</strong> service additionnels associée à <strong>la</strong> rémunérationsupplémentaire sera communiquée au Bureau international. Les informationspertinentes seront publiées dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.Les rapports et le paiement <strong>de</strong> <strong>la</strong> rémunération supplémentaire seronteffectifs au premier trimestre suivant <strong>la</strong> date <strong>de</strong> communication <strong>de</strong> l’offre,mais après un dé<strong>la</strong>i d’au moins <strong>de</strong>ux mois suivant celle-ci.• Commentaires218 Exemple <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong>s disp. <strong>de</strong> l’art. RL 218 du Règl. <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL:1° L’op. dés. d’un pays A et l’op. dés. d’un pays B choisissent <strong>de</strong> prendre part à l’échange réciproque<strong>de</strong> données <strong>de</strong> scannage <strong>de</strong>s envois recommandés.2° Au cours <strong>de</strong> l’année, chaque pays fournit au BI les données concernant l’événement EMC issues duscannage <strong>de</strong>s envois recommandés partants, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s i<strong>de</strong>ntifiants munis <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s à barresrespectant <strong>la</strong> norme S10, et chaque op. dés. fournit au Bureau international les données concernantles événements EMD, EMH et EMI issues du scannage <strong>de</strong>s envois recommandés arrivants.3° Le pays B reçoit 100 envois recommandés du pays A, durant l’année civile 2011. Sur ces 100 envois,80 sont associés à l’événement EMC (départ du bureau d’échange expéditeur) dans le pays A. Dans lepays B, le scannage et <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s données re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> événements ayant lieu à <strong>de</strong>stinations’effectue comme suit:Sur 80 envois associés à un événement EMC, 70 bénéficient <strong>de</strong>s données concernant un événementEMD (arrivée au bureau d’échange <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination) transmises dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> soixante-douze heuresà compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date et <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> l’événement.Mise à jour 1 – Avril 2014I 29


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 218 et 219Sur 80 envois associés à un événement EMC, 65 bénéficient <strong>de</strong>s données concernant un événementEMH (tentative <strong>de</strong> distribution/vaine tentative <strong>de</strong> distribution) et/ou un événement EMI (remise finale)transmises dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> cent vingt heures à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date et <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> l’événement.Soixante-huit envois bénéficient également <strong>de</strong>s données concernant un événement EMD transmisesdans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> soixante-douze heures à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date et <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> l’événement ainsi que<strong>de</strong>s données concernant un événement EMH et/ou un événement EMI transmises dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong>cent vingt heures à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date et <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> l’événement.Pour pouvoir prétendre à une rémunération supplémentaire, l’op. dés. du pays B doit atteindre <strong>de</strong>uxobjectifs qualitatifs:Transmission <strong>de</strong>s données concernant un événement EMD dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> soixante-douze heures àcompter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date et <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> l’événement pour 80% <strong>de</strong> 70% <strong>de</strong>s envois associés à un événementEMC dans le pays A, soit 80 envois x 0,70 x 0,80 = au minimum 44,8 envois.Transmission <strong>de</strong>s données concernant un événement EMH et/ou EMI dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> cent vingtheures à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date et <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> l’événement pour 80% <strong>de</strong> 70% <strong>de</strong>s envois associés àun événement EMC dans le pays A, soit 80 envois x 0,70 x 0,80 = au minimum 44,8 envois.Dans ce cas, on constate que:– le pays B a transmis, dans les dé<strong>la</strong>is prescrits, les données concernant les événements EMD pour70 envois; il s’agit d’une valeur plus élevée que le minimum <strong>de</strong> 44,8 envois; le pays considéré adonc rempli <strong>la</strong> première condition requise;– le pays B a également transmis, dans les dé<strong>la</strong>is prescrits, les données concernant les événementsEMH et/ou EMI pour 65 envois; il s’agit d’une valeur plus élevée que le minimum <strong>de</strong> 44,8 envois;le pays considéré a donc rempli <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> condition requise.4° D’après les informations ci-<strong>de</strong>ssus, on constate également que 68 envois ont bénéficié d’une transmission,dans les dé<strong>la</strong>is prescrits, <strong>de</strong>s données issues du scannage au moment <strong>de</strong> l’arrivée du courrier etdu scannage au moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier. Par conséquent, le nombre d’envois pouvantfaire l’objet d’une rémunération supplémentaire est <strong>de</strong> 68.5° Ainsi, vu que le pays B peut prétendre une rémunération supplémentaire et que, pour 68 envois, lesdonnées <strong>de</strong> scannage D et H ou I ont été transmises dans les dé<strong>la</strong>is prescrits, ce pays peut bénéficier<strong>de</strong> <strong>la</strong> rémunération concernée, qui est calculée comme suit: 0,5 DTS x 68 envois recommandés =34 DTS.Article RL 219Evaluation <strong>de</strong> <strong>la</strong> performance. Rapports et validation1. Evaluation1.1 Les résultats mentionnés dans l’article RL 218 obtenus par rapport <strong>aux</strong>objectifs <strong>de</strong> qualité sont évalués au moyen d’un système approprié reconnu,qui utilisera à cet effet les données <strong>de</strong> scannage transmises.1.2 Des rapports mensuels et annuels sont établis et transmis <strong>aux</strong> opérateursdésignés participant au programme <strong>de</strong> rémunération supplémentaire, décrità l’article RL 218.2. Rapports2.1 Les rapports comprennent les résultats <strong>de</strong> <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s données<strong>de</strong> scannage concernant les envois arrivants reçus par chaque opérateurdésigné dans le cadre <strong>de</strong> sa re<strong>la</strong>tion avec chacun <strong>de</strong>s autres opérateursdésignés participant au programme <strong>de</strong> rémunération supplémentaire, décrità l’article RL 218.2.2 Le Bureau international ajoute au rapport annuel final une liste <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions,par catégorie d’envois, dans le cadre <strong>de</strong>squelles les envois arrivantsdonnent lieu à une rémunération supplémentaire. Ce rapport est transmis<strong>aux</strong> opérateurs désignés participant au programme <strong>de</strong> rémunération supplémentaire,décrit à l’article RL 218, au plus tard à <strong>la</strong> fin du mois <strong>de</strong> janvierI 30


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 219 et 220suivant. Les rapports sont considérés comme définitifs si aucune requêteà cet égard n’a été reçue à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> février.3. Traitement <strong>de</strong>s requêtes3.1 Les opérateurs désignés peuvent présenter <strong>de</strong>s requêtes au sujet <strong>de</strong>srésultats en fournissant <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> preuve au Bureau international. LeConseil d’exploitation postale prend une décision à cet égard sur <strong>la</strong> based’une évaluation effectuée par le Bureau international.4. Coûts4.1 Les coûts d’administration entraînés par ces éléments <strong>de</strong> service supplémentairessont supportés par les opérateurs désignés participants.Article RL 220Calcul <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> pour les pays appliquant l’article 30.5 à 11 <strong>de</strong><strong>la</strong> Convention1. Les taxes mentionnées à l’article 30.5 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention doivent être envigueur le 1 er juin <strong>de</strong> l’année précédant l’année civile pour <strong>la</strong>quelle les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> fraistermin<strong>aux</strong> sont appliqués. Elles doivent être notifiées au Bureau international pour<strong>la</strong> même date, et conformément <strong>aux</strong> conditions prévues à l’article RL 221.2. Sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> ces taxes, exprimées en monnaie locale, le Bureau internationaltransforme annuellement les valeurs communiquées, exprimées en DTS, ent<strong>aux</strong> par envoi et en t<strong>aux</strong> par kilogramme, conformément <strong>aux</strong> dispositions prévuessous 3 et 4 exprimés en DTS. Pour calculer les t<strong>aux</strong> en DTS, le Bureau internationalutilise le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> change mensuel moyen établi sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s données re<strong>la</strong>tives à<strong>la</strong> pério<strong>de</strong> al<strong>la</strong>nt du 1 er janvier au 31 mai <strong>de</strong> l’année précédant l’année <strong>de</strong> référenceretenue pour les frais termin<strong>aux</strong>. Les t<strong>aux</strong> qui en découlent sont communiqués,par voie <strong>de</strong> circu<strong>la</strong>ire, au plus tard le 1 er juillet.3. Un t<strong>aux</strong> par envoi et un t<strong>aux</strong> par kilogramme sont déterminés par interpo<strong>la</strong>tionlinéaire entre les taxes <strong>de</strong> référence pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong>20 grammes et pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> 175 grammes spécifiéesà l’article 30.5 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention, respectivement <strong>aux</strong> poids <strong>de</strong> 10 grammes et <strong>de</strong>175 grammes. Sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> ces t<strong>aux</strong>, les recettes <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> pour unenvoi <strong>de</strong> 81,8 grammes sont calculées.4. Le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> par envoi et le t<strong>aux</strong> par kilogramme sont déterminésen suivant les étapes ci-<strong>de</strong>ssous:4.1 Calculer le p<strong>la</strong>ncher fixé pour les recettes <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> pour un envoi<strong>de</strong> 81,8 grammes, en utilisant les t<strong>aux</strong> minim<strong>aux</strong> prévus à l’article 30 <strong>de</strong> <strong>la</strong>Convention.4.2 Calculer le p<strong>la</strong>fond <strong>de</strong>s recettes <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> pour un envoi <strong>de</strong>81,8 grammes, en utilisant les t<strong>aux</strong> maxim<strong>aux</strong> prévus à l’article 30 <strong>de</strong> <strong>la</strong>Convention pour le groupe <strong>de</strong> pays auquel appartient le pays concerné.Mise à jour 1 – Avril 2014I 31


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 2204.3 Comparer les recettes <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> obtenues sous 3 avec les valeursobtenues sous 4.1 et 4.2.4.3.1 Si <strong>la</strong> valeur est inférieure à celle sous 4.1, les t<strong>aux</strong> applicables par envoi etpar kilogramme sont les t<strong>aux</strong> minim<strong>aux</strong> prévus à l’article 30 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention.4.3.2 Si <strong>la</strong> valeur se situe entre les valeurs sous 4.1 et 4.2, il faut multiplier lest<strong>aux</strong> minim<strong>aux</strong> par envoi et par kilogramme par le rapport: recettes sous 3divisées par les recettes sous 4.1. Le t<strong>aux</strong> résultant <strong>de</strong> ce calcul est arrondià <strong>la</strong> troisième décimale.4.3.3 Si cette valeur est située au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur sous 4.2, il faut utiliserles t<strong>aux</strong> maxim<strong>aux</strong> par envoi et par kilogramme prévus à l’article 30 <strong>de</strong> <strong>la</strong>Convention pour le groupe <strong>de</strong> pays auquel appartient le pays concerné.5. Les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> calculés conformément <strong>aux</strong> dispositions sous 4seront ajustés proportionnellement <strong>de</strong> façon à éviter une augmentation supérieureà 13% <strong>de</strong>s recettes <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> pour un envoi <strong>de</strong> 81,8 grammes par rapportà l’année précé<strong>de</strong>nte.6. Si aucune taxe n’a été communiquée au Bureau international au 1 er juin, lestaxes utilisées l’année précé<strong>de</strong>nte pour calculer <strong>la</strong> rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong><strong>de</strong> l’opérateur désigné concerné sont appliquées. Si le calcul est effectué pour <strong>la</strong>première fois pour l’opérateur désigné concerné, les t<strong>aux</strong> indiqués à l’article 30.9<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention sont appliqués.7. Nonobstant les dispositions prévues sous 2 et 6, en cas <strong>de</strong> réduction<strong>de</strong>s taxes du régime intérieur <strong>aux</strong>quelles il est fait référence à l’article 30.5 <strong>de</strong> <strong>la</strong>Convention, le Bureau international doit en être informé par l’opérateur désignéconcerné.8 Les nouve<strong>aux</strong> t<strong>aux</strong> calculés sur <strong>la</strong> base du présent article prennent effet au1 er janvier et restent en vigueur pendant toute l’année civile. Dans les cas où lestaxes sont contestées par d’autres pays ou signalées par le Bureau international,conformément à l’article RL 221.6 et 7, les t<strong>aux</strong> calculés sont considérés commeprovisoires, jusqu’à ce que le Conseil d’exploitation postale prenne une décision,comme prévu à l’article RL 221.8.• Commentaires220.2 à 5 Exemple <strong>de</strong> calcul <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> dans le système cible pour 2014Les op. dés. faisant partie du système cible avant 2010 communiquent au BI les taxes du régime intérieuren vigueur ci-après au 1 er juin 2013: 0,3 DTS pour un envoi prioritaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> 20 g et1,8 DTS pour un envoi prioritaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> 175 g du régime intérieur. Les t<strong>aux</strong> calculés pourl’année précé<strong>de</strong>nte sont les suivants: 2,2 DTS par kg et 0,2 DTS par envoi. Sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> ces informations,les t<strong>aux</strong> pour 2014 seront déterminés comme suit.a) Le pourcentage <strong>de</strong>s taxes du régime intérieur applicable est <strong>de</strong> 70% (art. 30.5). Les t<strong>aux</strong> minim<strong>aux</strong> pour2014 sont <strong>de</strong> 0,203 DTS par envoi et <strong>de</strong> 1,591 DTS par kg, et les t<strong>aux</strong> maxim<strong>aux</strong> sont <strong>de</strong> 0,294 DTSpar envoi et <strong>de</strong> 2,294 DTS par kg (art. 30.8 et 9).b) Le t<strong>aux</strong> par kg avant l’application d’un p<strong>la</strong>fond et d’un p<strong>la</strong>ncher est calculé au moyen <strong>de</strong> <strong>la</strong> formulesuivante: 70% x (t<strong>aux</strong> pour un envoi <strong>de</strong> 175 g – t<strong>aux</strong> pour un envoi <strong>de</strong> 20 g)/(0,175 – 0,01); le t<strong>aux</strong> quien résulte est <strong>de</strong> 6,364 DTS par kg.c) Le t<strong>aux</strong> par envoi avant l’application d’un p<strong>la</strong>fond et d’un p<strong>la</strong>ncher est calculé au moyen <strong>de</strong> <strong>la</strong> formulesuivante: 70% <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe pour un envoi <strong>de</strong> 20 g – le t<strong>aux</strong> par kg x 0,01; le t<strong>aux</strong> qui en résulte est <strong>de</strong>0,146 DTS par envoi.I 32


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 220 et 221d) Calcul <strong>de</strong>s valeurs ci-après pour un envoi <strong>de</strong> 81,8 g:– montant <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> pour un envoi <strong>de</strong> 81,8 g avant l’application d’un p<strong>la</strong>fond et d’unp<strong>la</strong>ncher; 0,146 + 6,364 x 0,0818 = 0,6669;– montant <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> p<strong>la</strong>ncher pour 81,8 g: 0,203 x 1,591 x 0,0818 = 0,3333;– montant <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> p<strong>la</strong>ncher pour 81,8 g: 0,294 x 2,294 x 0,0818 = 0,4816;– montant <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’année précé<strong>de</strong>nte pour 81,8 g; 0,2 x 2,2 x 0,0818 = 0,3800.e) Application d’un p<strong>la</strong>fond et d’un p<strong>la</strong>ncher ainsi que <strong>de</strong> <strong>la</strong> hausse annuelle maximale <strong>de</strong> 13%:– les t<strong>aux</strong> finals <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> pour 81,8 g ne <strong>de</strong>vraient pas être plus élevés que le montantp<strong>la</strong>fond <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> ni que le montant <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’année précé<strong>de</strong>nte multipliépar 1,13;– le montant <strong>de</strong> 0,667 est plus élevé que le montant p<strong>la</strong>fond <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> 0,482. Le montantp<strong>la</strong>fond est 27% plus élevé que le montant <strong>de</strong> l’année précé<strong>de</strong>nte. Dans ce cas, les t<strong>aux</strong> finalsseront calculés en augmentant les t<strong>aux</strong> p<strong>la</strong>nchers au moyen du ratio suivant: 0,380 x 1,13 x 0,3333= 1,2883;– le t<strong>aux</strong> final par envoi, arrondi à <strong>la</strong> troisième décimale: 1,2883 x 0,203 = 0,262 DTS;– le t<strong>aux</strong> final par kg, arrondi à <strong>la</strong> troisième décimale: 1,2883 x 1,591= 2,050 DTS.Article RL 221Conditions applicables à <strong>la</strong> notification <strong>de</strong>s taxes <strong>de</strong> référence pour le calcul <strong>de</strong>st<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>1. Les taxes du régime intérieur prévues à l’article 30.5 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention pourle calcul <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> (taxes <strong>de</strong> référence) correspon<strong>de</strong>nt à celles<strong>de</strong>s envois du régime intérieur équivalents <strong>aux</strong> services <strong>de</strong> base définis à l’article 13<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention.2. L’article RL 124 définit les spécifications concernant les formats, lesdimensions et le poids <strong>de</strong>s envois, <strong>aux</strong>quelles les taxes <strong>de</strong> référence doivent êtreconformes.3. Concernant <strong>la</strong> rapidité <strong>de</strong> traitement, les taxes <strong>de</strong> référence sont cellesqui s’appliquent <strong>aux</strong> envois équivalents à ceux définis à l’article RL 120.2.1 et 3.1comme <strong>de</strong>s envois prioritaires ou <strong>de</strong>s envois-avion.4. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du système cible communiquent auBureau international le 1 er juin, au plus tard, les taxes en vigueur au 1 er juin <strong>de</strong> l’annéeprécédant l’année civile pour <strong>la</strong>quelle les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> s’appliquent.5. Lorsque les envois <strong>aux</strong>quels s’appliquent les taxes communiquées nerespectent pas les exigences fixées à l’article 30.5 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et <strong>aux</strong> dispositionssous 1 à 3 ci-<strong>de</strong>ssus, le Conseil d’exploitation postale déci<strong>de</strong>, sur <strong>la</strong> based’un rapport du Bureau international, quelle taxe <strong>de</strong> référence convient pour lecalcul <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>. Les règles ci-après s’appliquent:5.1 Lorsque <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s envois ne s’effectue pas par format dans lerégime intérieur, les taxes applicables <strong>aux</strong> envois non c<strong>la</strong>ssés par format etcorrespondant <strong>aux</strong> poids et dimensions prévus à l’article 124 s’appliquent.5.2 Lorsque les spécifications pour les envois définies à l’article RL 124 nes’appliquent pas dans le régime intérieur d’un pays donné, <strong>la</strong> taxe appliquéeà l’envoi dont les spécifications sont les plus proches <strong>de</strong> celles <strong>de</strong> l’envoiI 33


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 221 et 222concerné est retenue, le format étant pris en considération avant le poidscomme critère déterminant.5.3 Lorsque les conditions décrites sous 1 à 3 sont remplies par plus d’unenvoi, <strong>la</strong> taxe <strong>la</strong> plus faible s’applique.6. Tout Pays-membre ou opérateur désigné qui applique l’article 30 <strong>de</strong> <strong>la</strong>Convention peut contester l’utilisation d’une taxe par un autre Pays-membre ouson opérateur désigné <strong>aux</strong> fins du calcul <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> au sein <strong>de</strong>l’UPU. La <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> vérification doit être soumise au Bureau international aumoins six semaines avant le début du Conseil d’exploitation postale suivant etportée à <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong>s membres du Conseil d’exploitation postale et duPays-membre ou <strong>de</strong> l’opérateur désigné dont <strong>la</strong> taxe est contestée en même tempsque les résultats <strong>de</strong> l’évaluation technique, au moins <strong>de</strong>ux semaines avant <strong>la</strong> datedu début du Conseil d’exploitation postale.7. Le Bureau international informe le Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> tous lescas où les taxes <strong>de</strong> référence communiquées ont été contestées ou ne semblentpas compatibles avec l’article 30 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et avec le présent article.8. Le Conseil d’exploitation postale déci<strong>de</strong>, pour les cas visés sous 6 et 7,lors <strong>de</strong> sa réunion suivant <strong>la</strong> notification et sur <strong>la</strong> base d’une évaluation techniquedu Bureau international, si les taxes <strong>de</strong> référence communiquées sont compatiblesavec l’article 30 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et avec le présent article.Article RL 222Rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service entre opérateursdésignés <strong>de</strong>s pays du système cible1. La rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> entre opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays dusystème cible sera fonction <strong>de</strong>s résultats obtenus en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> servicepar les opérateurs désignés du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.2. L’adhésion à un système convenu par l’UPU pour l’évaluation <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité<strong>de</strong> service re<strong>la</strong>tive <strong>aux</strong> flux arrivants dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, pour le lien entrefrais termin<strong>aux</strong> et qualité <strong>de</strong> service, est facultative. Si l’opérateur désigné d’unpays d’origine ne participe pas à l’évaluation du flux <strong>de</strong> courrier partant, l’opérateurdésigné du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination a droit à l’ajustement <strong>de</strong> sa rémunération au titre<strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service, <strong>la</strong>quelle ne peut en aucuncas être calculée à <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> inférieurs à 100% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong>base (t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> sans prime d’encouragement à <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> serviceni ajustement en fonction <strong>de</strong> celle-ci). L’opérateur désigné d’un pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationqui ne met en p<strong>la</strong>ce aucun système convenu par l’UPU pour l’évaluation <strong>de</strong><strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service re<strong>la</strong>tive au flux <strong>de</strong> courrier arrivant perçoit 100% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base.3. Nonobstant les dispositions prévues sous 1 et 2, les opérateurs désignés<strong>de</strong>s pays faisant partie du système cible <strong>de</strong>puis 2010, ayant un volume annuel duI 34


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 222courrier arrivant inférieur à 100 tonnes et ne participant pas à un système d’évaluation<strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité du service <strong>de</strong>s flux arrivants convenu par l’UPU, perçoivent <strong>de</strong><strong>la</strong> part <strong>de</strong> tous les autres opérateurs désignés 100% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong><strong>de</strong> base et leur paient <strong>la</strong> même part.4. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays participant à un système d’évaluationconvenu par l’UPU pour le lien entre frais termin<strong>aux</strong> et qualité <strong>de</strong> service bénéficient,à titre d’encouragement, d’une augmentation <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> 5%pour l’ensemble <strong>de</strong> leur flux d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> arrivants.5. Sous réserve <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> minim<strong>aux</strong> indiqués à l’article 30.9 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention,les opérateurs désignés font l’objet d’une pénalité si l’objectif fixé en matière <strong>de</strong>qualité <strong>de</strong> service n’a pas été atteint. Cette pénalité est <strong>de</strong> 1/3% <strong>de</strong> <strong>la</strong> rémunération<strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> pour chaque point <strong>de</strong> pourcentage inférieur à l’objectif fixé. Lapénalité ne peut en aucun cas dépasser 10%. En raison <strong>de</strong> <strong>la</strong> prime <strong>de</strong> 5% prévueau titre <strong>de</strong> <strong>la</strong> participation au système, <strong>la</strong> pénalité maximale ne peut pas aboutir àune rémunération inférieure à 95% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base.6. Les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> provisoires liés à <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service sontcalculés par le Bureau international et communiqués, par voie <strong>de</strong> circu<strong>la</strong>ire, au plustard le 1 er juillet <strong>de</strong> chaque année. Les t<strong>aux</strong> provisoires prennent effet au 1 er janvier<strong>de</strong> l’année suivante et restent en vigueur pendant toute l’année civile. Les t<strong>aux</strong><strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> provisoires sont calculés conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong>l’article RL 220, mais s’accompagnent aussi d’une prime d’encouragement et d’unajustement basés sur les résultats en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service pour l’annéecivile précé<strong>de</strong>nte.7. Les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> finals liés à <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service sont calculéspar le Bureau international à <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> <strong>la</strong> publication <strong>de</strong>s résultats finals en matière<strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service pour l’année civile considérée. Les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>finals liés à <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service sont communiqués par le Bureau international auplus tard le 1 er mai <strong>de</strong> l’année suivant l’année civile considérée et remp<strong>la</strong>cent lest<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> provisoires préa<strong>la</strong>blement diffusés pour cette année civile.8. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays qui adhéreront au système cible en 2014et 2016 appliqueront les dispositions <strong>de</strong> l’article 29.5 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et cellesmentionnées sous 1, 2, 4 et 5, au plus tard au cours <strong>de</strong> <strong>la</strong> troisième année suivantleur adhésion au système cible. Durant les <strong>de</strong>ux premières années suivant leuradhésion au système cible, ils pourront bénéficier <strong>de</strong>s dispositions transitoiresci-après:8.1 Ils pourront déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> ne pas appliquer les dispositions <strong>de</strong> l’article 29.5<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention ni celles mentionnées sous 1, 2, 4 et 5, et déci<strong>de</strong>r ainsi<strong>de</strong> n’adhérer à aucun système d’évaluation <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service. Cettedécision n’aura aucune inci<strong>de</strong>nce sur les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> qu’ils<strong>de</strong>vront payer ou percevoir.8.2 Ils pourront déci<strong>de</strong>r d’adhérer à un système d’évaluation <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>service convenu par l’UPU sans que ce<strong>la</strong> présente aucune inci<strong>de</strong>nce surles t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> qu’ils <strong>de</strong>vront payer ou percevoir.I 35


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 222 et 2238.3 Ils pourront déci<strong>de</strong>r d’appliquer les dispositions <strong>de</strong> l’article 29.5 <strong>de</strong> <strong>la</strong>Convention et celles mentionnées sous 1, 2, 4 et 5 concernant les primesd’encouragement et les pénalités, au cours <strong>de</strong> <strong>la</strong> première ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>uxièmeannée suivant leur adhésion au système cible.9. Le Conseil d’exploitation postale fixera les normes et les objectifs annuelsen matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 223.• Commentaires222.1 à 5 Le lien entre <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et les frais termin<strong>aux</strong> est entré en vigueur le 1 er janvier 2005et s’applique, <strong>de</strong>puis cette date, <strong>aux</strong> t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> tous les participants au système <strong>de</strong> lienentre frais termin<strong>aux</strong> et qualité <strong>de</strong> service.Les informations <strong>de</strong> base concernant le lien entre frais termin<strong>aux</strong> et <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service sont incluses dansle GMS QLUG manuel d’utilisateurs.Exemples du calcul et <strong>de</strong> l’application du coefficient d’ajustement <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> en utilisant les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>base <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>, les objectifs en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service et les résultats en matière <strong>de</strong> qualitéExemple A: un participant au système <strong>de</strong> lien avec <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service en 2014 avec <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> fraistermin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base <strong>de</strong> 0,256 DTS par envoi et 2 DTS par kg, pour lequel l’objectif est <strong>de</strong> 88% et <strong>la</strong> qualité<strong>de</strong> service effective <strong>de</strong> 86%. Coefficient d’ajustement <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> = 100% + 5% – (88% – 86%) x1/ 3 = 104,33%.Les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> ajustés en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service seraient les suivants:– t<strong>aux</strong> par envoi = 104,33% x 0,256 DTS = 0,267 DTS;– t<strong>aux</strong> par kg = 104,33% x 2,000 DTS = 2,087 DTS.Exemple B: un participant au système <strong>de</strong> lien avec <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service en 2014 avec <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> fraistermin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base <strong>de</strong> 0,205 DTS par envoi et 1,6 DTS par kg, pour lequel l’objectif est <strong>de</strong> 88% et <strong>la</strong> qualité<strong>de</strong> service effective <strong>de</strong> 60%. Coefficient d’ajustement <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> = 100% + 5% – (88% – 60%) x1/ 3 = 95,67%.Les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> ajustés en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service seraient les suivants:– t<strong>aux</strong> par envoi = 95,67% x 0,205 DTS = 0,196 DTS;– t<strong>aux</strong> par kg = 95,67% x 1,531 DTS = 1,531 DTS.Dans cet exemple, les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> sont fixés à 0,203 DTS par envoi et à 1,591 DTS par kg, carles t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> ajustés en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service ne peuvent pas être inférieurs <strong>aux</strong>t<strong>aux</strong> p<strong>la</strong>nchers.222.6 T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> provisoires. Le 1 er juillet <strong>de</strong> l’année A – 1, au plus tard, le Bureau internationalpubliera une circu<strong>la</strong>ire indiquant les t<strong>aux</strong> provisoires à appliquer au cours <strong>de</strong> l’année civile A. Les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>frais termin<strong>aux</strong> provisoires applicables au cours <strong>de</strong> l’année A sont calculés sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> taxe intérieured’une lettre <strong>de</strong> 20 g va<strong>la</strong>ble au 1 er juin <strong>de</strong> l’année A – 1. Les résultats en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service pourl’année A – 2 (ou les <strong>de</strong>rnières données disponibles convenues) sont appliqués <strong>aux</strong> fins <strong>de</strong> l’ajustement<strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> en fonction <strong>de</strong>s résultats en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service.222.7 T<strong>aux</strong> finals. Le 1 er mai <strong>de</strong> l’année A + 1, le Bureau international publiera une circu<strong>la</strong>ire indiquantles t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> finals pour l’année A. La métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> calcul est fondée sur les tarifs <strong>de</strong> l’annéeA – 1 et les résultats en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service pour l’année A.Article RL 223Principes d’établissement <strong>de</strong>s normes et les objectifs en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong>service pour <strong>la</strong> rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service1. Aux fins <strong>de</strong> <strong>la</strong> rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>service, les normes et les objectifs annuels en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service sontfixés sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s normes applicables au régime intérieur pour <strong>de</strong>s envois et<strong>de</strong>s conditions comparables.I 36


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 223 et 2242. Ces normes et objectifs ne doivent pas être moins favorables que ceuxétablis pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> arrivants conformément à l’article 22<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention.3. Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions énoncées sous 2, les normes doivent êtrefixées dans le respect <strong>de</strong>s principes suivants:3.1 La norme applicable doit correspondre à <strong>la</strong> norme du régime intérieur dontles taxes sont utilisées pour le calcul <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>. Lorsque les t<strong>aux</strong><strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> ne sont pas basés sur les taxes du régime intérieur, <strong>la</strong>norme doit correspondre à <strong>la</strong> norme du régime intérieur pour le service prioritaire<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>. Les normes du régime intérieur sont vérifiablesgrâce à leur publication sur le site Internet <strong>de</strong> l’opérateur désigné concerné,à leur reproduction dans les conditions générales <strong>de</strong> fonctionnement <strong>de</strong> ce<strong>de</strong>rnier ou à leur confirmation par écrit par le régu<strong>la</strong>teur.3.2 En l’absence <strong>de</strong> normes du régime intérieur, <strong>la</strong> norme applicable doit êtrefixée en tenant compte <strong>de</strong> <strong>la</strong> capacité <strong>de</strong> l’opérateur désigné concerné àatteindre le niveau <strong>de</strong> performance minimal, défini par le Conseil d’exploitationpostale.3.3 L’heure critique <strong>de</strong> marquage pour les normes ne peut pas être, en principe,antérieure à 15 heures.4. Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions énoncées sous 2, les objectifs doivent êtrefixés dans le respect <strong>de</strong>s principes suivants:4.1 L’objectif doit être fixé <strong>de</strong> manière à correspondre à l’objectif du régimeintérieur le plus élevé établi par le régu<strong>la</strong>teur et à <strong>la</strong> performance annuelle <strong>la</strong>plus récente <strong>de</strong> l’opérateur désigné concerné dans le cadre d’un systèmed’évaluation agréé par l’UPU, arrondi au pourcentage inférieur le plusproche, sous réserve d’objectifs p<strong>la</strong>ncher et p<strong>la</strong>fond définis par le Conseild’exploitation postale.4.2 En l’absence <strong>de</strong> performances annuelles comme indiqué sous 4.1, l’objectifapplicable doit être celui du régime intérieur établi par le régu<strong>la</strong>teur, sousréserve d’objectifs p<strong>la</strong>ncher et p<strong>la</strong>fond définis par le Conseil d’exploitationpostale.4.3 En l’absence d’un objectif du régime intérieur établi par le régu<strong>la</strong>teur et <strong>de</strong>performances annuelles comme indiqué sous 4.1, l’objectif initial doit êtrefixé <strong>de</strong> manière à correspondre à l’objectif minimal défini par le Conseild’exploitation postale.4.4 En principe, l’objectif fixé pour une année ne doit pas être inférieur à celui<strong>de</strong> l’année précé<strong>de</strong>nte.Article RL 224Rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> liée à <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service applicable <strong>aux</strong> flux<strong>de</strong> courrier vers, <strong>de</strong>puis et entre les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du systèmetransitoire1. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays faisant partie du système <strong>de</strong> transitionpeuvent choisir <strong>de</strong> baser <strong>la</strong> rémunération <strong>de</strong> leurs frais termin<strong>aux</strong> sur les résultatsI 37


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 224 et 225en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service et prendre part à un système d’évaluation <strong>de</strong><strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service convenu par l’UPU. Les dispositions <strong>de</strong>s articles RL 222 etRL 223 leur sont applicables également. Cependant, les frais termin<strong>aux</strong> payablespour le courrier à <strong>de</strong>stination et en provenance <strong>de</strong> ces pays ne doivent pas êtreinférieurs <strong>aux</strong> t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> prévus à l’article 31.3 ou 4 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention.2. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays faisant partie du système <strong>de</strong> transitionpeuvent prendre part à un système d’évaluation <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service convenupar l’UPU sans être obligés d’appliquer les dispositions <strong>de</strong> l’article RL 222.2, 3 et5, concernant les primes d’encouragement et les pénalités.• Commentaires224.1 Pour les pays du système transitoire participant à un système <strong>de</strong> contrôle approuvé par l’UPU, lesprimes d’encouragement seront normalement ajoutées au t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> figurant à l’art. 31.3 et 4.La même règle s’appliquera au courrier que les pays du système transitoire envoient <strong>aux</strong> pays du systèmecible ainsi qu’à d’autres pays du système transitoire participant également au système <strong>de</strong> contrôle.Les informations <strong>de</strong> base concernant le lien entre frais termin<strong>aux</strong> et <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service sont incluses dansle GMS QLUG manuel d’utilisateurs.Le BI publiera les t<strong>aux</strong> finals révisés et les t<strong>aux</strong> provisoires dans une circ., conformément <strong>aux</strong> disp. <strong>de</strong>sart. RL 220.1 et 2 et RL 222.7 et 8. Les informations détaillées contenues dans cette circ. seront simi<strong>la</strong>iresà celles préparées pour les membres du système cible.Article RL 225Mécanisme <strong>de</strong> révision <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>1. L’opérateur désigné expéditeur ou <strong>de</strong>stinataire d’un trafic supérieur à75 tonnes <strong>de</strong> courrier par an (sacs M exclus) peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à l’opérateur désignécorrespondant l’application du mécanisme <strong>de</strong> révision décrit ci-après et visant àdéterminer le nouveau t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> adapté à leur trafic. Cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong>peut intervenir à tout moment <strong>de</strong> l’année et est soumise <strong>aux</strong> conditions suivantes:1.1 lorsqu’un opérateur désigné du système cible constate que le nombremoyen d’envois par kilogramme reçus d’un opérateur désigné du système<strong>de</strong> transition est supérieur à 15;1.2 lorsqu’un opérateur désigné d’un pays du système transitoire constate quele nombre moyen d’envois par kilogramme expédiés à un autre opérateurdésigné est inférieur à 10;1.2.1 si l’opérateur désigné d’un pays du système <strong>de</strong> transition <strong>de</strong>man<strong>de</strong> l’applicationdu mécanisme <strong>de</strong> révision prévu sous 1.2 pour un flux <strong>de</strong>stiné à unopérateur désigné d’un pays du système cible, ce <strong>de</strong>rnier peut également<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’application du mécanisme dans le sens inverse si les autresconditions requises pour une révision à <strong>la</strong> baisse sont remplies;1.3 lorsqu’un opérateur désigné d’un pays du système <strong>de</strong> transition constateque le nombre moyen d’envois par kilogramme reçus d’un autre opérateurdésigné est supérieur à 15;1.4 lorsqu’un opérateur désigné <strong>de</strong>man<strong>de</strong> l’application du mécanisme <strong>de</strong>révision prévu à un flux supérieur à 75 tonnes par an, l’opérateur désignécorrespondant peut également le faire, même si le flux dans l’autre sensest inférieur à 75 tonnes par an, si les autres conditions requises pour unerévision à <strong>la</strong> hausse ou à <strong>la</strong> baisse sont remplies;I 38


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 225 et 2261.5 lorsqu’un opérateur désigné constate que le nombre moyen d’envois parkilogramme (epk) reçus d’un opérateur désigné ou expédiés vers un opérateurdésigné a varié <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 20% par rapport à l’epk original appliquépour établir un t<strong>aux</strong> révisé par kilogramme dans le cadre d’une applicationprécé<strong>de</strong>nte du mécanisme <strong>de</strong> révision.2. Le mécanisme <strong>de</strong> révision consiste à réaliser une statistique spéciale<strong>de</strong>stinée à calculer le nombre moyen d’envois par kilogramme, conformément <strong>aux</strong>modalités pratiques précisées <strong>aux</strong> articles RL 232 et RL 234.3. L’opérateur désigné ayant l’intention d’appliquer le mécanisme <strong>de</strong> révisiondoit en avertir, au moins trois mois à l’avance, l’opérateur désigné correspondant.4. La <strong>de</strong>man<strong>de</strong> doit être appuyée par <strong>de</strong>s données statistiques montrantque le nombre moyen d’envois par kilogramme du flux en question s’écarte <strong>de</strong> <strong>la</strong>moyenne mondiale. Ces données statistiques doivent être obtenues d’après unéchantillonnage d’au moins six jours d’observation sur une pério<strong>de</strong> d’un mois.5. Dans le respect du dé<strong>la</strong>i prévu sous 3, <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> statistique commence audébut d’une pério<strong>de</strong> comptable trimestrielle. Le nouveau t<strong>aux</strong> prend effet à partir<strong>de</strong> ce moment et reste en vigueur au moins pendant une année et jusqu’à unenouvelle <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> révision qui peut être faite par l’un <strong>de</strong>s opérateurs désignésconcernés <strong>aux</strong> termes <strong>de</strong> l’article 31 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention.6. Si les résultats <strong>de</strong> <strong>la</strong> statistique confirment <strong>la</strong> constatation <strong>de</strong> l’opérateurdésigné <strong>de</strong>mandant le mécanisme <strong>de</strong> révision, celui-ci a le droit d’appliquer autrafic en question le nouveau t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>, calculé en DTS <strong>de</strong> <strong>la</strong> manièresuivante: t<strong>aux</strong> par kilogramme = (nombre moyen d’envois par kg x t<strong>aux</strong> par envoiindiqué à l’article 31.3) + t<strong>aux</strong> par kilogramme indiqué à l’article 31.3.7. Au cas où le nombre moyen d’envois par kilogramme résultant <strong>de</strong> cette révisionest compris entre 10 et 15 envois, le t<strong>aux</strong> prévu à l’article 31.4 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conventions’applique au trafic en question. En outre, l’échantillonnage du nombre d’envoispar kilogramme doit cesser si le nombre moyen d’envois par kilogramme tombeentre 10 et 15, et ne reprendre que lorsque les conditions d’échantillonnage sont<strong>de</strong> nouveau remplies et que l’échantillonnage a été réactivé.• Commentaires225.1 Le Congrès <strong>de</strong> Doha 2012 a baissé le seuil <strong>de</strong> 100 à 75 t. Le CEP 2013 a fixé une fourchette al<strong>la</strong>nt<strong>de</strong> 10 à 15 envois par kg (epk) sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> moyenne mondiale <strong>de</strong> 12.23 epk.Article RL 226Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> rémunération spécifique au courrier en nombre1. L’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination est habilité à <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’application <strong>de</strong><strong>la</strong> rémunération spécifique au courrier en nombre lorsqu’il constate:1.1 <strong>la</strong> réception, dans une même dépêche, ou en un jour lorsque plusieursdépêches sont confectionnées par jour, <strong>de</strong> 1500 envois ou plus déposéspar un même expéditeur;I 39


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 2261.2 <strong>la</strong> réception, dans <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux semaines, <strong>de</strong> 5000 envois ou plusdéposés par un même expéditeur.2. L’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination qui souhaite appliquer <strong>la</strong> rémunérationspécifique au courrier en nombre doit le notifier à l’opérateur désigné d’originedans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux semaines à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> premièredépêche <strong>de</strong> courrier en nombre. Cette notification est envoyée, par télécopie oupar voie électronique, à l’adresse spéciale prévue à l’article RL 240 et elle indiquele numéro <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche, <strong>la</strong> date d’expédition, le bureau d’échange d’origineainsi que le bureau d’échange <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, et comprend une photocopie d’unéchantillon <strong>de</strong>s envois en question.2.1 Sauf dans les cas prévus sous 3 et 4, <strong>la</strong> rémunération spécifique ne pren<strong>de</strong>ffet qu’après un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> trois mois à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> réception <strong>de</strong><strong>la</strong> notification envoyée par l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Cette rémunérationspécifique est applicable uniquement <strong>aux</strong> dépêches <strong>de</strong> courrier ennombre expédiées après l’expiration du dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> notification <strong>de</strong> trois mois.2.2 La réception <strong>de</strong> dépêches <strong>de</strong> courrier en nombre prévue sous 2.1 doitêtre constatée par l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination conformément <strong>aux</strong>dispositions <strong>de</strong> l’article RL 197.6.3. Nonobstant les dispositions sous 2.1, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationest habilité à appliquer, avec effet immédiat, <strong>la</strong> rémunération spécifique au courrieren nombre lorsqu’il constate:3.1 <strong>la</strong> réception, dans une même dépêche, ou en un jour lorsque plusieursdépêches sont confectionnées par jour, <strong>de</strong> 3000 envois ou plus déposéspar un même expéditeur;3.2 <strong>la</strong> réception, dans <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux semaines, <strong>de</strong> 10 000 envois ou plusdéposés par un même expéditeur.4. L’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination qui souhaite appliquer <strong>la</strong> rémunérationspécifique au courrier en nombre avec effet immédiat doit le notifier à l’opérateurdésigné d’origine dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> trois jours ouvrables à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong>réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche <strong>de</strong> courrier en nombre. Cette notification est envoyée, partélécopie ou par voie électronique, à l’adresse spéciale prévue à l’article RL 240,sous <strong>la</strong> forme d’un bulletin <strong>de</strong> vérification indiquant le numéro <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépêche, <strong>la</strong>date d’expédition, le bureau d’échange d’origine ainsi que le bureau d’échange<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, et comprenant une photocopie d’un échantillon <strong>de</strong>s envois enquestion.5. Une fois que l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination a <strong>de</strong>mandé l’application<strong>de</strong> <strong>la</strong> rémunération spécifique au courrier en nombre, l’opérateur désigné d’originedispose <strong>de</strong> trois mois pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’application <strong>de</strong> cette rémunération spécifiqueà tout le courrier en nombre qu’il expédiera à cet opérateur désigné, à moins que<strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> initiale <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ne soit retirée.6. L’interruption <strong>de</strong> <strong>la</strong> rémunération spécifique au courrier en nombre prévuesous 5 doit être notifiée par l’opérateur désigné d’origine trois mois à l’avance ouêtre décidée d’un commun accord.I 40


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 226 et 227• Commentaires226.1 Prot. Art. RL III.10: «Par dérogation à l’art. RL 126.8.1, <strong>la</strong> Grèce se réserve le droit <strong>de</strong> considérercomme ‹courrier en nombre› <strong>la</strong> réception dans une même dépêche, ou en un jour lorsque plusieurs dépêchessont confectionnées par jour, <strong>de</strong> 150 envois ou plus déposés par un même expéditeur ainsi que <strong>la</strong> réception,dans <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux semaines, <strong>de</strong> 1000 envois ou plus déposés par un même expéditeur.»Article RL 227Dépêches closes échangées avec <strong>de</strong>s unités militaires1. Il incombe <strong>aux</strong> opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays dont relèvent <strong>de</strong>s unités militaires,<strong>de</strong>s navires <strong>de</strong> guerre ou <strong>de</strong>s avions militaires <strong>de</strong> régler directement avec lesopérateurs désignés concernés les frais <strong>de</strong> transit et les frais termin<strong>aux</strong> décou<strong>la</strong>nt<strong>de</strong>s dépêches expédiées par ces unités militaires, ces navires ou ces avions.2. Si ces dépêches sont réexpédiées, l’opérateur désigné réexpéditeur eninforme l’opérateur désigné du pays dont l’unité militaire, le navire ou l’avion relève.I 41


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 228C. Opérations d’échantillonnageArticle RL 228Principes génér<strong>aux</strong> concernant l’échantillonnage statistique et l’estimation dunombre moyen d’envois par kilogramme1. Les principes ci-après s’appliquent à tous les types d’échantillonnage <strong>de</strong>sflux <strong>de</strong> courrier nécessaires <strong>aux</strong> fins du paiement <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> sur <strong>la</strong> base<strong>de</strong> t<strong>aux</strong> par envoi et par kilogramme (échantillonnage concernant le mécanisme<strong>de</strong> révision, les échanges entre opérateurs désignés du système cible).1.1 L’échantillonnage et l’estimation du nombre moyen d’envois par kilogrammedoivent refléter <strong>la</strong> composition du courrier. Etant donné que cette compositionvarie en fonction du mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport, du format, du type <strong>de</strong> récipient,<strong>de</strong> l’époque <strong>de</strong> l’année (mois) et du jour <strong>de</strong> <strong>la</strong> semaine, l’échantillon<strong>de</strong> courrier doit refléter ces variations et représenter, aussi fidèlement quepossible, l’ensemble du flux du courrier. De même, <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> d’estimationdoit également refléter ces variations.1.2 Le programme d’échantillonnage statistique doit être conçu pour atteindreune précision statistique <strong>de</strong> ± 5%, avec un t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> fiabilité <strong>de</strong> 95% en cequi concerne l’estimation du nombre moyen d’envois par kilogramme etdu nombre d’envois échangés entre opérateurs désignés.1.2.1 Ce <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> précision statistique constitue un but que tous les opérateursdésignés effectuant <strong>de</strong>s opérations d’échantillonnage doivent s’efforcerd’atteindre grâce à leurs métho<strong>de</strong>s d’échantillonnage. Il ne correspond pasà une prescription minimale en matière <strong>de</strong> précision.1.3 La conception du programme d’échantillonnage, <strong>la</strong> sélection <strong>de</strong>s échantillons,<strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong>s données et le processus d’estimationdoivent être conformes <strong>aux</strong> principes généralement acceptés en matière <strong>de</strong>statistiques mathématiques, d’échantillonnage probabiliste et <strong>de</strong> conceptiond’enquêtes statistiques.1.4 Dans les limites imposées par ces principes, chaque opérateur désignébénéficie d’une marge <strong>de</strong> manœuvre suffisante pour adapter <strong>la</strong> conception<strong>de</strong> son programme d’échantillonnage en fonction <strong>de</strong>s caractéristiques <strong>de</strong>son flux <strong>de</strong> courrier et <strong>de</strong> ses contraintes financières. Toutefois, chaqueopérateur désigné doit informer l’opérateur désigné correspondant <strong>de</strong> sesdécisions à cet égard, y compris en ce qui concerne sa métho<strong>de</strong> d’estimation,avant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> d’observation.• Commentaires228 Après chaque Congrès, le BI é<strong>la</strong>bore un gui<strong>de</strong> à l’usage <strong>de</strong>s op. dés. <strong>de</strong>stiné à faciliter <strong>la</strong> tâche dupersonnel chargé <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong> frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>. Ce gui<strong>de</strong> s’appelle «Gui<strong>de</strong> statistiqueet comptable».I 42


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 229Article RL 229Statistique pour les échanges <strong>de</strong> courrier entre opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays dusystème cible1. Pour les échanges entre opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du système cible,une statistique est réalisée. Toutefois, pour éviter les frais d’échantillonnage ence qui concerne les petits échanges, on applique le nombre moyen d’envois parkilogramme entre opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du système cible <strong>aux</strong> flux <strong>de</strong>courrier au-<strong>de</strong>ssous d’un certain seuil, sauf si l’un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux opérateurs désignésconcernés (ou les <strong>de</strong>ux) insiste sur <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> l’échantillonnage pour connaîtrele nombre exact d’envois par kilogramme dans un ou dans les <strong>de</strong>ux sens. Le Conseild’exploitation postale fixe le seuil et le nombre moyen d’envois par kilogramme àappliquer.2. Le Conseil d’exploitation postale fixe <strong>de</strong>s seuils et le nombre moyen d’envoispar kilogramme à appliquer dans le cas <strong>de</strong>s dépêches séparées en fonction <strong>de</strong><strong>de</strong>ux formats (P/G et E) et dans le cas <strong>de</strong>s dépêches séparées en fonction <strong>de</strong> troisformats (P, G et E).3. Pour les flux <strong>de</strong> courrier vers, <strong>de</strong>puis et entre les opérateurs désignés <strong>de</strong>spays ayant adhéré au système cible en 2010 et après, une statistique est établieau-<strong>de</strong>là du seuil <strong>de</strong> 75 tonnes. Le nombre moyen d’envois par kilogramme appliquéentre les pays du système transitoire est appliqué <strong>aux</strong> flux <strong>de</strong> courrier inférieursau seuil <strong>de</strong> 75 tonnes.4. La statistique est effectuée conformément <strong>aux</strong> principes énoncés à l’articleRL 228. Les jours d’observation sont répartis aussi uniformément que possible surl’ensemble <strong>de</strong>s jours ouvrables <strong>de</strong> <strong>la</strong> semaine (ne sont pris en considération queles jours ouvrables pour le bureau d’échange en question) et doivent refléter lesmo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transport utilisés pour l’ensemble du flux <strong>de</strong> courrier. Si les opérateursdésignés échangent <strong>de</strong>s caissettes et <strong>de</strong>s bacs p<strong>la</strong>ts, les estimations du nombred’envois par kilogramme par mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport et mois/trimestre doivent refléter<strong>la</strong> composition du courrier par type <strong>de</strong> récipient et par format. La statistique doitcomporter au minimum quarante-huit jours d’observation par année d’échantillonnage,avec quatre jours par mois. Lors d’une journée d’observation, les opérateursdésignés peuvent effectuer un échantillonnage partiel s’il n’est pas possible <strong>de</strong>procé<strong>de</strong>r à une statistique complète du courrier reçu pendant <strong>la</strong> journée en question.4.1 Au lieu d’effectuer un échantillonnage sur un nombre <strong>de</strong> jours spécifié,les opérateurs désignés peuvent pratiquer un échantillonnage continuen sélectionnant systématiquement un échantillon <strong>de</strong> récipients à testerpendant toute <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> d’observation. Les opérateurs désignés intéresséss’enten<strong>de</strong>nt sur les formules statistiques à utiliser.5. Estimation du nombre annuel d’envois5.1 Le nombre annuel d’envois correspond à <strong>la</strong> moyenne pondérée <strong>de</strong>s nombresd’envois estimés séparément pour chaque mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport et chaquemois ou chaque trimestre. Il est calculé comme suit.I 43


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 2295.1.1 Le nombre moyen d’envois par kilogramme obtenu par échantillonnage,pour un mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport donné, pendant un mois ou un trimestre donnéest multiplié par le poids total du courrier transmis par ce mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transportpendant le mois ou le trimestre en question, le but étant d’estimer lenombre total d’envois pour le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport et le mois ou le trimestreconsidérés.5.1.2 Les estimations du nombre total d’envois pour chaque mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transportet chaque mois, ou chaque trimestre sont additionnées pour déterminer lenombre annuel estimé d’envois.5.1.3 Aux fins <strong>de</strong> l’échantillonnage continu, dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> procédure sous 5.1et 5.1.2, les opérateurs désignés peuvent remp<strong>la</strong>cer le mois ou le trimestrepar un jour.6. Chaque opérateur désigné doit informer l’opérateur désigné correspondant<strong>de</strong> ses décisions sur <strong>la</strong> conception du programme d’échantillonnage, notammenten ce qui concerne <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> choisie en matière d’estimation, au moins <strong>de</strong>uxmois avant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> d’observation. Toutefois, l’opérateur désigné <strong>de</strong> réceptionn’est pas tenu <strong>de</strong> notifier à l’avance à l’opérateur désigné d’expédition les joursd’observation ni les récipients choisis <strong>aux</strong> fins d’échantillonnage.7. Lorsque l’échantillonnage du nombre d’envois par kilogramme n’a pas étéréalisé et/ou lorsque les résultats n’ont pas été communiqués dans les cinq moissuivant <strong>la</strong> fin du quatrième trimestre, l’autre opérateur désigné a le droit <strong>de</strong> substituerses propres résultats d’échantillonnage <strong>aux</strong> données manquantes. L’échantillonnagestatistique et l’estimation statistique suivent les principes énoncés àl’article RL 228, avec une marge <strong>de</strong> précision <strong>de</strong> ± 7,5% au lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> marge <strong>de</strong> ±5% prévue dans l’article en question. Si aucune donnée n’est disponible, <strong>la</strong> moinsélevée <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux valeurs entre le <strong>de</strong>rnier nombre moyen d’envois par kilogrammeconvenu et le nombre moyen d’envois par kilogramme convenu pour les flux <strong>de</strong>sPays-membres du système cible, est retenue.8. Les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> désignés par le co<strong>de</strong> «UR» <strong>de</strong> <strong>la</strong> sousc<strong>la</strong>ssedu courrier recommandé et échangés dans les flux <strong>de</strong> courrier entre lespays du système cible sont exclus <strong>de</strong> l’échantillonnage statistique. Les valeursstatistiques se basent sur le nombre réel d’envois recommandés enregistré sur lesformules CN 31, CN 33, CN 55 et CN 56.• Commentaires229.3 Les quatre relevés trimestriels <strong>de</strong> poids les plus récents <strong>de</strong>vraient être utilisés comme meilleurindicateur <strong>de</strong>s volumes <strong>de</strong> courrier annuels.Par sa résolution CEP 2/2013.1 le CEP stipule:1° concernant les seuils et valeurs <strong>de</strong> l’epk pour les échanges <strong>de</strong> dépêches mixtes (P, G et E) entre lespays du groupe 1.1 que, si aucun <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux op. dés. concernés (ou les <strong>de</strong>ux) n’insiste sur <strong>la</strong> nécessité<strong>de</strong> l’échantillonnage pour connaître le nombre exact d’epk pour les échanges <strong>de</strong> dépêches mixtesdans un ou dans les <strong>de</strong>ux sens entre pays faisant partie du système cible avant 2010:– les op. dés. <strong>de</strong>s pays du système cible bénéficiant <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> prévus à l’art. 30.8<strong>de</strong> <strong>la</strong> Conv. (art. 28.6 du projet d’Actes <strong>de</strong> Doha) appliquent un seuil <strong>de</strong> 30 t;– les autres op. dés. <strong>de</strong>s pays faisant partie du système cible avant 2010 appliquent un seuil <strong>de</strong>50 t pour éviter l’échantillonnage;I 44


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 229 et 230– le nombre moyen d’epk appliqués <strong>aux</strong> flux entre op. dés. <strong>de</strong>s pays faisant partie du systèmecible avant 2010 et à appliquer <strong>aux</strong> échanges en 2014 s’élève à 12,16, sauf si une autre valeurest convenue entre les <strong>de</strong>ux pays concernés;2° concernant les seuils et valeurs <strong>de</strong> l’epk pour les échanges <strong>de</strong> dépêches séparées par format entreles pays du groupe 1.1 que les seuils établis sous 1° s’appliquent; à moins que les <strong>de</strong>ux op. dés. neconviennent d’un autre nombre, les nombres moyen d’epk ci-après s’appliquent pour 2014:– 50,66 epk pour les flux <strong>de</strong> courrier contenant uniquement <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong>petit format (P);– 8,08 epk pour les flux <strong>de</strong> courrier contenant uniquement <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong>grand format (G);– 2,83 epk pour les flux <strong>de</strong> courrier contenant uniquement <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> volumineux(E).Article RL 230Statistique pour les échanges <strong>de</strong>s dépêches séparées par format dans le systèmetransitoire1. Pour les échanges <strong>de</strong>s dépêches séparées par format dans le système transitoire,une statistique est réalisée. Toutefois, pour éviter les frais d’échantillonnageen ce qui concerne les petits échanges, on applique le nombre moyen d’envoispar kilogramme, spécifique pour chaque format, <strong>aux</strong> flux <strong>de</strong> courrier au-<strong>de</strong>ssousd’un certain seuil, sauf si l’un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux opérateurs désignés concernés (ou les<strong>de</strong>ux) insiste sur <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> l’échantillonnage pour connaître le nombre exactd’envois par kilogramme.2. Le Conseil d’exploitation postale fixe <strong>de</strong>s seuils et le nombre moyen d’envoispar kilogramme à appliquer dans le cas <strong>de</strong>s dépêches séparées en fonction <strong>de</strong><strong>de</strong>ux formats (P/G et E) et dans le cas <strong>de</strong>s dépêches séparées en fonction <strong>de</strong> troisformats (P, G et E).3. L’échantillonnage doit refléter <strong>la</strong> composition du courrier et être conforme<strong>aux</strong> principes énoncés à l’article RL 228. La statistique doit être réalisée pourchaque format conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 232.• Commentaires230.1 et 2 Par sa résolution CEP 2/2013.1, le CEP stipule:– concernant les valeurs <strong>de</strong> l’epk pour les échanges <strong>de</strong> dépêches séparées par format avec <strong>de</strong>s paysd’autres groupes que le seuil en <strong>de</strong>ssous duquel les valeurs <strong>de</strong> l’epk s’appliqueront <strong>aux</strong> échangesimpliquant d’autres groupes <strong>de</strong> pays est fixé à 75 t; pour les échanges <strong>de</strong> dépêches séparées parformat pour lesquels aucun échantillonnage n’a été entrepris, les nombres moyens d’epk ci-aprèss’appliqueront en 2014 dans tous les cas, sauf si les <strong>de</strong>ux op. dés. concernés conviennent d’un nombredifférent:– 50,66 epk pour les flux <strong>de</strong> courrier contenant uniquement <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong>petit format (P);– 8,08 epk pour les flux <strong>de</strong> courrier contenant uniquement <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong>grand format (G);– 23,20 epk pour les flux <strong>de</strong> courrier contenant uniquement <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong>petit format (P) et <strong>de</strong> grand format (G);– 2,83 epk pour les flux <strong>de</strong> courrier contenant uniquement <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> volumineux(E).I 45


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 231Article RL 231Autre métho<strong>de</strong> statistique pour les échanges <strong>de</strong> courrier entre opérateurs désignés<strong>de</strong>s pays du système cible1. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du système cible qui échangent du courrierdans <strong>de</strong>s caissettes et/ou <strong>de</strong>s bacs p<strong>la</strong>ts peuvent prendre <strong>de</strong>s mesures pourétablir <strong>de</strong>s estimations basées sur le type <strong>de</strong> récipient. La statistique est effectuéeconformément <strong>aux</strong> principes énoncés à l’article RL 228. Les jours d’observationsont répartis aussi uniformément que possible sur l’ensemble <strong>de</strong>s jours ouvrables<strong>de</strong> <strong>la</strong> semaine (ne sont pris en considération que les jours ouvrables pour le bureaud’échange en question) et doivent refléter les mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transport utilisés pourl’ensemble du flux <strong>de</strong> courrier. La statistique doit comporter au minimum quarantehuitjours d’observation par année d’échantillonnage, avec quatre jours par mois.Lors d’une journée d’observation, les opérateurs désignés peuvent effectuer unéchantillonnage partiel s’il n’est pas possible <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à une statistique complètedu courrier reçu pendant <strong>la</strong> journée en question.1.1 Au lieu d’effectuer un échantillonnage sur un nombre <strong>de</strong> jours spécifié,les opérateurs désignés peuvent pratiquer un échantillonnage continuen sélectionnant systématiquement un échantillon <strong>de</strong> récipients à testerpendant toute <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> d’observation. Les opérateurs désignés intéresséss’enten<strong>de</strong>nt sur les formules statistiques à utiliser.2. Estimation du nombre annuel d’envois2.1 Le nombre annuel d’envois correspond à <strong>la</strong> moyenne pondérée <strong>de</strong>s nombresd’envois estimés séparément pour chaque type <strong>de</strong> récipient et chaquemo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport. Il est calculé comme suit.2.1.1 Le nombre moyen d’envois par kilogramme obtenu par échantillonnage,pour un type <strong>de</strong> récipient donné et pour un mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport donné, estmultiplié par le poids total du courrier transmis dans ce type <strong>de</strong> récipientpar ce mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport, le but étant d’estimer le nombre total d’envoispour le type <strong>de</strong> récipient et le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport considérés.2.1.2 Les estimations du nombre total d’envois pour chaque type <strong>de</strong> récipient etchaque mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport sont additionnées pour déterminer le nombreannuel estimé d’envois.3. Les opérateurs désignés doivent indiquer le poids du courrier expédié partype <strong>de</strong> récipient (p. ex. poids <strong>de</strong>s envois dans les caissettes, les bacs p<strong>la</strong>ts, lessacs, etc.) sur <strong>de</strong>s formules dûment modifiées et fournir <strong>de</strong>s informations concernantles récipients, autant que possible, par échange <strong>de</strong> données informatisé (EDI).4. Chaque opérateur désigné doit informer l’opérateur désigné correspondant<strong>de</strong> ses décisions sur <strong>la</strong> conception du programme d’échantillonnage, notammenten ce qui concerne <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> choisie en matière d’estimation, au moins <strong>de</strong>uxmois avant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> d’observation. Toutefois, l’opérateur désigné <strong>de</strong> réceptionn’est pas tenu <strong>de</strong> notifier à l’avance à l’opérateur désigné d’expédition les joursd’observation ni les récipients choisis <strong>aux</strong> fins d’échantillonnage.I 46


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 231 et 2325. Lorsque l’échantillonnage du nombre d’envois par kilogramme n’a pas étéréalisé et/ou lorsque les résultats n’ont pas été communiqués dans les cinq moissuivant <strong>la</strong> fin du quatrième trimestre, l’autre opérateur désigné a le droit <strong>de</strong> substituerses propres résultats d’échantillonnage <strong>aux</strong> données manquantes. L’échantillonnagestatistique et l’estimation statistique suivent les principes énoncés àl’article RL 228, avec une marge <strong>de</strong> précision <strong>de</strong> ± 7,5% au lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> marge <strong>de</strong> ±5% prévue dans l’article en question. Si aucune donnée n’est disponible, <strong>la</strong> moinsélevée <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux valeurs entre le <strong>de</strong>rnier nombre moyen d’envois par kilogrammeconvenu et le nombre moyen d’envois par kilogramme convenu pour les flux <strong>de</strong>sPays-membres du système cible est retenue.Article RL 232Statistique spéciale pour l’application du mécanisme <strong>de</strong> révision1. Pour l’application du mécanisme <strong>de</strong> révision, sauf entente spéciale, visantà utiliser le nombre moyen d’envois par kilogramme déterminé par <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnièreétu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’UPU pour les flux <strong>de</strong> courrier <strong>de</strong>s Pays-membres du système transitoireà <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s Pays-membres du système cible, une statistique est réaliséed’après un échantillonnage du flux en question.1.1 L’échantillonnage doit refléter <strong>la</strong> composition du courrier et être conforme<strong>aux</strong> principes énoncés à l’article RL 228. La statistique doit comporter auminimum vingt-quatre jours d’observation dans <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> douze moisà <strong>la</strong>quelle elle se réfère. Lors d’une journée d’observation, les opérateursdésignés peuvent effectuer un échantillonnage partiel s’il n’est pas possible<strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à une statistique complète du courrier reçu pendant <strong>la</strong> journéeen question.1.1.1 Au lieu d’effectuer un échantillonnage sur un nombre <strong>de</strong> jours spécifié,les opérateurs désignés peuvent pratiquer un échantillonnage continuen sélectionnant systématiquement un échantillon <strong>de</strong> récipients à testerpendant toute <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> d’observation. Les opérateurs désignés intéresséss’enten<strong>de</strong>nt sur les formules statistiques à utiliser.1.2 Les jours d’observation sont répartis aussi uniformément que possible surl’ensemble <strong>de</strong>s jours ouvrables <strong>de</strong> <strong>la</strong> semaine (ne sont pris en considérationque les jours ouvrables pour le bureau d’échange en question) et doiventrefléter les mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transport utilisés pour l’ensemble du flux <strong>de</strong> courrier.Ils sont choisis sur une base annuelle, trimestrielle ou mensuelle, commeil est indiqué ci-après:1.2.1 base annuelle: au moins vingt-quatre jours d’observation sur une pério<strong>de</strong><strong>de</strong> douze mois; chaque jour ouvrable <strong>de</strong> <strong>la</strong> semaine doit être observé aumoins une fois par trimestre;1.2.2 base trimestrielle: au moins six jours d’observation dans le trimestre; chaquejour ouvrable <strong>de</strong> <strong>la</strong> semaine doit être observé au moins une fois, le mêmeprocessus étant répété <strong>de</strong> <strong>la</strong> même manière les trois trimestres suivants;1.2.3 base mensuelle: vingt-quatre jours d’observation dans un mois ou, à défaut,l’ensemble <strong>de</strong>s jours ouvrables pour ce mois; <strong>la</strong> statistique a lieu pendantle mois <strong>de</strong> mai les années impaires et le mois d’octobre les années paires.I 47


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 31; RL 2322. Estimation du nombre moyen d’envois par kilogramme2.1 Dans le cas d’un échantillonnage sur une base annuelle ou trimestrielle, lenombre moyen annuel d’envois par kilogramme correspond à <strong>la</strong> moyennepondérée <strong>de</strong>s nombres moyens d’envois par kilogramme estimés séparémentpour chaque mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport et chaque mois. Il est calculé commesuit.2.1.1 Le nombre moyen d’envois par kilogramme obtenu par échantillonnage,pour un mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport donné, pendant un mois donné est multipliépar le poids total du courrier transmis par ce mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport pendantle mois en question, le but étant d’estimer le nombre total d’envois pour lemo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport et le mois considérés.2.1.2 La somme <strong>de</strong>s estimations du nombre total d’envois pour chaque mo<strong>de</strong> <strong>de</strong>transport et chaque mois est divisée par le poids total annuel du courrier.2.1.3 Dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> procédure sous 2.1.1 et 2.1.2, les opérateurs désignéspeuvent remp<strong>la</strong>cer le mois par un jour ou par un trimestre.2.2 Dans le cas d’un échantillonnage sur une base mensuelle, le nombre moyenannuel d’envois par kilogramme correspond à <strong>la</strong> moyenne pondérée <strong>de</strong>snombres moyens d’envois par kilogramme estimés séparément pour chaquemo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport. Il est calculé comme suit:2.2.1 Le nombre moyen d’envois par kilogramme obtenu par échantillonnage,pour un mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport donné, est multiplié par le poids total du courriertransmis par ce mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport pendant le mois ou le trimestre enquestion, le but étant d’estimer le nombre total d’envois pour ce mo<strong>de</strong> <strong>de</strong>transport et pour le mois ou le trimestre concerné.2.2.2 La somme <strong>de</strong>s estimations du nombre mensuel ou trimestriel total d’envoispour chaque mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport est divisée par le poids total annuel ducourrier.3. L’opérateur désigné qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> l’application du mécanisme <strong>de</strong> révisionchoisit le système statistique à appliquer, y compris <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> d’estimation, eten informe l’opérateur désigné correspondant, pour que celui-ci puisse prendred’éventuelles mesures <strong>de</strong> contrôle. L’opérateur désigné qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> l’applicationdu mécanisme <strong>de</strong> révision peut aussi convenir, avec l’opérateur désigné correspondant,d’appliquer le nombre moyen d’envois par kilogramme déterminé par <strong>la</strong><strong>de</strong>rnière étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’UPU pour les flux <strong>de</strong> courrier <strong>de</strong>s pays du système transitoireà <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s pays du système cible.4. L’opérateur désigné qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> l’application du mécanisme <strong>de</strong> révisionn’est pas tenu d’informer à l’avance <strong>de</strong>s jours d’observation qu’il a choisis.I 48


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 233D. Etablissement, transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevéset <strong>de</strong>s comptes re<strong>la</strong>tifs <strong>aux</strong> frais <strong>de</strong> transit et <strong>aux</strong> frais termin<strong>aux</strong>Article 37Dispositions spécifiques au règlement <strong>de</strong>s comptes et <strong>aux</strong> paiements pourles échanges post<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong>1. Les règlements <strong>de</strong>s comptes au titre <strong>de</strong>s opérations réalisées conformémentà <strong>la</strong> présente Convention (y compris les règlements pour le transport– acheminement – <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>, les règlements pour le traitement <strong>de</strong>senvois post<strong>aux</strong> dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et les règlements au titre <strong>de</strong>sin<strong>de</strong>mnités reversées en cas <strong>de</strong> perte, <strong>de</strong> vol ou d’avarie <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>)sont basés sur les dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et les autres Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>et effectués conformément à <strong>la</strong> Convention et <strong>aux</strong> autres Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> etne nécessitent pas <strong>la</strong> préparation <strong>de</strong> documents par un opérateur désigné,sauf dans les cas prévus par les Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>.Article RL 233Etablissement, transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés CN 53, CN 54, CN 54biset CN 54ter pour les échanges <strong>de</strong> courrier entre opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays dusystème cible1. Etablissement, transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés CN 53 et 541.1 Pour effectuer <strong>la</strong> statistique applicable <strong>aux</strong> échanges <strong>de</strong> courrier entre <strong>de</strong>sopérateurs désignés <strong>de</strong>s pays du système cible conformément <strong>aux</strong> articlesRL 229 et RL 231, l’opérateur désigné <strong>de</strong> réception établit un relevé CN 53par bureau <strong>de</strong> réception indiquant, pour chaque récipient et son contenufaisant l’objet <strong>de</strong> l’échantillonnage, le co<strong>de</strong> à barres, le type <strong>de</strong> récipient,le nombre <strong>de</strong>s envois et les poids brut et net. Des relevés CN 53 distinctssont établis pour chaque mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport (avion, S.A.L., surface) et type<strong>de</strong> récipient et, le cas échéant, pour chaque format.1.2 A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s relevés CN 53, l’opérateur désigné <strong>de</strong> réception établit un relevérécapitu<strong>la</strong>tif CN 54 qui consoli<strong>de</strong> les relevés CN 53 par type <strong>de</strong> récipient,par mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport (avion, S.A.L., surface), par format (le cas échéant)et par mois pour un trimestre <strong>de</strong> l’année civile.1.3 Le relevé récapitu<strong>la</strong>tif CN 54, accompagné <strong>de</strong>s formules CN 53, est transmisà l’autre opérateur désigné intéressé, chaque trimestre, au plus tard dans ledé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> quatre mois suivant <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière dépêche soumiseà <strong>la</strong> statistique. Ces relevés CN 53 et CN 54 sont fournis, dans <strong>la</strong> mesuredu possible, non seulement sur support papier, mais aussi sous une formeélectronique normalisée, <strong>de</strong> préférence sous <strong>la</strong> forme d’une feuille <strong>de</strong> calcultelle que celles communément utilisées.1.4 Si l’opérateur désigné expéditeur a reçu les relevés CN 53 et CN 54 sursupport papier et n’a pas fait d’observation dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> trois mois àcompter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> transmission du relevé récapitu<strong>la</strong>tif CN 54, ce <strong>de</strong>rnierMise à jour 1 – Avril 2014I 49


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 233est considéré comme admis <strong>de</strong> plein droit. Par «admis <strong>de</strong> plein droit», onentend «accepté en l’état, sans modifications ni amen<strong>de</strong>ments».1.5 Si l’opérateur désigné expéditeur a reçu les relevés CN 53 et CN 54 sous<strong>la</strong> forme électronique normalisée et n’a pas fait d’observation dans un dé<strong>la</strong>i<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> transmission du relevé récapitu<strong>la</strong>tifCN 54, ce <strong>de</strong>rnier est considéré comme admis <strong>de</strong> plein droit. Par «admis<strong>de</strong> plein droit», on entend «accepté en l’état, sans modifications ni amen<strong>de</strong>ments».2. Etablissement, transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifsCN 54bis et CN 54ter2.1 A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs CN 54 et CN 56 (ou CN 56bis) admis,l’opérateur désigné <strong>de</strong> réception établit un relevé récapitu<strong>la</strong>tif annuelCN 54bis qui consoli<strong>de</strong> les données re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> dépêches échantillonnéespar mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport, par format (le cas échéant) et par trimestre, sur <strong>la</strong>base <strong>de</strong>squelles est calculé le nombre annuel d’envois et, le cas échéant,le format pour l’année considérée.2.2 Lorsque <strong>la</strong> séparation par format est appliquée, à partir <strong>de</strong>s relevésrécapitu<strong>la</strong>tifs CN 54bis ou <strong>de</strong>s CN 56bis admis, selon le cas, l’opérateurdésigné <strong>de</strong> réception établit un relevé annuel CN 54ter pour les échanges<strong>de</strong> dépêches séparées par format qui consoli<strong>de</strong> les données re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong>dépêches échantillonnées par mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport et par format sur <strong>la</strong> base<strong>de</strong>squelles est calculé le nombre annuel d’envois par kilogramme pourl’année considérée.2.3 Les relevés récapitu<strong>la</strong>tifs annuels CN 54bis et CN 54ter sont transmis àl’autre opérateur désigné intéressé, au plus tard dans le dé<strong>la</strong>i d’un mois quisuit l’acceptation <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs CN 54 et CN 56 (ou CN 56bis)concernant le quatrième trimestre. Le relevé CN 54bis est fourni, dans <strong>la</strong>mesure du possible, non seulement sur support papier, mais aussi sousune forme électronique normalisée.2.4 Si l’opérateur désigné expéditeur a reçu les relevés CN 54bis et CN 54ter etn’a pas fait d’observation dans un dé<strong>la</strong>i d’un mois à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong>transmission <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs annuels CN 54bis et CN 54ter, ces<strong>de</strong>rniers sont considérés comme admis <strong>de</strong> plein droit. Par «admis <strong>de</strong> pleindroit», on entend «acceptés en l’état, sans modifications ni amen<strong>de</strong>ments».3. Au cas où l’opérateur désigné expéditeur a réalisé une statistique <strong>de</strong>contrôle, le nombre d’envois par kilogramme annuel établi par l’opérateur désigné<strong>de</strong> réception sera considéré comme va<strong>la</strong>ble s’il ne diffère pas <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 10% <strong>de</strong>celui établi par l’autre opérateur désigné et ne donne pas lieu à une différence <strong>de</strong>plus <strong>de</strong> 5% dans le paiement annuel.3.1 En cas <strong>de</strong> différence supérieure à 10% entre les nombres d’envois parkilogramme annuels établis par les opérateurs désignés ou en cas d’unedifférence <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 5% dans le paiement annuel, les opérateurs désignésen question s’enten<strong>de</strong>nt sur les valeurs à utiliser pour le règlement<strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> en prenant en considération <strong>la</strong> précision <strong>de</strong>s systèmesstatistiques utilisés par chaque opérateur désigné.I 50


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 2334. En cas <strong>de</strong> désaccord entre les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés intéressés à propos<strong>de</strong> l’application <strong>de</strong> cet article, ils peuvent recourir à <strong>la</strong> procédure d’arbitrage prévueà l’article 153 du Règlement général.• Commentaires233.2.1 Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 55, v. art. RL 235.233.2.3 Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 56, v. art. RL 235.I 51


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 233, formules I 52


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 233, formules I 53


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 233, formulesI 54


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 233, formules I 55


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 233, formulesI 56


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 234Article RL 234Etablissement, transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés CN 53 et CN 54 pour lemécanisme <strong>de</strong> révision1. Etablissement, transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés CN 53 et CN 541.1 Pendant les jours d’observation, le bureau d’échange <strong>de</strong> l’opérateur désignéqui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> l’application du mécanisme <strong>de</strong> révision inscrit, pour chaquedépêche échantillonnée, le nombre et le poids <strong>de</strong>s envois sur un relevéCN 53.1.2 A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s relevés CN 53, l’opérateur désigné ayant <strong>de</strong>mandé <strong>la</strong> statistiquespéciale établit un relevé récapitu<strong>la</strong>tif CN 54 qui consoli<strong>de</strong> les donnéesre<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> dépêches échantillonnées par mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport et par moispour un trimestre <strong>de</strong> l’année civile.1.3 Le relevé récapitu<strong>la</strong>tif CN 54, accompagné <strong>de</strong>s formules CN 53, est transmisà l’autre opérateur désigné intéressé après chaque trimestre et/ou à <strong>la</strong> fin<strong>de</strong> <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> d’échantillonnage, au plus tard dans le dé<strong>la</strong>i d’un mois qui suitl’expédition ou <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière dépêche soumise à <strong>la</strong> statistique.Ces relevés CN 53 et CN 54 sont fournis, dans <strong>la</strong> mesure du possible, nonseulement sur support papier, mais également sous une forme électroniquenormalisée.1.4 Si l’autre opérateur désigné intéressé a reçu les relevés CN 53 et CN 54 sursupport papier et n’a pas fait d’observation dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> trois mois àcompter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> transmission du relevé récapitu<strong>la</strong>tif CN 54, ce <strong>de</strong>rnierest considéré comme admis <strong>de</strong> plein droit.1.5 Si l’autre opérateur désigné intéressé a reçu les relevés CN 53 et CN 54 sous<strong>la</strong> forme électronique normalisée et n’a pas fait d’observation dans un dé<strong>la</strong>i<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> transmission du relevé récapitu<strong>la</strong>tifCN 54, ce <strong>de</strong>rnier est considéré comme admis <strong>de</strong> plein droit.2. Etablissement, transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifsCN 54bis2.1 A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs CN 54 et CN 56 admis, l’opérateur désignéayant <strong>de</strong>mandé <strong>la</strong> statistique spéciale établit un relevé récapitu<strong>la</strong>tif annuelCN 54bis qui consoli<strong>de</strong> les données re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> dépêches échantillonnéespar mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport et par trimestre.2.2 A l’ai<strong>de</strong> du relevé récapitu<strong>la</strong>tif annuel CN 54bis, l’opérateur désigné qui a<strong>de</strong>mandé <strong>la</strong> statistique calcule le nombre moyen d’envois par kilogrammeet, en cas d’application du mécanisme <strong>de</strong> révision, le nouveau t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> fraistermin<strong>aux</strong> par application <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule décrite à l’article RL 225.6.2.3 Le relevé récapitu<strong>la</strong>tif annuel CN 54bis est transmis à l’autre opérateurdésigné intéressé au plus tard dans le dé<strong>la</strong>i d’un mois qui suit l’acceptation<strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs CN 54 et CN 56 concernant le quatrièmetrimestre. Le relevé CN 54bis est fourni, dans <strong>la</strong> mesure du possible, sursupport papier ainsi que sous une forme électronique normalisée.2.4 Si l’autre opérateur désigné intéressé a reçu le relevé CN 54bis et n’a pasfait d’observation dans un dé<strong>la</strong>i d’un mois à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> transmissiondu relevé annuel CN 54bis, ce <strong>de</strong>rnier est considéré comme admis<strong>de</strong> plein droit.Mise à jour 1 – Avril 2014I 57


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 234 et 2353. Au cas où l’autre opérateur désigné intéressé a réalisé une statistique <strong>de</strong>contrôle, les données établies par l’opérateur désigné ayant <strong>de</strong>mandé l’applicationdu mécanisme <strong>de</strong> révision seront considérées comme va<strong>la</strong>bles si elles ne diffèrentpas <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 10% <strong>de</strong> celles établies par l’autre opérateur désigné.3.1 En cas <strong>de</strong> différence supérieure à 10%, les opérateurs désignés en questions’enten<strong>de</strong>nt sur les valeurs à utiliser pour le règlement <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>en prenant en considération <strong>la</strong> précision <strong>de</strong>s systèmes statistiques utiliséspar chaque opérateur désigné.4. En cas <strong>de</strong> désaccord entre les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés intéressés àpropos <strong>de</strong> l’application du mécanisme <strong>de</strong> révision, ils peuvent recourir à <strong>la</strong> procédured’arbitrage prévue à l’article 153 du Règlement général.Article RL 235Etablissement <strong>de</strong>s relevés <strong>de</strong>s dépêches CN 55, CN 55bis, CN 56 et CN 56bis1. Après <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière dépêche expédiée par le bureau d’échanged’origine chaque mois, l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination établit, par type <strong>de</strong>dépêche, par format (le cas échéant), par bureau d’échange expéditeur et parbureau d’échange <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, d’après les données <strong>de</strong>s feuilles d’avis CN 31, unrelevé <strong>de</strong>s dépêches CN 55 ou CN 55bis (pour les envois séparés par format). Pourle courrier en transit, l’opérateur désigné <strong>de</strong> transit prépare également une formuleCN 55 ou CN 55bis, par bureau d’échange d’origine, <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationainsi que par type <strong>de</strong> dépêche, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> sa propre liste <strong>de</strong>s récipients qu’ilexpédie en transit en dépêches closes et conformément <strong>aux</strong> données contenuesdans les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> <strong>de</strong> livraison CN 37 qu’il prépare, durant le mois concerné.Les formules CN 55 et CN 55bis comportent une liste <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s complets à sixcaractères <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> d’origineet <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ainsi qu’une liste du type <strong>de</strong> dépêches considérées.2. Pour chaque opérateur désigné du pays d’origine <strong>de</strong>s dépêches, l’opérateurdésigné du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et l’opérateur désigné <strong>de</strong> transit établissenttrimestriellement, d’après les relevés CN 55 ou CN 55bis, par type <strong>de</strong> dépêche,par bureau d’origine et par bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et, le cas échéant, par format etpar voie d’acheminement, un relevé récapitu<strong>la</strong>tif <strong>de</strong>s dépêches CN 56 ou CN 56bis(pour les dépêches séparées par format). Ces relevés CN 56 et CN 56bis comportentune liste <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s complets à six caractères <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrierinternational <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> d’origine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination ainsi qu’une liste du type <strong>de</strong>dépêches considérées.3. Les relevés CN 55 et CN 55bis sont fournis à l’appui <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifsCN 56 et CN 56bis à l’opérateur désigné du pays d’origine.• Commentaires235.2 Le relevé récapitu<strong>la</strong>tif <strong>de</strong>s dépêches CN 56 peut être établi pour chaque voie d’acheminement sil’op. dés. d’origine <strong>de</strong>s dépêches a indiqué <strong>la</strong> ou les voies d’acheminement sur <strong>la</strong> feuille d’avis CN 31,dans <strong>la</strong> case «Opérateur(s) désigné(s) <strong>de</strong> transit», et si les form. CN 55 ont également été établies par voied’acheminement.I 58


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 235, formules Mise à jour 1 – Avril 2014I 59


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 235, formules I 60


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 235, formules Mise à jour 1 – Avril 2014I 61


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 235, formules I 62


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 236 et 237Article RL 236Transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés <strong>de</strong>s dépêches CN 55, CN 55bis, CN 56et CN 56bis1. Les relevés récapitu<strong>la</strong>tifs CN 56 et CN 56bis sont transmis en double exemp<strong>la</strong>ire<strong>aux</strong> opérateurs désignés d’origine <strong>de</strong>s dépêches dans le dé<strong>la</strong>i maximal <strong>de</strong>quatre mois après <strong>la</strong> fin du trimestre auquel ils se rapportent.2. Après acceptation d’un relevé, l’opérateur désigné d’origine <strong>de</strong>s dépêchesen renvoie un exemp<strong>la</strong>ire à l’opérateur désigné qui l’a établi. Si l’opérateur désigné<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination n’a reçu aucune observation rectificative dans le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> trois mois àcompter du jour <strong>de</strong> l’envoi, il le considère comme admis <strong>de</strong> plein droit. Par «admis<strong>de</strong> plein droit», on entend «accepté en l’état, sans modifications ni amen<strong>de</strong>ments».Si les vérifications font apparaître <strong>de</strong>s divergences, le relevé CN 55 ou CN 55bisrectifié doit être joint à l’appui du relevé récapitu<strong>la</strong>tif CN 56 dûment modifié etaccepté. Si l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination <strong>de</strong>s dépêches conteste les modificationsportées sur ce relevé CN 55 ou CN 55bis, l’opérateur désigné d’origineconfirme les données réelles en transmettant <strong>de</strong>s photocopies <strong>de</strong>s formules CN 31établies par le bureau d’origine lors <strong>de</strong> l’expédition <strong>de</strong>s dépêches litigieuses. Lesformules sont transmises par voie électronique ou, en cas d’impossibilité, parcourrier recommandé, <strong>de</strong> préférence, dans le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> trois mois à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong>date d’envoi du relevé récapitu<strong>la</strong>tif CN 56 dûment modifié et du relevé CN 55.3. Les opérateurs désignés peuvent se mettre d’accord pour que les relevésCN 55, CN 55bis, CN 56 et CN 56bis soient établis par l’opérateur désigné d’origine<strong>de</strong>s dépêches. Dans ce cas, <strong>la</strong> procédure d’acceptation prévue sous 1 et 2est adaptée en conséquence.• Commentaires236.3 Par cette disp., les op. dés. ayant conclu <strong>de</strong>s arrangements réciproques ont <strong>la</strong> possibilité d’accélérerle règlement <strong>de</strong>s comptes afférents <strong>aux</strong> frais <strong>de</strong> transit et <strong>aux</strong> frais termin<strong>aux</strong>.Article RL 237Comptabilité re<strong>la</strong>tive au courrier en nombre1. Lorsque l’opérateur désigné d’origine a choisi d’expédier <strong>de</strong>s dépêches <strong>de</strong>courrier en nombre conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 226.5, les relevésCN 55 ou CN 55bis établis par le bureau d’échange <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination comprennentaussi le courrier en nombre, d’après les données <strong>de</strong>s feuilles d’avis CN 32.1.1 Les données concernant le courrier en nombre sont utilisées pour l’établissementtrimestriel <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs CN 56 ou CN 56bis.1.2 En cas <strong>de</strong> divergence concernant les données re<strong>la</strong>tives au courrier ennombre sur les relevés CN 55 ou CN 55bis, l’opérateur désigné d’originetransmet <strong>de</strong>s photocopies <strong>de</strong>s feuilles d’avis CN 32 concernant les dépêcheslitigieuses.Mise à jour 1 – Avril 2014I 63


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 237; Prot. Art. RL XXIII2. Lorsque l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination a appliqué <strong>la</strong> rémunérationspécifique pour le courrier en nombre selon l’article RL 226.1, les procéduressous 1.1 et 1.2 sont applicables.2.1 Lors <strong>de</strong> l’établissement <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs CN 56, l’opérateur désigné<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination établit un compte CN 57 d’après les feuilles d’avis CN 32transmises à l’opérateur désigné d’origine <strong>de</strong>s dépêches, conformément àl’article RL 197.6.1.3. L’opérateur désigné d’origine peut refuser <strong>de</strong> vérifieret d’accepter tout compte CN 57 qui n’a pas été présenté dans un dé<strong>la</strong>i<strong>de</strong> six mois après le trimestre auquel il se rapporte.2.2 Le compte CN 57 doit être accepté et réglé par l’opérateur désigné d’originedans les six semaines qui suivent son établissement.2.3 Les comptes CN 57 réglés par l’opérateur désigné d’origine <strong>de</strong>s dépêchesfont l’objet d’un relevé récapitu<strong>la</strong>tif CN 58. Le montant du relevé récapitu<strong>la</strong>tifCN 58 est déduit du compte particulier CN 61. Une copie <strong>de</strong> <strong>la</strong> formuleCN 58 est jointe au compte particulier CN 61.3. Les opérateurs désignés peuvent convenir bi<strong>la</strong>téralement d’employerd’autres formules et procédures comptables pour leurs échanges <strong>de</strong> courrier ennombre.• Commentaires237.2.3 Pour le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. CN 61, v. art. RL 239.Prot. Article RL XXIIIComptabilité re<strong>la</strong>tive au courrier en nombre1. Par dérogation à l’article RL 237.2.2, les comptes soumis <strong>aux</strong> opérateursdésignés <strong>de</strong> l’Amérique (Etats-Unis), <strong>de</strong> l’Australie et du Canada ne sont pas considéréscomme admis, ni les paiements considérés comme dus, dans <strong>la</strong> pério<strong>de</strong><strong>de</strong> six semaines suivant <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> ces comptes, à moins que ceux-ci neparviennent dans les sept jours suivant <strong>la</strong> date à <strong>la</strong>quelle ils ont été expédiés parl’opérateur désigné créancier.I 64


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 237, formules Mise à jour 1 – Avril 2014I 65


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 237, formules I 66


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 238 et 239Article RL 238Comptabilité re<strong>la</strong>tive au courrier <strong>de</strong>stiné à l’accès direct au régime intérieur1. Les frais concernant le courrier <strong>de</strong>stiné à l’accès direct au régime intérieursont facturés par l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination au moyen <strong>de</strong> formules comptablesdont l’utilisation est convenue entre les opérateurs désignés intéressés.2. Les comptes sont réglés par l’opérateur désigné d’origine dans le dé<strong>la</strong>i fixépar l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Ce dé<strong>la</strong>i ne doit pas être inférieur à celuifixé par l’opérateur désigné en question pour ses clients nation<strong>aux</strong>. L’opérateurdésigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination détermine aussi <strong>la</strong> monnaie dans <strong>la</strong>quelle le paiement doitêtre effectué, conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 257.1.3. En cas <strong>de</strong> divergence en ce qui concerne les données inscrites sur lesrelevés <strong>de</strong> comptes re<strong>la</strong>tifs au courrier <strong>de</strong>stiné à l’accès direct au régime intérieur,l’opérateur désigné d’origine transmet <strong>de</strong>s photocopies <strong>de</strong>s formules comptablesayant accompagné les dépêches litigieuses.Article RL 239Etablissement, transmission et approbation <strong>de</strong>s comptes <strong>de</strong> frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong>frais termin<strong>aux</strong>1. Le soin d’établir les comptes incombe à l’opérateur désigné créancier,qui les transmet à l’opérateur désigné débiteur. La transmission <strong>de</strong>s comptes estrequise même dans le cas où le sol<strong>de</strong> concerné est inférieur au minimum prévu àcet effet à l’article RL 241.7 et 8.2. Les comptes particuliers sont établis comme suit.2.1 Frais <strong>de</strong> transit. Sur une formule CN 62 et d’après le poids total <strong>de</strong>s catégories<strong>de</strong> courrier tel qu’il ressort <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs CN 56 ou CN 56bis.2.2 Frais <strong>de</strong> transit supplémentaires prévus par l’article RL 207.2: sur une formuleCN 62bis transmise en double exemp<strong>la</strong>ire avec les pièces justificatives,telles que les factures transmises par le prestataire <strong>de</strong> services au port.2.3 Frais termin<strong>aux</strong>. Sur une formule CN 61 et d’après <strong>la</strong> différence <strong>de</strong>s montantsà comptabiliser basés sur les poids <strong>de</strong> courrier reçu et expédié pour chaquecatégorie <strong>de</strong> courrier tels qu’ils ressortent <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs CN 56ou CN 56bis, ou, si nécessaire, <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs CN 54bis ouCN 54ter, et <strong>de</strong>s comptes CN 19.3. Les comptes particuliers CN 61 sont adressés en double exemp<strong>la</strong>ire àl’opérateur désigné débiteur aussitôt que possible après <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> l’année à <strong>la</strong>quelleils se rapportent.4. Les comptes particuliers CN 62 et CN 62bis sont établis à un rythmemensuel, trimestriel, semestriel ou annuel par l’opérateur désigné créancier, selonentente entre les opérateurs désignés intéressés.Mise à jour 1 – Avril 2014I 67


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 2395. L’opérateur désigné débiteur n’est pas tenu d’accepter les relevés ou lescomptes particuliers ou les comptes supplémentaires qui ne lui ont pas été transmisdans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> douze mois suivant l’expiration <strong>de</strong> l’année concernée.6. Si l’opérateur désigné qui a envoyé le relevé ou le compte particulier n’areçu aucune observation rectificative dans un intervalle <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois à compter<strong>de</strong> l’envoi, ce relevé ou ce compte est considéré comme admis <strong>de</strong> plein droit. Par«admis <strong>de</strong> plein droit», on entend «accepté en l’état, sans modifications ni amen<strong>de</strong>ments».Les formules doivent être transmises par voie électronique ou, en casd’impossibilité, par courrier recommandé, <strong>de</strong> préférence. S’il s’écoule plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>uxsemaines entre <strong>la</strong> date indiquée sur <strong>la</strong> lettre d’envoi <strong>de</strong>s formules et <strong>la</strong> date <strong>de</strong>réception <strong>de</strong> cette lettre, le pays <strong>de</strong> réception est en droit d’informer l’opérateurdésigné d’expédition que <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois susmentionnée débute seulementaprès <strong>la</strong> date <strong>de</strong> réception.7. A titre exceptionnel, <strong>de</strong>s relevés ou comptes particuliers supplémentairespeuvent être envoyés à l’opérateur désigné débiteur uniquement s’ils font référenceà <strong>de</strong>s relevés ou <strong>de</strong>s comptes déjà existants pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> concernée.Des relevés ou <strong>de</strong>s comptes supplémentaires sont émis pour modifier les relevésou comptes origin<strong>aux</strong> et ainsi corriger <strong>de</strong>s données erronées ou documenter <strong>de</strong>sréc<strong>la</strong>mations et/ou <strong>de</strong>s informations supplémentaires. Les conditions sous 5 et 6doivent être appliquées à l’émission <strong>de</strong> relevés ou <strong>de</strong> comptes supplémentaires,faute <strong>de</strong> quoi l’opérateur désigné débiteur n’est pas tenu d’accepter les relevésou les comptes supplémentaires.8. Les opérateurs désignés peuvent convenir <strong>de</strong> régler séparément les comptes<strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s dépêches <strong>de</strong> surface et <strong>de</strong>s dépêches-avion. Dans ce cas,les opérateurs désignés intéressés déterminent les modalités d’établissement,d’acceptation et <strong>de</strong> règlement <strong>de</strong> ces comptes.I 68


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 239, formules Mise à jour 1 – Avril 2014I 69


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 239, formules I 70


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 239, formules Mise à jour 1 – Avril 2014I 71


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 239, formules I 72


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 240 et 241Article RL 240Adresse spéciale pour <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s formules concernant les frais <strong>de</strong> transitet les frais termin<strong>aux</strong>1. Chaque opérateur désigné notifie <strong>aux</strong> autres opérateurs désignés, parl’intermédiaire du Bureau international, l’adresse spéciale, qui pourrait inclure uneadresse électronique, à <strong>la</strong>quelle doivent être transmises toutes les formules entranten ligne <strong>de</strong> compte pour le règlement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>(CN 43, CN 54, CN 54bis, CN 54ter, CN 56, CN 56bis, CN 57, CN 58, CN 61, CN 62,CN 62bis, CN 63 et CN 64).• Commentaires240.1 Les informations nécessaires figurent dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL.Article RL 241Acceptation <strong>de</strong>s comptes <strong>de</strong> frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>1. Lorsque aucun paiement provisoire n’a été effectué, les paiements <strong>de</strong>s frais<strong>de</strong> transit et <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> peuvent être effectués exclusivement sur <strong>la</strong> base<strong>de</strong>s comptes particuliers CN 61 et CN 62, dans lesquels doit être indiqué le mo<strong>de</strong><strong>de</strong> règlement souhaité.2. Au cas où un paiement provisoire a été effectué, aussitôt que les comptesparticuliers CN 61 et CN 62 entre les opérateurs désignés sont acceptés ou considéréscomme admis <strong>de</strong> plein droit, l’opérateur désigné créancier établit, en doubleexemp<strong>la</strong>ire, un relevé distinct pour les frais <strong>de</strong> transit et pour les frais termin<strong>aux</strong>CN 63 et CN 64.3. Les relevés CN 63 ou CN 64, le cas échéant, sont transmis par voie électroniqueou, en cas d’impossibilité, envoyés, en double exemp<strong>la</strong>ire, <strong>de</strong> préférencepar courrier recommandé, à l’opérateur désigné intéressé par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong>(aérienne ou <strong>de</strong> surface). Si, dans le dé<strong>la</strong>i d’un mois à compter du jour <strong>de</strong> l’envoi<strong>de</strong> ces relevés, l’opérateur désigné qui les a établis n’a reçu aucune objection <strong>de</strong>l’opérateur désigné intéressé, les relevés sont considérés comme admis <strong>de</strong> pleindroit.4. Toute modification apportée <strong>aux</strong> relevés CN 63 ou CN 64 par l’opérateurdésigné débiteur doit être accompagnée <strong>de</strong>s comptes particuliers CN 61 ou CN 62.5. Lors d’échanges entre l’opérateur désigné contribuant au Fonds pour l’amélioration<strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et l’opérateur désigné bénéficiant <strong>de</strong> ce Fonds,l’opérateur désigné bénéficiaire adresse à l’organisation chargée <strong>de</strong> <strong>la</strong> facturation<strong>de</strong>s montants dus au titre du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service unexemp<strong>la</strong>ire <strong>de</strong>s comptes particuliers CN 61 et, le cas échéant, <strong>de</strong>s relevés CN 64,acceptés ou considérés comme admis <strong>de</strong> plein droit. Cette organisation n’est pasobligée d’accepter les relevés CN 64 et les comptes CN 61 reçus plus <strong>de</strong> six moisMise à jour 1 – Avril 2014I 73


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 241après leur admission. En cas <strong>de</strong> non-respect du dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s relevésCN 61 et CN 64:5.1 l’opérateur désigné ayant déjà reçu un acompte au titre <strong>de</strong> <strong>la</strong> facturationaccélérée, dans le cadre du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>service, sera tenu <strong>de</strong> le rembourser, y compris les intérêts perçus, à l’opérateurdésigné contributeur concerné par l’intermédiaire <strong>de</strong> l’organisationchargée <strong>de</strong> <strong>la</strong> facturation;5.2 l’opérateur désigné n’ayant pas <strong>de</strong>mandé d’acompte perd le droit <strong>aux</strong>fonds du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service avec l’opérateurdésigné contributeur concerné pour l’année en question.6. Dans le cas prévu sous 3, les relevés doivent porter <strong>la</strong> mention «Aucuneobservation <strong>de</strong> l’opérateur désigné débiteur n’est parvenue dans le dé<strong>la</strong>i réglementaire».7. L’opérateur désigné débiteur est exonéré du paiement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transitlorsque le sol<strong>de</strong> annuel ne dépasse pas 163,35 DTS. Ce sol<strong>de</strong> annuel inférieurà 163,35 DTS doit être inclus dans le sol<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’année suivante par l’opérateurdésigné créditeur.8. L’opérateur désigné débiteur est exonéré du paiement <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>lorsque le sol<strong>de</strong> annuel ne dépasse pas 326,70 DTS. Ce sol<strong>de</strong> annuel inférieurà 326,70 DTS doit être inclus dans le sol<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’année suivante par l’opérateurdésigné créditeur.9. Les règlements peuvent s’effectuer conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong>sarticles RL 254 et RL 255.• Commentaires241.5 Le CEP a désigné le BI pour effectuer <strong>la</strong> facturation <strong>de</strong>s montants dus au titre du FAQS.I 74


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 241, formules Mise à jour 1 – Avril 2014I 75


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 241, formules I 76


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 37; RL 242Article RL 242Paiements provisoires <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>1. Les opérateurs désignés créditeurs peuvent prétendre à <strong>de</strong>s paiementsprovisoires au titre <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>. Les paiements provisoiresre<strong>la</strong>tifs à une année sont calculés d’après les poids <strong>de</strong> courrier et, le caséchéant, les résultats statistiques ayant servi <strong>de</strong> base <strong>aux</strong> règlements définitifs <strong>de</strong>l’année précé<strong>de</strong>nte. L’opérateur désigné débiteur n’est pas tenu d’accepter lescomptes re<strong>la</strong>tifs à <strong>de</strong>s paiements provisoires reçus après le 30 juin. Si le compte<strong>de</strong> l’année précé<strong>de</strong>nte n’a pas encore été réglé, les paiements provisoires sontcalculés sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs <strong>de</strong>s dépêches CN 56 ou CN 56bisdûment acceptés pour les quatre <strong>de</strong>rniers trimestres et <strong>de</strong>s relevés récapitu<strong>la</strong>tifs<strong>de</strong>s envois CN 54 correspondants dûment acceptés (le cas échéant). Les paiementsprovisoires au titre d’une année interviennent au plus tard avant <strong>la</strong> fin du mois <strong>de</strong>juillet <strong>de</strong> cette année. Il est procédé ensuite à une régu<strong>la</strong>risation <strong>de</strong>s paiementsprovisoires aussitôt que les comptes définitifs <strong>de</strong> l’année sont acceptés ou admis<strong>de</strong> plein droit.2. Les relevés CN 63 ou CN 64 concernant les paiements provisoires, fixéssous 1, sont adressés par l’opérateur désigné créancier à l’opérateur désignédébiteur le <strong>de</strong>uxième trimestre <strong>de</strong> l’année civile correspondante.3. Si l’opérateur désigné créancier se trouve dans une position <strong>de</strong> débiteur netau regard d’autres comptes acceptés par les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés, l’opérateurdésigné débiteur peut racheter ses <strong>de</strong>ttes arriérées acceptées en renonçantau paiement provisoire qui lui est dû. Si <strong>la</strong> <strong>de</strong>tte arriérée est plus gran<strong>de</strong> que lepaiement provisoire requis, il ne sera pas exigé <strong>de</strong> l’opérateur désigné débiteurqu’il procè<strong>de</strong> au paiement provisoire <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> pour l’année concernée.L’opérateur désigné créancier peut également <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à l’opérateur désignédébiteur d’affecter le paiement provisoire à <strong>la</strong> compensation <strong>de</strong> <strong>de</strong>ttes arriéréesentre les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés.Mise à jour 1 – Avril 2014I 77


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 32Article 32Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service1. Excepté pour les sacs M, les envois CCRI et les envois en nombre, lesfrais termin<strong>aux</strong> payables par tous les pays et territoires <strong>aux</strong> pays c<strong>la</strong>ssés parle Congrès dans <strong>la</strong> catégorie <strong>de</strong>s pays du groupe 5, pour les frais termin<strong>aux</strong>et le Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service, font l’objet d’unemajoration correspondant à 20% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> indiqués à l’article 31, <strong>aux</strong> fins <strong>de</strong>l’alimentation du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service dans lespays du groupe 5. Aucun paiement <strong>de</strong> cette nature n’a lieu entre les pays dugroupe 5.2. Excepté pour les sacs M, les envois CCRI et les envois en nombre, lesfrais termin<strong>aux</strong> payables par les pays et territoires c<strong>la</strong>ssés par le Congrès dans<strong>la</strong> catégorie <strong>de</strong>s pays du groupe 1 <strong>aux</strong> pays c<strong>la</strong>ssés par le Congrès dans <strong>la</strong>catégorie <strong>de</strong>s pays du groupe 4 font l’objet d’une majoration correspondantà 10% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> indiqués à l’article 31, au titre <strong>de</strong> l’alimentation du Fondspour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service dans les pays <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnièrecatégorie.3. Excepté pour les sacs M, les envois CCRI et les envois en nombre, lesfrais termin<strong>aux</strong> payables par les pays et territoires c<strong>la</strong>ssés par le Congrès dans<strong>la</strong> catégorie <strong>de</strong>s pays du groupe 2 <strong>aux</strong> pays c<strong>la</strong>ssés par le Congrès dans <strong>la</strong>catégorie <strong>de</strong>s pays du groupe 4 font l’objet d’une majoration correspondantà 10% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> indiqués à l’article 31, au titre <strong>de</strong> l’alimentation du Fondspour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service dans les pays <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnièrecatégorie.4. Excepté pour les sacs M, les envois CCRI et les envois en nombre, lesfrais termin<strong>aux</strong> payables par les pays et territoires c<strong>la</strong>ssés par le Congrèsdans <strong>la</strong> catégorie <strong>de</strong>s pays du groupe 1 <strong>aux</strong> pays c<strong>la</strong>ssés par le Congrès dans<strong>la</strong> catégorie <strong>de</strong>s pays du groupe 3 feront l’objet d’une majoration correspondantà 8% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> indiqués à l’article 31 en 2014 et en 2015 ainsi que d’unemajoration correspondant à 6% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> indiqués à l’article 30.12 en 2016 eten 2017, au titre <strong>de</strong> l’alimentation du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité<strong>de</strong> service dans les pays <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnière catégorie.5. Excepté pour les sacs M, les envois CCRI et les envois en nombre, lesfrais termin<strong>aux</strong> payables par les pays et territoires c<strong>la</strong>ssés par le Congrès dans<strong>la</strong> catégorie <strong>de</strong>s pays du groupe 2 <strong>aux</strong> pays c<strong>la</strong>ssés par le Congrès dans <strong>la</strong>catégorie <strong>de</strong>s pays du groupe 3 feront l’objet d’une majoration correspondantà 2% <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> indiqués à l’article 31 en 2014 et en 2015, au titre <strong>de</strong> l’alimentationdu Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service dans les pays <strong>de</strong>cette <strong>de</strong>rnière catégorie.6. Les frais termin<strong>aux</strong> cumulés payables au titre <strong>de</strong> l’alimentation du Fondspour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service dans les pays <strong>de</strong>s groupes 3 à 5font l’objet d’un p<strong>la</strong>ncher <strong>de</strong> 20 000 DTS par an pour chaque pays bénéficiaire.I 78


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 32; RL 243Les montants supplémentaires requis pour atteindre ce p<strong>la</strong>ncher sont facturés<strong>aux</strong> pays faisant partie du système cible avant 2010, proportionnellement <strong>aux</strong>quantités échangées.7. Les projets région<strong>aux</strong> <strong>de</strong>vraient notamment favoriser <strong>la</strong> concrétisation<strong>de</strong>s programmes <strong>de</strong> l’UPU en faveur <strong>de</strong> l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> serviceet <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> systèmes <strong>de</strong> comptabilité analytique dans les pays endéveloppement. Le Conseil d’exploitation postale adoptera en 2014 au plustard <strong>de</strong>s procédures adaptées en vue du financement <strong>de</strong> ces projets.• Commentaires32 Le FAQS est régi par <strong>de</strong>s statuts (Acte <strong>de</strong> fiducie) approuvés par le CEP. La gestion du FAQS estassurée par le Conseil fiduciaire, composé <strong>de</strong> neuf membres élus par le CEP.Les listes <strong>de</strong>s pays dans chaque groupe figurent en annexe 2 à <strong>la</strong> résolution C 77/2012.Article RL 243Paiement <strong>de</strong>s montants dus au titre du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>service dans les pays en développement1. Sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s relevés CN 64 ou <strong>de</strong>s comptes particuliers CN 61 acceptésou considérés comme admis <strong>de</strong> plein droit qui lui ont été transmis, l’organisationchargée <strong>de</strong> <strong>la</strong> facturation prépare <strong>de</strong>s relevés CN 64bis à l’intention <strong>de</strong>s opérateursdésignés <strong>de</strong>s pays contributeurs. Ces relevés comportent les informationssuivantes:1.1 le nom <strong>de</strong>s opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays en développement <strong>aux</strong>quels lesdonnées se rapportent;1.2 le montant en DTS soumis <strong>aux</strong> majorations prévues à l’article 32 <strong>de</strong> <strong>la</strong>Convention;1.3 le montant total à payer par l’opérateur désigné concerné.2. Un relevé CN 64bis est envoyé pour approbation par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong>(aérienne ou <strong>de</strong> surface) à chaque opérateur désigné intéressé. Si, dans l’intervalled’un mois à compter <strong>de</strong> l’envoi du relevé, aucune remarque n’est faite à l’organisationchargée <strong>de</strong> <strong>la</strong> facturation, le montant <strong>de</strong> ce relevé est considéré commeadmis <strong>de</strong> plein droit.3. Sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s informations fournies dans les relevés CN 64, le secrétariatdu Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service calcule le montant supplémentairedû par chaque pays faisant partie du système cible avant 2010 <strong>aux</strong> paysdu système <strong>de</strong> transition n’atteignant pas le montant minimal <strong>de</strong> 20 000 DTS, telque défini dans l’article 32.6 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention, proportionnellement <strong>aux</strong> volumes<strong>de</strong> courrier envoyés à l’opérateur désigné bénéficiaire.4. La facture re<strong>la</strong>tive au montant supplémentaire indiqué sous 3 est accompagnéed’un relevé CN 64ter contenant les informations ci-après:4.1 nom <strong>de</strong>s opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays en développement <strong>aux</strong>quels lesdonnées se rapportent;4.2 année <strong>de</strong> référence;Mise à jour 1 – Avril 2014I 79


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 32; RL 2434.3 montant supplémentaire (en DTS) requis pour atteindre le montant minimal<strong>de</strong> 20 000 DTS indiqué dans l’article 32.6 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention;4.4 part <strong>de</strong> ce montant supplémentaire (exprimée sous <strong>la</strong> forme d’un pourcentage)due par l’opérateur désigné concerné, proportionnellement <strong>aux</strong>volumes <strong>de</strong> courrier échangés;4.5 montant que <strong>de</strong>vra payer l’opérateur désigné concerné.5. Les montants <strong>de</strong>s relevés CN 64bis et CN 64ter peuvent être réglés aumoyen du système <strong>de</strong> compensation du Bureau international.• Commentaires243.1 Le BI est actuellement chargé <strong>de</strong> <strong>la</strong> facturation.I 80


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 32; RL 243, formules Mise à jour 1 – Avril 2014I 81


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 32; RL 243, formulesI 82


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 34Titre JFrais <strong>de</strong> transport aérienArticle 34T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base et dispositions re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> frais <strong>de</strong> transport aérien1. Le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base à appliquer au règlement <strong>de</strong>s comptes entre opérateursdésignés au titre <strong>de</strong>s transports aériens est approuvé par le Conseild’exploitation postale. Il est calculé par le Bureau international d’après <strong>la</strong>formule spécifiée dans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>. Toutefois, les t<strong>aux</strong>applicables au transport aérien <strong>de</strong>s colis envoyés dans le cadre du service<strong>de</strong> retour <strong>de</strong>s marchandises sont calculés conformément <strong>aux</strong> dispositionsdéfinies dans le Règlement concernant les colis post<strong>aux</strong>.2. Le calcul <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien <strong>de</strong>s dépêches closes, <strong>de</strong>senvois prioritaires, <strong>de</strong>s envois-avion, <strong>de</strong>s colis-avion en transit à découvert,<strong>de</strong>s envois mal dirigés et <strong>de</strong>s dépêches mal acheminées, <strong>de</strong> même que lesmo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> décompte y re<strong>la</strong>tifs, est décrit dans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> et le Règlement concernant les colis post<strong>aux</strong>.3. Les frais <strong>de</strong> transport pour tout le parcours aérien sont:3.1 lorsqu’il s’agit <strong>de</strong> dépêches closes, à <strong>la</strong> charge <strong>de</strong> l’opérateur désignédu pays d’origine, y compris lorsque ces dépêches transitent par unou plusieurs opérateurs désignés intermédiaires;3.2 lorsqu’il s’agit d’envois prioritaires et d’envois-avion en transit à découvert,y compris ceux qui sont mal acheminés, à <strong>la</strong> charge <strong>de</strong> l’opérateurdésigné qui remet les envois à un autre opérateur désigné.4. Ces mêmes règles sont applicables <strong>aux</strong> envois exempts <strong>de</strong> frais <strong>de</strong>transit territorial et maritime s’ils sont acheminés par avion.5. Chaque opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination qui assure le transport aériendu courrier international à l’intérieur <strong>de</strong> son pays a droit au remboursement <strong>de</strong>scoûts supplémentaires occasionnés par ce transport, pourvu que <strong>la</strong> distancemoyenne pondérée <strong>de</strong>s parcours effectués dépasse 300 kilomètres. Le Conseild’exploitation postale peut remp<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> distance moyenne pondérée par unautre critère pertinent. Sauf accord prévoyant <strong>la</strong> gratuité, les frais doivent êtreuniformes pour toutes les dépêches prioritaires et les dépêches-avion provenant<strong>de</strong> l’étranger, que ce courrier soit réacheminé ou non par voie aérienne.6. Cependant, lorsque <strong>la</strong> compensation <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> perçue parl’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination est fondée spécifiquement sur les coûtsou sur les tarifs intérieurs, aucun remboursement supplémentaire au titre <strong>de</strong>sfrais <strong>de</strong> transport aérien intérieur n’est effectué.J 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 34; RL 2447. L’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination exclut, en vue du calcul <strong>de</strong> <strong>la</strong>distance moyenne pondérée, le poids <strong>de</strong> toutes les dépêches pour lesquellesle calcul <strong>de</strong> <strong>la</strong> compensation <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> est spécifiquement fondésur les coûts ou sur les tarifs intérieurs <strong>de</strong> l’opérateur désigné <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.• Commentaires34.1 Le CEP 1995 a décidé que, sous réserve d’un franchissement du seuil <strong>de</strong> 3% <strong>de</strong> variation du t<strong>aux</strong>calculé à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> form. <strong>de</strong> l’art. RL 244.2, le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base du transport aérien sera révisé annuellement,sans que <strong>la</strong> hausse ou <strong>la</strong> baisse pouvant intervenir ne dépasse 5%.Le CEP 2013.1 a fixé le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base à 0,582 millième <strong>de</strong> DTS à partir du 1 er janvier 2014.Article RL 244Formule d’établissement du t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base et calcul <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien<strong>de</strong>s dépêches closes1. Le calcul <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien <strong>de</strong>s dépêches closes, <strong>de</strong>s envoisprioritaires, <strong>de</strong>s envois-avion et <strong>de</strong>s envois S.A.L., uniquement en cas <strong>de</strong> réacheminementpar voie aérienne/prioritaire en transit à découvert, <strong>de</strong> même que lesmo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> décompte y re<strong>la</strong>tifs, est décrit dans ce chapitre.2. Le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base maximal applicable au titre du transport aérien est établià partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule ci-<strong>de</strong>ssous, dont les éléments sont tirés <strong>de</strong>s renseignementsfinanciers sur les entreprises <strong>de</strong> transport aérien international établis par l’Organisation<strong>de</strong> l’aviation civile internationale. Ce t<strong>aux</strong> est fixé en millièmes <strong>de</strong> DTS parkilogramme <strong>de</strong> poids brut et par kilomètre; il s’applique proportionnellement <strong>aux</strong>fractions <strong>de</strong> kilogramme.T = (A – B – C + D + E + F), oùT = T<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base par t/km (<strong>la</strong> priorité est garantie au courrier-avion transportémoyennant ce t<strong>aux</strong>).A = Dépenses d’exploitation moyennes par t/km.B = Coût <strong>de</strong>s services «passagers» par t/km.C = Pourcentage au titre du coût <strong>de</strong> revient <strong>de</strong>s billetterie, ventes, promotion(fondé sur le nombre <strong>de</strong> passagers par rapport au volume <strong>de</strong> trafic).D = Dépenses afférentes au transport par t/km effectué <strong>de</strong>s envois hors exploitation.E = 10% <strong>de</strong> (A – B – C + D) au titre <strong>de</strong>s bénéfices.F = Impôts sur le revenu correspondant au transport d’une t/km.3. Les frais <strong>de</strong> transport aérien re<strong>la</strong>tifs <strong>aux</strong> dépêches-avion sont calculésd’après le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base effectif (inférieur et au plus égal au t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base définid’après <strong>la</strong> formule sous 2) et les distances kilométriques mentionnées dans <strong>la</strong> Liste<strong>de</strong>s distances aéropostales, d’une part, et, d’autre part, d’après le poids brut <strong>de</strong>ces dépêches. Il n’est pas tenu compte, le cas échéant, du poids <strong>de</strong>s sacs collecteurs.4. Le t<strong>aux</strong> maximal applicable au titre du transport aérien <strong>de</strong>s dépêches <strong>de</strong>ssacs vi<strong>de</strong>s correspond à 30% du t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base fixé conformément <strong>aux</strong> dispositionsprévues sous 2.J 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 34; RL 2445. Les frais dus au titre du transport aérien à l’intérieur du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationsont, s’il y a lieu, fixés sous forme d’un prix unitaire. Ce prix unitaire inclut tous lesfrais <strong>de</strong> transport aérien à l’intérieur du pays, quel que soit l’aéroport d’arrivée <strong>de</strong>sdépêches, moins les frais <strong>de</strong> transport correspondants par voie <strong>de</strong> surface. Il estcalculé sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> effectivement payés pour le transport du courrier àl’intérieur du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, sans pouvoir dépasser le t<strong>aux</strong> maximal définid’après <strong>la</strong> formule sous 2, et d’après <strong>la</strong> distance moyenne pondérée <strong>de</strong>s parcourseffectués par le courrier international sur le réseau intérieur. Sous réserve <strong>de</strong>l’article 34.7 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention, <strong>la</strong> distance moyenne pondérée est calculée par leBureau international en fonction du poids brut total <strong>de</strong> toutes les dépêches-avionarrivant au pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, y compris le courrier qui n’est pas réacheminé parvoie aérienne à l’intérieur <strong>de</strong> ce pays.5.1 Les opérateurs désignés qui appliquent une rémunération <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>fondée sur les coûts ou sur les tarifs intérieurs sont tenus <strong>de</strong> communiquerau Bureau international, dans le dé<strong>la</strong>i prévu à l’article RL 249, les informationspermettant le calcul <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle distance moyenne pondérée.6. Les frais dus au titre du transport aérien, entre <strong>de</strong>ux aéroports d’un mêmepays, <strong>de</strong>s dépêches-avion en transit peuvent également être fixés sous forme d’unprix unitaire. Ce prix est calculé sur <strong>la</strong> base du t<strong>aux</strong> effectivement payé pour letransport aérien du courrier à l’intérieur du pays <strong>de</strong> transit, sans pouvoir dépasserle t<strong>aux</strong> maximal défini d’après <strong>la</strong> formule sous 2, et d’après <strong>la</strong> distance moyennepondérée <strong>de</strong>s parcours effectués par le courrier international sur le réseau aérienintérieur du pays <strong>de</strong> transit. La distance moyenne pondérée est déterminée enfonction du poids brut <strong>de</strong> toutes les dépêches-avion transitant par le pays intermédiaire.7. Le montant <strong>de</strong>s frais visés sous 5 et 6 ne peut dépasser dans l’ensembleceux qui doivent être effectivement payés pour le transport.8. Les prix pour le transport aérien international et intérieur, obtenus en multipliantle t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base effectif par <strong>la</strong> distance et servant à calculer les frais viséssous 3, 5 et 6, sont arrondis au décime supérieur lorsque le nombre formé par lechiffre <strong>de</strong>s centièmes et celui <strong>de</strong>s millièmes est égal ou supérieur à 50; ils sontarrondis au décime inférieur dans le cas contraire.• Commentaires244.2 Disp. adoptées par le Congrès <strong>de</strong> Séoul 1994.244.3 La procédure utilisée pour établir <strong>la</strong> distance aéropostale entre <strong>de</strong>ux villes données est <strong>la</strong> suivante:– on calcule d’abord <strong>la</strong> distance orthodromique effective (véritable);– le chiffre obtenu est majoré d’un coefficient pour tenir compte <strong>de</strong>s escales éventuelles;– le résultat <strong>de</strong> l’opération est arrondi à <strong>la</strong> centaine <strong>de</strong> km <strong>la</strong> plus proche.Jusqu’à l’année 2000, un coefficient <strong>de</strong> majoration <strong>de</strong> 4% a été utilisé. A compter du 1 er janvier 2001, cecoefficient a été réduit à 2,5%.244.6 Les prix unitaires fixés par les op. dés. figurent dans <strong>la</strong> Liste CN 68.J 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 245 et 246Article 36Pouvoir du Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> fixer le montant <strong>de</strong>s frais et <strong>de</strong>squotes-parts1. Le Conseil d’exploitation postale a le pouvoir <strong>de</strong> fixer les frais et lesquotes-parts ci-après, qui doivent être payés par les opérateurs désignésselon les conditions énoncées dans les Règlements:1.1 frais <strong>de</strong> transit pour le traitement et le transport <strong>de</strong>s dépêches <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> par au moins un pays tiers;1.2 t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base et frais <strong>de</strong> transport aérien applicables au courrier-avion;1.3 quotes-parts territoriales d’arrivée pour le traitement <strong>de</strong>s colis arrivants;1.4 quotes-parts territoriales <strong>de</strong> transit pour le traitement et le transport<strong>de</strong>s colis par un pays tiers;1.5 quotes-parts maritimes pour le transport maritime <strong>de</strong>s colis;1.6 quotes-parts territoriales <strong>de</strong> départ pour <strong>la</strong> fourniture du service <strong>de</strong>retour <strong>de</strong>s marchandises par colis post<strong>aux</strong>.2. La révision qui pourra être faite, grâce à une méthodologie qui assureune rémunération équitable <strong>aux</strong> opérateurs désignés assurant les services,<strong>de</strong>vra s’appuyer sur <strong>de</strong>s données économiques et financières fiables etreprésentatives. La modification éventuelle qui pourra être décidée entreraen vigueur à une date fixée par le Conseil d’exploitation postale.Article RL 245Mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> décompte <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien1. Le décompte <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien est établi conformément <strong>aux</strong>articles RL 211 et RL 244.2. Par dérogation à <strong>la</strong> règle mentionnée sous 1, les opérateurs désignéspeuvent, d’un commun accord, déci<strong>de</strong>r que les règlements <strong>de</strong> compte pour lesdépêches-avion auront lieu d’après <strong>de</strong>s relevés statistiques. Dans ce cas, ils fixenteux-mêmes les modalités <strong>de</strong> confection <strong>de</strong>s statistiques et d’établissement <strong>de</strong>scomptes.Article RL 246Etablissement <strong>de</strong>s relevés <strong>de</strong> poids CN 66 et CN 671. Chaque opérateur désigné créancier établit, mensuellement ou trimestriellementà son choix, et d’après les indications re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> dépêches-avion portéessur les bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 38, un relevé CN 66. Les dépêches transportées sur unmême parcours aérien sont décrites sur ce relevé par bureau d’origine, puis parpays et bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination et, pour chaque bureau <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, dans l’ordrechronologique <strong>de</strong>s dépêches. Lorsque les duplicata du relevé CN 55 sont utiliséspour le règlement <strong>de</strong>s frais du transport aérien à l’intérieur du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinationJ 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 246selon l’article 34.5 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention, il est fait usage <strong>de</strong> relevés CN 55 établis sur<strong>la</strong> base <strong>de</strong>s feuilles d’avis CN 31 et CN 32.2. Pour les envois prioritaires, les envois-avion et les envois S.A.L. réexpédiéspar <strong>la</strong> voie aérienne parvenus à découvert et réacheminés par <strong>la</strong> voie aérienne,l’opérateur désigné créancier établit annuellement, à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> chaque pério<strong>de</strong><strong>de</strong> statistique prévue à l’article RL 211.2.1 et d’après les indications figurant surles bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 65 établis pendant cette pério<strong>de</strong>, un relevé CN 67. Les poidstot<strong>aux</strong> sont multipliés par 12 sur le relevé CN 67. Si les comptes doivent être établisd’après le poids réel <strong>de</strong>s envois prioritaires, <strong>de</strong>s envois-avion et <strong>de</strong>s envois S.A.L.,les relevés CN 67 sont établis selon <strong>la</strong> périodicité prévue sous 1 pour les relevésCN 66 et sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> CN 65 correspondants.3. Si, au cours d’une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> décompte, un changement survenu dans lesdispositions prises pour l’échange <strong>de</strong>s envois prioritaires, <strong>de</strong>s envois-avion et <strong>de</strong>senvois S.A.L. réexpédiés par <strong>la</strong> voie aérienne en transit à découvert provoque unemodification d’au moins 20% et dépassant 163,35 DTS sur le total <strong>de</strong>s sommesà payer par l’opérateur désigné expéditeur à l’opérateur désigné intermédiaire,ces opérateurs désignés, à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’un ou <strong>de</strong> l’autre, s’enten<strong>de</strong>nt pourremp<strong>la</strong>cer le multiplicateur visé sous 2 par un autre qui vaut seulement pour l’annéeconsidérée.4. Lorsque l’opérateur désigné débiteur le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, <strong>de</strong>s relevés CN 55,CN 66 et CN 67 séparés sont établis pour chaque bureau d’échange expéditeur<strong>de</strong> dépêches-avion ou d’envois prioritaires, d’envois-avion et d’envois S.A.L. réexpédiéspar <strong>la</strong> voie aérienne en transit à découvert.J 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 246, formules J 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 246, formules J 7


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 247Article RL 247Etablissement <strong>de</strong>s comptes particuliers CN 51 et <strong>de</strong>s comptes génér<strong>aux</strong> CN 521. L’opérateur désigné créancier établit, sur une formule CN 51, les comptesparticuliers indiquant les sommes qui lui reviennent d’après les relevés <strong>de</strong> poidsCN 55, CN 66 et CN 67. Des comptes particuliers distincts sont établis pour lesdépêches-avion closes, pour les envois à découvert et pour les envois mal acheminésen cas <strong>de</strong> réacheminement par voie aérienne ou par voie <strong>de</strong> surface. Dansles comptes particuliers spécifiques CN 51 établis pour les dépêches-avion closes,il faut indiquer séparément pour les LC/AO, CP et EMS le poids et les sommesdues, en conformité avec les relevés <strong>de</strong> poids CN 66.2. Les sommes à comprendre dans les comptes particuliers CN 51 sontcalculées:2.1 pour les dépêches closes, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s poids bruts figurant sur les relevésCN 55 et CN 66;2.2 pour les envois à découvert réacheminés par voie aérienne, d’après lespoids nets figurant sur les relevés CN 67, avec majoration <strong>de</strong> 5%;2.3 pour les envois à découvert réacheminés par voie <strong>de</strong> surface, d’après lespoids nets figurant sur les relevés CN 67, avec majoration <strong>de</strong> 10%.3. Lorsque les frais <strong>de</strong> transport aérien à l’intérieur du pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination sontà régler, l’opérateur désigné <strong>de</strong> ce pays transmet, pour acceptation, les comptesCN 51 y re<strong>la</strong>tifs simultanément avec les relevés CN 55 et CN 56.4. Les comptes CN 51 sont établis à un rythme mensuel, trimestriel, semestrielou annuel par l’opérateur désigné créancier, selon entente entre les opérateursdésignés intéressés.5. Les comptes particuliers CN 51 peuvent être résumés dans un comptegénéral CN 52 établi trimestriellement par les opérateurs désignés créanciers quiont adopté le système <strong>de</strong> règlement par compensation <strong>de</strong>s comptes. Ce comptepeut, toutefois, être établi semestriellement, après entente entre les opérateursdésignés intéressés.J 8


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 247, formules J 9


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 247, formules J 10


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 248Article RL 248Transmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés CN 55, CN 66 et CN 67, <strong>de</strong>s comptesparticuliers CN 51 et <strong>de</strong>s comptes génér<strong>aux</strong> CN 521. Aussitôt que possible, et dans le dé<strong>la</strong>i maximal <strong>de</strong> cinq mois après <strong>la</strong> fin<strong>de</strong> <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> à <strong>la</strong>quelle ils se rapportent, l’opérateur désigné créancier transmetensemble et en double expédition à l’opérateur désigné débiteur les relevés CN 66,les duplicata <strong>de</strong>s relevés CN 55 et les relevés CN 67 quand le paiement est effectuésur <strong>la</strong> base du poids réel <strong>de</strong>s envois prioritaires, <strong>de</strong>s envois-avion et <strong>de</strong>s envoisS.A.L. en transit à découvert, en cas <strong>de</strong> réacheminement par voie aérienne, et lescomptes particuliers CN 51 correspondants. L’opérateur désigné débiteur peutrefuser d’accepter les comptes qui ne lui ont pas été transmis dans ce dé<strong>la</strong>i. Lesformules sont transmises par voie électronique ou, en cas d’impossibilité, parcourrier recommandé, <strong>de</strong> préférence.2. Après avoir vérifié les relevés CN 55, CN 66 et CN 67 et accepté le compteparticulier CN 51 correspondant, un exemp<strong>la</strong>ire <strong>de</strong>s comptes CN 51 est renvoyé àl’opérateur désigné créancier. En cas <strong>de</strong> rectification, il est accompagné <strong>de</strong>s relevésCN 55, CN 66 et CN 67. Si l’opérateur désigné créancier conteste les modificationsportées sur ces relevés, l’opérateur désigné débiteur confirmera les donnéesréelles en transmettant <strong>de</strong>s photocopies <strong>de</strong>s formules CN 38 ou CN 65 établiespar le bureau d’origine lors <strong>de</strong> l’expédition <strong>de</strong>s dépêches litigieuses. Toute contestationportant sur <strong>de</strong>s modifications doit être émise dans les <strong>de</strong>ux mois suivant <strong>la</strong>réception <strong>de</strong>s relevés et <strong>de</strong>s comptes rectifiés. L’opérateur désigné créancier quin’a reçu aucune observation rectificative dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois à compterdu jour <strong>de</strong> l’envoi considère les comptes comme admis <strong>de</strong> plein droit.3. Les opérateurs désignés qui avaient un sol<strong>de</strong> créditeur net pendant l’annéeprécé<strong>de</strong>nte peuvent choisir d’être payés selon une fréquence mensuelle, trimestrielle,semestrielle ou annuelle. L’option choisie reste en vigueur pendant uneannée civile à partir du 1 er janvier.4. Les opérateurs désignés ont <strong>la</strong> faculté d’utiliser le système <strong>de</strong> <strong>la</strong> facturationdirecte ou celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> compensation bi<strong>la</strong>térale.5. Les dispositions sous 1 et 2 s’appliquent également <strong>aux</strong> envois prioritaireset <strong>aux</strong> envois-avion pour lesquels le paiement est effectué sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s statistiques.6. Dans le cadre du système <strong>de</strong> facturation directe, les comptes CN 51servent <strong>de</strong> facture à régler directement. L’opérateur désigné débiteur doit effectuerle paiement <strong>de</strong> <strong>la</strong> somme facturée dans le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> six semaines prévu à l’articleRL 257.10. Il peut refuser <strong>de</strong> vérifier et d’accepter tout compte CN 51 qui n’a pas étéprésenté par l’opérateur désigné créancier dans le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> cinq mois qui s’écouleaprès <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> à <strong>la</strong>quelle il se réfère. Toute différence dépassant 9,80 DTS quipourrait être relevée par l’opérateur désigné débiteur est indiquée sur le compteCN 51, lequel est retourné à l’opérateur désigné créancier, accompagné <strong>de</strong>s relevésCN 55, CN 66 et CN 67. La différence constatée sera incorporée dans le prochainJ 11


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 248compte CN 51 soumis à l’opérateur désigné débiteur ou <strong>de</strong>vra faire l’objet d’unecontestation dans les <strong>de</strong>ux mois suivant <strong>la</strong> réception du compte où <strong>la</strong> différenceapparaît. Si ce<strong>la</strong> n’est pas fait, l’opérateur désigné ayant signalé <strong>la</strong> différence <strong>la</strong>considérera comme acceptée <strong>de</strong> plein droit et <strong>la</strong> fera apparaître en tant que telledans son prochain compte CN 51, modifié en conséquence. Les formules sonttransmises par voie électronique ou, en cas d’impossibilité, par courrier recommandé,<strong>de</strong> préférence.7. Dans le cadre du système <strong>de</strong> compensation bi<strong>la</strong>térale, l’opérateur désignécréancier établit les comptes CN 51 et CN 52 et les soumet en même temps àl’opérateur désigné débiteur tous les mois, tous les trimestres, tous les semestresou sur une base annuelle. L’opérateur désigné débiteur accepte ou modifie lescomptes CN 51 et CN 52 dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois et effectue le paiement <strong>de</strong> <strong>la</strong>somme facturée conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> l’article RL 257.10. En cas <strong>de</strong>modification <strong>de</strong>s comptes CN 51 ou CN 52, le paiement s’effectue sur <strong>la</strong> base dumontant modifié. Si l’opérateur désigné qui a envoyé les comptes n’a reçu aucunenotification rectificative dans le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois, les comptes sont considéréscomme acceptés <strong>de</strong> plein droit. Les formules sont transmises par voie électroniqueou, en cas d’impossibilité, par courrier recommandé, <strong>de</strong> préférence.8. Toute modification <strong>de</strong>s comptes génér<strong>aux</strong> CN 52 par l’opérateur désignédébiteur doit être accompagnée <strong>de</strong>s comptes particuliers CN 19 et CN 51 et <strong>de</strong>scomptes récapitu<strong>la</strong>tifs CP 75 correspondants.9. Chaque fois que les statistiques ont lieu en octobre, les paiements annuelsafférents <strong>aux</strong> envois prioritaires et <strong>aux</strong> envois-avion en transit à découvert peuventêtre provisoirement effectués sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s statistiques établies en mai <strong>de</strong> l’annéeprécé<strong>de</strong>nte. Les paiements provisionnels sont ensuite ajustés l’année suivante,lorsque les comptes établis d’après les statistiques d’octobre sont acceptés ouconsidérés comme admis <strong>de</strong> plein droit.10. Si un opérateur désigné ne peut effectuer les opérations <strong>de</strong> statistiqueannuelle, il s’entend avec les opérateurs désignés intéressés pour régler le paiementannuel sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> statistique <strong>de</strong> l’année précé<strong>de</strong>nte et pour utiliser, s’ily a lieu, le multiplicateur spécial prévu à l’article RL 246.3.11. Si le sol<strong>de</strong> d’un compte CN 51 ou CN 52 ne dépasse pas 163,35 DTS,celui-ci est reporté sur le compte CN 51 ou CN 52 suivant lorsque les opérateursdésignés intéressés ne participent pas au système <strong>de</strong> compensation du Bureauinternational.12. Les relevés CN 55, CN 66 et CN 67 ainsi que les comptes CN 51 et CN 52correspondants sont toujours transmis par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong>surface).13. Les règlements peuvent s’effectuer conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong>sarticles RL 254 et RL 256.J 12


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 248; Prot. Art. RL XXIV; RL 249 et 250• Commentaires248 Le Congrès <strong>de</strong> Hamburg a adopté <strong>la</strong> recommandation C 71/1984, qui recomman<strong>de</strong> <strong>aux</strong> op. dés.certaines mesures qui sont énumérées ci-après:– l’inclusion d’un compte <strong>de</strong> <strong>poste</strong> aérienne dans un compte général comportant différentes créancesne doit pas retar<strong>de</strong>r le paiement dû à <strong>la</strong> compagnie aérienne intéressée;– les op. dés. qui désirent régler par compensation les comptes re<strong>la</strong>tifs à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> aérienne <strong>de</strong>vraientavoir recours au compte général CN 52;– le règlement <strong>de</strong>s comptes CN 51 récapitu<strong>la</strong>tifs et <strong>de</strong>s comptes génér<strong>aux</strong> CN 52 doit être accéléré.Prot. Article RL XXIVTransmission et acceptation <strong>de</strong>s relevés CN 55, CN 66 et CN 67, <strong>de</strong>s comptesparticuliers CN 51 et <strong>de</strong>s comptes génér<strong>aux</strong> CN 521. Par dérogation à l’article RL 248.6, les comptes soumis <strong>aux</strong> opérateursdésignés <strong>de</strong> l’Amérique (Etats-Unis) et du Lao (Rép. dém. pop.) ne sont pas considéréscomme admis, ni les paiements considérés comme dus, dans <strong>la</strong> pério<strong>de</strong><strong>de</strong> six semaines suivant <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> ces comptes, à moins que ceux-ci neparviennent dans les sept jours suivant <strong>la</strong> date à <strong>la</strong>quelle ils ont été expédiés parl’opérateur désigné créancier.2. Par dérogation à l’article RL 248.6 et 7, les comptes soumis <strong>aux</strong> opérateursdésignés <strong>de</strong> l’Arabie saoudite, <strong>de</strong> l’Australie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Chine (Rép. pop.) ne sont pasconsidérés comme admis dans <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois, ni les paiements considéréscomme dus dans <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> six semaines, en cas d’application du système <strong>de</strong>facturation directe, suivant <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> ces comptes, à moins que ceux-ci neparviennent dans les sept jours suivant <strong>la</strong> date à <strong>la</strong>quelle ils ont été expédiés parl’opérateur désigné créancier.Article RL 249Modifications <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien1. Les modifications apportées <strong>aux</strong> t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong>transport aérien visés <strong>aux</strong> articles RL 211.1 et RL 244.5 respectivement doivent:1.1 entrer en vigueur exclusivement le 1 er janvier;1.2 être notifiées, au moins trois mois à l’avance, au Bureau international, quiles communique à tous les opérateurs désignés au moins un mois avant<strong>la</strong> date fixée sous 1.1.Article RL 250Paiement <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien1. Les frais <strong>de</strong> transport aérien re<strong>la</strong>tifs <strong>aux</strong> dépêches-avion sont payables à<strong>la</strong> compagnie aérienne qui en assure le transport pour une partie ou <strong>la</strong> totalité duparcours.J 13


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 250 et 2512. Par dérogation à cette règle, <strong>la</strong> compagnie aérienne assurant le transport<strong>de</strong>s dépêches-avion peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r que les frais <strong>de</strong> transport soient payés à l’unquelconque <strong>de</strong>s opérateurs désignés avec lesquels elle a conclu un accord à ceteffet.3. Les frais re<strong>la</strong>tifs au transport aérien <strong>de</strong>s envois prioritaires, <strong>de</strong>s envois-avionet <strong>de</strong>s envois S.A.L. en transit à découvert, en cas <strong>de</strong> réacheminement par voieaérienne, sont payés à l’opérateur désigné qui assure le réacheminement <strong>de</strong> cesenvois.4. A moins que d’autres dispositions n’aient été prises, les frais <strong>de</strong> transport<strong>de</strong>s dépêches-avion transbordées directement entre <strong>de</strong>ux compagnies aériennesdifférentes sont réglés par l’opérateur désigné d’origine:4.1 soit au premier transporteur, qui est alors chargé <strong>de</strong> rémunérer le transporteursuivant;4.2 soit à chaque transporteur intervenant dans le transbor<strong>de</strong>ment.• Commentaires250.1 Il est instamment <strong>de</strong>mandé <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> payer les factures non contestées <strong>de</strong>s compagniesaériennes dès que possible et <strong>de</strong> préférence dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois. Les op. dés. n’ayant pas payéles factures qui sont accompagnées <strong>de</strong> tous les doc nécessaires et ne font l’objet d’aucune contestation,dans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> trois mois et six semaines à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> réception <strong>de</strong> ces factures, sont, enprincipe, censés payer <strong>de</strong>s intérêts débiteurs. Le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> ces intérêts peut être indiqué dans un contratbi<strong>la</strong>téral entre <strong>la</strong> compagnie aérienne et l’op. dés. concerné. Si ce t<strong>aux</strong> n’est pas indiqué dans un contrat,un t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> 6% par an peut être appliqué.Article RL 251Frais <strong>de</strong> transport aérien <strong>de</strong>s dépêches ou <strong>de</strong>s récipients déviés ou mal acheminés1. L’opérateur désigné d’origine d’une dépêche déviée en cours <strong>de</strong> routedoit payer les frais <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> cette dépêche re<strong>la</strong>tifs <strong>aux</strong> parcours réellementsuivis.2. Il règle les frais <strong>de</strong> transport jusqu’à l’aéroport <strong>de</strong> déchargement initialementprévu sur le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison CN 38 lorsque:2.1 <strong>la</strong> voie d’acheminement réelle n’est pas connue;2.2 les frais pour les parcours réellement suivis n’ont pas encore été réc<strong>la</strong>més;2.3 <strong>la</strong> déviation est imputable à <strong>la</strong> compagnie aérienne ayant assuré le transport.3. Les frais supplémentaires résultant <strong>de</strong>s parcours réellement suivis par <strong>la</strong>dépêche déviée sont remboursés dans les conditions suivantes:3.1 par l’opérateur désigné dont les services ont commis l’erreur d’acheminement;3.2 par l’opérateur désigné qui a perçu les frais <strong>de</strong> transport versés à <strong>la</strong> compagnieaérienne ayant effectué le débarquement en un lieu autre que celui quiest indiqué sur le bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong> livraison CN 38.J 14


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 36; RL 251 et 2524. Les dispositions prévues sous 1 à 3 sont applicables par analogie lorsqu’unepartie seulement d’une dépêche est débarquée à un aéroport autre que celui quiest indiqué sur le bor<strong>de</strong>reau CN 38.5. L’opérateur désigné d’origine d’une dépêche ou d’un récipient mal acheminépar suite d’une erreur d’étiquetage doit payer les frais <strong>de</strong> transport re<strong>la</strong>tifs àtout le parcours aérien, conformément à l’article 34.3.1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention.• Commentaires251.1 Aux termes <strong>de</strong> l’accord convenu au sein du Comité <strong>de</strong> contact «IATA–UPU» et entériné par leCongrès <strong>de</strong> Vienne 1964, les compagnies aériennes prennent à leur charge les frais <strong>de</strong> transport aériensupplémentaires occasionnés par le réacheminement à <strong>de</strong>stination du courrier débarqué en un lieu autreque celui indiqué sur le bor<strong>de</strong>reau CN 38 par suite d’une erreur du service aérien ou <strong>de</strong> toute autre raisonne résultant pas d’une erreur du service postal.L’op. dés. d’origine <strong>de</strong>s dépêches déviées paie normalement les frais <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> cette dépêche jusqu’àl’aéroport <strong>de</strong> déchargement initialement prévu sur le bor<strong>de</strong>reau CN 38 (ainsi que ceux re<strong>la</strong>tifs <strong>aux</strong> parcoursréellement suivis par <strong>la</strong> dépêche déviée) et s’adresse par <strong>la</strong> suite à l’op. dés. dont les services ont commisl’erreur d’acheminement pour récupérer les frais supplémentaires. Le Congrès <strong>de</strong> Hamburg 1984 a limitél’application <strong>de</strong> cette procédure <strong>aux</strong> cas particuliers énoncés sous 2.Article RL 252Frais <strong>de</strong> transport aérien du courrier perdu ou détruit1. En cas <strong>de</strong> perte ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>struction du courrier par suite d’un acci<strong>de</strong>nt survenuà l’aéronef ou <strong>de</strong> toute autre cause engageant <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong> l’entreprise <strong>de</strong>transport aérien, l’opérateur désigné d’origine est exonéré <strong>de</strong> tout paiement, pourquelque partie que ce soit du trajet <strong>de</strong> <strong>la</strong> ligne empruntée, au titre du transportaérien du courrier perdu ou détruit.• Commentaires252.1 Le terme «aéronef» désigne tout moyen <strong>de</strong> transport aérien.Disp. convenue avec l’IATA. La rémunération est due pour le transport aérien <strong>de</strong>s envois perdus ou détruitsjusqu’à l’aéroport où ils sont chargés sur l’avion acci<strong>de</strong>nté. Les termes «ou <strong>de</strong> toute autre cause engageant<strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong> l’entreprise <strong>de</strong> transport aérien» ont pour but <strong>de</strong> couvrir les cas <strong>de</strong> perte ou <strong>de</strong><strong>de</strong>struction du courrier par suite d’une négligence ou d’une erreur du service aérien.J 15


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 253 et 254Titre KRèglement <strong>de</strong>s comptes. PaiementArticle RL 253Transfert électronique <strong>de</strong>s relevés et comptes1. Les opérateurs désignés peuvent convenir d’échanger les relevés et lescomptes par voie électronique.2. En cas <strong>de</strong> transfert électronique, les dé<strong>la</strong>is ci-après sont appliqués àl’acceptation <strong>de</strong>s relevés et <strong>de</strong>s comptes, sauf arrangement contraire:Dénomination ou nature Formule Dé<strong>la</strong>iIn<strong>de</strong>mnité CN 48 Deux moisCourrier-avion CN 51 Un moisCompte général CN 52 Un moisRelevé récapitu<strong>la</strong>tif annuelCN 54bis et CN 54ter– Mécanisme <strong>de</strong> révision Un mois– Echanges <strong>de</strong> courrier entre pays Un moisdu système cibleRelevé récapitu<strong>la</strong>tif <strong>de</strong>s dépêches CN 56 et CN 56bis Deux moisCompte particulier. Frais termin<strong>aux</strong> CN 61 Un moisCompte particulier. Frais <strong>de</strong> transit CN 62 Deux moisCompte particulier. Frais <strong>de</strong> transit CN 62bis Deux moissupplémentairesRelevé. Frais <strong>de</strong> transit CN 63 Un moisRelevé. Frais termin<strong>aux</strong> CN 64 Un moisColis CP 75 Un moisArticle RL 254Etablissement et règlement <strong>de</strong>s comptes1. Les règlements, entre les opérateurs désignés, <strong>de</strong>s comptes internation<strong>aux</strong>provenant du trafic postal peuvent être considérés comme transactions courantes eteffectués conformément <strong>aux</strong> obligations internationales usuelles <strong>de</strong>s Pays-membresintéressés, lorsqu’il existe <strong>de</strong>s accords à ce sujet. En l’absence d’accords <strong>de</strong> cegenre, ces règlements <strong>de</strong> compte sont effectués conformément <strong>aux</strong> dispositionsprévues ci-après.2. Sauf pour le cas <strong>de</strong>s comptes CN 51 et CN 52, qui sont établis selonl’article RL 247, chaque opérateur désigné établit ses comptes et les soumet à sescorrespondants, en double expédition. L’un <strong>de</strong>s exemp<strong>la</strong>ires acceptés, éventuellementmodifié ou accompagné d’un état <strong>de</strong>s différences, est renvoyé à l’opérateurdésigné créancier. Ce compte sert <strong>de</strong> base pour l’établissement, le cas échéant,du décompte final entre les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés.Mise à jour 1 – Avril 2014K 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 254 et 2553. Dans le montant <strong>de</strong> chaque compte établi en DTS sur les formules CN 02bis,CN 03, CN 03bis, CN 48, CN 51, CN 52, CN 57, CN 61, CN 61bis, CN 62, CN 62bis,CN 63, CN 64 et CN 64bis, il est fait abandon <strong>de</strong>s décimales dans le total oule sol<strong>de</strong>. Les différences dans les comptes inscrits sur les formules énuméréesci-<strong>de</strong>ssus ne sont pas prises en considération si elles ne dépassent pas au total9,80 DTS par compte.4. Les opérateurs désignés ont <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> régler leurs comptes soit bi<strong>la</strong>téralement,soit par le biais du système <strong>de</strong> compensation multi<strong>la</strong>térale du Bureauinternational, soit par tout autre système <strong>de</strong> liquidation <strong>de</strong>s comptes. Seuls lesopérateurs désignés qui ont signé l’accord notifiant leur adhésion au systèmesont habilités à participer à <strong>la</strong> compensation multi<strong>la</strong>térale effectuée par le Bureauinternational.5. L’opérateur désigné créancier choisit les modalités <strong>de</strong> liquidation, aprèsconsultation <strong>de</strong> l’opérateur désigné débiteur. En cas <strong>de</strong> désaccord, c’est toujoursle choix <strong>de</strong> l’opérateur désigné créancier qui prévaut. En cas <strong>de</strong> règlement parl’intermédiaire du système <strong>de</strong> compensation multi<strong>la</strong>térale du Bureau international,l’opérateur désigné créancier et l’opérateur désigné débiteur doivent tous <strong>de</strong>uxavoir signé l’accord d’adhésion pertinent et convenir d’un commun accord d’inclurele compte concerné dans le système.• Commentaires254.3 Par sa recommandation C 65/1969, le Congrès <strong>de</strong> Tokyo a invité les op. dés. à adopter uniformément,dans les écritures comptables, <strong>la</strong> présentation <strong>de</strong>s chiffres suivante:2 123 456,78 lorsqu’il y a <strong>de</strong>s décimales;2 123 456 lorsqu’il n’y a pas <strong>de</strong> décimales.Dans les doc établis en <strong>la</strong>ngue ang<strong>la</strong>ise, <strong>la</strong> virgule est généralement remp<strong>la</strong>cée par un point.Il ne peut pas être fait abandon <strong>de</strong>s décimales dans le total ou le sol<strong>de</strong> figurant sur les autres form. comptables.Il faut entendre par comptes, au sens <strong>de</strong> l’art. RL 254.3, uniquement les form. qui y sont expressémentcitées et qui servent au règlement d’une somme due.Par sa recommandation C 82/1994, le Congrès <strong>de</strong> Séoul a recommandé <strong>aux</strong> op. dés. d’éviter dans <strong>la</strong> mesuredu possible <strong>de</strong> remplir à <strong>la</strong> main les doc comptables qui doivent être transmis <strong>aux</strong> autres op. dés., maisd’utiliser dans ce but <strong>de</strong>s machines à écrire ou imprimantes d’ordinateur afin d’assurer <strong>la</strong> lisibilité <strong>de</strong> ces doc.Article RL 255Liquidation <strong>de</strong>s comptes par l’intermédiaire du Bureau international1. La liquidation <strong>de</strong>s comptes par l’intermédiaire du système <strong>de</strong> compensationdu Bureau international s’effectue conformément <strong>aux</strong> dispositions fixées parle Groupe utilisateurs UPU*Clearing.• Commentaires255 Le système <strong>de</strong> compensation UPU*Clearing, exploité à partir du 1 er octobre 2003, s’adresse <strong>aux</strong> op.dés. capables <strong>de</strong> respecter strictement le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> paiement prescrit et disposés à payer <strong>la</strong> contributionpour <strong>la</strong> participation au système.La compensation est effectuée mensuellement durant le <strong>de</strong>rnier jour ouvrable du mois et les paiements<strong>de</strong>s débiteurs doivent arriver au BI le 20 du mois suivant au plus tard. Les paiements <strong>aux</strong> créditeurs sonteffectués le 25 au plus tard.Les op. dés. qui ont <strong>de</strong>s difficultés pour régler leur <strong>de</strong>tte dans ce dé<strong>la</strong>i peuvent mettre en p<strong>la</strong>ce un avoir àdisposition sur un compte au BI pour régler leur <strong>de</strong>tte par le biais <strong>de</strong> cet avoir.K 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 255; Prot. Art. RL XXVII; RL 256Le Groupe utilisateurs UPU*Clearing composé <strong>de</strong> tous les op. dés. participant au système fixe les règlesdu système, dont les objectifs sont:– calendrier préa<strong>la</strong>blement établi pour le paiement ou <strong>la</strong> perception <strong>de</strong>s sommes dues propre à améliorer<strong>la</strong> gestion <strong>de</strong> <strong>la</strong> trésorerie et mettre plus <strong>de</strong> rigueur dans les procédures <strong>de</strong> règlement;– plus gran<strong>de</strong> sécurité;– réduction du risque du crédit;– réduction au min. du risque <strong>de</strong> perte <strong>de</strong> change;– réduction <strong>de</strong>s frais administratifs;– réduction <strong>de</strong>s commissions et re<strong>de</strong>vance prélevées au titre <strong>de</strong>s transactions internationales.Prot. Article RL XXVIIPaiement <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ttes résultant du règlement <strong>de</strong>s comptes effectué par le biais dusystème <strong>de</strong> compensation du Bureau international en vigueur avant le 1 er janvier20011. Si, à <strong>la</strong> suite du règlement <strong>de</strong>s comptes effectué par le biais du système <strong>de</strong>compensation du Bureau international avant le 1 er janvier 2001, il apparaît qu’unopérateur désigné a <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ttes dont l’échéance est fixée après le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> traitement<strong>de</strong>s ultimes relevés du système <strong>de</strong> compensation du <strong>de</strong>rnier trimestre <strong>de</strong> l’an2000, il est possible <strong>de</strong> régler ces <strong>de</strong>ttes au moyen <strong>de</strong>s créances qu’a l’opérateurdésigné débiteur concerné auprès <strong>de</strong> n’importe quel autre opérateur désigné.Avant <strong>de</strong> prendre cette mesure, le Bureau international consulte l’opérateur désignécréancier concerné et envoie un rappel au débiteur défail<strong>la</strong>nt. Si aucun paiementn’a été effectué dans le mois qui a suivi <strong>la</strong> date du rappel, le Bureau internationa<strong>la</strong> compétence pour faire uni<strong>la</strong>téralement les transferts comptables nécessairesaprès en avoir informé toutes les parties concernées. Le consentement du débiteurdéfail<strong>la</strong>nt n’est pas nécessaire.2. Lors <strong>de</strong> ces opérations comptables, le Bureau international effectue uniquement<strong>la</strong> compensation <strong>de</strong>s comptes qui ont été acceptés tant par le débiteurdéfail<strong>la</strong>nt que par l’opérateur désigné qui doit <strong>de</strong> l’argent à ce <strong>de</strong>rnier.3. Le débiteur défail<strong>la</strong>nt ne peut faire valoir aucun droit auprès <strong>de</strong> l’opérateurdésigné qui lui doit <strong>de</strong> l’argent en ce qui concerne les créances attribuées par leBureau international au créancier conformément à <strong>la</strong> procédure décrite sous 1.Article RL 256Paiement <strong>de</strong>s créances exprimées en DTS. Dispositions générales1. Les règles <strong>de</strong> paiement prévues ci-après sont applicables à toutes lescréances exprimées en DTS et nées d’un trafic postal. Les créances peuventrésulter soit <strong>de</strong> comptes génér<strong>aux</strong> ou bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> arrêtés par le Bureau international,soit <strong>de</strong> décomptes ou relevés établis sans son intervention. Lesditesrègles concernent également le règlement <strong>de</strong>s différences, <strong>de</strong>s intérêts ou, le caséchéant, <strong>de</strong>s acomptes.K 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 256 et 2572. Tout opérateur désigné <strong>de</strong>meure libre <strong>de</strong> se libérer par acomptes versésd’avance et sur le montant <strong>de</strong>squels ses <strong>de</strong>ttes sont imputées lorsqu’elles ont étéarrêtées.3. Tout opérateur désigné peut régler par compensation <strong>de</strong>s créances postalesarrêtées en DTS, à son crédit et à son débit, dans ses re<strong>la</strong>tions avec un autreopérateur désigné, sous réserve que les dé<strong>la</strong>is <strong>de</strong> paiement soient observés. Lacompensation peut être étendue d’un commun accord <strong>aux</strong> créances <strong>de</strong>s services<strong>de</strong> télécommunication quand les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés assurent les servicespost<strong>aux</strong> et <strong>de</strong> télécommunication. La compensation avec <strong>de</strong>s créances, résultant<strong>de</strong> trafics délégués à un organisme ou à une société sous le contrôle d’un opérateurdésigné, ne peut être réalisée si cet opérateur désigné s’y oppose.4. L’inclusion d’un compte <strong>de</strong> <strong>poste</strong> aérienne dans un compte général comprenantdifférentes créances ne doit pas avoir pour résultat <strong>de</strong> retar<strong>de</strong>r le paiement<strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien dus à <strong>la</strong> compagnie aérienne intéressée.Article RL 257Règles <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong>s comptes dont le règlement ne s’effectue pas par l’intermédiairedu système <strong>de</strong> compensation du Bureau international1. Les créances sont payées dans <strong>la</strong> monnaie choisie par l’opérateur désignécréancier après consultation <strong>de</strong> l’opérateur désigné débiteur. En cas <strong>de</strong> dés accord,le choix <strong>de</strong> l’opérateur désigné créancier doit prévaloir dans tous les cas. Si l’opérateurdésigné créancier ne spécifie pas une monnaie particulière, le choix appartientà l’opérateur désigné débiteur.2. Le montant du paiement, tel qu’il est déterminé ci-après dans <strong>la</strong> monnaiechoisie, doit avoir une valeur équivalente à celle du sol<strong>de</strong> du compte exprimé enDTS.3. Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions prévues sous 4, le montant à payer dans <strong>la</strong>monnaie choisie est établi en convertissant le DTS en monnaie <strong>de</strong> paiement suivantles dispositions ci-après.3.1 S’il s’agit <strong>de</strong> monnaies dont le cours par rapport au DTS est publié par leFonds monétaire international (FMI), il est appliqué le cours en vigueur <strong>la</strong>veille du paiement ou <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière valeur publiée.3.2 S’il s’agit d’autres monnaies <strong>de</strong> paiement, le montant en DTS est converti,dans un premier temps, dans une monnaie intermédiaire dont <strong>la</strong> valeuren DTS est publiée chaque jour par le FMI, par application <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnièrevaleur publiée <strong>de</strong> ce cours. Dans un second temps, le résultat ainsi obtenuest converti dans <strong>la</strong> monnaie <strong>de</strong> paiement par application du <strong>de</strong>rnier courscoté sur le marché <strong>de</strong> change du pays débiteur.3.3 Dans le cas <strong>de</strong> paiements provisoires prévus à l’article RL 242, les procéduresdécrites sous 3.1 et 3.2 ci-<strong>de</strong>ssus diffèrent. Ainsi, lorsqu’il s’agit <strong>de</strong>monnaies dont le cours par rapport au DTS est publié par le FMI, il estappliqué le cours en vigueur le 30 juin <strong>de</strong> cette année ou le jour ouvrableK 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 257suivant si le 30 juin est un jour férié; dans le cas prévu sous 3.2, <strong>la</strong> conversiondans une monnaie intermédiaire s’effectue au <strong>de</strong>rnier cours publié aumois <strong>de</strong> juin <strong>de</strong> cette année.4. Si, d’un commun accord, l’opérateur désigné créancier et l’opérateurdésigné débiteur ont choisi <strong>la</strong> monnaie d’un pays qui n’est pas membre du FMI etdont les lois ne permettent pas l’application <strong>de</strong>s dispositions prévues sous 3, lesopérateurs désignés intéressés s’enten<strong>de</strong>nt sur le rapport entre le DTS et <strong>la</strong> valeur<strong>de</strong> <strong>la</strong> monnaie choisie.5. Pour déterminer l’équivalent d’une monnaie sur le marché officiel <strong>de</strong>schanges ou sur le marché normalement admis, il convient <strong>de</strong> se fon<strong>de</strong>r sur le cours<strong>de</strong> clôture applicable dans <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s transactions commerciales ou sur let<strong>aux</strong> le plus récent.6. A <strong>la</strong> date du paiement, l’opérateur désigné débiteur doit transmettre lemontant <strong>de</strong> <strong>la</strong> monnaie choisie par virement postal ou bancaire ou, si ces moyensne sont pas disponibles, par un chèque bancaire, une traite ou tout autre moyenacceptable par les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés. Si l’opérateur désigné créanciern’émet pas <strong>de</strong> préférence, le choix appartient à l’opérateur désigné débiteur.7. Les opérateurs désignés créanciers doivent publier, au moyen d’une circu<strong>la</strong>irediffusée par le Bureau international, tout changement concernant les coordonnéesà utiliser pour <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong>s chèques ou <strong>de</strong>s virements.8. Les frais <strong>de</strong> paiement (droits, frais <strong>de</strong> clearing, provisions, commissions,etc.) perçus dans le pays débiteur sont à <strong>la</strong> charge <strong>de</strong> l’opérateur désigné débiteur.Les frais perçus dans le pays créancier, y compris les frais <strong>de</strong> paiement prélevéspar les banques intermédiaires dans les pays tiers, sont à <strong>la</strong> charge <strong>de</strong> l’opérateurdésigné créancier. Lorsque le virement postal en franchise <strong>de</strong> taxe est utilisé, <strong>la</strong>franchise est aussi accordée par le bureau d’échange du (ou <strong>de</strong>s) pays tiers qui sertd’intermédiaire entre l’opérateur désigné débiteur et l’opérateur désigné créancierquand il n’existe pas d’échanges directs entre eux.9. Si, entre l’envoi <strong>de</strong> l’ordre <strong>de</strong> virement ou du paiement effectué par d’autresmoyens et <strong>la</strong> réception par l’opérateur désigné créancier, il se produit une variation<strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur équivalente <strong>de</strong> <strong>la</strong> monnaie choisie, calculée comme il est indiqué sous3, 4 ou 5, et si <strong>la</strong> différence résultant <strong>de</strong> cette variation dépasse 5% <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur<strong>de</strong> <strong>la</strong> somme due (calculée à <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> <strong>la</strong>dite variation), <strong>la</strong> différence totale estpartagée par moitié entre les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés.10. Le paiement doit être effectué aussi rapi<strong>de</strong>ment que possible et, au plustard, avant l’expiration d’un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> six semaines à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> date d’acceptationou <strong>de</strong> notification <strong>de</strong> l’admission <strong>de</strong> plein droit <strong>de</strong>s décomptes et comptes indiquantles sommes ou sol<strong>de</strong>s à régler. Passé ce dé<strong>la</strong>i, les sommes dues sont productivesd’intérêts à raison <strong>de</strong> 6% par an à dater du len<strong>de</strong>main du jour d’expiration duditdé<strong>la</strong>i. On entend par paiement l’envoi <strong>de</strong>s fonds ou du titre (chèque, traite, etc.)ou <strong>la</strong> passation en écritures <strong>de</strong> l’ordre <strong>de</strong> virement ou <strong>de</strong> versement par l’orga-K 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 257nisme chargé du transfert dans le pays débiteur. Si l’impossibilité <strong>de</strong> réaliser <strong>de</strong>sopérations bancaires empêche le pays débiteur d’effectuer un paiement pour lescomptes acceptés, les opérateurs désignés débiteur et créditeur peuvent <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rl’assistance du Bureau international pour faciliter le paiement. L’opérateur désignédébiteur <strong>de</strong>mandant l’assistance du Bureau international pour <strong>la</strong> réalisation dupaiement doit confirmer sa requête par écrit et prouver que le paiement ne peut pasêtre effectué directement entre les <strong>de</strong>ux opérateurs désignés et que les comptesont été acceptés.11. Lorsque le paiement est effectué, <strong>la</strong> formule <strong>de</strong> paiement, le chèque, <strong>la</strong>traite, etc., est accompagné <strong>de</strong> renseignements concernant l’intitulé, <strong>la</strong> pério<strong>de</strong>,le montant en DTS, le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> conversion utilisé et <strong>la</strong> date d’application <strong>de</strong> ce t<strong>aux</strong>pour chaque compte compris dans <strong>la</strong> somme totale payée. S’il n’est pas possibleque les détails nécessaires accompagnent le virement ou le titre <strong>de</strong> paiement,une lettre explicative doit être transmise par voie électronique ou par courrier enempruntant <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou <strong>de</strong> surface) le jour où le paiement esteffectué. L’explication détaillée doit être donnée en français ou dans une <strong>la</strong>nguecomprise par l’opérateur désigné où le paiement est effectué.• Commentaires257.3.1 Le FMI calcule quotidiennement <strong>la</strong> valeur d’une cinquantaine <strong>de</strong> monnaies par rapport au DTS.Chaque jour ouvrable, ces t<strong>aux</strong> sont disponibles sur le site Web du FMI (www.imf.org/external/np/fin/rates/param_rms_mth.cfm) et sont également communiqués à un nombre <strong>de</strong> banques centrales ou ministères <strong>de</strong>sfinances <strong>de</strong> pays membres du FMI ainsi qu’<strong>aux</strong> agences <strong>de</strong> presse (AP, Reuters, Agence France-Presse)et <strong>aux</strong> journ<strong>aux</strong> financiers spécialisés. Le t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> change <strong>de</strong> <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s monnaies du mon<strong>de</strong> en DTSest publié dans les nos mensuels <strong>de</strong> «Statistiques financières internationales». Adresse <strong>de</strong> l’éditeur: FMI,WASHINGTON DC 20431, ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE.La <strong>de</strong>rnière valeur publiée est en principe le t<strong>aux</strong> publié sur le site Web du FMI paru au moment du paiement,étant entendu que les op. dés. appliqueront cette disp. avec une certaine souplesse.257.8 Pour que <strong>la</strong> somme reçue par l’op. dés. créancier correspon<strong>de</strong> exactement au montant <strong>de</strong>s fondstransférés par l’op. dés. débiteur, il est nécessaire qu’aucun prélèvement ne soit opéré par l’op. dés. dupays tiers qui accepte <strong>de</strong> servir d’intermédiaire dans leurs échanges réciproques.K 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 16; RL 258Titre LService EMSArticle 16EMS et logistique intégrée1. Les Pays-membres ou les opérateurs désignés peuvent convenir entreeux <strong>de</strong> participer <strong>aux</strong> services ci-après qui sont décrits dans les Règlements:1.1 l’EMS, qui est un service postal express <strong>de</strong>stiné <strong>aux</strong> documents et <strong>aux</strong>marchandises et qui constitue, autant que possible, le plus rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong>sservices post<strong>aux</strong> par moyen physique; ce service peut être fourni sur<strong>la</strong> base <strong>de</strong> l’Accord standard EMS multi<strong>la</strong>téral ou d’accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong>;1.2 le service <strong>de</strong> logistique intégrée, qui répond pleinement <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong><strong>la</strong> clientèle en matière <strong>de</strong> logistique et comprend les étapes précédant etsuivant <strong>la</strong> transmission physique <strong>de</strong>s marchandises et <strong>de</strong>s documents.• Commentaires16 Ce fut <strong>la</strong> décision <strong>de</strong> Congrès <strong>de</strong> supprimer l’art.14.2 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conv. (Genève 2008), qui était formulécomme suit: «Les Pays-membres ou les opérateurs désignés peuvent, d’un commun accord, créer unnouveau service non expressément prévu par les Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>. Les taxes re<strong>la</strong>tives au nouveau servicesont fixées par chaque opérateur désigné intéressé, compte tenu <strong>de</strong>s frais d’exploitation du service.»Ce<strong>la</strong> n’altère pas <strong>la</strong> capacité <strong>de</strong>s Pays-membres et <strong>de</strong> leurs op. dés. <strong>de</strong> créer et <strong>de</strong> fournir un tel servicenon expressément prévu dans les Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>.Article RL 258Service EMS1. Le service EMS constitue le plus rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> par moyensphysiques et, dans les échanges entre opérateurs désignés qui ont décidé d’assurerce service, il a <strong>la</strong> priorité sur d’autres envois post<strong>aux</strong>. Il consiste à collecter, àtransmettre et à distribuer dans <strong>de</strong>s dé<strong>la</strong>is très courts <strong>de</strong>s correspondances, <strong>de</strong>sdocuments ou <strong>de</strong>s marchandises.2. Le service EMS est réglementé sur <strong>la</strong> base d’accords multi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> ou bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong>.Les aspects qui ne sont pas expressément régis par <strong>de</strong> tels accords sontsoumis <strong>aux</strong> dispositions appropriées <strong>de</strong>s Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>.3. Ce service est, dans <strong>la</strong> mesure du possible, i<strong>de</strong>ntifié par un logotype dumodèle ci-après, composé <strong>de</strong>s éléments suivants:3.1 une aile orange;3.2 <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> EMS en bleu;3.3 trois ban<strong>de</strong>s horizontales orange.L 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 16; RL 258 et 259Le logotype peut être complété par le nom du service national.4. Les tarifs inhérents au service sont fixés par l’opérateur désigné d’originecompte tenu <strong>de</strong>s coûts et <strong>de</strong>s exigences du marché.• Commentaires258.1 Des disp. supplémentaires concernant le service EMS, adoptées par le Congrès ou le CEP, sontreproduites dans le Recueil opérationnel EMS, publié par le BI.Article RL 259Exploitation du service EMS1. En vue <strong>de</strong> préserver le réseau EMS, et si les circonstances l’exigent, unPays-membre et/ou un opérateur désigné a <strong>la</strong> possibilité d’assurer le service EMSavec le concours <strong>de</strong> sociétés privées opérant dans un autre pays, sous réserve durespect <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion interne <strong>de</strong> ce pays.• Commentaires259.1 Le terme «circonstances» s’applique en particulier à <strong>la</strong> situation où le service EMS n’est pas assurédans les pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination.L 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 17; RL 260Titre MServices électroniques post<strong>aux</strong>. Liaisons télématiquesArticle 17Services électroniques post<strong>aux</strong>1. Les Pays-membres ou les opérateurs désignés peuvent convenir entreeux <strong>de</strong> participer <strong>aux</strong> services électroniques post<strong>aux</strong> ci-après, décrits dansles Règlements:1.1 le courrier électronique postal, qui est un service postal électroniquefaisant appel à <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong> messages et d’informations électroniquespar les opérateurs désignés;1.2 le courrier électronique postal recommandé, qui est un service postalélectronique sécurisé fournissant une preuve d’expédition et unepreuve <strong>de</strong> remise d’un message électronique et passant par une voie<strong>de</strong> communication protégée entre utilisateurs authentifiés;1.3 le cachet postal <strong>de</strong> certification électronique, attestant <strong>de</strong> manièreprobante <strong>la</strong> réalité d’un fait électronique, sous une forme donnée, àun moment donné, et auquel ont pris part une ou plusieurs parties;1.4 <strong>la</strong> boîte <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> électronique postale, permettant l’envoi <strong>de</strong> messagesélectroniques par un expéditeur authentifié ainsi que <strong>la</strong> distribution etle stockage <strong>de</strong> messages et d’informations électroniques pour un<strong>de</strong>stinataire authentifié.Article RL 260Courrier hybri<strong>de</strong>1. Le courrier hybri<strong>de</strong> est un service postal électronique qui permet à l’expéditeur<strong>de</strong> déposer son message original sous forme physique ou électronique, lequelest ensuite traité électroniquement puis converti en un envoi <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>remis sous forme physique à son <strong>de</strong>stinataire. Lorsque <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale lepermet, et à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> expresse <strong>de</strong> l’expéditeur ou du <strong>de</strong>stinataire, l’opérateurdésigné <strong>de</strong> distribution peut convertir le résultat <strong>de</strong> <strong>la</strong> transmission originale sousune forme compatible avec divers moyens <strong>de</strong> transmission, physique ou autre (telsque télécopie, courrier électronique ou SMS).1.1 Dans le cas <strong>de</strong> <strong>la</strong> remise sous forme physique au <strong>de</strong>stinataire, les informationssont en général transmises par voie électronique pendant <strong>la</strong> plusgran<strong>de</strong> partie possible du processus et reproduites sous forme physiquedans <strong>de</strong>s instal<strong>la</strong>tions aussi proches que possible <strong>de</strong> l’adresse du <strong>de</strong>stinataire.2. Les tarifs re<strong>la</strong>tifs au courrier hybri<strong>de</strong> sont fixés par les Pays-membres oules opérateurs désignés en considération <strong>de</strong>s coûts et <strong>de</strong>s exigences du marché.M 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 17; RL 261, 262 et 263Article RL 261Services <strong>de</strong> télécopie1. La gamme <strong>de</strong> services du type bureaufax permet <strong>de</strong> transmettre <strong>de</strong>s texteset illustrations conformes à l’original, par télécopie.Article RL 262Services <strong>de</strong> téléimpression1. La gamme <strong>de</strong> services permet <strong>la</strong> transmission <strong>de</strong> textes et d’illustrationsgénérés par <strong>de</strong>s instal<strong>la</strong>tions d’informatique (PC, ordinateur central).Article RL 263Cachet postal <strong>de</strong> certification électronique1. Dans les re<strong>la</strong>tions établies entre les opérateurs désignés qui ont convenu<strong>de</strong> fournir ce service, le cachet postal <strong>de</strong> certification électronique (telle que définiepar <strong>la</strong> norme technique S43 <strong>de</strong> l’UPU) constitue une chaîne d’éléments probants,conservés par un opérateur désigné agissant en tant que tiers <strong>de</strong> confiance, attestant<strong>la</strong> réalité d’un événement électronique, survenu en re<strong>la</strong>tion avec un certaincontenu, à une certaine date et une certaine heure, et engageant <strong>la</strong> participationd’une ou <strong>de</strong> plusieurs parties i<strong>de</strong>ntifiées. Les opérateurs désignés concernés fonten sorte <strong>de</strong> ne pas s’écarter <strong>de</strong> <strong>la</strong> norme technique S43 <strong>de</strong> l’UPU, conformément<strong>aux</strong> procédures applicables adoptées par le Conseil d’exploitation postale surrecommandation du Groupe «Normalisation» <strong>de</strong> l’UPU.2. La prestation transfrontalière du service <strong>de</strong> cachet postal <strong>de</strong> certificationélectronique est gouvernée par un modèle <strong>de</strong> confiance reconnu, tel que définidans un accord multi<strong>la</strong>téral conclu entre les opérateurs désignés participant à ceservice. Ce modèle <strong>de</strong> confiance repose sur le fait que les différents opérateursdésignés prestataires du service s’authentifient mutuellement lors <strong>de</strong> transactionstransfrontalières assorties du cachet postal <strong>de</strong> certification électronique. Cetteauthentification mutuelle est effectuée par les opérateurs désignés au moyen d’informationspertinentes échangées sur l’i<strong>de</strong>ntité numérique <strong>de</strong> leur cachet postal <strong>de</strong>certification électronique (les clés <strong>de</strong> leur service <strong>de</strong> cachet postal <strong>de</strong> certificationélectronique, c’est-à-dire les certificats numériques X509).2.1 L’i<strong>de</strong>ntité numérique <strong>de</strong> chaque opérateur désigné constitue un i<strong>de</strong>ntifiantnumérique unique (une chaîne <strong>de</strong> caractères ou un jeton d’authentification)attribué par un tiers <strong>de</strong> confiance qui permet <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntifier sans erreurpossible lorsqu’il applique le cachet postal <strong>de</strong> certification électroniqueà <strong>de</strong>s transactions transfrontalières avec d’autres opérateurs désignés etleurs usagers.3. Afin <strong>de</strong> pouvoir exploiter un service <strong>de</strong> cachet postal <strong>de</strong> certification électronique,les opérateurs désignés participants doivent:M 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 17; RL 263 et 2643.1 obtenir d’un tiers <strong>de</strong> confiance fournisseur d’i<strong>de</strong>ntités numériques unei<strong>de</strong>ntité numérique pour leur service <strong>de</strong> cachet postal <strong>de</strong> certification électronique;3.2 informer tous les autres opérateurs désignés proposant un service <strong>de</strong> cachetpostal <strong>de</strong> certification électronique <strong>de</strong> cette i<strong>de</strong>ntité et diffuser leur i<strong>de</strong>ntiténumérique en conséquence.4. Les tarifs du service <strong>de</strong> cachet postal <strong>de</strong> certification électronique sont fixéspar l’opérateur désigné d’origine en considération <strong>de</strong>s coûts et <strong>de</strong>s exigences dumarché. Chaque opérateur désigné:4.1 conserve <strong>la</strong> recette <strong>de</strong> son offre <strong>de</strong> service <strong>de</strong> cachet postal <strong>de</strong> certificationélectronique, à moins que les opérateurs désignés participants neconviennent <strong>de</strong> partager <strong>la</strong> recette du service <strong>de</strong> cachet postal <strong>de</strong> certificationélectronique;4.2 assure sans frais supplémentaires <strong>la</strong> vérification du cachet postal <strong>de</strong> certificationélectronique, quel que soit l’endroit où cette certification a étépratiquée.5. Le service <strong>de</strong> cachet postal <strong>de</strong> certification électronique entre opérateursdésignés participants est régi par un accord multi<strong>la</strong>téral qui reprend et complèteles dispositions applicables du présent Règlement.5.1 L’accord multi<strong>la</strong>téral précise les dispositions requises pour fournir le service<strong>de</strong> cachet postal <strong>de</strong> certification électronique d’un Pays-membre à l’autre.Les opérateurs désignés participants s’obligent, d’un commun accord, àrespecter les dispositions spécifiées dans l’accord multi<strong>la</strong>téral.5.2 Les aspects qui ne sont pas expressément régis par l’accord multi<strong>la</strong>téral surle cachet postal <strong>de</strong> certification électronique sont soumis <strong>aux</strong> dispositionsappropriées <strong>de</strong>s Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>.6. Le service <strong>de</strong> cachet postal <strong>de</strong> certification électronique doit, autant quepossible, être distingué par un logo défini dans l’accord multi<strong>la</strong>téral mentionnésous 5.Article RL 264Courrier électronique postal recommandé1. Le courrier électronique postal recommandé constitue un moyen d’échanger<strong>de</strong>s messages électroniques <strong>de</strong> manière sécurisée et fiable, permettant l’envoi <strong>de</strong>messages électroniques par un expéditeur authentifié à un ou à <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinataireségalement authentifiés, et produit une preuve d’expédition et une preuve <strong>de</strong> remise.2. Le courrier électronique postal recommandé:2.1 garantit <strong>la</strong> confi<strong>de</strong>ntialité et l’intégrité du message;2.2 assure l’authenticité et <strong>la</strong> non-répudiation <strong>de</strong>s utilisateurs et <strong>de</strong>s opérateursdésignés;2.3 produit une preuve <strong>de</strong>s opérations et <strong>de</strong> tous les événements significatifsdans un cycle opératoire complet;M 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 17; RL 264, 265 et 2662.4 génère <strong>de</strong>s notifications concernant <strong>la</strong> survenue d’une opération ou d’unévénement particuliers et les transmet <strong>aux</strong> parties concernées;2.5 conserve les preuves produites à <strong>de</strong>s fins <strong>de</strong> justification future.3. Les opérateurs désignés fournissant le service <strong>de</strong> courrier électroniquepostal recommandé doivent être répertoriés sur une liste <strong>de</strong> confiance <strong>de</strong>s opérateursdésignés gérée et publiée par l’<strong>Union</strong> postale universelle, qui sert <strong>de</strong> point<strong>de</strong> distribution <strong>de</strong> <strong>la</strong> liste <strong>de</strong> confiance <strong>de</strong>s opérateurs désignés.4. Les tarifs proposés <strong>aux</strong> clients pour <strong>la</strong> fourniture du service <strong>de</strong> courrierélectronique postal recommandé sont fixés par l’opérateur désigné d’origine enconsidération <strong>de</strong>s coûts et <strong>de</strong>s besoins du marché.5. La fourniture du service <strong>de</strong> courrier électronique postal recommandé entreopérateurs désignés participants est régi par <strong>de</strong>s accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> ou multi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong>à établir. Les arrangements opérationnels re<strong>la</strong>tifs au courrier électroniquepostal recommandé définis dans les accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> ou multi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> doiventpréciser les dispositions requises pour fournir le service <strong>de</strong> courrier électroniquepostal recommandé d’un pays à l’autre, y compris les conditions <strong>de</strong> rémunérationentre les opérateurs désignés participants.6. Les aspects re<strong>la</strong>tifs à l’interopérabilité liés à <strong>la</strong> fourniture du service <strong>de</strong>courrier électronique postal recommandé sont fondés sur les normes pertinentes<strong>de</strong> l’UPU.7. Les opérateurs désignés peuvent déci<strong>de</strong>r d’i<strong>de</strong>ntifier le courrier électroniquepostal recommandé au moyen d’une marque collective.Article RL 265Boîte <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> électronique postale1. La boîte <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> électronique postale permet l’envoi <strong>de</strong> messages électroniquespar un expéditeur authentifié, <strong>la</strong> distribution, <strong>la</strong> gestion et le stockage <strong>de</strong>messages et d’informations électroniques ainsi que l’accès, pour le <strong>de</strong>stinataireauthentifié, à ces messages et à ces informations.2. La boîte <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> électronique postale:2.1 assure l’authenticité <strong>de</strong>s expéditeurs et <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinataires;2.2 permet le stockage <strong>de</strong> messages et d’informations électroniques.Article RL 266Dispositions générales concernant les liaisons télématiques1. Les opérateurs désignés peuvent convenir d’établir <strong>de</strong>s liaisons télématiquesentre eux et avec d’autres partenaires.M 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 17; RL 266, 267 et 2682. Les opérateurs désignés concernés sont libres <strong>de</strong> choisir les fournisseurs etles supports techniques (matériel et logiciel informatiques) servant à <strong>la</strong> réalisation<strong>de</strong>s échanges <strong>de</strong> données.3. En concertation avec le fournisseur <strong>de</strong> services <strong>de</strong> réseau, les opérateursdésignés conviennent bi<strong>la</strong>téralement du mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> ces services.4. Les opérateurs désignés ne sont ni financièrement ni juridiquement responsablessi un autre opérateur désigné ne s’acquitte pas <strong>de</strong>s paiements dus au titre<strong>de</strong>s services liés à l’exécution d’échanges télématiques.Article RL 267Dispositions particulières concernant les liaisons télématiques1. Les opérateurs désignés sont tenus d’observer les normes agréées auniveau international pour assurer <strong>la</strong> compatibilité <strong>de</strong>s systèmes.2. Le Bureau international publie, tient à jour et actualise les normes techniques<strong>de</strong> l’UPU, le Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong>s messages EDI normalisés <strong>de</strong> l’UPU et <strong>la</strong> Liste <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s<strong>de</strong> l’UPU, à l’intention <strong>de</strong>s opérateurs désignés.3. Dans leurs échanges <strong>de</strong> données avec d’autres opérateurs désignés et<strong>de</strong>s partenaires extérieurs, les opérateurs désignés utilisent <strong>de</strong>s messages mis aupoint dans le cadre <strong>de</strong> l’UPU et publiés par le Bureau international dans le Gui<strong>de</strong><strong>de</strong>s messages EDI normalisés <strong>de</strong> l’UPU, si ces messages se prêtent <strong>aux</strong> échangesqu’ils souhaitent faire. L’utilisation <strong>de</strong> ce type <strong>de</strong> messages doit être conforme <strong>aux</strong>dispositions <strong>de</strong> l’article RL 275. Les messages é<strong>la</strong>borés par d’autres organisationspeuvent également être utilisés, après avoir été approuvés par l’UPU et publiésdans le Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong>s messages EDI normalisés <strong>de</strong> l’UPU.4. Le Bureau international publie régulièrement une liste <strong>de</strong> documents et <strong>de</strong>gui<strong>de</strong>s traitant <strong>de</strong>s liaisons télématiques et les met sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à <strong>la</strong> disposition<strong>de</strong>s opérateurs désignés assurant <strong>de</strong>s services télématiques.Article RL 268Règles <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong>s liaisons télématiques1. Les opérateurs désignés déci<strong>de</strong>nt du mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong>s services <strong>de</strong>réseau en choisissant l’une <strong>de</strong>s trois procédures décrites ci-après:1.1 l’opérateur désigné émetteur ne paie que pour les messages qu’il envoie;1.2 l’opérateur désigné récepteur paie pour les messages qu’il reçoit;1.3 les opérateurs désignés émetteurs et récepteurs s’accor<strong>de</strong>nt pour partager<strong>de</strong> façon égale le coût <strong>de</strong> transmission et <strong>de</strong> réception <strong>de</strong>s messages.M 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 17; RL 2682. Au cas où <strong>de</strong>ux opérateurs désignés ne pourraient convenir d’un mo<strong>de</strong> <strong>de</strong>paiement pour les services <strong>de</strong> réseau, c’est le mo<strong>de</strong> décrit sous 1.1 qui s’appliqueautomatiquement, à moins que ces <strong>de</strong>ux opérateurs désignés puissent parvenir àun accord bi<strong>la</strong>téral concernant un tout autre mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> paiement.M 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 16; RL 269Titre NService <strong>de</strong> logistique intégréeArticle 16EMS et logistique intégrée1. Les Pays-membres ou les opérateurs désignés peuvent convenir entreeux <strong>de</strong> participer <strong>aux</strong> services ci-après qui sont décrits dans les Règlements:1.1 l’EMS, qui est un service postal express <strong>de</strong>stiné <strong>aux</strong> documents et <strong>aux</strong>marchandises et qui constitue, autant que possible, le plus rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong>sservices post<strong>aux</strong> par moyen physique; ce service peut être fourni sur<strong>la</strong> base <strong>de</strong> l’Accord standard EMS multi<strong>la</strong>téral ou d’accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong>;1.2 le service <strong>de</strong> logistique intégrée, qui répond pleinement <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong><strong>la</strong> clientèle en matière <strong>de</strong> logistique et comprend les étapes précédantet suivant <strong>la</strong> transmission physique <strong>de</strong>s marchandises et <strong>de</strong>s documents.Article RL 269Service <strong>de</strong> logistique intégrée1. Dans le cadre <strong>de</strong>s échanges entre les opérateurs désignés ayant décidéd’assurer cette prestation, le service <strong>de</strong> logistique intégrée peut comprendre leramassage, <strong>la</strong> réception, le traitement, le stockage, <strong>la</strong> manutention, l’expédition, letransfert, le transport et <strong>la</strong> livraison physique <strong>de</strong>s documents ou <strong>de</strong>s marchandisesisolés ou groupés.2. Les modalités re<strong>la</strong>tives à un service <strong>de</strong> logistique intégrée concernant <strong>de</strong>uxopérateurs désignés ou davantage doivent reposer sur <strong>de</strong>s accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong>.Les aspects qui ne sont pas expressément régis par ces <strong>de</strong>rniers sont soumis <strong>aux</strong>dispositions appropriées <strong>de</strong>s Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>.3. Les tarifs inhérents au service concerné sont fixés par l’opérateur désignéd’origine compte tenu <strong>de</strong>s coûts et <strong>de</strong>s exigences du marché.N 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 270Titre ODispositions diversesArticle RL 270Renseignements à fournir par les opérateurs désignés1. Les opérateurs désignés doivent communiquer au Bureau international, sur<strong>de</strong>s formules envoyées par celui-ci, les renseignements utiles concernant l’exécutiondu service postal. Ces renseignements portent notamment sur les questionssuivantes:1.1 les décisions prises au sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> faculté d’appliquer ou non certainesdispositions générales <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et <strong>de</strong> ses Règlements;1.2 les taxes réduites adoptées en vertu <strong>de</strong> l’article 8 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitution etl’indication <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions <strong>aux</strong>quelles ces taxes sont applicables;1.3 les taxes postales intérieures appliquées;1.4 conformément à l’article 22 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention:1.4.1 les objectifs en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service fixés pour <strong>la</strong> distribution dansleur pays <strong>de</strong>s envois prioritaires, <strong>de</strong>s envois par avion et <strong>de</strong>s envois nonprioritaires et <strong>de</strong> surface;1.4.2 les heures limites d’acceptation du courrier international arrivant, à l’aéroportou à d’autres endroits appropriés;1.4.3 les heures limites d’acceptation <strong>aux</strong> bure<strong>aux</strong> d’échange d’arrivée;1.4.4 le niveau <strong>de</strong> service à fournir (p. ex. distribution le len<strong>de</strong>main dans <strong>la</strong> capitaleou le surlen<strong>de</strong>main dans le reste du pays);1.5 les différents t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> transport aérien perçus en vertu <strong>de</strong> l’article RL 244.5,avec les dates d’application;1.6 les surtaxes aériennes ou les taxes combinées pour les différentes catégoriesd’envois-avion et pour les différents pays, avec indication <strong>de</strong>s noms<strong>de</strong>s pays pour lesquels le service <strong>de</strong> courrier non surtaxé est admis.2. Toutes modifications <strong>aux</strong> renseignements visés sous 1 doivent être transmisessans retard au Bureau international par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong>. Celles concernantles indications visées sous 1.5 doivent parvenir au Bureau international dansle dé<strong>la</strong>i prévu à l’article RL 249.3. Les opérateurs désignés peuvent s’entendre pour se communiquer directementles informations re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> services aériens qui les intéressent, plusspécialement les horaires et les heures limites <strong>aux</strong>quelles les envois provenant <strong>de</strong>l’étranger par avion doivent arriver pour atteindre les diverses distributions.4. Les opérateurs désignés doivent fournir, dans le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> en ligne, tous les renseignements d’ordre opérationnel re<strong>la</strong>tifs à leursservices <strong>de</strong> base, à leurs services supplémentaires et <strong>aux</strong> autres services, tel quedéfini dans les Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>. Les opérateurs désignés doivent mettre à jourO 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 270ces renseignements et apporter toute modification nécessaire dans le Recueil enligne au cours <strong>de</strong>s quinze premiers jours <strong>de</strong> chaque trimestre.5. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays participant au service <strong>de</strong>s envois avecvaleur déc<strong>la</strong>rée qui assurent <strong>de</strong>s échanges directs se notifient mutuellement, aumoyen <strong>de</strong> table<strong>aux</strong> CN 27, les renseignements concernant l’échange <strong>de</strong> ces envois.6. Les opérateurs désignés doivent fournir au Bureau international <strong>de</strong>uxexemp<strong>la</strong>ires <strong>de</strong> <strong>la</strong> documentation qu’ils publient tant sur le service intérieur quesur le service international. Ils fournissent également, dans <strong>la</strong> mesure du possible,les autres ouvrages publiés dans leur pays et concernant le service postal.• Commentaires270.1 Détail <strong>de</strong>s renseignements à fournir au BI par les op. dés.:– <strong>la</strong> mention adoptée, par application <strong>de</strong> l’art. RL 115.2.1 et 3.1, pour indiquer que l’affranchissementa été payé;– les frais <strong>de</strong> transport extraordinaire perçus en vertu <strong>de</strong> l’art. RL 210.1 ainsi que <strong>la</strong> nomenc<strong>la</strong>ture <strong>de</strong>spays <strong>aux</strong>quels s’appliquent ces frais et, s’il y a lieu, <strong>la</strong> désignation <strong>de</strong>s services qui en motivent <strong>la</strong>perception;– le tarif <strong>de</strong>s taxes d’assurance applicable <strong>aux</strong> envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée, en conformité <strong>de</strong> l’art. RL 138;– le max. jusqu’à concurrence duquel est admise <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> valeur par les voies <strong>de</strong> surface etaérienne;– le cas échéant, <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> qui participent au service <strong>de</strong>s envois avec valeur déc<strong>la</strong>rée;– le cas échéant, les services maritimes ou aériens réguliers, utilisés pour le transport <strong>de</strong>s envois ordinaires<strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL, qui peuvent être affectés, avec garantie <strong>de</strong> responsabilité, au transport <strong>de</strong>s envoisavec valeur déc<strong>la</strong>rée;– <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> d’échange chargés du traitement <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL avec les renseignements concernant<strong>la</strong> dénomination exacte et l’adresse <strong>de</strong> chaque bureau, ainsi que leurs nos <strong>de</strong> téléphone, <strong>de</strong> télex et<strong>de</strong> télécopie, dans <strong>la</strong> mesure où ils sont disponibles;– les renseignements tenus à jour, énoncés <strong>de</strong> façon c<strong>la</strong>ire, précise et détaillée, concernant les prescriptionsdouanières ou autres ainsi que les interdictions ou restrictions rég<strong>la</strong>nt l’importation et le transit<strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong> dans leurs services;– le nombre <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>rations en douane éventuellement exigé pour les envois soumis au contrôle douanierà <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> leur pays et les <strong>la</strong>ngues dans lesquelles ces déc<strong>la</strong>rations ou les étiquettes «Douane»peuvent être rédigées;– <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s distances kilométriques pour les parcours territori<strong>aux</strong> suivis dans leur pays par les dépêchesen transit;– <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> transport en partance <strong>de</strong> leur pays et utilisés pour le transport <strong>de</strong>s dépêches<strong>de</strong> surface (y compris <strong>de</strong>s dépêches S.A.L.), avec indication <strong>de</strong>s localités <strong>de</strong> départ, <strong>de</strong>s localités <strong>de</strong><strong>de</strong>stination, <strong>de</strong>s types <strong>de</strong> services, <strong>de</strong> <strong>la</strong> périodicité, <strong>de</strong> <strong>la</strong> durée <strong>de</strong> transport, <strong>de</strong>s limitations <strong>de</strong> capacité,<strong>de</strong>s catégories <strong>de</strong> courrier pour lesquelles le transit à découvert est offert, <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport parkg et, si les frais ne sont pas payables à l’op. dés. du pays <strong>de</strong> départ, <strong>de</strong>s observations nécessairesà ce sujet.En matière <strong>de</strong> service postal aérien, chaque op. dés. doit communiquer au BI:– les régions et les villes principales sur lesquelles les dépêches ou les envois-avion originaires <strong>de</strong>l’étranger sont réexpédiés par <strong>de</strong>s services aériens internes;– les décisions prises au sujet <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong> certaines disp. facultatives concernant <strong>la</strong> <strong>poste</strong> aérienne,y compris leur accord quant à <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> dépêches contenues dans <strong>de</strong>s enveloppes CN 28;– les t<strong>aux</strong>, par kg, <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien qu’elle perçoit directement selon l’art. RL 250.2, et leurdate d’application;– le t<strong>aux</strong>, par kg, <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> transport aérien <strong>de</strong>s dépêches-avion en transit entre <strong>de</strong>ux aéroports d’unmême pays, fixé selon l’art. RL 244.5 , et sa date d’application;– les pays pour lesquels elle forme <strong>de</strong>s dépêches-avion;– les bure<strong>aux</strong> effectuant le transbor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s dépêches-avion en transit d’une ligne aérienne à uneautre et le min. <strong>de</strong> temps nécessaire pour les opérations du transbor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s dépêches-avion;– <strong>la</strong> liste <strong>de</strong> ses bure<strong>aux</strong> d’échange chargés du service postal aérien, avec les renseignements concernant<strong>la</strong> dénomination exacte <strong>de</strong> chaque bureau, ainsi que leurs nos <strong>de</strong> téléphone, <strong>de</strong> télex et <strong>de</strong> télécopie;O 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 270 et 271– les indications concernant les services du courrier <strong>de</strong> surface transporté par <strong>la</strong> voie aérienne (S.A.L.)assurés en vertu <strong>de</strong> l’art. RL 171;– les surtaxes aériennes ou les taxes combinées pour les envois prioritaires ou les différentes catégoriesd’envois-avion et pour les différents pays, avec indication <strong>de</strong>s noms <strong>de</strong>s pays pour lesquels le service<strong>de</strong> courrier non surtaxé est admis;– le cas échéant, les taxes spéciales <strong>de</strong> réexpédition ou <strong>de</strong> renvoi à l’origine fixées selon les art. RL 150.3et RL 151.3.Les op. dés. sont invités à fournir au BI les renseignements <strong>de</strong>mandés six mois au moins avant l’entréeen vigueur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conv.Les renseignements dont il s’agit font, d’une manière générale, l’objet <strong>de</strong>s publications du BI prévues àl’art. RL 271. Quant <strong>aux</strong> renseignements <strong>de</strong> caractère exceptionnel ou particulier, ils sont publiés, danschaque cas, par voie <strong>de</strong> circ.En règle générale, tous faits intéressant le service postal international ou déterminant les re<strong>la</strong>tions postalesentre les territoires <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong>vraient être portés à <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong>s op. dés. par l’intermédiairedu BI. Si on ne les lui notifie pas ou si ces notifications ont lieu d’une manière irrégulière, le BIsera dans l’impossibilité <strong>de</strong> rendre les services que l’on pourrait en attendre.Article RL 271Publications du Bureau international1. Le Bureau international publie, d’après les informations fournies en vertu<strong>de</strong> l’article RL 270, un recueil officiel <strong>de</strong> renseignements d’intérêt général re<strong>la</strong>tifs àl’exécution, dans chaque Pays-membre, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et <strong>de</strong> ses Règlements.Il publie également un recueil analogue se rapportant à l’exécution <strong>de</strong> l’Arrangementconcernant les services <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> et <strong>de</strong> son Règlement, d’aprèsles informations fournies par les Pays-membres et/ou les opérateurs désignésintéressés en vertu <strong>de</strong>s dispositions correspondantes du Règlement dudit Arrangement.2. Il publie, en outre, au moyen <strong>de</strong>s éléments fournis par les Pays-membreset/ou par les opérateurs désignés et, éventuellement, par les <strong>Union</strong>s restreintes ence qui concerne 2.1 ou par l’Organisation <strong>de</strong>s Nations Unies en ce qui concerne2.5:2.1 une liste <strong>de</strong>s adresses, <strong>de</strong>s chefs et <strong>de</strong>s fonctionnaires supérieurs en charge<strong>de</strong>s affaires postales <strong>de</strong>s Pays-membres, <strong>de</strong>s opérateurs désignés et <strong>de</strong>s<strong>Union</strong>s restreintes, comportant notamment leur adresse électronique; cetteliste doit également contenir, au moins en ce qui concerne les Pays-membreset les opérateurs désignés, <strong>de</strong>s informations sur toutes les adresses spécifiques,y compris les adresses électroniques, dans les domaines suivants:2.1.1 re<strong>la</strong>tions internationales;2.1.2 sécurité;2.1.3 re<strong>la</strong>tions avec <strong>la</strong> clientèle internationale;2.1.4 réc<strong>la</strong>mations;2.1.5 environnement;2.1.6 comptabilité;2.1.7 informations urgentes re<strong>la</strong>tives à l’exploitation (EmIS);2.2 une nomenc<strong>la</strong>ture internationale <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>poste</strong>;2.3 un recueil <strong>de</strong> transit contenant:2.3.1 une liste <strong>de</strong>s distances kilométriques afférentes <strong>aux</strong> parcours territori<strong>aux</strong><strong>de</strong>s dépêches en transit;O 3


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 2712.3.2 une liste <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> transit offerts pour le courrier <strong>de</strong> surface (y comprisle courrier S.A.L.);2.4 un recueil <strong>de</strong>s équivalents;2.5 une liste <strong>de</strong>s objets interdits, comprenant aussi les stupéfiants tombant sousle coup <strong>de</strong>s traités multi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> sur les stupéfiants ainsi que les définitions<strong>de</strong>s marchandises dangereuses interdites pour le transport par <strong>la</strong> <strong>poste</strong>,établies par l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationale;2.6 un recueil <strong>de</strong>s taxes intérieures <strong>de</strong>s opérateurs désignés;2.7 les données statistiques <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> (intérieur et international);2.8 <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>s avis, <strong>de</strong>s rapports et autres exposés re<strong>la</strong>tifs au servicepostal;2.9 les trois catalogues ci-après:2.9.1 Catalogue <strong>de</strong> <strong>la</strong> bibliothèque du Bureau international (contenant <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>souvrages acquis par <strong>la</strong> bibliothèque);2.9.2 Catalogue <strong>de</strong> <strong>la</strong> périodicothèque du Bureau international (contenant <strong>la</strong> liste<strong>de</strong>s périodiques reçus au Bureau international);2.9.3 Catalogue <strong>de</strong> <strong>la</strong> cinémathèque du Bureau international (contenant <strong>la</strong> liste<strong>de</strong>s films que le Bureau international peut prêter <strong>aux</strong> Pays-membres et <strong>aux</strong>opérateurs désignés);2.10 un fichier <strong>de</strong> l’équipement postal;2.11 une liste générale <strong>de</strong>s services aéropost<strong>aux</strong> (dite «Liste CN 68»), mise à jourau moins <strong>de</strong>ux fois par an, à savoir en juin et en décembre; <strong>la</strong> mise à jour<strong>de</strong> juin comprend les changements communiqués au Bureau internationalpar les Pays-membres pour ce qui est <strong>de</strong>s informations les concernanten particulier dans <strong>la</strong> Liste CN 68; <strong>la</strong> mise à jour <strong>de</strong> décembre comprendles changements apportés par les Pays-membres <strong>aux</strong> informations lesconcernant en particulier dans <strong>la</strong> Liste CN 68, ainsi que les informationsfinancières sur les frais <strong>de</strong> transport aérien dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination;les informations financières prennent effet le 1 er janvier <strong>de</strong> l’année suivante;<strong>de</strong>s mises à jour supplémentaires peuvent être publiées si elles sont jugéesnécessaires; les informations figurant sur le site Web <strong>de</strong> l’UPU sont misesà jour dès que le Bureau international reçoit les renseignements pertinents;2.12 une liste <strong>de</strong>s distances aéropostales, établie en coopération avec les transporteursaériens.3. Il publie aussi:3.1 les <strong>Manuel</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et <strong>de</strong> l’Arrangement concernant les services<strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>;3.2 les autres Actes <strong>de</strong> l’UPU annotés par le Bureau international;3.3 le Vocabu<strong>la</strong>ire polyglotte du service postal international;3.4 le Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> en ligne, publié sur le site Web <strong>de</strong> l’UPU.4. Les modifications apportées <strong>aux</strong> diverses publications énumérées sous 1à 3 sont notifiées par circu<strong>la</strong>ire, bulletin, supplément ou autre moyen convenable.Toutefois, les modifications <strong>aux</strong> publications visées sous 2.11 et 2.12 ainsi que <strong>la</strong>date <strong>de</strong> mise en vigueur <strong>de</strong> ces modifications sont portées à <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong>sPays-membres et <strong>de</strong>s opérateurs désignés par <strong>la</strong> voie <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> (aérienne ou<strong>de</strong> surface), dans les moindres dé<strong>la</strong>is et sous <strong>la</strong> forme <strong>la</strong> mieux appropriée.O 4


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 271 et 2725. Les publications éditées par le Bureau international sont distribuées <strong>aux</strong>Pays-membres et <strong>aux</strong> opérateurs désignés selon les règles suivantes.5.1 Toutes les publications, à l’exception <strong>de</strong> celle visée sous 5.2, sont distribuéesen trois exemp<strong>la</strong>ires, dont un dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue officielle. Les <strong>de</strong>ux autres sontremis soit dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue officielle, soit dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong>mandée selonl’article 155 du Règlement général.5.2 La revue <strong>Union</strong> <strong>Postal</strong>e est distribuée <strong>aux</strong> Pays-membres et à leurs opérateursdésignés dans <strong>la</strong> proportion du nombre d’unités contributives assignées<strong>aux</strong> Pays-membres par application <strong>de</strong> l’article 150 du Règlementgénéral.5.3 Au-<strong>de</strong>là du nombre d’exemp<strong>la</strong>ires distribués à titre gratuit en vertu <strong>de</strong>s règlesprévues sous 5.1, les Pays-membres et les opérateurs désignés peuventacquérir les publications du Bureau international au prix <strong>de</strong> revient.6. Les publications éditées par le Bureau international sont également transmises<strong>aux</strong> <strong>Union</strong>s restreintes.• Commentaires271.1 Les recueils <strong>de</strong> renseignements d’intérêt général sont appelés communément Recueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> PAL,Recueil <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong> et Recueil <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>.271.2.2 A partir <strong>de</strong> l’édition 1997, cette publication est diffusée sous le nom «Liste postale universelle<strong>de</strong>s localités».271.2.3.2 A partir <strong>de</strong> 2006, cette publication contient également <strong>de</strong>s informations concernant le transit àdécouvert pour le courrier <strong>de</strong> surface (y compris le courrier S.A.L.).271.2.4 et 6 Le CE 1993 a décidé d’arrêter cette publication.271.2.10 Cette publication est diffusée sous le nom «Liste <strong>de</strong>s fournisseurs d’équipement et <strong>de</strong> matérielpostal».Article RL 272Dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> conservation <strong>de</strong>s documents1. Les documents du service international doivent être conservés pendant unepério<strong>de</strong> minimale <strong>de</strong> dix-huit mois à partir du len<strong>de</strong>main <strong>de</strong> <strong>la</strong> date à <strong>la</strong>quelle cesdocuments se réfèrent. Cependant, si les documents sont reproduits sur microfilm,microfiche ou un support analogue, ils peuvent être détruits dès qu’il est constatéque <strong>la</strong> reproduction est satisfaisante.2. Les documents concernant un litige ou une réc<strong>la</strong>mation doivent êtreconservés jusqu’à liquidation <strong>de</strong> l’affaire. Si l’opérateur désigné réc<strong>la</strong>mant, régulièrementinformé <strong>de</strong>s conclusions <strong>de</strong> l’enquête, <strong>la</strong>isse s’écouler six mois à partir<strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication sans formuler d’objections, l’affaire est considéréecomme liquidée.O 5


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 273Article RL 273Formules1. Les formules doivent être conformes <strong>aux</strong> modèles ci-annexés.2. Les textes, couleurs et dimensions <strong>de</strong>s formules ainsi que d’autres caractéristiquestelles que l’emp<strong>la</strong>cement réservé pour l’inscription du co<strong>de</strong> à barresdoivent être ceux que prescrit le présent Règlement.3. Les formules à l’usage du public doivent comporter une traduction interlinéaireen <strong>la</strong>ngue française lorsqu’elles ne sont pas imprimées en cette <strong>la</strong>ngue.4. Les formules à l’usage <strong>de</strong>s opérateurs désignés pour leurs re<strong>la</strong>tions réciproquesdoivent être rédigées en <strong>la</strong>ngue française, avec ou sans traduction interlinéaire,à moins que les opérateurs désignés intéressés n’en disposent autrementpar une entente directe.5. Les formules ainsi que leurs copies éventuelles doivent être remplies <strong>de</strong>manière telle que les inscriptions soient parfaitement lisibles. La formule originaleest transmise à l’opérateur désigné concerné ou à <strong>la</strong> partie <strong>la</strong> plus intéressée.6. Chaque fois qu’un bureau d’échange doit être mentionné sur une formulepostale, les règles spécifiées à l’article RL 173 sont applicables.• Commentaires273 Le Congrès <strong>de</strong> Séoul 1994 a approuvé un nouv. principe <strong>de</strong> numérotation <strong>de</strong>s form. qui consiste àregrouper les anc. séries <strong>de</strong>s form. «C», «AV» et «VD» <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conv. en une seule série avec <strong>la</strong> dénomination«CN 1 à CN XX».273.1 Les modèles <strong>de</strong> form. sont reproduits sur feuilles vo<strong>la</strong>ntes dans le Formu<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> l’UPU, publié parle BI. L’impression <strong>de</strong>s form. par les op. dés. est ainsi facilitée.Afin <strong>de</strong> faciliter le déroulement <strong>de</strong>s opérations postales et <strong>de</strong> garantir <strong>la</strong> bonne conservation <strong>de</strong> tous lesdoc du service postal pendant leur dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>, il est recommandé <strong>aux</strong> op. dés. intéressés d’utiliser dumatériel <strong>de</strong> bonne qualité pour leur confection (vœu C 78/Hamburg 1984).Par sa recommandation C 31/1989, le Congrès <strong>de</strong> Washington a recommandé <strong>aux</strong> op. dés. <strong>de</strong> choisir unpapier aussi écologique que possible pour les imprimés utilisés dans les services post<strong>aux</strong>. Le terme «écologique»signifie surtout que ce papier n’est pas b<strong>la</strong>nchi au chlore (c’est-à-dire gaz chlorure, hypochlorite ouperoxy<strong>de</strong> <strong>de</strong> chlore). Le b<strong>la</strong>nchiment au chlore provoque l’émission <strong>de</strong> polluants particulièrement dangereux;il constitue également un gaspil<strong>la</strong>ge d’énergie et augmente <strong>de</strong> 10 à 15% le coût <strong>de</strong> production du papier.273.2 Si possible, les form. doivent être imprimées en vert sur du papier <strong>de</strong> couleur ivoire, sauf cellespour lesquelles les Règl. prescrivent <strong>de</strong>s couleurs déterminées.273.5 Les op. dés. doivent éviter dans <strong>la</strong> mesure du possible <strong>de</strong> remplir à <strong>la</strong> main les doc comptables quidoivent être transmis <strong>aux</strong> autres op. dés., mais utiliser dans ce but <strong>de</strong>s machines à écrire ou imprimantesd’ordinateur afin d’assurer <strong>la</strong> lisibilité <strong>de</strong> ces doc (recommandation C 82/Séoul 1994).O 6


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Prot. Art. RL XXVIII; RL 274Prot. Article RL XXVIIIFormules1. Par dérogation à l’article RL 273, les opérateurs désignés <strong>de</strong> l’Allemagne, <strong>de</strong>l’Amérique (Etats-Unis), du Brésil, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hongrie (Rép.) et du Luxembourg peuventmodifier les dimensions et le format <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule CN 07.2. Par dérogation à l’article RL 273.2, <strong>la</strong> France peut apporter les modificationssuivantes à <strong>la</strong> formule CN 07:2.1 Ajouter un co<strong>de</strong> à barres version barres et/ou version chiffrée répondant<strong>aux</strong> spécifications techniques admises dans les normes approuvées parl’UPU.2.2 Inclure une zone vierge en partie basse.2.3 Ajouter dans <strong>la</strong> case «Destinataire» <strong>de</strong>s lignes gui<strong>de</strong> écriture d’une couleurorange référencée afin <strong>de</strong> permettre <strong>la</strong> lisibilité mécanique et d’augmenterles zones <strong>de</strong> remplissage <strong>de</strong>s cases «Destinataire <strong>de</strong> l’envoi» et «Destinataireretour».2.4 Intégrer <strong>la</strong> version ang<strong>la</strong>ise <strong>de</strong>s mentions obligatoires à compléter à <strong>de</strong>stination.3. Par dérogation à l’article RL 273.2, l’Italie peut apporter les modificationsci-après à <strong>la</strong> formule CN 07:3.1 Teinter en b<strong>la</strong>nc <strong>la</strong> case «Destinataire» et ajouter à l’intérieur <strong>de</strong>s lignesgui<strong>de</strong> écriture référencées afin <strong>de</strong> permettre <strong>la</strong> lisibilité mécanique.3.2 Teinter en b<strong>la</strong>nc <strong>la</strong> zone vierge en partie basse.3.3 Supprimer, dans <strong>la</strong> case «Nature <strong>de</strong> l’envoi», les produits pour lesquelsl’avis <strong>de</strong> réception n’est pas fourni.3.4 Dép<strong>la</strong>cer <strong>de</strong> <strong>la</strong> partie basse gauche vers <strong>la</strong> partie basse droite les informationsconcernant <strong>la</strong> signature <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule.Article RL 274Formules à l’usage du public1. En vue <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong> l’article RL 273.3, sont considérées commeformules à l’usage du public les formules:CN 01 (Coupon-réponse international);CN 07 (Avis <strong>de</strong> réception/<strong>de</strong> livraison/<strong>de</strong> paiement/d’inscription);CN 08 (Réc<strong>la</strong>mation);CN 11 (Bulletin d’affranchissement);CN 14 (Enveloppe collectrice);CN 17 (Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> retrait, <strong>de</strong> modification ou <strong>de</strong> correction d’adresse, d’annu<strong>la</strong>tionou <strong>de</strong> modification du montant du remboursement);CN 18 (Déc<strong>la</strong>ration concernant <strong>la</strong> non-réception (ou <strong>la</strong> réception) d’un envoi postal);CN 22 (Etiquette «Déc<strong>la</strong>ration en douane»);CN 23 (Déc<strong>la</strong>ration en douane);CN 29 (Etiquette «Remboursement»);CN 29ter (Coupon <strong>de</strong> remboursement international).O 7


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Art. RL 275Article RL 275Application <strong>de</strong>s normes1. L’exécution <strong>de</strong> certaines dispositions du Règlement peut nécessiterl’application <strong>de</strong> certaines normes. Les Pays-membres et les opérateurs désignés<strong>de</strong>vraient se référer <strong>aux</strong> publications pertinentes contenant les normes approuvéespar l’UPU.2. L’application <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> est facultative, sauf si une référenceexplicite à une norme <strong>de</strong> l’UPU dans le Règlement rend obligatoire l’application<strong>de</strong> celle-ci. Toutefois, il est conseillé <strong>aux</strong> Pays-membres et <strong>aux</strong> opérateurs désignés<strong>de</strong> respecter les normes re<strong>la</strong>tives à leur exploitation <strong>aux</strong> nive<strong>aux</strong> national etinternational pour améliorer l’efficacité <strong>de</strong> leurs processus <strong>de</strong> traitement ainsi quel’interopérabilité <strong>de</strong> leurs systèmes et procédures.3. Une norme <strong>de</strong> l’UPU doit être adoptée dans son ensemble. Les Paysmembreset les opérateurs désignés doivent s’assurer que <strong>la</strong> manière dont ilsutilisent une norme <strong>de</strong> ce type est entièrement conforme <strong>aux</strong> exigences stipuléesdans celle-ci. Ils peuvent s’écarter <strong>de</strong>s recommandations prévues uniquementdans <strong>la</strong> mesure où <strong>la</strong> norme concernée le permet.O 8


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 10; RL 276Article 10Développement durable1. Les Pays-membres et/ou leurs opérateurs désignés doivent adopteret mettre en œuvre une stratégie <strong>de</strong> développement durable dynamique portanttout particulièrement sur <strong>de</strong>s actions environnementales, sociales etéconomiques à tous les nive<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’exploitation postale et promouvoir <strong>la</strong>sen sibilisation <strong>aux</strong> questions <strong>de</strong> développement durable dans le cadre <strong>de</strong>sservices post<strong>aux</strong>.Article RL 276Aspects environnement<strong>aux</strong>1. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>vraient rendre leurs produits et services aussirespectueux que possible <strong>de</strong> l’environnement, compte tenu <strong>de</strong>s contraintes re<strong>la</strong>tives<strong>aux</strong> technologies et <strong>aux</strong> ressources.2. La consommation <strong>de</strong>s matéri<strong>aux</strong> et <strong>de</strong> l’énergie <strong>de</strong>vrait être optimisée, touten <strong>de</strong>meurant compatible avec une exploitation efficace.3. Les matéri<strong>aux</strong> utilisés <strong>de</strong>vraient respecter les normes <strong>de</strong> non-pollution et <strong>de</strong>non-toxicité établies par les organismes nation<strong>aux</strong> et internation<strong>aux</strong> compétents.4. Les opérateurs désignés <strong>de</strong>vraient promouvoir le recyc<strong>la</strong>ge du papieret d’autres matéri<strong>aux</strong>. Ils <strong>de</strong>vraient aussi encourager l’utilisation <strong>de</strong> matéri<strong>aux</strong>recyclés.O 9


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 38Titre PDispositions transitoires et finalesArticle 38Conditions d’approbation <strong>de</strong>s propositions concernant <strong>la</strong> Convention et lesRèglements1. Pour <strong>de</strong>venir exécutoires, les propositions soumises au Congrès etre<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> présente Convention doivent être approuvées par <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>sPays-membres présents et votants ayant le droit <strong>de</strong> vote. La moitié au moins<strong>de</strong>s Pays-membres représentés au Congrès ayant le droit <strong>de</strong> vote doivent êtreprésents au moment du vote.2. Pour <strong>de</strong>venir exécutoires, les propositions re<strong>la</strong>tives au Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et au Règlement concernant les colis post<strong>aux</strong> doivent êtreapprouvées par <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s membres du Conseil d’exploitation postaleayant le droit <strong>de</strong> vote.3. Pour <strong>de</strong>venir exécutoires, les propositions introduites entre <strong>de</strong>uxCongrès et re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> présente Convention et à son Protocole final doiventréunir:3.1 les <strong>de</strong>ux tiers <strong>de</strong>s suffrages, <strong>la</strong> moitié au moins <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong>l’<strong>Union</strong> ayant le droit <strong>de</strong> vote et ayant participé au suffrage, s’il s’agit<strong>de</strong> modifications;3.2 <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s suffrages s’il s’agit <strong>de</strong> l’interprétation <strong>de</strong>s dispositions.4. Nonobstant les dispositions prévues sous 3.1, tout Pays-membre dont<strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale est encore incompatible avec <strong>la</strong> modification proposéea <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> faire une déc<strong>la</strong>ration écrite au Directeur général du Bureauinternational indiquant qu’il ne lui est pas possible d’accepter cette modification,dans les quatre-vingt-dix jours à compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> date <strong>de</strong> notification<strong>de</strong> celle-ci.P 1


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 39Article 39Réserves présentées lors du Congrès1. Toute réserve incompatible avec l’objet et le but <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> n’est pasautorisée.2. En règle générale, les Pays-membres qui ne peuvent pas faire partagerleur point <strong>de</strong> vue par les autres Pays-membres doivent s’efforcer, dans <strong>la</strong>mesure du possible, <strong>de</strong> se rallier à l’opinion <strong>de</strong> <strong>la</strong> majorité. La réserve doit sefaire en cas <strong>de</strong> nécessité absolue et être motivée d’une manière appropriée.3. La réserve à <strong>de</strong>s articles <strong>de</strong> <strong>la</strong> présente Convention doit être soumiseau Congrès sous <strong>la</strong> forme d’une proposition écrite en une <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues <strong>de</strong>travail du Bureau international conformément <strong>aux</strong> dispositions y re<strong>la</strong>tives duRèglement intérieur du Congrès.4. Pour être effective, <strong>la</strong> réserve soumise au Congrès doit être approuvéepar <strong>la</strong> majorité requise dans chaque cas pour <strong>la</strong> modification <strong>de</strong> l’article auquelse rapporte <strong>la</strong> réserve.5. En principe, <strong>la</strong> réserve est appliquée sur une base <strong>de</strong> réciprocité entrele Pays-membre l’ayant émise et les autres Pays-membres.6. La réserve à <strong>la</strong> présente Convention sera insérée dans son Protocolefinal sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> proposition approuvée par le Congrès.P 2


Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> – Conv. Art. 40; RL 277Article 40Mise à exécution et durée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention1. La présente Convention sera mise à exécution le 1 er janvier 2014 et<strong>de</strong>meurera en vigueur jusqu’à <strong>la</strong> mise à exécution <strong>de</strong>s Actes du prochainCongrès.En foi <strong>de</strong> quoi, les Plénipotentiaires <strong>de</strong>s Gouvernements <strong>de</strong>s Pays-membresont signé <strong>la</strong> présente Convention en un exemp<strong>la</strong>ire qui est déposé auprès duDirecteur général du Bureau international. Une copie en sera remise à chaquePartie par le Bureau international <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelle.Fait à Doha, le 11 octobre 2012.Article RL 277Mise à exécution et durée du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>1. Le présent Règlement sera exécutoire à partir du jour <strong>de</strong> <strong>la</strong> mise en vigueur<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention postale universelle.2. Il aura <strong>la</strong> même durée que cette Convention, à moins que le Conseild’exploitation postale n’en déci<strong>de</strong> autrement.Fait à Berne, le 15 avril 2013.P 3


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionAutres décisions en re<strong>la</strong>tion avec les dispositions<strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention applicables à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>et à son RèglementRésolution C 6/2012Poursuite <strong>de</strong> l’étu<strong>de</strong> sur les bure<strong>aux</strong> d’échange extraterritori<strong>aux</strong>, les centres<strong>de</strong> traitement du courrier international et les questions concernant <strong>la</strong> désignation<strong>de</strong> plusieurs opérateurs dans un paysLe Congrès,reconnaissantque <strong>la</strong> politique <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelle concernant les bure<strong>aux</strong> d’échangeextraterritori<strong>aux</strong> et l’enregistrement <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrierinternational, établie par les résolutions du Congrès C 44/2004 et C 63/2008,est toujours en vigueur,réaffirmantqu’un bureau d’échange extraterritorial est un bureau ou un établissement gérépar un opérateur désigné ou en liaison avec ce <strong>de</strong>rnier sur le territoire d’un autrepays et que <strong>de</strong> tels bure<strong>aux</strong> sont établis par <strong>de</strong>s opérateurs désignés à <strong>de</strong>s finscommerciales pour développer leurs activités en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> leur territoire national,gardant à l’espritque, en vertu <strong>de</strong> l’article 2 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention adoptée par le Congrès <strong>de</strong> Bucarest,tout Pays-membre notifie au Bureau international l’i<strong>de</strong>ntité <strong>de</strong> son ou <strong>de</strong> ses opérateursofficiellement désignés pour assurer l’exploitation <strong>de</strong>s services et remplir lesobligations décou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> sur son territoire,reconnaissant égalementque les bure<strong>aux</strong> d’échange extraterritori<strong>aux</strong> ne se trouvent pas dans <strong>la</strong> mêmesituation que les opérateurs désignés remplissant les obligations décou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>sActes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,notantque, <strong>de</strong>puis le 24 e Congrès (2008), le nombre <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> d’échange extraterritori<strong>aux</strong>a augmenté (en passant <strong>de</strong> 110 en 2008 à 141 en 2011),notant égalementque ces bure<strong>aux</strong> sont gérés par 18 opérateurs désignés dans 23 Pays-membres,que certains <strong>de</strong> ces bure<strong>aux</strong> sont gérés par <strong>de</strong>s opérateurs non désignés et sontenregistrés comme <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international, et quel’enregistrement <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international par<strong>de</strong>s opérateurs non désignés a été suspendu <strong>de</strong>puis 2007,1


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionprenant en considérationle fait que les politiques nationales <strong>de</strong>s Pays-membres concernant les bure<strong>aux</strong>d’échange extraterritori<strong>aux</strong> sont très diverses,convaincuque certaines préoccupations légitimes d’ordre opérationnel persistent pour cequi est du traitement <strong>de</strong>s envois provenant <strong>de</strong> bure<strong>aux</strong> d’échange extraterritori<strong>aux</strong>,par exemple en ce qui concerne l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’opérateur d’expédition,le renvoi <strong>de</strong>s bulletins <strong>de</strong> vérification, les envois non distribuables, <strong>la</strong> rémunérationadéquate pour <strong>la</strong> distribution <strong>de</strong>s envois reçus, l’application <strong>de</strong>s règles <strong>de</strong>l’<strong>Union</strong> ainsi que formules <strong>de</strong>s douanes et <strong>de</strong>s compagnies aériennes,convaincu égalementdu fait que tout ce<strong>la</strong> pourrait représenter un risque pour l’intégrité du réseau postalmondial et <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> et <strong>de</strong>vrait être traité progressivement et d’une manière transparente,notant en outreles résultats <strong>de</strong> l’étu<strong>de</strong> menée par un consultant externe sur l’impact <strong>de</strong>s nouve<strong>aux</strong>acteurs du marché postal sur <strong>la</strong> mission <strong>de</strong> l’UPU et ses activités, révé<strong>la</strong>nt unnombre croissant d’accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> conclus entre les opérateurs désignés etnon désignés (tous types <strong>de</strong> fournisseurs <strong>de</strong> services <strong>de</strong> courrier, y compris lesopérateurs désignés d’un pays opérant dans un autre pays en tant qu’opérateursnon désignés) et soulignant le fait que ces accords sont complémentaires parrapport <strong>aux</strong> accords multi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> établis,notant enfinun certain nombre <strong>de</strong> recommandations provenant d’une étu<strong>de</strong>, conduitepar un consultant externe dans le cadre <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> du Groupe <strong>de</strong> projet«Interconnectivité» <strong>de</strong> <strong>la</strong> Commission 1 du Conseil d’administration, concernantles inci<strong>de</strong>nces <strong>de</strong> l’existence <strong>de</strong> plusieurs opérateurs désignés dans un pays surles échanges <strong>de</strong> courrier international régis par les Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,reconnaissant en outreles trav<strong>aux</strong> déjà entamés par le Conseil d’exploitation postale pour examiner lesnormes techniques telles que <strong>la</strong> norme S34, afin <strong>de</strong> faciliter l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong>sopérateurs d’expédition,inviteles Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>:– à fournir au Bureau international les informations les plus récentes sur leurpolitique nationale re<strong>la</strong>tive <strong>aux</strong> bure<strong>aux</strong> d’échange extraterritori<strong>aux</strong> et àl’enregistrement <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international;– à respecter les conditions énoncées dans les résolutions C 44/2004 etC 63/2008;– à respecter les politiques nationales définies par les autres Pays-membres<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,2


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionchargele Conseil d’administration, <strong>de</strong> concert avec le Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> mener une étu<strong>de</strong> pour établir une politique définitive sur les conditionsd’accès <strong>aux</strong> co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international,ainsi qu’à <strong>de</strong>s produits <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> tels que International <strong>Postal</strong> System(IPS et IPS Light), POST*Net ou POST*Clear, offertes <strong>aux</strong> opérateurs nondésignés, afin <strong>de</strong> gérer ces conditions d’accès <strong>de</strong> manière dûment réglementéeet dans un souci <strong>de</strong> transparence et d’efficacité;– d’étudier les principes fondament<strong>aux</strong> dont doit tenir compte chaquePays-membre qui désigne plusieurs opérateurs pour assurer <strong>de</strong>s servicespost<strong>aux</strong> et remplir les obligations décou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> sur sonterritoire, y compris leurs droits et obligations, et, lorsque ce<strong>la</strong> se révèlenécessaire, d’é<strong>la</strong>borer <strong>de</strong>s propositions pour le Congrès,charge égalementle Conseil d’exploitation postale:– d’étudier toutes les recommandations d’ordre opérationnel issues <strong>de</strong>l’étu<strong>de</strong> concernant les inci<strong>de</strong>nces <strong>de</strong> l’existence <strong>de</strong> plusieurs opérateursdésignés dans un pays sur les échanges <strong>de</strong> courrier international régis parles Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> et, le cas échéant, d’appliquer ces recommandationsdans les meilleurs dé<strong>la</strong>is;– <strong>de</strong> continuer d’étudier les moyens à mettre en œuvre pour que les normestechniques <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> répon<strong>de</strong>nt mieux <strong>aux</strong> besoins d’un environnementpostal dans lequel plusieurs opérateurs désignés coexistent dans un payset dans lequel il y a d’autres acteurs externes,charge en outrele Bureau international, en liaison avec le Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> gérer le processus d’enregistrement, d’actualiser et <strong>de</strong> publier <strong>la</strong> liste<strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international actifs ainsi que <strong>de</strong>rendre cette liste facilement accessible;– <strong>de</strong> publier les modifications apportées à <strong>la</strong> liste 108 <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s centres<strong>de</strong> traitement du courrier international, en tant qu’informations essentielles;– <strong>de</strong> fournir en temps utile les co<strong>de</strong>s actualisés <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement ducourrier international;– d’informer régulièrement tous les opérateurs <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong>traitement du courrier international retirés;– <strong>de</strong> recueillir et <strong>de</strong> diffuser les informations les plus récentes concernant lespolitiques <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> bure<strong>aux</strong> d’échangeextraterritori<strong>aux</strong>.(Proposition 19, Commission 3, 2 e séance)3


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 7/2012Accès <strong>de</strong>s acteurs externes du secteur postal é<strong>la</strong>rgi <strong>aux</strong> produits et services<strong>de</strong> l’UPULe Congrès,confirmantqu’il existe diverses structures liées <strong>aux</strong> systèmes <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s donnéespostales électroniques mis en p<strong>la</strong>ce dans le cadre <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> et queles tâches du Bureau international re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> gestion opérationnelle <strong>de</strong> cessystèmes constituent <strong>de</strong>s activités «nouvelles» pour lesquelles <strong>de</strong>s orientationspolitiques c<strong>la</strong>ires font par conséquent défaut,reconnaissantles résultats <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s menées par le Groupe <strong>de</strong> projet «Réforme <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>»,relevant <strong>de</strong> <strong>la</strong> Commission 1 (Questions <strong>de</strong> gouvernance) du Conseil d’administration,sur diverses questions liées à l’implication <strong>de</strong>s acteurs du secteur postalé<strong>la</strong>rgi dans les activités <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,notantles résultats <strong>de</strong> l’étu<strong>de</strong> menée par un consultant externe sur l’impact <strong>de</strong>s nouve<strong>aux</strong>acteurs du marché postal sur <strong>la</strong> mission <strong>de</strong> l’UPU et ses activités, révé<strong>la</strong>nt unnombre croissant d’accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> conclus entre les opérateurs désignés etles acteurs du secteur postal é<strong>la</strong>rgi et soulignant le fait que ces accords sontcomplémentaires <strong>aux</strong> accords multi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> établis entre opérateurs désignésainsi qu’entre opérateurs désignés et acteurs du secteur postal é<strong>la</strong>rgi (tous types<strong>de</strong> fournisseurs <strong>de</strong> services <strong>de</strong> courrier inclus, y compris les opérateurs désignésd’un pays opérant dans un autre pays en tant qu’opérateurs non désignés),prenant acte<strong>de</strong>s «directives concernant <strong>la</strong> coopération entre l’UPU et les entreprises», qui ontété approuvées par le Conseil d’administration en 2006,convenantqu’il est temps pour l’UPU <strong>de</strong> changer et d’é<strong>la</strong>borer un p<strong>la</strong>n d’action pour déterminercomment renforcer l’implication et <strong>la</strong> contribution <strong>de</strong>s acteurs du secteurpostal é<strong>la</strong>rgi dans les activités <strong>de</strong> l’UPU, tout en préservant les véritables forces<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, à savoir l’indépendance, <strong>la</strong> neutralité et <strong>la</strong> garantie <strong>de</strong> services post<strong>aux</strong>universels efficaces et <strong>de</strong> qualité à l’échelle mondiale,considérantles résultats <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s menées par le Groupe <strong>de</strong> projet «Interconnectivité»,relevant <strong>de</strong> <strong>la</strong> Commission 1 du Conseil d’administration, concernant les questionsjuridiques, réglementaires et opérationnelles re<strong>la</strong>tives à l’utilisation, par lesacteurs du secteur postal é<strong>la</strong>rgi tels que les bure<strong>aux</strong> d’échange extraterritori<strong>aux</strong>,<strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international et d’autres produits<strong>de</strong> l’UPU tels que le système postal international (IPS),4


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionconscient<strong>de</strong> l’existence d’une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> plus en plus accrue pour l’accès <strong>de</strong>s acteurs dusecteur postal é<strong>la</strong>rgi – tels que les bure<strong>aux</strong> d’échange extraterritori<strong>aux</strong>, les grosexpéditeurs, les bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> douane, les agents <strong>de</strong> distribution, les opérateurs<strong>de</strong> transport ainsi que les opérateurs privés non désignés – à divers services etproduits <strong>de</strong> l’UPU,convaincuqu’il existe un besoin urgent pour l’UPU d’établir <strong>de</strong>s principes <strong>de</strong> gouvernancere<strong>la</strong>tifs à cette question dont le Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong>vrait tenir comptepour <strong>la</strong> réalisation <strong>de</strong> ses trav<strong>aux</strong> dans ce domaine,convaincu égalementque <strong>la</strong> situation actuelle d’absence <strong>de</strong> réglementation en matière <strong>de</strong> fourniture <strong>de</strong>produits et <strong>de</strong> services comporte un risque réel pour l’intégrité du réseau postalmondial et <strong>de</strong> l’UPU,chargele Conseil d’administration, en concertation avec le Conseil d’exploitation postalesi nécessaire, et avec l’appui du Bureau international:– <strong>de</strong> mener un audit complet <strong>de</strong> l’offre <strong>de</strong> produits et <strong>de</strong> services développéeet proposée par l’UPU;– d’évaluer les risques et les avantages qu’impliquerait le fait d’autoriser lesacteurs externes du secteur postal é<strong>la</strong>rgi à accé<strong>de</strong>r <strong>aux</strong> produits et <strong>aux</strong>services spécifiques;– d’é<strong>la</strong>borer <strong>de</strong>s principes <strong>de</strong> gouvernance et <strong>de</strong>s règles applicables pourchaque produit et service que l’UPU souhaite mettre à disposition <strong>de</strong>sacteurs du secteur postal é<strong>la</strong>rgi;– <strong>de</strong> mettre en œuvre cette politique et ces règles au cours du cycle 2013–2016;– <strong>de</strong> soumettre, si nécessaire, <strong>de</strong>s propositions au 26 e Congrès.(Proposition 20, Commission 3, 2 e séance)Résolution C 8/2012Améliorer <strong>la</strong> transparence et <strong>la</strong> visibilité <strong>de</strong>s parties responsables <strong>de</strong>s centres<strong>de</strong> traitement du courrier internationalLe Congrès,considérantque les centres <strong>de</strong> traitement du courrier international assurent <strong>de</strong>s fonctionsvitales en tant que bure<strong>aux</strong> d’échange au sein du réseau postal international,5


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionconscientque, dans un environnement postal toujours plus complexe, les centres <strong>de</strong> traitementdu courrier international sont désormais dirigés par les opérateurs désignéset par d’autres opérateurs pour apporter un soutien d’ordre social, commercial,diplomatique, scientifique, militaire ou autre,gardant à l’espritque, à mesure <strong>de</strong> l’évolution <strong>de</strong> l’environnement postal, il est <strong>de</strong> plus en plusimportant <strong>de</strong> disposer d’un moyen d’i<strong>de</strong>ntifier c<strong>la</strong>irement et directement lesparties agréant les centres <strong>de</strong> traitement du courrier international et en assumant<strong>la</strong> responsabilité,notantque les centres <strong>de</strong> traitement du courrier international sont i<strong>de</strong>ntifiés par un co<strong>de</strong>à six caractères qui s’est révélé un moyen utile, simple et efficace pour distinguerles centres <strong>de</strong> traitement du courrier international à <strong>de</strong>s fins opérationnelles,comptables et autres,conscient égalementque l’utilisation quotidienne <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrierinternational est désormais <strong>la</strong>rgement répandue et ne se limite pas <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>,<strong>aux</strong> colis et <strong>aux</strong> bor<strong>de</strong>re<strong>aux</strong> <strong>de</strong> livraison, et que ces co<strong>de</strong>s sont présents sur plus<strong>de</strong> 50% <strong>de</strong>s formules <strong>de</strong> l’UPU,reconnaissantque, à l’heure actuelle, déterminer <strong>la</strong> partie ayant agréé un centre <strong>de</strong> traitementdu courrier international et en assumant <strong>la</strong> responsabilité nécessite l’utilisationd’une base <strong>de</strong> données électronique <strong>de</strong>vant être régulièrement entretenue et miseà jour,reconnaissant égalementque tous les établissements où les co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrierinternational sont utilisés n’ont pas forcément accès à <strong>la</strong> base <strong>de</strong> données électroniqueou n’ont pas d’autres capacités requises,convaincuque l’i<strong>de</strong>ntification directe <strong>de</strong>s parties agréant les centres <strong>de</strong> traitement du courrierinternational et en assumant <strong>la</strong> responsabilité est indispensable <strong>aux</strong> co<strong>de</strong>s<strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international pour garantir l’utilisation <strong>de</strong>procédures <strong>de</strong> comptabilité, <strong>de</strong> traitement et <strong>de</strong> sécurité appropriées,convaincu égalementque l’indication c<strong>la</strong>ire dans les co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international<strong>de</strong> <strong>la</strong> partie responsable garantit une plus gran<strong>de</strong> transparence, permet<strong>de</strong> mieux délimiter le champ <strong>de</strong>s responsabilités et apporte d’autres améliorationstelles que <strong>la</strong> facilité d’attribution ainsi qu’une plus gran<strong>de</strong> flexibilité dansl’utilisation,6


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionsachantque l’UPU possè<strong>de</strong> une soli<strong>de</strong> expérience en matière <strong>de</strong> délimitation du champ<strong>de</strong>s responsabilités <strong>de</strong>s membres, et que <strong>la</strong> transparence et <strong>la</strong> visibilité sont lesmeilleurs moyens <strong>de</strong> préparer l’avenir,notant égalementque l’UPU et d’autres organisations <strong>de</strong>s Nations Unies utilisent une liste <strong>de</strong> co<strong>de</strong>sinternation<strong>aux</strong> commune et simple pour i<strong>de</strong>ntifier les pays et les territoires, <strong>la</strong>quellec<strong>la</strong>rifie les noms <strong>de</strong>s pays pouvant varier du fait <strong>de</strong>s différences entre les <strong>la</strong>ngues,chargele Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> modifier les co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitementdu courrier international pour accroître <strong>la</strong> transparence et <strong>la</strong> visibilité <strong>de</strong>s partiesayant agréé <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international et assumé <strong>la</strong>responsabilité <strong>de</strong> ceux-ci,charge égalementle Conseil d’administration, en consultation avec le Conseil d’exploitation postale,d’étudier <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> modifier l’article 131 du Règlement général <strong>de</strong> manière àinclure le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> pays ISO 3166 pour chaque Pays-membre <strong>de</strong> l’UPU et à inclureaussi les co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s pays applicables <strong>aux</strong> entités responsables <strong>de</strong> l’exploitation<strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> dans les territoires représentés par les Pays-membres <strong>de</strong>l’UPU,charge en outrele Bureau international, en liaison avec le Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> coordonner avec les membres toutes les modifications à apporter à <strong>la</strong>liste <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international existantspour obtenir une transparence et une visibilité accrues;– <strong>de</strong> coordonner avec les groupes concernés du Conseil d’exploitationpostale l’é<strong>la</strong>boration d’un p<strong>la</strong>n et d’un calendrier pour offrir <strong>aux</strong> partiesconcernées <strong>la</strong> possibilité d’adapter si nécessaire leurs systèmes <strong>aux</strong>co<strong>de</strong>s modifiés <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> traitement du courrier international afinqu’ils soient opérationnels en 2015 au plus tard.(Proposition 72.Rev 1, Commission 3, 2 e séance)7


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 9/2012Développement <strong>de</strong>s marchés post<strong>aux</strong>Le Congrès,tenant compte<strong>de</strong> l’évolution rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s marchés post<strong>aux</strong> et <strong>de</strong> l’environnement commercialsous l’influence <strong>de</strong> <strong>la</strong> mondialisation, <strong>de</strong> <strong>la</strong> libéralisation, <strong>de</strong> <strong>la</strong> réglementation et<strong>de</strong>s besoins toujours plus complexes <strong>de</strong> <strong>la</strong> clientèle,notantque <strong>la</strong> convergence technologique et l’adoption <strong>de</strong>s technologies <strong>de</strong> l’informationet <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication par les entreprises postales influencent gran<strong>de</strong>ment <strong>la</strong>conception <strong>de</strong>s nouve<strong>aux</strong> produits et services,notant également<strong>la</strong> transformation <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions sociétales et les changements en décou<strong>la</strong>nt dansles communications,reconnaissantque les connaissances commerciales et <strong>de</strong>s marchés constituent un élément clépour relever les défis en matière <strong>de</strong> développement du secteur postal et un atoutà exploiter dans l’environnement postal pour améliorer les perspectives <strong>de</strong> croissancedurable,reconnaissant également<strong>la</strong> priorité accordée au développement <strong>de</strong>s marchés post<strong>aux</strong> dans <strong>la</strong> Stratégiepostale <strong>de</strong> Doha,conscientdu rôle <strong>de</strong>s <strong>poste</strong>s dans <strong>la</strong> croissance économique et <strong>de</strong>s retombées bénéficiantà tous les acteurs du secteur postal,préoccupépar le fait que le développement asymétrique actuel peut entraver <strong>la</strong> réduction dufossé séparant les pays industrialisés et en développement, et que les objectifs<strong>de</strong> développement et <strong>de</strong> croissance <strong>de</strong>s marchés post<strong>aux</strong> doivent donc incluretous les pays pour garantir l’efficacité du marché et <strong>la</strong> complémentarité <strong>de</strong>s maillonsdu réseau postal universel,reconnaissant en outre<strong>la</strong> valeur <strong>de</strong>s domaines <strong>de</strong> développement <strong>de</strong>s marchés du Conseil d’exploitationpostale et du Bureau international, notamment en ce qui concerne les activitésvisant à surmonter les obstacles, à assurer le développement <strong>de</strong> projets innovants,à réussir le développement <strong>de</strong>s capacités commerciales, à améliorer <strong>la</strong>col<strong>la</strong>boration entre les acteurs et à mener <strong>de</strong>s recherches <strong>de</strong> marché,8


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionprie instammentles Pays-membres:– <strong>de</strong> fournir le cadre nécessaire pour le développement <strong>de</strong>s marchés auniveau national, notamment en créant un environnement commercial quipermettra à tous les acteurs clés du secteur postal <strong>de</strong> coopérer et lesencouragera à le faire, au profit <strong>de</strong> tous;– <strong>de</strong> poursuivre <strong>la</strong> transformation et le positionnement du service postalnational pour en faire un partenaire commercial fiable et <strong>de</strong> confiance ausein <strong>de</strong> l’économie nationale et un partenaire <strong>de</strong> valeur pour les agencesgouvernementales <strong>de</strong> mise en œuvre <strong>de</strong>s politiques dans les stratégies <strong>de</strong>croissance et <strong>de</strong> réduction <strong>de</strong> <strong>la</strong> pauvreté,invitele Conseil d’administration à incorporer dans ses futurs trav<strong>aux</strong> <strong>de</strong> réforme <strong>de</strong>l’<strong>Union</strong> le besoin permanent <strong>de</strong> prendre en considération le développement <strong>de</strong>smarchés post<strong>aux</strong> dans les structures et les règlements <strong>de</strong> l’UPU,chargele Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> faire du développement et <strong>de</strong> <strong>la</strong> croissance <strong>de</strong>s marchés l’un <strong>de</strong>séléments clés <strong>de</strong> son programme <strong>de</strong> travail pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2013–2016;– <strong>de</strong> contrôler les facteurs clés <strong>de</strong> l’évolution du marché et d’i<strong>de</strong>ntifierles technologies <strong>de</strong> rupture qui influeront sur le commerce postal et quipeuvent nécessiter une réponse du secteur postal <strong>aux</strong> nive<strong>aux</strong> national,régional et international;– d’i<strong>de</strong>ntifier et d’analyser les technologies émergentes, les marchés enmutation et les modèles commerci<strong>aux</strong> pour ai<strong>de</strong>r le secteur postal àatteindre <strong>la</strong> durabilité dans les économies numérique et mobile en pleinessor et répondre <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong> leur clientèle, toujours plus exigeante;– d’i<strong>de</strong>ntifier et <strong>de</strong> contrôler les défis en matière <strong>de</strong> commerce postal pourles gouvernements <strong>aux</strong> nive<strong>aux</strong> national et régional et <strong>de</strong> garantir que <strong>de</strong>ssolutions postales adaptées sont développées pour relever ces défis;– <strong>de</strong> s’assurer qu’une approche intégrative est appliquée pour garantir quetous les domaines du service et tous les besoins <strong>de</strong> <strong>la</strong> clientèle sont prisen considération lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> conception et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong>s stratégieset projets <strong>de</strong> développement <strong>de</strong>s marchés;– <strong>de</strong> faciliter le développement <strong>de</strong> produits internation<strong>aux</strong> en i<strong>de</strong>ntifiant eten faisant connaître les initiatives prises <strong>aux</strong> nive<strong>aux</strong> national ou régionalet couronnées <strong>de</strong> succès;– <strong>de</strong> renforcer les capacités <strong>de</strong>s maillons les plus faibles du réseau postaluniversel dans les domaines <strong>de</strong> <strong>la</strong> stratégie <strong>de</strong>s marchés et du développementcommercial et <strong>de</strong>s marchés, assurant ainsi l’efficacité <strong>de</strong> l’ensemble<strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne,9


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventioncharge en outrele Bureau international:– <strong>de</strong> renforcer ses capacités en tant qu’acteur essentiel du développement<strong>de</strong>s marchés;– d’ai<strong>de</strong>r les opérateurs désignés à améliorer leurs connaissances <strong>de</strong>smarchés, et <strong>de</strong> faire du développement <strong>de</strong>s capacités, du rassemblementet du partage <strong>de</strong>s informations sur les marchés, du partage <strong>de</strong>s pratiquesexemp<strong>la</strong>ires et <strong>de</strong> l’évaluation <strong>de</strong>s résultats les éléments clés <strong>de</strong> <strong>la</strong> coopérationau développement,invite égalementles Pays-membres et les <strong>Union</strong>s restreintes:– à coopérer avec les organes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> pour faciliter le développement<strong>de</strong>s marchés;– à déployer au niveau régional les initiatives <strong>de</strong> renforcement <strong>de</strong>s capacités<strong>de</strong> l’UPU,invite en outrele Comité consultatif à participer activement <strong>aux</strong> trav<strong>aux</strong> du Conseil d’exploitationpostale afin <strong>de</strong> faciliter le développement <strong>de</strong>s marchés.(Proposition 25, Commission 7, 1 re séance)Résolution C 10/2012Développement <strong>de</strong>s marchés post<strong>aux</strong>, du publipostage et du marketingdirectLe Congrès,prenant acte<strong>de</strong>s activités entreprises durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2009–2012 en faveur du développement<strong>de</strong>s marchés du publipostage à travers le mon<strong>de</strong>,considérant– le déclin actuel <strong>de</strong>s volumes <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> du fait <strong>de</strong> <strong>la</strong> criseéconomique et <strong>de</strong> <strong>la</strong> substitution électronique;– l’avis <strong>de</strong> <strong>la</strong> Commission 1 (Poste <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>) du Conseil d’exploitationpostale selon lequel le publipostage représente toujours une possibilité <strong>de</strong>croissance pour les <strong>poste</strong>s;– que les clients commerci<strong>aux</strong> utilisent <strong>de</strong> plus en plus le publipostage encombinaison avec d’autres moyens <strong>de</strong> marketing direct;– qu’il existe plusieurs possibilités <strong>de</strong> publipostage physique dans un environnementmulticanal;10


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention– que les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays industrialisés et en développementoffrent toujours plus <strong>de</strong> produits et services à tous les nive<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne<strong>de</strong> valeur du publipostage;– le nombre croissant <strong>de</strong> services post<strong>aux</strong> électroniques fournis à travers lemon<strong>de</strong>;– <strong>la</strong> diversification <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong>s opérateurs désignés par le biais d’autrescan<strong>aux</strong> <strong>de</strong> marketing direct,conscient,que les pays et les régions ne sont pas tous au même sta<strong>de</strong> <strong>de</strong> développement<strong>de</strong>s marchés du publipostage et du marketing direct,reconnaissantles avantages économiques pour les pays, les opérateurs désignés et les autresacteurs sectoriels <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong> valeur du publipostage et du marketing direct,convaincu<strong>de</strong> l’intérêt <strong>de</strong> renforcer les liens avec tous les acteurs, au profit <strong>de</strong> tous,convaincu également<strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité d’intégrer plus d’outils <strong>de</strong> marketing direct et <strong>de</strong> positionner lecanal postal comme un élément essentiel du marketing direct,reconnaissant également<strong>la</strong> valeur <strong>de</strong> l’UPU et le rôle qu’elle joue en conseil<strong>la</strong>nt le Conseil d’exploitationpostale sur les questions re<strong>la</strong>tives au publipostage et au marketing directet en apportant <strong>aux</strong> opérateurs post<strong>aux</strong> en général un savoir-faire professionnelprécieux,prie instammentles Pays-membres et leurs opérateurs désignés d’entreprendre <strong>de</strong>s activitésvisant:– à accroître le volume et <strong>la</strong> valeur du publipostage à travers le mon<strong>de</strong>;– à favoriser le développement <strong>de</strong>s marchés du marketing direct en tant quefacteur <strong>de</strong> développement économique et commercial;– à renforcer les connaissances spécialisées <strong>de</strong>s entreprises en matière <strong>de</strong>publipostage et <strong>de</strong> marketing direct qui utilisent ces moyens pour fidéliserleurs clients et en gagner <strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong>;– à informer d’autres parties intéressées sur le publipostage et le marketingdirect, dans une optique pédagogique, et à les ai<strong>de</strong>r à acquérir les compétencesnécessaires;– à améliorer <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong>s marchés du publipostage et du marketingdirect en tant qu’outils essentiels à <strong>la</strong> prise <strong>de</strong> décisions stratégiques,11


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionchargele Conseil d’exploitation postale, en col<strong>la</strong>boration avec le Bureau international:– <strong>de</strong> poursuivre les trav<strong>aux</strong> du Forum pour le développement du publipostageet <strong>de</strong> les étendre à un «Forum pour le développement du marketingdirect» plus <strong>la</strong>rge visant à stimuler le développement du marketing directpar l’intermédiaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>, en positionnant les opérateurs désignéscomme <strong>de</strong>s can<strong>aux</strong> importants <strong>de</strong> marketing direct et comme acteurscontribuant à l’expansion économique et commerciale, en approfondissant<strong>la</strong> connaissance du marché et en enrichissant le savoir-faire <strong>de</strong>sparties intéressées à tous les nive<strong>aux</strong>;– <strong>de</strong> continuer d’encourager le développement <strong>de</strong>s marchés du publipostageet du marketing direct dans le mon<strong>de</strong>, en partenariat avec le secteur,charge égalementle Bureau international <strong>de</strong> maintenir au moins à leur niveau actuel les ressourcesaffectées à <strong>la</strong> gestion et à <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ns d’activités é<strong>la</strong>borés par lenouveau Forum pour le développement du marketing direct.(Proposition 28, Commission 7, 1 re séance)Résolution C 24/2012Révision générale <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et <strong>de</strong> ses Règlements visant à amélioreret à accélérer le processus décisionnel au sein du Conseil d’exploitationpostaleLe Congrès,notantle besoin croissant <strong>de</strong> flexibilité et d’adaptabilité au sein <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelle,compte tenu <strong>de</strong> l’évolution rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’environnement externe,considérant<strong>la</strong> nécessité d’instaurer <strong>de</strong>s règles c<strong>la</strong>ires, simples et souples <strong>aux</strong> fins <strong>de</strong> l’exploitation<strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong>,prenant actedu travail accompli par <strong>la</strong> Commission 1 (Questions <strong>de</strong> gouvernance) du Conseild’administration durant le cycle 2008–2012 dans les domaines <strong>de</strong> <strong>la</strong> réforme <strong>de</strong>l’<strong>Union</strong> et <strong>de</strong> <strong>la</strong> révision <strong>de</strong>s Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,convaincuque les modalités <strong>de</strong> prestation <strong>de</strong>s services fournis <strong>aux</strong> clients ainsi que lesprocédures régissant les re<strong>la</strong>tions entre les opérateurs désignés doivent continuerd’être énoncées dans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et le Règlementconcernant les colis post<strong>aux</strong>,12


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionreconnaissant<strong>la</strong> nécessité d’effectuer une étu<strong>de</strong> <strong>aux</strong> fins <strong>de</strong> <strong>la</strong> mise à jour <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et <strong>de</strong>ses Règlements, qui permettra à l’<strong>Union</strong> <strong>de</strong> s’adapter à l’évolution <strong>de</strong>s servicespost<strong>aux</strong>,chargele Conseil d’administration et le Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> mener une étu<strong>de</strong>conjointe en vue:– <strong>de</strong> supprimer les dispositions obsolètes dans <strong>la</strong> Convention et sesRèglements;– d’examiner les propositions <strong>de</strong> modification visant à améliorer <strong>la</strong> Conventionet ses Règlements, qui ont été recensées par le Groupe <strong>de</strong> projet «Actes<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>» au cours du cycle précé<strong>de</strong>nt, et <strong>de</strong> statuer sur ces propositions;– <strong>de</strong> remanier ou <strong>de</strong> compléter certaines dispositions pour tenir compte <strong>de</strong>l’évolution récente <strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong>s clients;– d’examiner toutes les dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention et <strong>de</strong> ses Règlementset <strong>de</strong> les réorganiser selon leur nature – dispositions concernant les gouvernements,dispositions opérationnelles et techniques, dispositions administrativeset modalités <strong>de</strong> mise en œuvre – afin <strong>de</strong> déterminer quelles sontles dispositions pouvant être confiées <strong>aux</strong> organes permanents <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,compte tenu <strong>de</strong>s responsabilités et <strong>de</strong>s mandats <strong>de</strong> chaque organe;– <strong>de</strong> réviser, avec l’assistance d’un petit groupe d’experts <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ou troisPays-membres et opérateurs désignés, le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> et le Règlement concernant les colis post<strong>aux</strong>, en vue <strong>de</strong> présenterdans un seul volume les règles communes applicables <strong>aux</strong> envois <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et <strong>aux</strong> colis post<strong>aux</strong>, tout en maintenant <strong>la</strong> structurelogique permettant <strong>de</strong> présenter, d’une manière c<strong>la</strong>ire et précise, <strong>de</strong>s informationssur l’exploitation du service postal international dans les manuelsen vigueur;– <strong>de</strong> concrétiser, dans <strong>la</strong> mesure du possible, <strong>la</strong> révision du Règlement <strong>de</strong><strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et du Règlement concernant les colis post<strong>aux</strong> en vue<strong>de</strong> l’entrée en vigueur <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle Convention et <strong>de</strong> ses Règlements en2014;– <strong>de</strong> soumettre <strong>de</strong>s propositions <strong>de</strong> modification <strong>de</strong>s Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> auprochain Congrès.(Proposition 02, Commission 3, 5 e séance)13


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 28/2012Poursuite <strong>de</strong> l’étu<strong>de</strong> sur <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> conférer un caractère permanent à<strong>la</strong> Convention postale universelle après le 25 e CongrèsLe Congrès,félicitantle Groupe <strong>de</strong> projet «Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>» et <strong>la</strong> Commission 1 (Questions <strong>de</strong> gouvernance)du Conseil d’administration pour les résultats obtenus dans le cadre <strong>de</strong>leur étu<strong>de</strong> sur l’octroi d’un caractère permanent <strong>aux</strong> Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> menéedurant le cycle 2009–2012,compte tenu<strong>de</strong>s résultats positifs <strong>de</strong> l’étu<strong>de</strong> sur l’établissement d’une Convention postaleuniverselle permanente, qui a permis <strong>de</strong> démontrer qu’une gran<strong>de</strong> majorité<strong>de</strong>s Pays-membres étaient favorables à changer les pratiques actuelles selonlesquelles tous les textes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention sont renouvelés à chaque Congrès,reconnaissantqu’il serait nécessaire d’examiner cette question plus en détail, afin <strong>de</strong> répondre<strong>aux</strong> attentes <strong>de</strong> <strong>la</strong> résolution C 42/2008 du 24 e Congrès,convaincuque les Pays-membres bénéficieraient <strong>de</strong>s mesures prises pour assurer <strong>la</strong> stabilitéjuridique <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong> et <strong>de</strong> l’allègement <strong>de</strong> <strong>la</strong> charge<strong>de</strong> travail que représente le processus d’approbation suite à l’établissement d’uneConvention permanente,chargele Conseil d’administration, en col<strong>la</strong>boration avec le Bureau international:– d’étudier plus en détail les projets <strong>de</strong> dispositions et l’impact <strong>de</strong> l’établissementd’une Convention permanente;– <strong>de</strong> garantir que tous les Pays-membres intéressés auront <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong>participer à l’étu<strong>de</strong> susmentionnée;– <strong>de</strong> soumettre <strong>de</strong>s propositions <strong>de</strong> modification <strong>de</strong>s Actes pertinents <strong>de</strong>l’<strong>Union</strong> au 26 e Congrès.(Proposition 47, Commission 3, 5 e séance)14


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 29/2012Poursuite <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelle dans le domaine duservice postal universelLe Congrès,reconnaissantque <strong>la</strong> mission <strong>de</strong> l’UPU consiste essentiellement à stimuler le développementdurable <strong>de</strong> services post<strong>aux</strong> universels <strong>de</strong> qualité, efficaces et accessibles afin <strong>de</strong>faciliter <strong>la</strong> communication entre les habitants <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nète,conscientque le service postal universel a été établi pour garantir <strong>aux</strong> utilisateurs/clients unaccès à <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base <strong>de</strong> qualité, fournis sur une base permanente,<strong>de</strong> manière à ce qu’ils puissent envoyer et recevoir <strong>de</strong>s marchandises et<strong>de</strong>s messages <strong>de</strong> toutes les régions du mon<strong>de</strong>,confirmantque l’objectif <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha est d’apporter <strong>de</strong>s connaissancestechniques et une expertise concernant le secteur postal, en renforçant <strong>la</strong> capacité<strong>de</strong>s membres à mettre en œuvre et à gérer leur service universel,reconnaissant également<strong>la</strong> nécessité pour l’UPU <strong>de</strong> continuer à fournir <strong>aux</strong> gouvernements, <strong>aux</strong> régu<strong>la</strong>teurset à d’autres organes une p<strong>la</strong>te-forme leur permettant <strong>de</strong> discuter <strong>de</strong> l’évolutiondu service postal universel,déci<strong>de</strong>que le Conseil d’administration <strong>de</strong>vrait poursuivre ses activités concernant leservice postal universel après le Congrès <strong>de</strong> Doha et <strong>de</strong>vrait:– proposer <strong>de</strong>s actions visant à assurer <strong>la</strong> prestation d’un service postaluniversel en constante évolution;– participer <strong>aux</strong> débats, actions, etc., liés au service postal universel menésdans le cadre <strong>de</strong>s divers organes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>;– suivre les actions entreprises en matière <strong>de</strong> coopération technique pours’assurer que <strong>la</strong> prestation du service postal universel est garantie;– proposer <strong>de</strong>s campagnes <strong>de</strong> sensibilisation auprès <strong>de</strong>s organes responsables<strong>de</strong>s réformes postales dans chaque Pays-membre pour s’assurerque <strong>la</strong> prestation d’un service postal évolutif aura <strong>la</strong> priorité dans cesréformes;– recueillir <strong>de</strong>s informations sur le rôle du régu<strong>la</strong>teur et l’analyser en re<strong>la</strong>tionà <strong>la</strong> prestation du service postal universel dans les Pays-membres;– suivre annuellement, par le biais d’un questionnaire électronique, lesprogrès réalisés par les Pays-membres en matière <strong>de</strong> prestation du servicepostal universel.(Proposition 06, amendée par <strong>la</strong> proposition 92, Commission 3, 5 e séance)15


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 31/2012Développement du commerce électroniqueLe Congrès,prenant acte<strong>de</strong>s activités menées pendant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2009–2012 en vue <strong>de</strong> développer lecommerce électronique dans les pays en développement et dans les pays lesmoins avancés,considérantl’importante croissance <strong>de</strong>s transactions commerciales électroniques au niveau<strong>de</strong>s ventes au détail,considérant égalementle pourcentage global re<strong>la</strong>tivement faible <strong>de</strong> transactions commerciales électroniquespar rapport au total <strong>de</strong>s ventes au détail,convaincu<strong>de</strong>s possibilités <strong>de</strong> croissance pour les opérateurs désignés qu’offrent les activitésgénérées par le commerce électronique,reconnaissantque <strong>la</strong> croissance et les possibilités <strong>de</strong> croissance existent dans le mon<strong>de</strong> entier,reconnaissant égalementqu’une chaîne d’approvisionnement postal <strong>de</strong> bout en bout pleinement intégréefavoriserait le développement du commerce électronique grâce à un réseau <strong>de</strong>traitement et <strong>de</strong> distribution efficace et sécurisé,notantque le développement du commerce électronique transfrontalier est en partieentravé par <strong>de</strong>s incohérences au niveau <strong>de</strong>s tarifs et <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service,chargele Conseil d’exploitation postale d’inclure dans ses programmes pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong>2013–2016 une série d’activités visant à s’assurer que les possibilités offertes parle commerce électronique soient exploitées par l’ensemble <strong>de</strong>s Pays-membres<strong>de</strong> l’UPU, et notamment <strong>de</strong>s activités permettant <strong>de</strong> supprimer les obstacles audéveloppement du commerce électronique transfrontalier,inviteles <strong>Union</strong>s restreintes à appuyer le développement du commerce électronique ausein <strong>de</strong> leurs différentes régions,16


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionprie instammentles Pays-membres et leurs opérateurs désignés d’entreprendre <strong>de</strong>s activitésvisant à accroître le volume <strong>de</strong>s activités en exploitant les possibilités offertes parle commerce électronique,invite égalementle Comité consultatif à prendre activement part <strong>aux</strong> activités re<strong>la</strong>tives au commerceélectronique du Conseil d’exploitation postale.(Proposition 24, Commission 7, 2 e séance)Résolution C 32/2012Exploiter les opportunités offertes dans le secteur postal par le développementdu commerce électronique, grâce à <strong>la</strong> restructuration et à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>rnisation<strong>de</strong>s services <strong>de</strong>s paquets légers <strong>de</strong> l’UPU (petits paquets, colis légerset envois EMS)Le Congrès,conscientdu fait que <strong>la</strong> mission <strong>de</strong> l’UPU, telle qu’énoncée dans le préambule <strong>de</strong> saConstitution, est <strong>de</strong> «stimuler le développement durable <strong>de</strong> services post<strong>aux</strong>universels <strong>de</strong> qualité, efficaces et accessibles, pour faciliter <strong>la</strong> communicationentre les habitants <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nète»,notantque l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> marché, réalisée par l’UPU sur les envois internation<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, <strong>de</strong> colis légers et <strong>de</strong> courrier EMS, attire l’attention <strong>de</strong>s opérateursdésignés <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> sur les possibilités <strong>de</strong> développement<strong>de</strong> marchés et <strong>de</strong> mise en p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> services améliorés grâce à une actioncoordonnée, offertes par l’augmentation <strong>de</strong>s transactions dans le domaine ducommerce électronique,notant égalementque l’étu<strong>de</strong> mentionnée ci-<strong>de</strong>ssus a permis d’i<strong>de</strong>ntifier les obstacles que les opérateursdésignés doivent surmonter pour exploiter le segment du marché correspondantau commerce électronique et pour répondre <strong>aux</strong> besoins et attentes <strong>de</strong>sclients, y compris le fait que les offres <strong>de</strong> services <strong>de</strong>s petits paquets, <strong>de</strong>s colislégers et <strong>de</strong>s envois EMS (services <strong>de</strong>s paquets légers <strong>de</strong> l’UPU) font doubleemploi au niveau <strong>de</strong> certains échelons <strong>de</strong> poids et que ce<strong>la</strong> risque <strong>de</strong> créer <strong>de</strong> <strong>la</strong>confusion chez les clients ainsi qu’un phénomène <strong>de</strong> cannibalisation <strong>de</strong>s services,notant en outreque, compte tenu du développement potentiel <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> paquets légers<strong>de</strong> l’UPU et <strong>de</strong> l’importance <strong>de</strong> <strong>la</strong> sûreté, du transport et <strong>de</strong>s douanes pour <strong>la</strong>17


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionperformance et <strong>la</strong> compétitivité <strong>de</strong> ces services, il est vital que l’UPU adopte uneapproche intégrée sur les questions re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> chaîne logistique, notammenten ce qui concerne <strong>la</strong> douane, <strong>la</strong> sûreté, le transport et les normes d’exploitation,chargele Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> mettre davantage l’accent, durant le prochaincycle, sur le travail commencé pendant le cycle <strong>de</strong> Nairobi, <strong>de</strong> sorte:– à adopter une approche intégrée en matière <strong>de</strong> développement <strong>de</strong> produits,y compris les aspects prix, et d’activités <strong>de</strong> recherche concernant l’ensemble<strong>de</strong> <strong>la</strong> gamme <strong>de</strong>s services <strong>de</strong>s paquets légers (petits paquets,colis légers et envois EMS) pour mo<strong>de</strong>rniser ces services <strong>de</strong> l’UPU au vu<strong>de</strong>s besoins et attentes i<strong>de</strong>ntifiés <strong>de</strong>s clients;– à développer <strong>de</strong>s services pour satisfaire les besoins <strong>de</strong>s clients concernant<strong>la</strong> rapidité, les dimensions, <strong>la</strong> fiabilité, le prix, etc., et pour mo<strong>de</strong>rniser<strong>la</strong> gamme <strong>de</strong>s prestations <strong>de</strong> l’UPU <strong>de</strong> manière à couvrir les divers besoins<strong>de</strong> chaque segment <strong>de</strong> <strong>la</strong> clientèle, en créant notamment un service efficaceet compétitif <strong>de</strong> retour <strong>de</strong>s marchandises au moyen d’envois légerset plus lourds;– à s’impliquer dans les trav<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’UPU sur les services électroniques età en tirer parti, en favorisant une utilisation accrue <strong>de</strong>s supports électroniquespour tous les services <strong>de</strong>s paquets légers, que ce soit pour le suivi,<strong>la</strong> signature, les colis contre remboursement, le dédouanement électroniqueou <strong>la</strong> comptabilité;– à établir une approche intégrée sur les questions re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> chaînelogistique, comprenant les douanes, <strong>la</strong> sûreté, le transport et les normesd’exploitation, vu que le réseau <strong>de</strong> l’UPU est exposé, dans ces domaines,à <strong>de</strong>s menaces extérieures qui nécessitent une réaction coordonnée <strong>de</strong>l’<strong>Union</strong> au niveau mondial,charge égalementle Bureau international:– <strong>de</strong> fournir un appui <strong>aux</strong> trav<strong>aux</strong> assignés au Conseil d’exploitation postaleet <strong>de</strong> mettre en œuvre ses décisions;– <strong>de</strong> mener les étu<strong>de</strong>s appropriées à l’appui <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> assignés au Conseild’exploitation postale.(Proposition 45, Commission 7, 2 e séance)18


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 33/2012Promotion du commerce électronique transfrontalierLe Congrès,considérantque le XXI e siècle est l’ère <strong>de</strong> <strong>la</strong> société <strong>de</strong> l’information, à <strong>la</strong>quelle différentesformes d’activités économiques basées sur Internet se développent à un rythmesans précé<strong>de</strong>nt,considérant égalementque le développement fulgurant du commerce électronique modifie le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong>vie <strong>de</strong>s popu<strong>la</strong>tions,reconnaissantque le commerce électronique est un outil efficace permettant <strong>aux</strong> pays <strong>de</strong>renforcer leur pouvoir économique et d’optimiser l’affectation <strong>de</strong>s ressources,conscientque <strong>la</strong> révolution <strong>de</strong> <strong>la</strong> consommation apportée par le commerce électroniquegénère d’importantes possibilités <strong>de</strong> développement pour les entreprises,conscient égalementque <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> en transactions <strong>de</strong> commerce électronique transfrontalieraugmente considérablement en raison du développement rapi<strong>de</strong> du commerceélectronique et qu’il existe un potentiel énorme en matière <strong>de</strong> développement <strong>de</strong>smarchés et d’accroissement <strong>de</strong>s marges bénéficiaires,conscient en outreque les <strong>poste</strong>s recherchent activement <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir les princip<strong>aux</strong>fournisseurs <strong>de</strong> solutions <strong>de</strong> commerce électronique transfrontalier,reconnaissant égalementqu’un certain nombre <strong>de</strong> problèmes ont été i<strong>de</strong>ntifiés dans le développement ducommerce électronique,convaincuqu’il s’agit <strong>de</strong> questions d’intérêt commun importantes pour les gouvernementset les opérateurs post<strong>aux</strong>,prie instammentles Pays-membres <strong>de</strong> renforcer leurs échanges en matière <strong>de</strong> commerce électroniquetransfrontalier et <strong>de</strong> s’inspirer <strong>de</strong>s expériences <strong>de</strong> chacun afin <strong>de</strong> promouvoirles pratiques exemp<strong>la</strong>ires et <strong>de</strong> trouver <strong>de</strong>s can<strong>aux</strong> efficaces, performants etpratiques pour le commerce électronique transfrontalier,19


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionexhortele Conseil d’exploitation postale à renforcer <strong>la</strong> coopération entre les <strong>poste</strong>s endéveloppant un cadre <strong>de</strong> coopération pour le commerce électronique transfrontalierau sein duquel l’échange <strong>de</strong> pratiques exemp<strong>la</strong>ires pourrait être encouragéafin <strong>de</strong> stimuler l’innovation et les volumes <strong>de</strong> transactions dans ce secteur,exhorte égalementle Conseil d’administration à renforcer <strong>la</strong> coopération en matière <strong>de</strong> politique et<strong>de</strong> technologie entre le secteur postal, les douanes et d’autres organismes enaméliorant constamment <strong>la</strong> sûreté <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> commerce électronique transfrontalieret l’efficacité <strong>de</strong>s douanes,chargele Bureau international:– <strong>de</strong> recueillir <strong>de</strong>s informations sur les lois et réglementations re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong>douanes, <strong>aux</strong> opérations postales et <strong>aux</strong> transactions financières et d’utiliserces informations comme bases pour mener <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s;– d’examiner et <strong>de</strong> partager les pratiques exemp<strong>la</strong>ires <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>tes-formes <strong>de</strong>commerce électronique créées par les <strong>poste</strong>s pour stimuler <strong>la</strong> croissance<strong>de</strong>s exportations, en particulier pour les petites et moyennes entreprises;– <strong>de</strong> fournir régulièrement <strong>aux</strong> Pays-membres <strong>de</strong>s informations décou<strong>la</strong>nt<strong>de</strong> l’analyse <strong>de</strong>s obstacles entravant le développement du commerceélectronique transfrontalier afin <strong>de</strong> leur permettre d’ajuster leurs stratégiesopérationnelles en temps utile.(Proposition 51, Commission 7, 2 e séance)Résolution C 34/2012Envois issus du commerce électronique traités comme <strong>de</strong>s petits paquetsnon recommandés pesant jusqu’à 2 kilogrammesLe Congrès,ayant constaté:– que le nombre <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong> issus du commerce électronique aconsidérablement augmenté au cours <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rnières années;– que <strong>la</strong> modalité d’expédition <strong>de</strong> ces envois sous forme <strong>de</strong> petits paquetsnon recommandés d’un poids inférieur ou égal à 2 kilogrammes estsouvent utilisée par les personnes et les entreprises faisant leurs achatssur Internet du fait <strong>de</strong> son prix modique;– que le client acheteur n’est pas informé comme il le <strong>de</strong>vrait <strong>de</strong>s attributs<strong>de</strong> ce type d’envoi;20


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention– que ce type d’envoi ne bénéficie pas d’un service <strong>de</strong> suivi permettant àl’acheteur et à l’opérateur désigné <strong>de</strong> savoir à quelle étape <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong>traitement il se trouve ni <strong>de</strong> le localiser,chargele Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> réaliser une étu<strong>de</strong> sur <strong>la</strong> question et <strong>de</strong> proposerun mécanisme <strong>de</strong> communication entre les opérateurs désignés et les entreprises<strong>de</strong> commerce électronique afin que ces <strong>de</strong>rnières informent <strong>de</strong> manière appropriéeleurs clients <strong>de</strong>s attributs <strong>de</strong>s envois concernés.(Proposition 65, Commission 7, 2 e séance)Résolution C 37/2012Futurs trav<strong>aux</strong> sur le développement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et sur <strong>la</strong> rémunérationsupplémentaire liée <strong>aux</strong> performances, normes et objectifs en matière<strong>de</strong> qualitéLe Congrès,conscientdu fait que <strong>la</strong> mission <strong>de</strong> l’UPU, telle qu’énoncée dans le préambule <strong>de</strong> saConstitution, consiste à «stimuler le développement durable <strong>de</strong> services post<strong>aux</strong>universels <strong>de</strong> qualité, efficaces et accessibles, pour faciliter <strong>la</strong> communicationentre les habitants <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nète»,reconnaissantque le service postal universel constitue une valeur fondamentale pour l’<strong>Union</strong>et ses Pays-membres, dont l’objectif est <strong>de</strong> maintenir le territoire postal unique,comme indiqué à l’article 3 (Service postal universel) <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention postaleuniverselle,sachantque <strong>la</strong> fourniture permanente d’un bon service postal <strong>de</strong> base à tous les endroitsdu territoire couvert par les Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, à <strong>de</strong>s prix abordables,implique <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> «veiller à ce que <strong>la</strong> prestation du service universel soitassurée <strong>de</strong> manière viable, garantissant ainsi sa pérennité», comme indiqué àl’article 3.4 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention, et que les services <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> baseet supplémentaires constituent le fon<strong>de</strong>ment même <strong>de</strong>s prestations postales <strong>de</strong>qualité dans le mon<strong>de</strong> entier,reconnaissant égalementque d’autres secteurs <strong>de</strong> produits et services couverts par les Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,tels que les colis post<strong>aux</strong>, les services financiers post<strong>aux</strong>, les produits et servicesélectroniques et l’EMS, ont bénéficié <strong>de</strong> l’orientation donnée par un p<strong>la</strong>n d’actiongénéral et intégré qui tient compte <strong>de</strong> tous les aspects <strong>de</strong> <strong>la</strong> question <strong>de</strong> savoircomment l’<strong>Union</strong> postale universelle et ses différents acteurs peuvent mobiliser21


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention<strong>de</strong>s ressources et innover pour garantir le succès <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>dans ces secteurs et favoriser les échanges internation<strong>aux</strong> et le développementpostal,notantque le 24 e Congrès avait chargé le Conseil d’exploitation postale d’examiner lesmoyens d’améliorer divers services <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et <strong>de</strong> développer unp<strong>la</strong>n d’action intégré et prospectif pour abor<strong>de</strong>r les besoins fondament<strong>aux</strong> <strong>de</strong>shabitants <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nète en ce qui concerne <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>rnisation <strong>de</strong> ces prestationsainsi que les opportunités et les défis particuliers liés <strong>aux</strong> services <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> au XXI e siècle,notant égalementqu’un tel p<strong>la</strong>n d’action a été soumis au présent Congrès sous <strong>la</strong> forme duCONGRÈS–Doc 20a,prie instammentle Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> mettre en œuvre tous les moyens viables pour stimuler le service postaluniversel pour <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, par le biais d’innovations et d’investissementsappropriés dans <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>rnisation <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> <strong>de</strong> base et supplémentaires, <strong>de</strong> manière à assurer <strong>la</strong> pérennité duservice postal universel;– d’encourager les initiatives visant à effectuer <strong>de</strong>s changements concretsindispensables pour garantir <strong>la</strong> viabilité <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong><strong>de</strong> base et supplémentaires sur les territoires <strong>de</strong>s Pays-membres,prie instamment égalementles Pays-membres <strong>de</strong> prendre <strong>de</strong>s mesures énergiques pour investir dans <strong>la</strong>mo<strong>de</strong>rnisation <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> base et supplémentaires,l’objectif étant <strong>de</strong> maintenir <strong>la</strong> pérennité et <strong>la</strong> viabilité économique du servicepostal universel pour <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>,chargele Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> prendre <strong>de</strong>s mesures énergiques pour mettre en œuvre, passer enrevue et actualiser régulièrement le p<strong>la</strong>n d’action concernant <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong> sachant qu’il s’agit d’une composante essentielle <strong>de</strong> <strong>la</strong> réalisation<strong>de</strong>s buts <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha;– <strong>de</strong> mettre en particulier l’accent sur l’é<strong>la</strong>boration et <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>services logistiques pour <strong>la</strong> distribution du courrier partant et pour le retourdu courrier arrivant, <strong>de</strong> manière à réagir à une opportunité majeure dans lesecteur du commerce électronique, tout en structurant les futurs trav<strong>aux</strong>pour intégrer l’analyse <strong>de</strong>s besoins du marché ainsi que <strong>la</strong> conception,<strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce et <strong>la</strong> rémunération d’une gamme <strong>de</strong> services appropriés22


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventiondans les domaines <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong> et du serviceEMS;– <strong>de</strong> réaliser, autant que possible avant le 26 e Congrès, les initiatives spécifiquesi<strong>de</strong>ntifiées dans le cadre du p<strong>la</strong>n d’action concernant <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong>;– d’inclure dans ces initiatives, étu<strong>de</strong>s à l’appui, <strong>de</strong>s propositions particulièresvisant à rationaliser, à simplifier et à harmoniser l’éventail <strong>de</strong>s services<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, notamment les services supplémentaires obligatoires,<strong>de</strong> manière à rester en phase avec les exigences du marché et lesattentes <strong>de</strong>s clients, présentes et à venir, ainsi qu’à réaffirmer <strong>la</strong> nécessité<strong>de</strong> concentrer les ressources <strong>de</strong>s Pays-membres sur <strong>la</strong> prestation d’unegamme <strong>de</strong> services limitée mais d’excellente qualité;– <strong>de</strong> présenter au 26 e Congrès, dans les cas où il n’est pas possible <strong>de</strong>réaliser <strong>de</strong>s initiatives lors du cycle à venir, <strong>de</strong>s propositions <strong>de</strong>stinées àassurer <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong>s éléments du prochain p<strong>la</strong>n d’action concernant<strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> al<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> 2017 à 2020,charge égalementle Bureau international:– <strong>de</strong> fournir un appui <strong>aux</strong> trav<strong>aux</strong> assignés au Conseil d’exploitation postale;– <strong>de</strong> mettre en œuvre le p<strong>la</strong>n d’action concernant <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> pour<strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2013–2016;– <strong>de</strong> fournir un appui <strong>aux</strong> trav<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s groupes d’utilisateurs, <strong>de</strong> traiter lesquestions liées à <strong>la</strong> participation <strong>aux</strong> p<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> rémunération en fonction<strong>de</strong>s résultats mis en œuvre à <strong>la</strong> suite <strong>de</strong>s décisions du Conseil d’exploitationpostale ainsi que <strong>de</strong> promouvoir ces p<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> manière à inciter autantque possible les opérateurs désignés <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU à yprendre part;– <strong>de</strong> mettre à jour le manuel d’utilisateur du programme <strong>de</strong> rémunérationsupplémentaire pour les services supplémentaires (courrier recommandé,avec valeur déc<strong>la</strong>rée et exprès);– d’actualiser le <strong>Manuel</strong> du Groupe d’utilisateur «Système <strong>de</strong> contrôlemondial – Lien avec <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service»;– <strong>de</strong> mettre à jour <strong>la</strong> base <strong>de</strong> données et le recueil opérationnel concernantl’accès direct.(Proposition 87, Commission 7, 2 e séance)Résolution C 38/2012Développement <strong>de</strong> <strong>la</strong> phi<strong>la</strong>télieLe Congrès,notantque <strong>la</strong> vente <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> et <strong>de</strong>s produits phi<strong>la</strong>téliques constitue une source<strong>de</strong> revenus importante pour <strong>de</strong> nombreuses autorités émettrices <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong>23


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention(comprenant les opérateurs désignés, le cas échéant) notamment celles <strong>de</strong>s paysen développement,notant égalementque l’appui, l’engagement et l’excellente coopération entre les partenaires dusecteur phi<strong>la</strong>télique sont essentiels au succès du marché <strong>de</strong> <strong>la</strong> phi<strong>la</strong>télie,rappe<strong>la</strong>ntque le 24 e Congrès, par sa résolution C 36/2008, a établi un p<strong>la</strong>n d’action pour ledéveloppement <strong>de</strong> <strong>la</strong> phi<strong>la</strong>télie étant donné que:– <strong>la</strong> phi<strong>la</strong>télie constitue une partie importante <strong>de</strong>s activités du secteur postalet apporte un soutien appréciable <strong>aux</strong> autorités émettrices <strong>de</strong> timbres<strong>poste</strong>et au développement postal en général;– les timbres-<strong>poste</strong> et les produits phi<strong>la</strong>téliques dérivés continuent <strong>de</strong> représenterune source <strong>de</strong> revenus importante, tant lorsqu’ils sont utilisés à <strong>de</strong>sfins normales d’affranchissement postal que dans un but commercial etphi<strong>la</strong>télique;– les timbres-<strong>poste</strong> donnent au service postal une image <strong>de</strong> marque spécifiquequi le distingue <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> distribution du secteur privé;– les timbres-<strong>poste</strong> continuent <strong>de</strong> jouer un rôle d’ambassa<strong>de</strong>ur pour lespays et leurs autorités émettrices <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong>, non seulement sur lep<strong>la</strong>n national mais aussi sur le p<strong>la</strong>n international;– l’utilisation accrue <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> par le secteur privé, notamment par<strong>de</strong>s entreprises <strong>de</strong> marketing direct ou par le biais <strong>de</strong> timbres personnalisés,apporte à <strong>la</strong> promotion du service postal <strong>de</strong>s avantages supplémentaires,conscientque <strong>de</strong> nombreux Pays-membres transforment leurs anciens opérateurs désignésen entreprises commerciales et introduisent <strong>la</strong> concurrence sur le marché <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, mais que peu ont réellement examiné <strong>la</strong> question <strong>de</strong> <strong>la</strong> phi<strong>la</strong>télieau cours <strong>de</strong> ce processus,considérantque les expériences <strong>de</strong>s autorités émettrices <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> dont les pays sesont déjà engagés dans cette voie peuvent être riches d’enseignements pour lesautres,reconnaissantque l’émission <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> en tant que symboles et images <strong>de</strong> marque d’unpays et <strong>de</strong> ses autorités émettrices <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> nécessite une attentionparticulière et <strong>la</strong> désignation d’une autorité officielle unique à cet effet,notant avec satisfaction<strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce du système mondial <strong>de</strong> numérotation <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> en tantque moyen d’enregistrement et <strong>de</strong> vérification <strong>de</strong>s émissions légales et le développement<strong>de</strong> ce système,24


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionprie instammentles Pays-membres:– <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>aux</strong> autorités émettrices <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong>, lorsqu’ellesémettent <strong>de</strong>s timbres, <strong>de</strong> prendre en considération les besoins <strong>de</strong>sconsommateurs <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base et <strong>de</strong>s collectionneurs ainsique <strong>la</strong> valeur sociale et culturelle <strong>de</strong>s timbres;– d’examiner comme il se doit les questions réglementaires re<strong>la</strong>tives àl’émission <strong>de</strong>s timbres et à <strong>la</strong> phi<strong>la</strong>télie, y compris les lois sur les droitsd’auteur et <strong>la</strong> propriété intellectuelle;– <strong>de</strong> mettre en p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s dispositifs juridiques pour garantir le droit <strong>de</strong>s autoritésémettrices <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> d’émettre <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> conformémentà <strong>la</strong> Convention <strong>de</strong> l’UPU, et tout particulièrement pour les timbrespersonnalisés;– <strong>de</strong> participer à l’alimentation <strong>de</strong>s contributions affectées pour le développement<strong>de</strong> <strong>la</strong> phi<strong>la</strong>télie pour faire face <strong>aux</strong> besoins urgents, en premier lieudans le domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> formation;– <strong>de</strong> s’assurer que les autorités émettrices <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> participentpleinement au système mondial <strong>de</strong> numérotation <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong>;– <strong>de</strong> surveiller le marché phi<strong>la</strong>télique pour garantir le respect <strong>de</strong>s lois nationalesen matière d’émission <strong>de</strong> timbres et <strong>de</strong> faire tout leur possible poursupprimer ou prévenir les abus;– <strong>de</strong> fournir à l’UPU <strong>de</strong>s informations sur l’évolution du marché;– d’adopter et <strong>de</strong> mettre en œuvre <strong>de</strong>s pratiques exemp<strong>la</strong>ires permettant<strong>de</strong> garantir <strong>la</strong> participation <strong>de</strong>s parties intéressées au niveau national ainsique leur coopération et leur soutien au niveau international,chargele Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> continuer à dialoguer avec les partenaires du secteur phi<strong>la</strong>télique et <strong>de</strong>coordonner les activités en matière <strong>de</strong> développement <strong>de</strong> <strong>la</strong> phi<strong>la</strong>télie;– <strong>de</strong> poursuivre ses trav<strong>aux</strong> pour déterminer les moyens les plus efficacesd’informer les membres et le secteur phi<strong>la</strong>télique <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> officiellementémis par les autorités émettrices <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong>;– <strong>de</strong> continuer à promouvoir l’application <strong>de</strong> pratiques exemp<strong>la</strong>ires et <strong>de</strong>principes commerci<strong>aux</strong> soli<strong>de</strong>s dans le secteur phi<strong>la</strong>télique, grâce à uneformation et à <strong>de</strong>s activités ciblées;– <strong>de</strong> poursuivre <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong>s programmes <strong>de</strong> formation pour lesautorités émettrices <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> intégrant l’innovation, <strong>de</strong>s techniques<strong>de</strong> développement du marché <strong>de</strong> <strong>la</strong> phi<strong>la</strong>télie, l’utilisation <strong>de</strong>snouvelles technologies, <strong>de</strong>s techniques permettant une meilleure sécurité<strong>de</strong>s émissions <strong>de</strong> timbres-<strong>poste</strong> ainsi que le respect <strong>de</strong> l’environnement etdu développement durable;– <strong>de</strong> mettre en œuvre une stratégie encourageant les Pays-membres àinclure dans les programmes phi<strong>la</strong>téliques annuels <strong>de</strong>s thèmes p<strong>la</strong>nétairessollicités par <strong>de</strong>s institutions <strong>de</strong>s Nations Unies;25


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention– d’étudier <strong>la</strong> fusion entre le système mondial <strong>de</strong> numérotation et le systèmed’échange <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> (art. RL 113 du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong><strong>lettres</strong>) afin <strong>de</strong> réduire les coûts.(Proposition 10, amendée par <strong>la</strong> proposition 107, Commission 7, 2 e séance)Résolution C 39/2012Système <strong>de</strong> contrôle mondial <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelleLe Congrès,convaincuque l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité du service postal international continue d’être unobjectif primordial pour l’<strong>Union</strong> postale universelle,tenant compte– <strong>de</strong> <strong>la</strong> décision du Congrès <strong>de</strong> Beijing qui avait reconnu qu’un lien <strong>de</strong>vaitêtre établi entre <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et le niveau <strong>de</strong> rémunération au titre<strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong>, avec pour objectif global l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualitédu service postal international;– <strong>de</strong> <strong>la</strong> décision du Congrès <strong>de</strong> Bucarest <strong>de</strong> mettre en œuvre le lien entrequalité <strong>de</strong> service et frais termin<strong>aux</strong>, <strong>de</strong> veiller à ce que <strong>de</strong>s systèmes<strong>de</strong> suivi adéquats soient mis en p<strong>la</strong>ce et <strong>de</strong> proposer les améliorationsnécessaires pour permettre à un maximum <strong>de</strong> pays <strong>de</strong> participer;– <strong>de</strong> <strong>la</strong> décision du 24 e Congrès <strong>de</strong> mettre en œuvre le système <strong>de</strong> contrôlemondial <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelle en tant que système mondial <strong>de</strong>l’<strong>Union</strong> et <strong>de</strong> s’assurer qu’il puisse être utilisé pour le lien entre <strong>la</strong> qualité<strong>de</strong> service et les frais termin<strong>aux</strong>,convaincu égalementque le système <strong>de</strong> contrôle mondial peut être utilisé par les opérateurs désignésen tant que système <strong>de</strong> base pour contrôler <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service, en vue <strong>de</strong> faciliterles améliorations et l’établissement d’un lien entre qualité <strong>de</strong> service et fraistermin<strong>aux</strong>, et peut également servir à évaluer les réalisations <strong>de</strong>s opérateurs désignésdans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong>s projets financés par le Fonds pourl’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service,sachantque le système <strong>de</strong> contrôle mondial <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, utilisant <strong>la</strong> technologie d’i<strong>de</strong>ntificationpar radiofréquence et <strong>de</strong>s évaluations externes, a été développé, testédans le cadre d’une phase pilote puis déployé dans plus <strong>de</strong> 50 pays/territoires,reconnaissantque le système <strong>de</strong> contrôle mondial <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> est conforme au concept techniquedu système <strong>de</strong> contrôle mondial approuvé par le Conseil d’exploitation postale etque les résultats obtenus via ce système peuvent être utilisés <strong>aux</strong> fins <strong>de</strong>s fraistermin<strong>aux</strong>,26


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionnotantque certains opérateurs désignés ont commencé à utiliser les résultats obtenusvia le système <strong>de</strong> contrôle mondial <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> pour le calcul <strong>de</strong> leurs paiements<strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>,reconnaissant égalementque le système <strong>de</strong> contrôle mondial, en tant que système d’évaluation <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité<strong>de</strong> service pour les envois arrivants, ne répond pas pleinement <strong>aux</strong> besoins évolutifs<strong>de</strong>s opérateurs désignés, qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt une évaluation <strong>de</strong> bout en bout etdavantage pour évaluer leurs opérations,chargele Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> continuer à travailler sur les développements visant à améliorer lesystème et à le déployer dans davantage <strong>de</strong> pays;– d’étendre les possibilités du système <strong>de</strong> manière à permettre l’évaluation<strong>de</strong> bout en bout pour répondre <strong>aux</strong> besoins spécifiques <strong>de</strong>s utilisateurs,sur <strong>la</strong> base du principe qui veut que «l’utilisateur paie»;– <strong>de</strong> mettre en p<strong>la</strong>ce un système d’audit afin d’harmoniser les systèmesd’évaluation convenus par l’UPU avec le concept technique du système<strong>de</strong> contrôle mondial;– <strong>de</strong> continuer à fournir un appui <strong>aux</strong> membres qui souhaitent obtenir<strong>de</strong>s ressources du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service oud’autres sources <strong>de</strong> financement pour <strong>la</strong> mise en œuvre et l’exploitationdu système <strong>de</strong> contrôle mondial;– <strong>de</strong> mettre en œuvre un programme d’amélioration du système <strong>de</strong> contrôlemondial <strong>de</strong> manière à fournir une ai<strong>de</strong> et un soutien <strong>aux</strong> utilisateurs dusystème pour qu’ils améliorent le traitement <strong>de</strong>s envois arrivants et <strong>de</strong>senvois partants;– <strong>de</strong> créer <strong>de</strong>s synergies avec le système <strong>de</strong> contrôle continu <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> enintégrant ce <strong>de</strong>rnier dans le système <strong>de</strong> contrôle mondial,charge égalementle Bureau international d’appuyer pleinement l’amélioration continue et le déploiementdu système <strong>de</strong> contrôle mondial,encourageles opérateurs désignés à participer au système <strong>de</strong> contrôle mondial.(Proposition 12.Rev 1, Commission 7, 3 e séance)27


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 40/2012Programme «Qualité <strong>de</strong> service» 2013–2016Le Congrès,considérantque l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité du service postal international constitue un objectifclé pour l’<strong>Union</strong>,tenant compte– <strong>de</strong>s résultats encourageants obtenus dans <strong>la</strong> mise en œuvre du programme«Qualité <strong>de</strong> service» pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2009–2012;– <strong>de</strong> <strong>la</strong> méthodologie <strong>de</strong> validation <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> distribution ainsi que <strong>de</strong><strong>la</strong> méthodologie <strong>de</strong> calcul <strong>de</strong>s résultats pondérés pour l’objectif global <strong>de</strong>l’UPU;– <strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> fixer une norme <strong>de</strong> service et un objectif en matière <strong>de</strong>qualité <strong>de</strong> service dans le domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité du service postal international;– du fait que les clients attachent <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> importance à <strong>la</strong> fiabilité,notant<strong>la</strong> nécessité pour l’<strong>Union</strong> <strong>de</strong> poursuivre les trav<strong>aux</strong> concernant l’amélioration <strong>de</strong><strong>la</strong> qualité,déci<strong>de</strong>– <strong>de</strong> mettre en œuvre un programme «Qualité <strong>de</strong> service» pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong>2013–2016, comme indiqué dans le CONGRÈS–Doc 20c.Rev 1;– <strong>de</strong> maintenir <strong>la</strong> norme mondiale <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service à J + 5 (cinquièmejour ouvrable après le jour <strong>de</strong> dépôt) et l’objectif pour l’application <strong>de</strong> cettenorme à 85%, qui <strong>de</strong>vrait être atteint en 2016 grâce à <strong>de</strong>s objectifs annuels<strong>de</strong> plus en plus élevés;– que <strong>la</strong> norme et l’objectif susmentionnés s’appliquent à <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>prioritaire internationale entre les zones et/ou les villes les plus importantesdu point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong>s échanges post<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong> dans chacun<strong>de</strong>s Pays-membres,chargele Conseil d’exploitation postale, en coopération avec le Conseil d’administrationet le Comité consultatif:– <strong>de</strong> prendre les mesures nécessaires pour mettre à jour chaque année lesinstructions détaillées en vue <strong>de</strong> <strong>la</strong> mise en œuvre du programme «Qualité<strong>de</strong> service», sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong> l’analyse <strong>de</strong>s progrès accomplisau cours <strong>de</strong>s années antérieures afin <strong>de</strong> parvenir à <strong>de</strong>s résultats significatifsdans les différents domaines et <strong>de</strong> présenter un rapport sur sonexécution au prochain Congrès;28


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention– <strong>de</strong> mettre en œuvre une approche ascendante basée sur un processus <strong>de</strong>schématisation afin <strong>de</strong> fixer <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> service <strong>aux</strong> nive<strong>aux</strong> bi<strong>la</strong>téralet régional pour tous Pays-membres, <strong>de</strong> manière à maximiser les chances<strong>de</strong> voir ceux-ci s’engager à faire le nécessaire pour atteindre <strong>la</strong> norme etl’objectif convenus;– <strong>de</strong> pondérer et <strong>de</strong> compiler les normes <strong>de</strong> service, les objectifs <strong>de</strong> qualitéet les résultats <strong>de</strong>s contrôles <strong>aux</strong> nive<strong>aux</strong> bi<strong>la</strong>téral et régional pour refléterdûment les performances <strong>de</strong>s liaisons bi<strong>la</strong>térales au niveau régional ainsique <strong>la</strong> performance globale au niveau <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>;– d’organiser et <strong>de</strong> coordonner le contrôle continu <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong> <strong>la</strong>norme <strong>de</strong> service et <strong>de</strong> l’objectif <strong>de</strong> qualité;– <strong>de</strong> déterminer <strong>de</strong>s objectifs appropriés pour 2013, 2014 et 2015 <strong>de</strong> manièreà atteindre 85% en 2016,charge égalementle Bureau international d’appuyer pleinement <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong> cette résolution,<strong>de</strong>man<strong>de</strong> instammenta) <strong>aux</strong> gouvernements et <strong>aux</strong> régu<strong>la</strong>teurs:• <strong>de</strong> soutenir activement <strong>la</strong> mise en œuvre du programme «Qualité<strong>de</strong> service»;• <strong>de</strong> fixer <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> qualité nationales;• d’assurer l’application <strong>de</strong> ces normes par l’opérateur désigné;• <strong>de</strong> définir les conditions d’application <strong>de</strong> <strong>la</strong> norme mondiale <strong>de</strong>qualité;• <strong>de</strong> participer <strong>aux</strong> activités <strong>de</strong>s <strong>Union</strong>s restreintes et <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> dansle domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service;b) <strong>aux</strong> opérateurs désignés:• <strong>de</strong> participer activement à <strong>la</strong> mise en œuvre du programme «Qualité<strong>de</strong> service»;• <strong>de</strong> tout mettre en œuvre pour améliorer <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>s prestationspostales;• <strong>de</strong> fixer <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> service et <strong>de</strong>s objectifs <strong>de</strong> qualité <strong>aux</strong>nive<strong>aux</strong> bi<strong>la</strong>téral et régional;• d’évaluer en permanence le respect <strong>de</strong> ces normes et objectifs, aumoyen d’au moins un <strong>de</strong>s contrôles organisés par l’<strong>Union</strong> ou parles <strong>Union</strong>s restreintes, ou sur <strong>la</strong> base d’accords bi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong> et multi<strong>la</strong>tér<strong>aux</strong>;• d’analyser en permanence les résultats <strong>de</strong> ces contrôles et <strong>de</strong>prendre <strong>de</strong>s mesures pour faire respecter les normes et les objectifssusmentionnés;• d’utiliser les rapports d’évaluation sur les conditions propres àchaque pays et au niveau régional comme outil d’analyse et d’amélioration<strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité;29


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionc) <strong>aux</strong> <strong>Union</strong>s restreintes:• <strong>de</strong> participer <strong>aux</strong> activités <strong>la</strong>ncées dans le cadre du programme«Qualité <strong>de</strong> service»;• <strong>de</strong> coordonner l’établissement <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> service et <strong>de</strong>s objectifs<strong>de</strong> qualité <strong>aux</strong> nive<strong>aux</strong> bi<strong>la</strong>téral et régional;• d’appuyer les actions régionales visant à améliorer le respect <strong>de</strong>ces normes et objectifs.(Proposition 13.Rev 1, Commission 7, 3 e séance)Résolution C 41/2012Qualité <strong>de</strong> service en tant qu’élément clé pour l’avenir du réseau postalLe Congrès,considérantle concept <strong>de</strong> service postal universel, qui correspond à une offre <strong>de</strong> servicespost<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base <strong>de</strong> qualité, fournis <strong>de</strong> manière permanente en tout point du territoired’un Pays-membre, à <strong>de</strong>s prix abordables,reconnaissantque l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité du service postal international constitue un objectifclé pour le réseau postal,notantle fait que les clients attachent <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> importance à <strong>la</strong> fiabilité,tenant compte<strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité pour les opérateurs désignés <strong>de</strong> suivre et <strong>de</strong> respecter une norme<strong>de</strong> service et <strong>de</strong>s objectifs en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong>,rappe<strong>la</strong>nt<strong>la</strong> nécessité pour l’<strong>Union</strong> <strong>de</strong> poursuivre les trav<strong>aux</strong> concernant l’amélioration <strong>de</strong><strong>la</strong> qualité,reconnaissant égalementle rôle <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> contrôle dans le renforcementdu potentiel <strong>de</strong>s opérateurs désignés pour obtenir <strong>de</strong>s résultats significatifs dansdivers domaines couverts par <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service,déci<strong>de</strong><strong>de</strong> p<strong>la</strong>cer le cycle quadriennal qui s’achèvera avec le 26 e Congrès <strong>de</strong> l’UPU sousle signe <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service dans le secteur postal,invite30


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionles Pays-membres à suivre constamment l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> leursservices post<strong>aux</strong> en utilisant les systèmes <strong>de</strong> contrôle adéquats,chargeles Pays-membres et les opérateurs désignés:– <strong>de</strong> promouvoir <strong>la</strong> culture <strong>de</strong> l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité dans tous lesaspects <strong>de</strong>s opérations postales;– <strong>de</strong> prendre les mesures nécessaires pour garantir le respect <strong>de</strong>s normes<strong>de</strong> qualité par les opérateurs désignés;– <strong>de</strong> parvenir à <strong>de</strong>s résultats significatifs avec <strong>la</strong> mise en œuvre du programme«Qualité <strong>de</strong> service»,invite égalementles opérateurs désignés:– à tout mettre en œuvre pour améliorer <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> leurs prestations;– à mettre en œuvre un <strong>de</strong>s évaluations applicables pour atteindre les objectifsen matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service;– à tenir compte en permanence <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong>s évaluations <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité<strong>de</strong> service dans leurs futurs p<strong>la</strong>ns d’action.(Proposition 27, Commission 7, 3 e séance)Résolution C 42/2012Innovation postale et services électroniquesLe Congrès,ayant examinéle rapport du Conseil d’exploitation postale sur l’innovation et les services post<strong>aux</strong>électroniques (CONGRÈS–Doc 27),conscientque les Nations Unies ont reconnu le rôle essentiel du secteur postal dans le développement<strong>de</strong> <strong>la</strong> société <strong>de</strong> l’information et dans <strong>la</strong> connexion <strong>de</strong>s non-connectésen vue <strong>de</strong> combler le fossé numérique,reconnaissantles avantages socioéconomiques, pour les Pays-membres, <strong>de</strong> l’utilisation <strong>de</strong>stechnologies <strong>de</strong> l’information et <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication pour améliorer l’efficacitédu réseau postal et proposer <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> innovants adaptés à l’évolution<strong>de</strong>s besoins du marché,notant en particulierle développement et <strong>la</strong> prestation accrus <strong>de</strong> services post<strong>aux</strong> électroniques sûrset innovants, tels que <strong>la</strong> boîte <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> électronique postale sécurisée, le courrier31


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionélectronique postal recommandé, le cachet postal <strong>de</strong> certification électronique et<strong>la</strong> gestion en ligne <strong>de</strong>s services d’adresse, ainsi que <strong>de</strong> services <strong>de</strong> commerceélectronique et <strong>de</strong> cyberadministration,reconnaissant égalementles progrès accomplis par le Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong>puis le 24 e Congrèsdans <strong>la</strong> mise en œuvre du p<strong>la</strong>n d’action concernant les services post<strong>aux</strong> électroniques,en particulier les réalisations en matière <strong>de</strong> développement et <strong>de</strong> diffusion<strong>de</strong>s connaissances re<strong>la</strong>tives à l’innovation dans le secteur, d’amélioration <strong>de</strong>srèglements concernés et d’inauguration <strong>de</strong> cours <strong>de</strong> formation en ligne pour lesservices électroniques,reconnaissant en outre<strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> croissante <strong>de</strong> <strong>la</strong> clientèle pour l’accès à <strong>de</strong>s produits et servicespost<strong>aux</strong> par le biais <strong>de</strong> différents can<strong>aux</strong> <strong>de</strong> distribution, notamment Internet, <strong>la</strong>téléphonie mobile et les rése<strong>aux</strong> soci<strong>aux</strong>,considérantque six programmes du projet <strong>de</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha visent à utiliser lestechnologies <strong>de</strong> l’information et <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication pour mo<strong>de</strong>rniser les rése<strong>aux</strong>post<strong>aux</strong>, promouvoir les services innovants et répondre <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong>s marchésen mutation,inviteles Pays-membres à entreprendre <strong>de</strong>s activités visant:– à explorer les moyens <strong>de</strong> recourir <strong>aux</strong> technologies <strong>de</strong> l’information et <strong>de</strong><strong>la</strong> communication pour remplir les obligations liées au service universel;– à créer le cadre d’action approprié afin <strong>de</strong> renforcer le rôle <strong>de</strong>s opérateursdésignés en tant que tiers <strong>de</strong> confiance dans le domaine <strong>de</strong>s communicationsélectroniques et en tant que prestataires <strong>de</strong> services glob<strong>aux</strong> <strong>de</strong>cyberadministration;– à soutenir le transfert du développement <strong>de</strong>s connaissances et <strong>de</strong>s technologiesdans le secteur postal pour promouvoir l’innovation et le développementdurable;– à développer <strong>la</strong> coopération politique et technique entre les douaneslocales, les petites et moyennes entreprises, les opérateurs <strong>de</strong>s télécommunicationset les agences postales afin d’améliorer l’efficacité du réseau<strong>de</strong> distribution postal et <strong>de</strong> stimuler <strong>la</strong> croissance économique;– à encourager les opérateurs désignés à innover et à développer les servicespost<strong>aux</strong> électroniques <strong>aux</strong> nive<strong>aux</strong> national et international, en tant quefacteurs d’expansion socioéconomique, et à améliorer les échangespost<strong>aux</strong> physiques/électroniques transfrontaliers,32


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionapporte son soutien– au développement <strong>de</strong>s connaissances et au renforcement <strong>de</strong>s capacitésre<strong>la</strong>tives à l’innovation et <strong>aux</strong> services post<strong>aux</strong> électroniques par <strong>la</strong>recherche, <strong>la</strong> formation et les ateliers;– à l’interconnectivité <strong>de</strong>s rése<strong>aux</strong> post<strong>aux</strong> électroniques par le développementet l’adoption <strong>de</strong> règles et <strong>de</strong> normes communes pour les servicesélectroniques;– au développement <strong>de</strong> services post<strong>aux</strong> électroniques internation<strong>aux</strong> interopérablesrépondant <strong>aux</strong> nouve<strong>aux</strong> besoins du marché;– à <strong>la</strong> coopération et <strong>aux</strong> partenariats dans le secteur en vue <strong>de</strong> faciliterl’accès <strong>aux</strong> connaissances techniques, <strong>aux</strong> ressources financières ettechniques nécessaires au développement <strong>de</strong> services innovants,chargele Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> poursuivre ses activités concernant l’innovation et les services électroniquespost<strong>aux</strong> en mettant en œuvre le p<strong>la</strong>n d’action défini dans leCONGRÈS–Doc 27;– <strong>de</strong> continuer à développer les matériels et programmes <strong>de</strong> téléenseignementre<strong>la</strong>tifs <strong>aux</strong> services électroniques, au commerce électronique et <strong>aux</strong>processus d’innovation;– <strong>de</strong> développer <strong>la</strong> politique et les règlements nécessaires dans les Actes <strong>de</strong>l’<strong>Union</strong> et <strong>de</strong> promouvoir les normes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> concernant les servicesélectroniques pour soutenir l’interconnectivité du réseau postal électronique;– <strong>de</strong> soutenir <strong>la</strong> prestation <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> par différents can<strong>aux</strong> endéveloppant un gui<strong>de</strong> pratique pour <strong>la</strong> prestation <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> parle biais <strong>de</strong>s téléphones portables et <strong>de</strong>s médias soci<strong>aux</strong>;– <strong>de</strong> mettre en œuvre <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> électroniques interopérablespour l’échange d’informations <strong>de</strong> comptabilité et <strong>de</strong> règlement entre les<strong>poste</strong>s et les compagnies aériennes partenaires, le suivi et <strong>la</strong> localisation,le courrier hybri<strong>de</strong>, les factures électroniques, le courrier postal électroniquerecommandé, <strong>la</strong> boîte <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> électronique, <strong>la</strong> validation et lechangement d’adresse et l’i<strong>de</strong>ntité électronique;– d’introduire un gui<strong>de</strong> pratique pour ai<strong>de</strong>r les Pays-membres à développer<strong>de</strong>s partenariats public-privé impliquant les gouvernements, les<strong>poste</strong>s, les universités, les fournisseurs <strong>de</strong> technologies, les entreprises<strong>de</strong> commerce électronique, les petites et moyennes entreprises et autresentreprises privées;– <strong>de</strong> promouvoir et soutenir <strong>la</strong> coopération et le transfert <strong>de</strong> technologieentre les Pays-membres pour le développement <strong>de</strong> services électroniquescommuns et <strong>de</strong> p<strong>la</strong>tes-formes postales ouvertes,33


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventioncharge égalementle Bureau international:– <strong>de</strong> mener <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> marché visant à recueillir <strong>de</strong>s informations sur lespratiques exemp<strong>la</strong>ires et à suivre le développement <strong>de</strong>s services électroniquesà travers le mon<strong>de</strong>;– d’utiliser les outils <strong>de</strong>s technologies <strong>de</strong> l’information et <strong>de</strong> <strong>la</strong> communicationet les médias soci<strong>aux</strong> pour accroître le partage <strong>de</strong>s connaissancesconcernant les possibilités ainsi que les avantages socioéconomiquespour les <strong>poste</strong>s <strong>de</strong> déployer <strong>de</strong>s stratégies en matière <strong>de</strong> services électroniques;– d’ai<strong>de</strong>r les pays les moins avancés et les pays en développement;– <strong>de</strong> mettre en œuvre un programme d’échange d’experts entre les Paysmembres.(Proposition 29.Rev 2, Commission 7, 3 e séance)Résolution C 43/2012Développement du projet «.post»Le Congrès,ayant examinéle rapport du Conseil d’exploitation postale sur l’innovation et les services post<strong>aux</strong>électroniques (CONGRÈS–Doc 27),convaincu<strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> développer un réseau postal numérique unique pour soutenirl’UPU dans sa mission <strong>de</strong> facilitation <strong>de</strong>s communications entre les habitants <strong>de</strong><strong>la</strong> p<strong>la</strong>nète,reconnaissantl’existence d’une p<strong>la</strong>te-forme internationale <strong>de</strong> confiance basée sur Internet,interconnectant globalement les services <strong>de</strong> commerce électronique, <strong>de</strong> <strong>poste</strong>électronique et <strong>de</strong> cyberadministration, en tant qu’élément essentiel <strong>de</strong> <strong>la</strong> promotiondu développement durable du secteur postal et <strong>de</strong> son économie,notantque l’UPU est <strong>la</strong> première agence spécialisée <strong>de</strong>s Nations Unies à parrainer undomaine <strong>de</strong> premier niveau sur Internet,notant en particulierque le domaine <strong>de</strong> premier niveau .post constitue une p<strong>la</strong>te-forme électroniquesécurisée sur Internet visant à servir les besoins <strong>de</strong> <strong>la</strong> communauté postale internationale,en particulier en appuyant l’intégration <strong>de</strong>s services physiques et électroniquesainsi que <strong>la</strong> prestation <strong>de</strong> services post<strong>aux</strong> innovants,34


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionreconnaissant avec satisfactionles progrès considérables réalisés <strong>de</strong>puis le 24 e Congrès par le Conseil d’administrationet le Conseil d’exploitation postale, avec l’ai<strong>de</strong> du Bureau international,re<strong>la</strong>tifs à <strong>la</strong> conclusion <strong>de</strong> l’accord sur le domaine <strong>de</strong> premier niveau parrainé.post, passé entre l’UPU et <strong>la</strong> société pour l’attribution <strong>de</strong>s noms <strong>de</strong> domaine et<strong>de</strong>s numéros sur Internet (ICANN),reconnaissant égalementles progrès réalisés par les organes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> précités dans l’établissementd’une structure <strong>de</strong> gouvernance pour .post, notamment <strong>la</strong> politique <strong>de</strong> gestion dudomaine .post, dans le développement <strong>de</strong>s activités commerciales, <strong>de</strong> marketinget <strong>de</strong> communication, dans le démarrage du processus <strong>de</strong> mise en œuvre techniquedu domaine <strong>de</strong> premier niveau et dans l’obtention <strong>de</strong>s ressources extrabudgétairesnécessaires au <strong>la</strong>ncement du domaine,considérantque trois programmes (3.1, 3.2 et 3.3) <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha visent àsoutenir le développement du réseau postal dans ses trois dimensions, utiliser lestechnologies <strong>de</strong> l’information et <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication pour mo<strong>de</strong>rniser le réseaupostal, promouvoir <strong>la</strong> création <strong>de</strong> services innovants et répondre <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong>smarchés en mutation,chargele Conseil d’administration <strong>de</strong> continuer à prendre <strong>de</strong>s mesures adaptées relevant<strong>de</strong> ses compétences et <strong>de</strong> gui<strong>de</strong>r le Conseil d’exploitation postale dans <strong>la</strong> miseen œuvre du projet «.post»,charge égalementle Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> continuer à prendre toutes les décisions jugéesutiles, relevant <strong>de</strong> ses compétences, pour assurer entre autres le développement,<strong>la</strong> mise en œuvre et le contrôle opérationnel du projet «.post» en temps voulu, ycompris, le cas échéant, l’établissement <strong>de</strong>s structures nécessaires à cet effet, entenant compte <strong>de</strong>s décisions y re<strong>la</strong>tives adoptées par le Conseil d’administration,charge en outrele Bureau international <strong>de</strong> continuer à assurer <strong>la</strong> coordination et l’exécution généraleseffectives du projet «.post», tel que mandaté par les organes permanents<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> et conformément à ses attributions <strong>de</strong> secrétariat, notamment, maisnon exclusivement, le maintien <strong>de</strong> contacts institutionnels avec <strong>la</strong> société pourl’attribution <strong>de</strong>s noms <strong>de</strong> domaine et <strong>de</strong>s numéros sur Internet (ICANN), <strong>la</strong> réalisation<strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> passation <strong>de</strong> marchés et <strong>la</strong> fourniture <strong>aux</strong> Pays-membres<strong>de</strong> conseils et d’informations spécifiques sur .post.(Proposition 30.Rev 1, Commission 7, 3 e séance)35


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 44/2012Innovation en tant qu’élément clé pour un service postal actif et efficaceLe Congrès,notantles changements importants d’ordre technologique, réglementaire et structurelintervenant dans le secteur postal, appe<strong>la</strong>nt le développement <strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong>produits et services post<strong>aux</strong> innovants,reconnaissantque, malgré <strong>la</strong> baisse générale <strong>de</strong>s quantités d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, ceservice <strong>de</strong>meure une activité <strong>de</strong> base <strong>de</strong>s <strong>poste</strong>s,reconnaissant égalementle besoin d’adapter les produits et les services post<strong>aux</strong> <strong>aux</strong> nouvelles exigences,technologies et possibilités, ainsi que le rôle clé <strong>de</strong> l’innovation dans le développement<strong>de</strong> services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> qualité répondant <strong>aux</strong> besoins changeants <strong>de</strong>spopu<strong>la</strong>tions, créant <strong>de</strong>s emplois valorisants et renforçant <strong>la</strong> viabilité <strong>de</strong>s servicespost<strong>aux</strong>,rappe<strong>la</strong>nt<strong>la</strong> mission <strong>de</strong> l’UPU, qui est <strong>de</strong> «stimuler le développement durable <strong>de</strong> servicespost<strong>aux</strong> universels <strong>de</strong> qualité, efficaces et accessibles»,prenant actedu rôle du Comité consultatif comme partenaire important pour encouragerl’innovation et promouvoir <strong>la</strong> valeur et l’importance <strong>de</strong>s acteurs du secteur postalé<strong>la</strong>rgi,prenant acte également<strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s menées par le Comité consultatif dans le secteur postal é<strong>la</strong>rgi pourpromouvoir <strong>de</strong>s pratiques postales durables,prie instammentles Pays-membres <strong>de</strong> développer <strong>de</strong>s produits et <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> innovantsrépondant <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong>s utilisateurs post<strong>aux</strong> et renforçant <strong>la</strong> viabilité <strong>de</strong>sopérateurs post<strong>aux</strong>,invitele Conseil d’exploitation postale et les <strong>Union</strong>s restreintes:– à promouvoir le thème <strong>de</strong> l’innovation dans leurs programmes et activitésau cours du prochain cycle du Congrès, qui s’achèvera avec le26 e Congrès;– à mettre en valeur lors <strong>de</strong>s réunions les pratiques exemp<strong>la</strong>ires en matière<strong>de</strong> produits et services innovants,36


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventioninvite égalementle Conseil d’exploitation postale à intégrer dans son programme <strong>de</strong> travail <strong>de</strong>sétu<strong>de</strong>s et <strong>de</strong>s projets permettant d’i<strong>de</strong>ntifier et <strong>de</strong> faire connaître les possibilités,notamment les solutions novatrices <strong>de</strong> courrier hybri<strong>de</strong>, que les nouvelles technologiesoffrent au secteur postal,invite en outreles Pays-membres à partager leurs informations sur les pratiques, produits etservices innovants,chargele Bureau international, pour soutenir les programmes du Conseil d’exploitationpostale:– <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s informations sur les nouve<strong>aux</strong> produits et services innovants<strong>aux</strong> Pays-membres, <strong>aux</strong> opérateurs désignés et à leurs employés etau Comité consultatif;– <strong>de</strong> diffuser les informations sur les pratiques exemp<strong>la</strong>ires en matièred’innovation par divers supports <strong>de</strong> communication employés par l’<strong>Union</strong>.(Proposition 43, Commission 7, 3 e séance)Résolution C 45/2012Future organisation <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> normalisation <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>Le Congrès,ayant examinéle rapport du Conseil d’exploitation postale sur les activités <strong>de</strong> normalisation <strong>de</strong>l’<strong>Union</strong>,ayant notéles progrès considérables accomplis par le Groupe «Normalisation» <strong>de</strong> l’UPUdurant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2009–2012,conscientque <strong>la</strong> normalisation constitue l’une <strong>de</strong>s principales activités <strong>de</strong> l’UPU et unélément vital du fonctionnement <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,reconnaissant<strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce centrale qu’occuperont les normes dans <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha,reconnaissant également<strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> renforcer le rôle <strong>de</strong> l’UPU en matière <strong>de</strong> normalisation pour lesecteur postal,37


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionconvaincuque l’UPU <strong>de</strong>vrait continuer à jouer un rôle prépondérant en matière <strong>de</strong> normalisationpostale et adopter une approche proactive pour faciliter les avancées dansce domaine,soulignantl’importance <strong>de</strong> préserver le rôle <strong>de</strong> l’UPU en tant qu’autorité mondiale en matière<strong>de</strong> normalisation postale,conscient égalementque les normes sont une composante importante <strong>de</strong> l’intérêt porté par les représentants<strong>de</strong>s gouvernements et les régu<strong>la</strong>teurs <strong>aux</strong> activités <strong>de</strong> l’UPU,conscient en outredu rôle <strong>de</strong>s services électroniques nouve<strong>aux</strong> et émergeants dans <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>rnisationdu secteur postal,convaincu égalementque les normes re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> services électroniques seront <strong>de</strong> plus en plus importantespour le secteur postal,inviteles gouvernements:– à reconnaître l’utilité <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> l’UPU pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualitédu service postal fourni à leurs citoyens;– à participer activement au processus d’é<strong>la</strong>boration <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> l’UPU,invite égalementles opérateurs désignés:– à utiliser les normes <strong>de</strong> l’UPU dans le cadre <strong>de</strong> leurs opérations <strong>de</strong> traitementdu courrier;– à participer activement au processus d’é<strong>la</strong>boration <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> l’UPU,chargele Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> poursuivre les activités <strong>de</strong> normalisation envue:– <strong>de</strong> gérer le processus d’é<strong>la</strong>boration et d’approbation <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> l’UPU;– <strong>de</strong> permettre <strong>aux</strong> services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> gagner en qualité et en efficacité etd’accroître l’interconnexion entre les opérateurs désignés grâce à l’é<strong>la</strong>boration,à <strong>la</strong> publication et à <strong>la</strong> mise en œuvre continues <strong>de</strong> normes existanteset nouvelles;– <strong>de</strong> mieux faire connaître les normes <strong>de</strong> l’UPU auprès <strong>de</strong>s opérateurs désignés,en particulier dans les pays en développement, en les publiant et enles diffusant à gran<strong>de</strong> échelle et en menant <strong>de</strong>s campagnes d’informationciblées;38


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention– <strong>de</strong> fournir <strong>de</strong>s solutions pouvant s’appliquer <strong>aux</strong> opérateurs désignéset <strong>aux</strong> autres organisations, conformément <strong>aux</strong> décisions prises par lesConseils <strong>de</strong> l’UPU et par le Congrès sur les p<strong>la</strong>ns commercial, réglementaireet juridique;– <strong>de</strong> prévoir dans quels domaines <strong>de</strong> nouvelles normes pourraient êtrenécessaires, notamment dans le domaine <strong>de</strong>s services électroniquesnouve<strong>aux</strong> et émergeants;– d’adapter les métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> travail en vue <strong>de</strong> favoriser une plus gran<strong>de</strong>ouverture et d’encourager les utilisateurs, les fabricants, les membresdu Comité consultatif, les représentants <strong>de</strong> divers organes du Conseild’exploitation postale et les autres parties prenantes à participer davantage<strong>aux</strong> trav<strong>aux</strong> <strong>de</strong> normalisation,invite en outrele Conseil d’exploitation postale:– à créer un organe chargé <strong>de</strong> toutes les activités <strong>de</strong> normalisation <strong>de</strong> l’UPU(en coopération avec les autres organes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>);– à créer un lien permettant à cet organe <strong>de</strong> rendre compte, en fonction <strong>de</strong>sbesoins, au Conseil d’administration;– à maintenir le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> fonctionnement <strong>de</strong> base défini pour les activités <strong>de</strong>normalisation et approuvé par le Conseil d’exploitation postale et à faireen sorte qu’il soit appliqué par l’organe chargé <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> normalisation<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>;– à garantir les synergies entre les divers organes du Conseil d’exploitationpostale et l’organe chargé <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> normalisation <strong>de</strong> l’UPU grâceà <strong>la</strong> participation continue du Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> cet organe <strong>aux</strong> réunions duComité <strong>de</strong> gestion,charge égalementle Bureau international <strong>de</strong> prévoir <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce en son sein d’une structureorganisationnelle appropriée pour effectuer toutes les tâches nécessaires poursoutenir l’organe chargé <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> normalisation et les autres activitésconduites en matière <strong>de</strong> normalisation.(Proposition 61.Rev 1, Commission 7, 3 e séance)Résolution C 46/2012Autorité <strong>de</strong> certification <strong>de</strong> signatures électroniquesLe Congrès,conscientque les volumes <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> baissent <strong>de</strong> manière abrupte sur le marchépostal,39


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionconscient égalementqu’avec l’expansion d’Internet le courrier électronique est <strong>de</strong> plus en plus utilisépour recevoir <strong>de</strong>s documents commerci<strong>aux</strong>, tels que <strong>de</strong>s factures, <strong>de</strong>s notifications,<strong>de</strong>s <strong>lettres</strong>, <strong>de</strong>s communications et <strong>de</strong>s propositions commerciales,gardant à l’espritque les «smartphones», <strong>de</strong> plus en plus nombreux, permettent <strong>de</strong> consulter lecourrier électronique <strong>de</strong>puis n’importe quel endroit et à n’importe quel moment,recomman<strong>de</strong>que les opérateurs désignés <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> et <strong>de</strong> leurs territoires<strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt <strong>aux</strong> autorités compétentes qu’ils soient désignés comme autorités<strong>de</strong> certification <strong>de</strong> signatures électroniques, sous réserve <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong>légis<strong>la</strong>tion nationale et internationale en vigueur,inviteles autorités <strong>de</strong> certification <strong>de</strong> signatures électroniques ainsi désignées à développer<strong>de</strong>s produits post<strong>aux</strong> électroniques à offrir <strong>aux</strong> clients,prie instammentles Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> et leurs territoires <strong>de</strong> faciliter l’introduction <strong>de</strong> cesservices post<strong>aux</strong> électroniques en utilisant les produits développés par l’<strong>Union</strong>postale universelle.(Proposition 75, Commission 7, 3 e séance)Résolution C 48/2012Stratégie re<strong>la</strong>tive à une infrastructure <strong>de</strong>s adressesLe Congrès,considérantque les systèmes d’adressage servent à <strong>de</strong>s fins diverses et contribuent à formerl’infrastructure <strong>de</strong> base qui permet à <strong>la</strong> société <strong>de</strong> fonctionner,conscientque l’expérience <strong>de</strong>s pays offre <strong>de</strong>s exemples <strong>de</strong>s nombreux avantages qu’apportentà <strong>la</strong> société un système d’adressage national fiable et <strong>de</strong>s donnéesd’adresse accessibles à tous, et que <strong>de</strong>s adresses erronées ou incomplètes oul’absence <strong>de</strong> système d’adressage peuvent gêner <strong>la</strong> fourniture <strong>de</strong> services publicset privés et avoir <strong>de</strong>s conséquences graves, y compris même mortelles, qui nepeuvent pas faire l’objet d’une estimation économique,40


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventiongardant à l’espritque, compte tenu <strong>de</strong>s mesures adoptées par les précé<strong>de</strong>nts Congrès, <strong>de</strong>s effortsconsidérables ont été fournis <strong>aux</strong> nive<strong>aux</strong> international, régional et national poursouligner l’importance d’un adressage <strong>de</strong> qualité et pour é<strong>la</strong>borer et mettre enœuvre <strong>de</strong>s systèmes d’adressage efficaces dans <strong>de</strong> nombreux pays,conscient égalementque l’utilisation <strong>de</strong> bases <strong>de</strong> données d’adresse géoréférencées s’est considérablementdéveloppée, notamment au sein <strong>de</strong>s administrations publiques, <strong>de</strong>scommunautés locales et du secteur <strong>de</strong>s entreprises et que, lorsqu’elles sont disponibles,les données d’adresse peuvent être intégrées à <strong>de</strong> nombreux systèmeset produits informatiques utilisés aussi bien par le secteur public que le secteurprivé,considérant égalementque, pour mettre en œuvre <strong>la</strong> présente résolution, il conviendrait <strong>de</strong> répartir lespays en différentes catégories en fonction <strong>de</strong> leur niveau <strong>de</strong> développement,notamment <strong>de</strong> leur situation par rapport au meilleur scénario possible: être dotéd’une signalisation indiquant les noms <strong>de</strong>s rues et les numéros <strong>de</strong>s immeublesau niveau national, d’un système <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s post<strong>aux</strong>, <strong>de</strong> normes d’adressageconformes <strong>aux</strong> normes internationales (y compris les normes <strong>de</strong> l’UPU) et <strong>de</strong>bases <strong>de</strong> données d’adresse géoréférencées accessibles à tous grâce à diversoutils d’adressage,convaincuque le fait <strong>de</strong> continuer <strong>de</strong> promouvoir et <strong>de</strong> soutenir <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s systèmesd’adressage et <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s post<strong>aux</strong> est essentiel pour le développement socioéconomique<strong>de</strong>s pays et vital pour les activités <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,exhorte– les gouvernements <strong>de</strong>s Pays-membres qui n’ont pas encore mis en p<strong>la</strong>ce<strong>de</strong> système d’adressage:• à é<strong>la</strong>borer les règles <strong>de</strong> base en vue <strong>de</strong> <strong>la</strong> création d’un registrenational <strong>de</strong>s données d’adresse accessible à tous;• à inscrire <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce d’un système d’adressage dans lespolitiques nationales (notamment en donnant <strong>de</strong>s instructionspratiques et en attribuant <strong>aux</strong> autorités locales et nationales et par<strong>la</strong> suite <strong>aux</strong> opérateurs désignés <strong>de</strong>s ressources suffisantes);– les gouvernements <strong>de</strong>s Pays-membres qui ont commencé à mettre enp<strong>la</strong>ce un système d’adressage:• à poursuivre leurs efforts visant à permettre <strong>aux</strong> autorités locales et<strong>aux</strong> opérateurs désignés <strong>de</strong> finaliser <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s adressesphysiques et postales au niveau national;• à approuver <strong>de</strong>s normes d’adressage conformes <strong>aux</strong> normes internationales;• à adopter l’utilisation d’outils technologiques d’adressage baséssur <strong>de</strong>s informations mises à jour et <strong>de</strong>s adresses géoréférencées;41


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention• à inciter le secteur <strong>de</strong>s entreprises à créer, à distribuer et à assurer<strong>la</strong> maintenance d’outils d’adressage;– les gouvernements <strong>de</strong>s Pays-membres qui sont dotés d’un systèmed’adressage fiable:• à appuyer <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> tels systèmes dans d’autres paysen partageant leurs pratiques exemp<strong>la</strong>ires et en cofinançant <strong>de</strong>sprojets grâce <strong>aux</strong> fonds volontaires;• à mettre les normes nationales en conformité avec les normesinternationales <strong>de</strong> manière à faciliter l’interopérabilité <strong>de</strong>s donnéesau niveau international et à permettre <strong>la</strong> création d’un systèmeinternational pour les changements d’adresses;• à fournir un accès universel à leur base <strong>de</strong> données d’adressenationale et ce gratuitement ou à un prix abordable, en s’appuyantsur <strong>de</strong>s conditions d’utilisation justes et transparentes, et dans lerespect <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale;• les gouvernements <strong>de</strong> tous les Pays-membres à soutenir l’initiative«Une adresse pour chacun – Un message pour le mon<strong>de</strong>» envue d’atteindre les Objectifs du millénaire pour le développement,notamment ceux liés à <strong>la</strong> gouvernance, à l’Etat <strong>de</strong> droit, à <strong>la</strong> démocratieet à l’offre <strong>de</strong> services <strong>de</strong> base,exhorte égalementles opérateurs désignés <strong>de</strong>s Pays-membres:– à prendre les mesures qui s’imposent et à dégager les ressources nécessairespour l’é<strong>la</strong>boration et <strong>la</strong> mise en œuvre d’un système <strong>de</strong> co<strong>de</strong>spost<strong>aux</strong> s’appuyant sur les recommandations <strong>de</strong> l’UPU;– à faire en sorte d’adopter <strong>de</strong>s normes d’adressage conformes <strong>aux</strong> normesS42 et S53 <strong>de</strong> l’UPU;– à créer et à assurer <strong>la</strong> maintenance <strong>de</strong> bases <strong>de</strong> données postales (sipossible au niveau <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> remise) ainsi qu’à préparer <strong>la</strong> documentationtechnique appropriée;– à fournir un accès universel <strong>aux</strong> bases <strong>de</strong> données postales, gratuitementou à un prix abordable, en s’appuyant sur <strong>de</strong>s conditions d’utilisationjustes et transparentes, et dans le respect <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale;– à é<strong>la</strong>borer un système national <strong>de</strong> changements d’adresses et à participerà <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce d’un serveur pour les changements d’adresses auniveau international;– à fournir régulièrement au Bureau international (au moins une fois par an etgratuitement) l’ensemble <strong>de</strong>s données et <strong>de</strong>s mises à jour contenues dansleurs systèmes d’adressage et leurs fichiers <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s post<strong>aux</strong>, ainsi quetous documents techniques pouvant être utiles à une distribution internationalegénérale;– à assurer un contact permanent entre leur service national d’adressage etle Bureau international;– à promouvoir l’utilisation directe ou indirecte <strong>de</strong>s bases <strong>de</strong> données, <strong>de</strong>sproduits et <strong>de</strong>s services POST*CODE®;42


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention– à vérifier l’exactitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s adresses sur les envois internation<strong>aux</strong> partantsafin <strong>de</strong> réduire le risque d’envois mal dirigés;– à continuer <strong>de</strong> soutenir les efforts <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> pour mettre en avant l’importanced’un adressage <strong>de</strong> qualité, notamment en é<strong>la</strong>borant et en promouvant<strong>de</strong>s produits et <strong>de</strong>s services d’adressage,chargele Conseil d’exploitation postale, en col<strong>la</strong>boration avec le Bureau international:– <strong>de</strong> promouvoir activement, grâce à l’initiative «Une adresse pour chacun– Un message pour le mon<strong>de</strong>», l’importance d’un système d’adressagefiable en tant qu’infrastructure <strong>de</strong> base d’un pays;– <strong>de</strong> chercher <strong>de</strong>s partenariats auprès <strong>de</strong>s bailleurs <strong>de</strong> fonds internation<strong>aux</strong>et d’autres organisations intergouvernementales concernés afin <strong>de</strong> mener<strong>de</strong>s projets <strong>de</strong> mise en œuvre et d’amélioration <strong>de</strong>s systèmes d’adressage<strong>aux</strong> nive<strong>aux</strong> national et régional;– <strong>de</strong> fournir une assistance technique permettant <strong>aux</strong> pays <strong>de</strong> mettreen p<strong>la</strong>ce et d’utiliser efficacement un système d’adressage <strong>de</strong> qualité(adresses physiques, co<strong>de</strong>s post<strong>aux</strong>, normes postales, bases <strong>de</strong> donnéesd’adresse et outils correspondants), notamment en é<strong>la</strong>borant un projetnational ou en prenant part à un projet régional spécifique afin d’étendreles limites du marché postal et <strong>de</strong> faire en sorte que les fournisseurs <strong>de</strong>service universel <strong>de</strong> chaque pays assument leur rôle;– <strong>de</strong> fournir <strong>aux</strong> pays <strong>de</strong> manière régulière <strong>de</strong>s orientations quant <strong>aux</strong> procédureset <strong>aux</strong> modalités à appliquer pour les projets d’adressage, notammentl’analyse comparative avec les pratiques exemp<strong>la</strong>ires;– <strong>de</strong> continuer d’é<strong>la</strong>borer et <strong>de</strong> promouvoir <strong>de</strong>s normes d’adressage portantnotamment sur les aspects matériel et électronique <strong>de</strong> l’adressage, afin <strong>de</strong>faciliter l’interopérabilité <strong>de</strong>s données, en col<strong>la</strong>boration avec l’Organisationinternationale <strong>de</strong> normalisation et d’autres organismes pertinents;– d’intégrer l’adressage postal et d’autres données d’adressage pertinentes<strong>de</strong>s Pays-membres <strong>aux</strong> produits et <strong>aux</strong> services POST*CODE®, tout engarantissant, le cas échéant, <strong>la</strong> protection <strong>de</strong> <strong>la</strong> propriété intellectuelle et<strong>de</strong>s sources <strong>de</strong> revenus;– <strong>de</strong> mettre en avant l’importance d’un adressage <strong>de</strong> qualité en rendantpossible sur le p<strong>la</strong>n technologique <strong>la</strong> conception continue <strong>de</strong> produits, <strong>de</strong>services d’adressage et <strong>de</strong> produits dérivés POST*CODE®, notammentgrâce à <strong>la</strong> recherche et au développement <strong>de</strong> services et d’outils techniquesinnovants;– <strong>de</strong> mettre au point <strong>de</strong>s logiciels <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> bases <strong>de</strong> données <strong>de</strong> points<strong>de</strong> distribution s’appuyant sur les normes S42 et S53 <strong>de</strong> l’UPU, lesquelsseront mis à disposition <strong>de</strong>s opérateurs désignés selon les besoins et sansdiscrimination;– <strong>de</strong> mettre en p<strong>la</strong>ce, sous réserve <strong>de</strong> disponibilité du financement, un serveurd’échange <strong>de</strong> données international pour les changements d’adresses quipuisse être utilisé par les opérateurs désignés, par d’autres opérateurs etpar <strong>de</strong>s acteurs sectoriels <strong>de</strong> confiance, <strong>de</strong> manière raisonnable et sansdiscrimination, basé sur les normes <strong>de</strong> l’UPU, utilisant le domaine <strong>de</strong>43


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionpremier niveau sécurisé <strong>de</strong> l’UPU .post, et réunissant <strong>de</strong>s données collectéesauprès <strong>de</strong>s fournisseurs du service universel conformément <strong>aux</strong> loisen vigueur sur <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s données personnelles;– d’informer et <strong>de</strong> consulter le Conseil d’administration et le Comité consultatifpour les questions qui touchent à l’é<strong>la</strong>boration <strong>de</strong>s activités en matièred’adressage,charge égalementle Conseil d’administration:– <strong>de</strong> suivre l’avancement <strong>de</strong> l’initiative «Une adresse pour chacun – Unmessage pour le mon<strong>de</strong>»;– d’obtenir <strong>de</strong> <strong>la</strong> part <strong>de</strong>s gouvernements l’engagement d’inscrire lessystèmes d’adressage dans leurs politiques nationales;– <strong>de</strong> soutenir activement l’é<strong>la</strong>boration et <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong>s objectifsdéfinis par <strong>la</strong> présente résolution,invitele Comité consultatif:– à contribuer activement à atteindre les objectifs définis dans <strong>la</strong> présenterésolution, notamment ceux qui portent sur le partage <strong>de</strong>s connaissanceset <strong>de</strong>s compétences du point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong>s consommateurs et <strong>de</strong>s expéditeurset sur <strong>la</strong> définition <strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rniers en termes d’utilisation<strong>de</strong>s systèmes d’adressage;– à é<strong>la</strong>borer une liste <strong>de</strong>s solutions commerciales et <strong>de</strong>s possibilités <strong>de</strong>financement grâce à <strong>de</strong>s partenariats public-privé;– à encourager le dialogue avec les acteurs du secteur concernés en mettanten avant l’importance <strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération avec les pays pour <strong>la</strong> création <strong>de</strong>ssystèmes d’adressage nation<strong>aux</strong>.(Proposition 91, Commission 7, 3 e séance)Résolution C 49/2012Mise en œuvre d’un système d’échange <strong>de</strong> données informatisé avec lesautorités douanières et celles chargées <strong>de</strong> <strong>la</strong> sûreté du transport ainsiqu’avec d’autres autoritésLe Congrès,tenant comptedu fait qu’un dédouanement rapi<strong>de</strong> et un transport sûr <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong> sontessentiels pour <strong>la</strong> qualité globale <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong> et que <strong>la</strong>transmission, à l’avance et par voie électronique, d’informations concernant lesexpéditions postales <strong>aux</strong> douanes et à d’autres autorités frontalières ou <strong>de</strong> sécuritépeut accélérer le traitement <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong> et renforcer <strong>la</strong> sûreté du transport,44


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionconscientdu fait que, en raison <strong>de</strong>s changements apportés continuellement à <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tionet <strong>aux</strong> règlements nation<strong>aux</strong> ou région<strong>aux</strong> dans les domaines <strong>de</strong>s douanes et<strong>de</strong> <strong>la</strong> sûreté du transport, les opérateurs désignés, d’origine et <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination,sont <strong>de</strong> plus en plus tenus <strong>de</strong> transmettre par voie électronique <strong>de</strong>s informationsconcernant certains types d’envois post<strong>aux</strong> arrivants et partants avant réceptionou expédition <strong>de</strong> ces envois, à <strong>de</strong>s fins <strong>de</strong> dédouanement et <strong>de</strong> sûreté <strong>de</strong> l’aviation,tenant compte égalementdu fait que les Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU doivent activement col<strong>la</strong>borer avec lesautorités nationales douanières et frontalières ainsi qu’avec celles chargées <strong>de</strong><strong>la</strong> sûreté <strong>de</strong> l’aviation ou avec toute autre autorité compétente participant à <strong>la</strong>formu<strong>la</strong>tion, à <strong>la</strong> mise en œuvre et à l’application <strong>de</strong> ces conditions,notantque <strong>la</strong> transmission électronique d’informations concernant les envois post<strong>aux</strong>peut permettre <strong>aux</strong> opérateurs désignés et <strong>aux</strong> autorités douanières ou autresautorités chargées <strong>de</strong> <strong>la</strong> sécurité d’améliorer leurs opérations, d’accélérer le fluxd’envois post<strong>aux</strong> légitimes, <strong>de</strong> réduire leurs frais administratifs et <strong>de</strong> faciliter lesprocédures d’évaluation, tout en rendant plus sûre <strong>la</strong> chaîne logistique postaleinternationale et en renforçant <strong>la</strong> sûreté et <strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong>s échanges d’envoispost<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong>,conscient également<strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération étroite établie entre l’UPU et notamment l’Organisation mondiale<strong>de</strong>s douanes afin <strong>de</strong> renforcer <strong>la</strong> sûreté <strong>de</strong> l’importation et <strong>de</strong> l’exportation ducourrier en développant <strong>de</strong>s normes et <strong>de</strong>s protocoles mondi<strong>aux</strong> en matièred’échange <strong>de</strong> messages EDI conformes <strong>aux</strong> directives présentées dans le cadre<strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> l’Organisation mondiale <strong>de</strong>s douanes visant à sécuriser et à faciliterle commerce mondial,reconnaissantque le secteur postal, grâce <strong>aux</strong> trav<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s organes <strong>de</strong> l’UPU, tels que <strong>la</strong>Coopérative EMS, <strong>la</strong> Commission 2 (Colis) du Conseil d’exploitation postale, leGroupe «Douanes», <strong>la</strong> Coopérative télématique et les Groupes «Transport» et«Sécurité postale», a réussi à développer <strong>de</strong>s normes, <strong>de</strong>s applications et <strong>de</strong>sprojets en matière <strong>de</strong> transmission électronique <strong>de</strong>s données sur les échangesd’envois post<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong>, et que ces initiatives peuvent permettre <strong>de</strong> veillerà ce que les normes et les systèmes électroniques <strong>de</strong>mandés par les opérateursdésignés répon<strong>de</strong>nt <strong>aux</strong> exigences actuelles <strong>de</strong>s douanes ou <strong>de</strong>s autorités <strong>de</strong>sécurité chargées <strong>de</strong> <strong>la</strong> réglementation du commerce transfrontalier,comprenantle fait que, en raison <strong>de</strong>s différences en termes <strong>de</strong> ressources, d’expertise, <strong>de</strong>matériel et <strong>de</strong> personnel entre les opérateurs désignés, les capacités à transmettreà l’avance <strong>de</strong>s données électroniques sur <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong> ne sont pasles mêmes,45


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionchargele Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> poursuivre ses efforts en termes <strong>de</strong> développement et d’affinement<strong>de</strong>s normes et <strong>de</strong>s procédures conformes <strong>aux</strong> pratiques exemp<strong>la</strong>ires ouà <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion nationale dans le domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s données et<strong>de</strong> <strong>la</strong> confi<strong>de</strong>ntialité <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong> pour l’échange <strong>de</strong> messages EDI<strong>de</strong> l’UPU, par l’intermédiaire du Groupe «Normalisation» et en coopérationavec d’autres organes <strong>de</strong> l’UPU qui interagissent avec l’Organisationmondiale <strong>de</strong>s douanes et d’autres organisations internationales, telles quel’Association du transport aérien international et l’Organisation <strong>de</strong> l’aviationcivile internationale;– d’encourager, tout en tenant compte <strong>de</strong>s intérêts <strong>de</strong>s utilisateurs <strong>de</strong>sservices post<strong>aux</strong>, les opérateurs désignés à transmettre à l’avance lesdonnées douanières figurant dans les formules CN 22 et CN 23, re<strong>la</strong>tives<strong>aux</strong> envois post<strong>aux</strong>, dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> réponse <strong>de</strong> l’UPU <strong>aux</strong> exigences<strong>aux</strong>quelles le secteur postal doit faire face;– <strong>de</strong> veiller à ce que les opérateurs désignés comprennent que l’UPU n’aaucune influence sur les légis<strong>la</strong>tions nationales en matière <strong>de</strong> sécurité,mais qu’elle coopère avec les pays et les organisations internationalescompétentes afin <strong>de</strong> mettre au point une approche uniforme à l’égard <strong>de</strong>sattentes et qui tient compte du bien-fondé <strong>de</strong>s normes mondiales et <strong>de</strong>sdifférents nive<strong>aux</strong> <strong>de</strong> capacité <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>;– d’appuyer <strong>la</strong> mise en œuvre échelonnée <strong>de</strong> ces exigences, en tenantcompte <strong>de</strong>s différents types d’envois post<strong>aux</strong> et <strong>de</strong>s diverses capacités<strong>de</strong>s pays industrialisés et <strong>de</strong>s pays en développement, et d’établir uneou plusieurs dates en 2013 <strong>aux</strong>quelles ces opérateurs désignés <strong>de</strong>vrontcommencer à transmettre <strong>de</strong>s messages EDI;– d’établir un p<strong>la</strong>n et un calendrier, conjointement avec les groupesconcernés du Conseil d’exploitation postale, les organes région<strong>aux</strong> etd’autres acteurs, et en consultation avec le Comité <strong>de</strong> contact «OMD–UPU» et d’autres groupes, visant à renforcer les capacités <strong>de</strong>s opérateursdésignés jugées insuffisantes pour mettre en p<strong>la</strong>ce un système <strong>de</strong>transmission électronique <strong>de</strong> données douanières, afin <strong>de</strong> leur permettre<strong>de</strong> commencer <strong>la</strong> transmission à une date ultérieure; ce p<strong>la</strong>n comprendraen outre un p<strong>la</strong>n pour financer <strong>de</strong> manière durable les mesures visant àrenforcer les capacités, et l’utilisation d’outils électroniques nécessairesdoit également être établi.(Proposition 31.Rev 1, Commission 7, 4 e séance)46


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 50/2012Coopération avec le secteur <strong>de</strong>s compagnies aériennesLe Congrès,rappe<strong>la</strong>ntque <strong>la</strong> coopération entre l’<strong>Union</strong> postale universelle et l’Association du transportaérien international (IATA), remontant à plus d’un <strong>de</strong>mi-siècle, sert les intérêts <strong>de</strong>chacune <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux organisations,sachantque l’<strong>Union</strong> a signé un nouveau protocole d’accord avec l’Association du transportaérien international en mars 2007, renforçant ainsi le partenariat stratégiqueentre les <strong>de</strong>ux organisations,notantqu’un p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> travail global re<strong>la</strong>tif au courrier-avion a été é<strong>la</strong>boré par le Comité <strong>de</strong>contact «IATA–UPU» sur <strong>la</strong> base du protocole d’accord susmentionné,notant égalementque <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s ont été menées par le Comité <strong>de</strong> contact «IATA–UPU» afind’atteindre les objectifs fixés dans le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> travail re<strong>la</strong>tif au courrier-avion,considérantque les efforts visant à accélérer et à simplifier <strong>la</strong> transmission et le traitement ducourrier-avion doivent être poursuivis,sachant égalementque les compagnies aériennes et les opérateurs désignés <strong>de</strong>vraient se concentrerdavantage sur <strong>la</strong> normalisation et l’utilisation intensive <strong>de</strong> systèmes d’échange <strong>de</strong>données informatisé afin d’améliorer <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et <strong>la</strong> sécurité du courrierinternational,reconnaissantque <strong>la</strong> transmission rapi<strong>de</strong> et fiable du courrier et l’établissement <strong>de</strong> rapportscohérents et précis sur les diverses étapes <strong>de</strong> l’acheminement du courrier serventles intérêts communs <strong>de</strong>s opérateurs désignés et <strong>de</strong>s compagnies aériennes,considérant égalementque les trav<strong>aux</strong> importants entrepris par le Comité <strong>de</strong> contact «IATA–UPU» auront<strong>de</strong>s répercussions bénéfiques pour les <strong>de</strong>ux organisations, conduisant ainsi à uneamélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité dans le domaine du courrier-avion,chargele Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> prendre <strong>de</strong>s mesures pour poursuivre <strong>la</strong>col<strong>la</strong>boration avec le secteur <strong>de</strong>s compagnies aériennes <strong>de</strong> manière à trouver<strong>de</strong>s possibilités d’amélioration communes et à prendre <strong>de</strong> nouvelles initiatives,47


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionnotamment en reconstituant le Comité <strong>de</strong> contact «IATA-UPU» et en veil<strong>la</strong>nt à ceque toutes les questions concernant les <strong>de</strong>ux organisations soient traitées parl’intermédiaire <strong>de</strong> ce comité <strong>de</strong> contact,charge égalementle Bureau international, sans compromettre le rôle et <strong>la</strong> mission <strong>de</strong> son Directeurgénéral, d’appuyer et <strong>de</strong> faciliter <strong>la</strong> mission spécifique attribuée au Conseild’exploitation postale par cette résolution.(Proposition 34, Commission 7, 4 e séance)Résolution C 51/2012Coopération avec le secteur <strong>de</strong> l’aviation civileLe Congrès,notantque le transport constitue un maillon clé dans <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong> traitement du courrieret doit être effectué d’après les normes <strong>de</strong> sécurité et <strong>de</strong> sûreté les plus strictes,notant égalementque l’UPU doit comprendre les règles régissant le secteur <strong>de</strong> l’aviation civile,puisqu’elles déterminent l’environnement pour le transport du courrier, et s’assurer<strong>de</strong> leur respect,reconnaissantque l’UPU doit s’assurer que les règles régissant le secteur <strong>de</strong> l’aviation civilesoient compatibles avec les besoins du secteur postal,reconnaissant égalementque l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationale (OACI), une institution spécialisée<strong>de</strong>s Nations Unies, est le partenaire idéal <strong>de</strong> l’UPU pour les questions d’aviationcivile liées au courrier,conscientque l’UPU a signé un protocole d’accord avec l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civileinternationale en août 2009, établissant les bases d’un partenariat stratégiquesoli<strong>de</strong> entre les <strong>de</strong>ux organisations,conscient égalementque <strong>la</strong> col<strong>la</strong>boration existant dans les domaines <strong>de</strong> l’analyse statistique, <strong>de</strong> <strong>la</strong>sécurité et <strong>de</strong> <strong>la</strong> sûreté s’est révélée très efficace et augure <strong>de</strong> <strong>la</strong> réussite <strong>de</strong>sfuturs développements,48


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionconsidérantqu’un nombre accru <strong>de</strong> questions primordiales re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> sécurité et à <strong>la</strong> sûretédu transport se posent et requièrent une analyse approfondie ainsi que <strong>de</strong>s solutionspour lesquelles une structure <strong>de</strong> coopération plus formelle et plus stable estnécessaire,considérant égalementque <strong>la</strong> cohérence entre les réglementations, les normes, les recommandations etles directives promulguées par les <strong>de</strong>ux organisations est dans l’intérêt <strong>de</strong> leursmembres,convaincuque <strong>la</strong> col<strong>la</strong>boration accrue avec le secteur <strong>de</strong> l’aviation civile se traduira par <strong>de</strong>srésultats bénéfiques pour les <strong>de</strong>ux organisations et garantira une meilleure sûreté,une meilleure sécurité et une meilleure efficacité du secteur du courrier-avion,chargele Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> prendre <strong>de</strong>s mesures pour renforcer <strong>la</strong> col<strong>la</strong>borationavec le secteur <strong>de</strong> l’aviation civile <strong>de</strong> manière à trouver <strong>de</strong>s possibilitésd’amélioration communes et à prendre <strong>de</strong> nouvelles initiatives, notamment enétablissant un comité <strong>de</strong> contact «OACI–UPU» et en veil<strong>la</strong>nt à ce que toutes lesquestions concernant les <strong>de</strong>ux organisations soient traitées par l’intermédiaire <strong>de</strong>ce comité <strong>de</strong> contact,charge égalementle Bureau international, sans compromettre le rôle et <strong>la</strong> mission <strong>de</strong> son Directeurgénéral, d’appuyer et <strong>de</strong> faciliter <strong>la</strong> mission spécifique attribuée au Conseild’exploitation postale par cette résolution.(Proposition 35, Commission 7, 4 e séance)Résolution C 52/2012Activités liées <strong>aux</strong> opérations et à <strong>la</strong> comptabilitéLe Congrès,compte tenu<strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> et <strong>de</strong>s conclusions du Groupe «Examen <strong>de</strong>s questions opérationnelleset comptables», créé en application <strong>de</strong> <strong>la</strong> résolution C 33/2004 du Congrès<strong>de</strong> Bucarest et reconstitué sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> résolution C 25/2008 du 24 e Congrès,reconnaissantle besoin permanent <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rniser les procédures opérationnelles et comptablesentre les opérateurs désignés et entre ces <strong>de</strong>rniers et les transporteurs appli-49


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventioncables à toutes les catégories <strong>de</strong> courrier (<strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, colis post<strong>aux</strong>, EMS)et à <strong>la</strong> comptabilité <strong>de</strong> transit/transport et d’arrivée,notant<strong>la</strong> pertinence <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> effectués dans le domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> gestion <strong>de</strong>s données et<strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> données ainsi que dans <strong>de</strong> nombreux autres secteurs d’activité<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,notant égalementqu’une mo<strong>de</strong>rnisation <strong>de</strong>s procédures opérationnelles et comptables entraîneraune vaste étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s règles applicables, ce qui impliquera une col<strong>la</strong>boration étroiteentre les groupes concernés,conscient<strong>de</strong>s réalisations du Groupe «Examen <strong>de</strong>s questions opérationnelles et comptables»en matière d’harmonisation <strong>de</strong>s procédures opérationnelles et <strong>de</strong>s règlesen col<strong>la</strong>boration avec d’autres groupes du Conseil d’exploitation postale,chargele Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> poursuivre les activités re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> opérationset à <strong>la</strong> comptabilité, en concentrant ses efforts pour:– rationaliser et harmoniser les formules et les règles concernées pour<strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et pour les colis post<strong>aux</strong>, en liaison avec les autresgroupes du Conseil d’exploitation postale;– accroître <strong>la</strong> couverture et <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>s messages PREDES pour instaurerune comptabilité et <strong>de</strong>s opérations sans support papier pour toutes lescatégories <strong>de</strong> courrier arrivant;– développer le cadre réglementaire et <strong>la</strong> capacité opérationnelle pourinstaurer une comptabilité et <strong>de</strong>s opérations sans support papier pourtoutes les catégories <strong>de</strong> dépêches closes en transit;– développer une capacité <strong>de</strong> notification permettant <strong>aux</strong> opérateursdésignés d’utiliser <strong>de</strong>s données PREDES/RESDES globales à <strong>de</strong>s finsd’exploitation, notamment l’amélioration du service et l’analyse <strong>de</strong>svolumes du réseau d’exploitation;– harmoniser les processus pertinents et les capacités opérationnelles pourétablir une connectivité complète entre les bases <strong>de</strong> données QCS etCAPE.(Proposition 60.Rev 1, Commission 7, 4 e séance)50


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 53/2012E<strong>la</strong>boration <strong>de</strong> normes <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne logistique pour le secteur postalLe Congrès,admettantque <strong>la</strong> prestation d’un service postal universel <strong>de</strong> qualité repose sur un réseaupostal sécurisé et efficace,reconnaissantqu’une <strong>poste</strong> mo<strong>de</strong>rne dépendra d’une approche harmonisée <strong>de</strong> <strong>la</strong> protection<strong>de</strong>s employés, <strong>de</strong> <strong>la</strong> propriété et du courrier,prenant notedu besoin <strong>de</strong> développer et <strong>de</strong> maintenir <strong>la</strong> confiance <strong>de</strong>s clients ainsi que <strong>de</strong> <strong>la</strong>nécessité <strong>de</strong> sécuriser les communications électroniques,notantque le développement <strong>de</strong>s normes fait partie intégrante <strong>de</strong> l’amélioration <strong>de</strong>l’inter opérabilité, <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité et <strong>de</strong> l’efficacité du réseau postal tridimensionnel,reconnaissant également<strong>la</strong> nécessité d’une norme d’inspection physique internationale reconnue pourgarantir <strong>la</strong> sûreté <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne logistique du secteur postal,considérantl’annexe 17 «Sûreté – <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong> protection <strong>de</strong> l’aviation civile contre les actesd’intervention illicite», <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviation civile internationale,conscientdu développement du cadre SAFE <strong>de</strong> normes <strong>de</strong> l’Organisation mondiale <strong>de</strong>sdouanes, visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial,conscient égalementdu développement <strong>de</strong> modèles <strong>de</strong> sécurité pour <strong>la</strong> chaîne logistique du fret <strong>aux</strong>nive<strong>aux</strong> international et régional ne répondant pas <strong>de</strong> manière adéquate <strong>aux</strong>besoins opérationnels du secteur postal,comprenant<strong>la</strong> complexité du réseau <strong>de</strong> transport postal international et approuvant le développement<strong>de</strong> mesures <strong>de</strong> sûreté basées sur une analyse <strong>de</strong>s risques liés <strong>aux</strong>menaces et <strong>aux</strong> faiblesses actuelles et sur <strong>la</strong> certification et l’accréditation <strong>de</strong>ssystèmes,reconnaissant en outrele besoin pour l’<strong>Union</strong> postale universelle et ses membres <strong>de</strong> prendre l’initiative<strong>de</strong> développer <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> sûreté spécifiques au secteur postal et harmoni-51


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionsées avec les mesures <strong>de</strong> sûreté correspondantes <strong>de</strong> l’Organisation <strong>de</strong> l’aviationcivile internationale,approuvel’é<strong>la</strong>boration <strong>de</strong> normes et procédures minimales <strong>de</strong> sûreté pour renforcer <strong>la</strong>sûreté globale du réseau <strong>de</strong> transport postal international, obligatoires pour lesinstal<strong>la</strong>tions principales du réseau postal,chargele Conseil d’administration, le Conseil d’exploitation postale et le Bureau international,chacun dans son domaine <strong>de</strong> compétence, <strong>de</strong> gérer <strong>la</strong> mise en œuvreprogressive <strong>de</strong> normes <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne logistique pour le secteur postal – S58(Mesures <strong>de</strong> sûreté générales) et S59 (Sûreté <strong>de</strong>s bure<strong>aux</strong> d’échange et du courrier-avioninternational).(Proposition 62.Rev 1, Commission 7, 4 e séance)Résolution C 54/2012Amélioration <strong>de</strong> l’information concernant <strong>la</strong> politique, les procédures et lesfrais <strong>de</strong> transitLe Congrès,notantles dispositions re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> politique, <strong>aux</strong> procédures et <strong>aux</strong> frais <strong>de</strong> transitdans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et le Règlement concernant les colispost<strong>aux</strong>, et particulièrement les exigences établies dans les articles RL 261 etRL 262 du Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> concernant <strong>la</strong> publication <strong>de</strong> recueils,<strong>de</strong> manuels, <strong>de</strong> table<strong>aux</strong> et <strong>de</strong> documents <strong>de</strong>stinés à ai<strong>de</strong>r les Pays-membres àmettre en œuvre ces dispositions,conscient<strong>de</strong> l’existence <strong>de</strong>s publications concernant <strong>la</strong> politique, les procédures et les frais<strong>de</strong> transit, telles que le Gui<strong>de</strong> statistique et comptable, <strong>la</strong> Liste <strong>de</strong>s distancesaéropostales, le Recueil <strong>de</strong> transit, <strong>la</strong> Liste générale <strong>de</strong>s services aéropost<strong>aux</strong>(CN 68) et les table<strong>aux</strong> CP 81 et CP 82,tenant comptedu fait que, bien que, sous certains aspects, les procédures comptables appliquéesau transit <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> diffèrent <strong>de</strong> celles appliquées au transit<strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong>, il serait utile d’harmoniser ces procédures le plus possible,52


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionchargele Conseil d’exploitation postale, en col<strong>la</strong>boration avec le Bureau international:– <strong>de</strong> réviser les dispositions <strong>de</strong>s Actes y re<strong>la</strong>tives, afin d’assurer l’uniformitéet <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté <strong>de</strong>s conditions re<strong>la</strong>tives au transit;– <strong>de</strong> réviser les instructions <strong>de</strong> préparation <strong>de</strong>s table<strong>aux</strong> CP 81 et CP 82,afin <strong>de</strong> promouvoir une préparation <strong>de</strong>s table<strong>aux</strong> plus uniforme parmi lesPays-membres et d’assurer que ces table<strong>aux</strong> reflètent c<strong>la</strong>irement les fraisd’envois en transit clos et les t<strong>aux</strong> appliqués <strong>aux</strong> envois mal acheminés;– d’améliorer le Gui<strong>de</strong> statistique et comptable en y ajoutant <strong>de</strong>s exemplessupplémentaires <strong>de</strong> procédures comptables appliquées <strong>aux</strong> colis post<strong>aux</strong>,<strong>de</strong>s informations plus détaillées ainsi que <strong>de</strong>s exemples <strong>de</strong> politiques et<strong>de</strong> procédures suivies dans <strong>la</strong> préparation <strong>de</strong>s table<strong>aux</strong> CP 81 et CP 82,y compris <strong>de</strong>s informations sur les colis en transit à découvert et les envoismal acheminés;– d’examiner les développements en matière <strong>de</strong> frais <strong>de</strong> traitement du courrieren transit, y compris les colis en transit à découvert et les envois ma<strong>la</strong>cheminés, et d’étudier comment ces informations pourraient être inclusesdans du matériel pédagogique et <strong>de</strong>s formules pour gui<strong>de</strong>r les opérateursdésignés dans le règlement <strong>de</strong>s comptes;– <strong>de</strong> concevoir une interface pour le site Internet <strong>de</strong> l’UPU qui permettrait<strong>aux</strong> opérateurs désignés d’accé<strong>de</strong>r rapi<strong>de</strong>ment <strong>aux</strong> informations re<strong>la</strong>tivesau transport et <strong>de</strong> les mettre à jour, tirées du Gui<strong>de</strong> statistique et comptable,<strong>de</strong> <strong>la</strong> Liste <strong>de</strong>s distances aéropostales, du Recueil <strong>de</strong> transit, <strong>de</strong><strong>la</strong> Liste générale <strong>de</strong>s services aéropost<strong>aux</strong> (CN 68), <strong>de</strong>s table<strong>aux</strong> CP 81et CP 82 et d’autres documents concernant <strong>la</strong> fourniture <strong>de</strong> services <strong>de</strong>transit.(Proposition 77, Commission 7, 4 e séance)Résolution C 55/2012Trav<strong>aux</strong> concernant les questions douanièresLe Congrès,notantque <strong>la</strong> procédure douanière constitue un élément important qui fait partie intégrante<strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne logistique postale et favorise <strong>la</strong> liberté et <strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong>séchanges mondi<strong>aux</strong>,notant égalementl’importance <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> réalisés par le Groupe «Douanes», qui, <strong>de</strong>puis sa reconstitutionlors du Conseil d’exploitation postale 2008, constitue un forum au seinduquel <strong>de</strong>s spécialistes <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> peuvent travailler sur <strong>de</strong>s questions douanières,et par le Comité <strong>de</strong> contact «OMD–UPU», qui permet une étroite col<strong>la</strong>borationentre les <strong>de</strong>ux organisations afin <strong>de</strong> traiter les questions d’intérêt commun,53


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionconsidérantque, dans le domaine <strong>de</strong>s douanes, il est nécessaire:– <strong>de</strong> suivre <strong>de</strong> près les nouve<strong>aux</strong> développements concernant les règlementsdouaniers applicables au courrier international, qui ont un impactsur les procédures douanières <strong>de</strong> l’UPU;– d’é<strong>la</strong>borer et <strong>de</strong> tenir à jour <strong>de</strong>s normes pour l’échange <strong>de</strong> messages EDIet <strong>de</strong> promouvoir les échanges <strong>de</strong> messages EDI entre les <strong>poste</strong>s ainsiqu’entre ces <strong>de</strong>rnières et les autorités douanières;– <strong>de</strong> renforcer les capacités permettant d’échanger par voie électronique<strong>de</strong>s messages douaniers;– <strong>de</strong> mettre à profit les changements dans le domaine douanier sur l’ensemble<strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne du courrier pour renforcer <strong>la</strong> sécurité et traiter lesproblèmes <strong>de</strong> sûreté et <strong>de</strong> sécurité re<strong>la</strong>tifs à <strong>la</strong> chaîne logistique;– d’étendre l’utilisation du Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’exportation postale, qui constitue undispositif d’information fournissant <strong>aux</strong> Pays-membres et à leurs opérateursdésignés un outil électronique permettant d’établir si les articles<strong>de</strong>stinés à l’exportation sont <strong>de</strong>s objets interdits, <strong>de</strong>s objets frappés <strong>de</strong>restrictions ou <strong>de</strong>s objets admis dans le pays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination;– d’améliorer le respect <strong>de</strong>s déc<strong>la</strong>rations douanières et <strong>de</strong>s procéduresdouanières <strong>de</strong> l’UPU;– <strong>de</strong> chercher les moyens <strong>de</strong> réduire le nombre <strong>de</strong>s exemp<strong>la</strong>ires sur papierexigés avec les formules-liasses <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>ration en douane <strong>de</strong> l’UPU(notamment <strong>la</strong> formule CP 72, qui exige souvent une formule CP 91);– d’étudier, en col<strong>la</strong>boration avec l’Organisation mondiale <strong>de</strong>s douanes et,au besoin, avec les autorités <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>s frontières, les possibilités<strong>de</strong> réduire le nombre <strong>de</strong> formules <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>ration en douane attachées<strong>aux</strong> envois post<strong>aux</strong> lorsque les informations douanières concernant cesenvois ont déjà été transmises sous forme électronique <strong>aux</strong> autoritéscompétentes;– <strong>de</strong> poursuivre ses efforts, en coopération avec l’Organisation mondiale<strong>de</strong>s douanes et d’autres acteurs participant <strong>aux</strong> échanges transfrontaliersd’envois post<strong>aux</strong>, visant à examiner les normes et les procéduresque comporte le modèle <strong>de</strong> dédouanement postal et à développer et àaméliorer ces normes, le cas échéant, ainsi que d’examiner et <strong>de</strong> mettre enœuvre <strong>de</strong>s actions communes avec l’Organisation mondiale <strong>de</strong>s douanesen vue d’accélérer l’adhésion <strong>de</strong>s Pays-membres à <strong>la</strong> Convention <strong>de</strong>Kyoto révisée et à son Annexe spécifique J 2 sur le trafic postal;– d’examiner, en concertation avec les différents organes du Conseild’exploitation postale, les règles existantes re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> questions douanièresqui figurent dans les textes <strong>de</strong> l’UPU <strong>de</strong> manière à répondre <strong>aux</strong>besoins actuels et futurs <strong>de</strong>s acteurs et <strong>de</strong> développer et d’apporter lesmodifications nécessaires à ces règles pour remp<strong>la</strong>cer les procéduresactuelles sur support papier par <strong>de</strong>s procédures électroniques et automatiséesplus efficaces;– d’encourager les Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU à entamer <strong>de</strong>s actions <strong>de</strong>renforcement <strong>de</strong>s capacités en développant le téléenseignement et enorganisant <strong>de</strong>s ateliers <strong>de</strong> formation au niveau régional;54


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention– <strong>de</strong> continuer à coopérer <strong>de</strong> manière efficace avec les acteurs pour luttercontre les vio<strong>la</strong>tions <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> propriété intellectuelle en re<strong>la</strong>tion avecle trafic postal;– <strong>de</strong> développer <strong>de</strong>s outils d’ai<strong>de</strong> pour les clients, tels que <strong>de</strong>s solutions <strong>de</strong>retour, d’estimation <strong>de</strong> droits à payer, <strong>de</strong> prépaiement et d’autres initiativesrépondant <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong>s expéditeurs,convaincuque <strong>la</strong> réalisation <strong>de</strong>s objectifs susmentionnés <strong>de</strong>vrait être considérée commeune priorité, dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha, afin <strong>de</strong> promouvoir leséchanges post<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong> sous le régime spécifique établi par les Actes<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> et leurs règlements d’application,convaincu égalementque le fait <strong>de</strong> disposer d’un groupe d’experts du domaine postal reconnu commel’autorité <strong>de</strong> l’UPU sur les questions douanières et le représentant du secteurpostal auprès du Comité <strong>de</strong> contact «OMD–UPU», forum entre les <strong>poste</strong>s et lesautorités douanières, contribuera gran<strong>de</strong>ment à l’atteinte <strong>de</strong> ces objectifs,chargele Conseil d’exploitation postale, en col<strong>la</strong>boration avec le Bureau international, <strong>de</strong>prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les objectifs mentionnéssous «considérant» dans cette proposition, ainsi que les domaines d’action dup<strong>la</strong>n re<strong>la</strong>tif <strong>aux</strong> douanes, exposé dans le CONGRÈS–Doc 23c.Annexe 1, rétablirune fonction douanière UPU dans sa structure et rétablir le Comité <strong>de</strong> contact«OMD–UPU» afin d’assurer <strong>la</strong> poursuite <strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération entre les <strong>de</strong>ux organisationset <strong>de</strong>s actions entreprises conjointement dans <strong>de</strong>s domaines d’intérêtcommun.(Proposition 32.Rev 1, amendée par <strong>la</strong> proposition 90, Commission 7, 4 e séance)Résolution C 56/2012Trav<strong>aux</strong> concernant les questions <strong>de</strong> transportLe Congrès,notantque le transport constitue un maillon clé <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s envoispost<strong>aux</strong> et doit être effectué d’après les normes <strong>de</strong> sécurité et <strong>de</strong> sûreté les plusstrictes,notant égalementque, <strong>de</strong>puis sa constitution après le 24 e Congrès, les trav<strong>aux</strong> du Groupe «Transport»ont permis d’augmenter <strong>la</strong> visibilité du réseau postal et <strong>de</strong> renforcer sa fiabilité etont contribué à <strong>la</strong> rationalisation <strong>de</strong>s opérations avec les transporteurs,55


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionconsidérantque <strong>la</strong> diffusion <strong>de</strong>s pratiques exemp<strong>la</strong>ires est un facteur clé dans le cadre <strong>de</strong>sefforts déployés pour améliorer les opérations <strong>de</strong> transport et mieux gérer lesre<strong>la</strong>tions avec les transporteurs,considérant égalementque <strong>de</strong>s sessions régionales <strong>de</strong>vraient avoir lieu dans le cadre <strong>de</strong>s activités existantespour <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service, afin:– d’échanger et <strong>de</strong> promouvoir les pratiques exemp<strong>la</strong>ires;– d’examiner les questions régionales et d’i<strong>de</strong>ntifier les solutions potentiellespouvant bénéficier à tous types d’opérateurs désignés,convaincuqu’une col<strong>la</strong>boration accrue et une approche intersectorielle entre tous lesgroupes impliqués dans <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong> représentent<strong>de</strong>s facteurs clés pour que le Conseil d’exploitation postale puisse répondrecorrectement <strong>aux</strong> besoins décrits précé<strong>de</strong>mment,chargele Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> continuer <strong>la</strong> convergence intelligente <strong>de</strong>s procédures re<strong>la</strong>tives au fretet <strong>de</strong>s procédures re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> envois post<strong>aux</strong>, reconnaissant <strong>la</strong> natureunique <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong> sous le régime <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention <strong>de</strong> l’UPU, et<strong>de</strong> poursuivre les évolutions positives survenues dans le secteur du fret,tout en conservant et en renforçant les éléments essentiels au traitement<strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>;– <strong>de</strong> continuer d’améliorer <strong>la</strong> visibilité <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong> dans <strong>la</strong> phase <strong>de</strong>transport en renforçant les synergies avec les transporteurs et l’utilisation<strong>de</strong>s messages EDI;– <strong>de</strong> continuer d’étendre <strong>la</strong> portée du réseau postal en améliorant lesmétho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transport dont les opérateurs désignés disposent et endéveloppant l’utilisation du numéro <strong>de</strong> lettre <strong>de</strong> transport aérien postal;– <strong>de</strong> continuer le développement <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong> transport sans documentsur support papier afin <strong>de</strong> renforcer <strong>la</strong> fiabilité et l’efficacité <strong>de</strong>sopérations <strong>de</strong> remise <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>;– <strong>de</strong> continuer d’améliorer l’environnement juridique <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong>transport en révisant le cadre pour un accord <strong>de</strong> service entre les opérateursdésignés et les transporteurs;– <strong>de</strong> suivre <strong>de</strong> près les modifications <strong>de</strong> <strong>la</strong> réglementation affectant lesopérations <strong>de</strong> transport, d’y répondre <strong>de</strong> manière proactive et <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nifier<strong>la</strong> mise en conformité avec celle-ci;– <strong>de</strong> traiter les questions re<strong>la</strong>tives à <strong>la</strong> sécurité et à <strong>la</strong> sûreté du transport ducourrier, ce qui permettrait <strong>de</strong> respecter <strong>la</strong> réglementation internationaletout en préservant les caractéristiques essentielles pour les opérations <strong>de</strong>traitement du courrier;– <strong>de</strong> développer une approche régionale, en coordination avec les <strong>Union</strong>srestreintes et les initiatives déjà existantes, afin <strong>de</strong> traiter et résoudre les56


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionproblématiques régionales liées au transport, d’échanger et <strong>de</strong> promouvoirles bonnes pratiques en <strong>la</strong> matière;– <strong>de</strong> reconstituer une fonction «transport» au sein <strong>de</strong> sa structure, en adaptantcelle-ci pour permettre une approche davantage interdisciplinaire ence qui concerne <strong>la</strong> chaîne logistique du courrier.(Proposition 33, amendée par <strong>la</strong> proposition 100, Commission 7, 4 e séance)Résolution C 57/2012Futurs trav<strong>aux</strong> sur le système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> pour le cycle 2018–2021Le Congrès,considérantles mandats donnés par les Congrès <strong>de</strong> 2004 et <strong>de</strong> 2008 afin <strong>de</strong> garantir queles systèmes <strong>de</strong> rémunération proposés au 25 e Congrès favorisent le respect <strong>de</strong>l’obligation <strong>de</strong> prestation du service universel et préservent l’intégrité du réseaupostal,reconnaissantque, dans les re<strong>la</strong>tions financières qu’ils entretiennent entre eux, les opérateursdésignés <strong>de</strong>vraient tenir compte <strong>de</strong>s conditions dans lesquelles fonctionne <strong>la</strong><strong>poste</strong>, en particulier en ce qui concerne l’ouverture du marché postal à <strong>la</strong> concurrence,rappe<strong>la</strong>ntque les dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention concernant les frais termin<strong>aux</strong> prévoient <strong>de</strong>sarrangements transitoires en vue <strong>de</strong> l’adoption, au niveau mondial, d’un système<strong>de</strong> rémunération fondé sur les conditions et les coûts propres à chaque pays,conscientdu fait que le système cible offre d’importantes possibilités <strong>de</strong> développement<strong>aux</strong> pays eux-mêmes et au système postal universel dans son ensemble grâce aulien entre les frais termin<strong>aux</strong> et <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et grâce à <strong>la</strong> mise en œuvred’un système d’évaluation <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité,reconnaissant égalementque <strong>la</strong> situation particulière <strong>de</strong>s pays se trouvant dans le système transitoire doitêtre très soigneusement examinée <strong>de</strong> manière que ces pays entrent progressivementdans le système cible et <strong>de</strong> sorte que les possibilités <strong>de</strong> développementoffertes par ce <strong>de</strong>rnier soient assurées et que les risques d’inci<strong>de</strong>nces néfastessoient minimisés,prenant note<strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s sur les conditions du marché, sur les besoins <strong>de</strong>s clientset sur les conséquences <strong>de</strong>s augmentations <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> et <strong>de</strong>s tarifs pourles opérateurs désignés,57


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventiontenant compte<strong>de</strong>s exigences réglementaires et <strong>de</strong>s intérêts <strong>de</strong>s clients,conscient également<strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité d’assurer <strong>la</strong> compatibilité entre les aspects <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> liés à <strong>la</strong> rémunération et les règles <strong>de</strong> l’Organisation mondiale ducommerce,reconnaissant en outrele fait que l’objectif <strong>de</strong> <strong>la</strong> pleine application <strong>de</strong>s dispositions du système cible àtous les pays, dans le dé<strong>la</strong>i recommandé du 31 décembre 2017, doit être assorti<strong>de</strong> mesures transitoires pour les nouve<strong>aux</strong> pays du système cible et du systèmetransitoire (c<strong>la</strong>ssés par le 24 e Congrès 2008 dans les groupes 1.2, 2, 3, 4 et 5),conscient en outredu fait que, selon les conclusions d’une étu<strong>de</strong> externe, certaines dispositionsdu système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> transitoire (telles que celles concernant le t<strong>aux</strong>composé) représentent un défi <strong>de</strong> taille pour le développement postal,reconnaissant aussique le Fonds <strong>de</strong> l’UPU pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service constitue uneressource importante pour le renforcement <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>s prestations postalesoffertes par les pays du système transitoire,considérant égalementque le travail <strong>de</strong>vrait être organisé <strong>de</strong> manière à contribuer à <strong>la</strong> maîtrise <strong>de</strong>s coûtsconnexes,chargele Conseil d’administration:– <strong>de</strong> s’assurer qu’un service universel abordable soit maintenu et que l’intégritédu réseau postal soit préservée;– <strong>de</strong> poursuivre le processus d’application progressive <strong>de</strong>s principes <strong>de</strong>rémunération en fonction <strong>de</strong>s conditions et <strong>de</strong>s coûts propres à chaquepays pour l’échange <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, à l’échelle mondiale;– <strong>de</strong> poursuivre <strong>la</strong> réalisation progressive <strong>de</strong> l’objectif et du processusd’application <strong>de</strong>s principes du système cible par les nouve<strong>aux</strong> pays <strong>de</strong> cesystème pour le cycle 2018–2021, tout en prévoyant <strong>de</strong>s mesures transitoirespour atténuer les inci<strong>de</strong>nces financières; il faudra veiller à éliminerles incohérences dans le système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> transitoire, lesquellesentravent le développement postal;– d’évaluer les possibilités et <strong>de</strong> proposer <strong>de</strong>s conditions et <strong>de</strong>s mesuresqui permettront <strong>aux</strong> pays <strong>de</strong>s groupes 4 et 5 <strong>de</strong> bénéficier <strong>de</strong> l’application<strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong> base du système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> durant le cycle2018–2021;– <strong>de</strong> s’assurer, en coordination avec le Conseil d’exploitation postale, queles pays <strong>de</strong>s groupes 3, 4 et en particulier 5 bénéficient <strong>de</strong> projets <strong>de</strong>58


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventiondéveloppement, et notamment <strong>de</strong>s projets d’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualitéfinancés par l’intermédiaire du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>service; dans ce sens, un rapport contenant une évaluation <strong>de</strong>s projets <strong>de</strong>développement mis en œuvre durant ce cycle et une proposition pour leprochain cycle seront soumis au 26 e Congrès;– <strong>de</strong> proposer un calendrier ou un principe <strong>de</strong> transition pour l’applicationcomplète <strong>de</strong>s dispositions du système cible par les pays <strong>de</strong>s groupes1.2, 2, 3, 4 et 5, en tenant compte <strong>de</strong> l’expérience acquise à l’issue <strong>de</strong>stransitions déjà effectuées et en prenant en considération les inci<strong>de</strong>ncesconcernant les marchés, les clients et les finances;– d’examiner <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays, et plus particulièrement<strong>de</strong> réviser <strong>la</strong> méthodologie pour les Etats/territoires insu<strong>la</strong>ires en développementou pays/territoires enc<strong>la</strong>vés en développement à faibles volumesen tenant compte <strong>de</strong>s impacts potentiels <strong>de</strong> leur transition vers le systèmecible,charge égalementle Conseil d’exploitation postale d’effectuer les tâches ciaprès:– en ce qui concerne le modèle <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>:• mener une étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s coûts visant à établir une re<strong>la</strong>tion entre lestarifs intérieurs et les coûts <strong>de</strong> traitement du courrier internationa<strong>la</strong>rrivant;• examiner <strong>la</strong> formule utilisée pour convertir les tarifs intérieurs <strong>de</strong>spays <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination en t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> sur <strong>la</strong> base d’unemétho<strong>de</strong> <strong>de</strong> linéarisation précise, en tenant compte <strong>de</strong> <strong>la</strong> situationparticulière <strong>de</strong>s pays dont les tarifs intérieurs sont fixés en fonction<strong>de</strong> critères soci<strong>aux</strong> et ne couvrent pas le coût <strong>de</strong> <strong>la</strong> prestation <strong>de</strong>sservices <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> arrivants,et en prenant en considération notamment les frais termin<strong>aux</strong> pourle courrier séparé par format et <strong>la</strong> possibilité d’utilisation <strong>de</strong> t<strong>aux</strong>plus faibles pour le courrier non prioritaire;• évaluer l’impact du nouveau système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> sur lesmarchés et les opérateurs désignés;• proposer une rémunération pour d’autres services (tels que lesservices d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> recommandés et d’envoisavec valeur déc<strong>la</strong>rée);• proposer <strong>de</strong>s modifications à apporter <strong>aux</strong> systèmes appliqués à<strong>la</strong> rémunération <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong> internation<strong>aux</strong> dans le pays <strong>de</strong><strong>de</strong>stination, par souci d’harmonisation <strong>de</strong> ces systèmes;• étudier <strong>la</strong> possibilité d’utiliser un système <strong>de</strong> rémunération alternatifdans lequel chaque pays fixerait le prix d’accès à ses services;• étudier les possibilités pour les pays du système transitoire d’appliquerpartiellement les dispositions du système cible, sur une basevolontaire;– en ce qui concerne les statistiques, <strong>la</strong> comptabilité et l’exploitation:• é<strong>la</strong>borer <strong>de</strong>s procédures opérationnelles, statistiques et comptablesappropriées pour le système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>;59


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention• é<strong>la</strong>borer <strong>de</strong>s procédures opérationnelles, statistiques et comptablespour achever <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong> <strong>la</strong> séparation <strong>de</strong>s dépêchespar format;• étudier l’utilisation <strong>de</strong>s récipients autres que les sacs et ses implications,y compris pour ce qui est <strong>de</strong>s questions concernant lepoids brut et net ainsi que <strong>la</strong> gestion <strong>de</strong> ce genre <strong>de</strong> récipients;• mener une étu<strong>de</strong> sur les coûts <strong>de</strong> transport liés <strong>aux</strong> dépêches <strong>de</strong>surface en transit et proposer au Conseil d’exploitation postale2014 <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> applicables au transport terrestre et maritime;• examiner les dispositions sur <strong>la</strong> définition du courrier en nombredans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>, en prenant en considérationles motifs <strong>de</strong> leur adoption et l’expérience acquise à <strong>la</strong> suite<strong>de</strong> leur application;– en ce qui concerne le lien avec <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service:• examiner les dispositions régissant le lien entre les frais termin<strong>aux</strong>et <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service en ce qui concerne les primes et les pénalitésainsi que les normes et objectifs applicables;• proposer un calendrier pour l’adhésion <strong>de</strong>s opérateurs désignésau système d’évaluation, sur <strong>la</strong> base du calendrier arrêté pour <strong>la</strong>transition <strong>de</strong>s pays vers le système cible;– en ce qui concerne le Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service:veiller à ce que les pays les moins favorisés bénéficient <strong>de</strong> nive<strong>aux</strong> <strong>de</strong>contributions appropriés;– rendre compte au Conseil d’administration <strong>de</strong> l’avancement <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong>sur les frais termin<strong>aux</strong>,charge en outrele Bureau international:– <strong>de</strong> mener les étu<strong>de</strong>s prévues dans le cadre <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> assignés auConseil d’administration et au Conseil d’exploitation postale;– <strong>de</strong> mettre en œuvre le système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> pour le cycle 2014–2017;– <strong>de</strong> fournir un appui <strong>aux</strong> trav<strong>aux</strong> assignés au Conseil d’administration et auConseil d’exploitation postale;– <strong>de</strong> mettre à jour le Gui<strong>de</strong> statistique et comptable pour les frais termin<strong>aux</strong>et les frais <strong>de</strong> transit et <strong>de</strong> mener <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> formation pour les pays/régions qui en ont besoin;– d’actualiser le Recueil <strong>de</strong> transit chaque année;– d’examiner l’indicateur <strong>de</strong> développement postal.(Proposition 37, Commission 5, 4 e séance)60


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 58/2012Définition d’un mécanisme <strong>de</strong> sanctions pour défaut <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ttespermanentes et <strong>de</strong> longue durée résultant du règlement <strong>de</strong>s comptes génér<strong>aux</strong>(CN 52) entre les opérateurs désignésLe Congrès,ayant constaté– que les métho<strong>de</strong>s officielles d’encaissement ne permettent pas d’obtenirauprès <strong>de</strong>s pays débiteurs <strong>de</strong> longue date les effets espérés, en dépit dufait que les comptes CN 52 aient été dûment acceptés par les opérateursdésignés;– que certains opérateurs désignés ont <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ttes arriérées <strong>de</strong>s comptesinternation<strong>aux</strong> courants sur plus <strong>de</strong> vingt-cinq années,conscientqu’aucun mécanisme spécifique n’est prévu dans les Actes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> ou sesRèglements pour apporter une solution à cette situation,chargele Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> réaliser une étu<strong>de</strong> permettant <strong>de</strong> considérer l’inclusion d’un mécanisme<strong>de</strong> sanctions dans le Règlement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et le Règlementconcernant les colis post<strong>aux</strong> pour remédier à cette situation;– <strong>de</strong> présenter ce mécanisme au cours du prochain cycle en vue <strong>de</strong> sa miseen œuvre rapi<strong>de</strong>.(Proposition 63, Commission 5, 5 e séance)Résolution C 59/2012Future stratégie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique et financement <strong>de</strong> ses activitésLe Congrès,rappe<strong>la</strong>nt– les dispositions <strong>de</strong>s résolutions C 27/1994 du Congrès <strong>de</strong> Séoul, C 52/1999du Congrès <strong>de</strong> Beijing, C 66/2004 du Congrès <strong>de</strong> Bucarest et C 53/2008 du24 e Congrès (Genève), concernant les activités <strong>de</strong> l’UPU dans le domaine<strong>de</strong>s échanges <strong>de</strong> messages EDI entre 1995 et 2012;– le succès <strong>de</strong>s activités télématiques <strong>de</strong>puis 1994, et en particulier lenombre important et en constante augmentation d’opérateurs désignésayant volontairement adhéré à <strong>la</strong> Coopérative télématique;– l’adoption généralisée <strong>de</strong>s logiciels <strong>de</strong> l’UPU par l’ensemble <strong>de</strong>s membres,al<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s pays les moins avancés <strong>aux</strong> pays industrialisés,61


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionconscient– <strong>de</strong> l’importance stratégique <strong>de</strong>s activités télématiques <strong>de</strong> l’UPU pour tousles Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>;– que l’infrastructure du réseau télématique et les activités y re<strong>la</strong>tivessont indispensables pour poursuivre l’amélioration <strong>de</strong>s produits et <strong>de</strong>sservices post<strong>aux</strong>, maintenir l’obligation d’un service postal universel <strong>de</strong>qualité, poursuivre le développement postal dans <strong>la</strong> société <strong>de</strong> l’information,réduire <strong>la</strong> fracture numérique entre les Pays-membres et pour ai<strong>de</strong>rà résoudre certains problèmes importants, comme ceux liés à l’avenir duservice universel et à <strong>la</strong> question <strong>de</strong>s transferts d’argent pour les travailleursmigrants tant au niveau national qu’au niveau international,notant– <strong>la</strong> mise en œuvre, grâce <strong>aux</strong> efforts <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique, d’unréseau mondial interconnecté associant tous les acteurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne logistique(opérateurs désignés, douanes et compagnies aériennes et autresorganisations internationales);– que cette infrastructure électronique <strong>de</strong> réseau et les solutions informatiques<strong>de</strong> pointe appartenant à l’UPU et financièrement accessibles àtous les membres garantissent <strong>la</strong> possibilité d’échanges électroniquesentre tous les membres ainsi que l’automatisation d’importants processuspost<strong>aux</strong>, indépendamment <strong>de</strong> leur état <strong>de</strong> développement, et permettentdonc <strong>de</strong> nouvelles améliorations <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service, qui ne seraientpas possibles autrement;– que <strong>la</strong> Coopérative télématique effectue <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> considérables poursoutenir les membres non seulement dans les domaines étroitement liésà l’adoption et au déploiement <strong>de</strong>s applications <strong>de</strong> l’UPU, mais aussidans le domaine <strong>de</strong>s conseils en matière d’exploitation et du contrôle <strong>de</strong>sactivités, <strong>de</strong> manière à encourager les membres à mettre en œuvre <strong>de</strong>spratiques exemp<strong>la</strong>ires permettant d’améliorer les procédures d’exploitationpostale et les infrastructures électroniques y re<strong>la</strong>tives, notammentdans les pays en développement et les moins avancés;– les trav<strong>aux</strong> dans le domaine <strong>de</strong>s services électroniques avancés, qui ontpour objectif <strong>de</strong> développer les systèmes <strong>de</strong>s technologies <strong>de</strong> l’information<strong>de</strong> l’UPU au bénéfice <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> sécurisés sur Internetcomme le courrier postal électronique, ainsi que d’autres aspects re<strong>la</strong>tifs<strong>aux</strong> normes d’i<strong>de</strong>ntification par radiofréquence, les achats en ligne et <strong>la</strong>p<strong>la</strong>te-forme .post;– le soutien apporté par <strong>la</strong> Coopérative télématique <strong>aux</strong> autres groupes <strong>de</strong>l’UPU dans le domaine stratégique <strong>de</strong>s normes re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> messagesEDI, ainsi que <strong>la</strong> participation active <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique à <strong>la</strong>réalisation d’autres projets n’étant pas strictement liés <strong>aux</strong> solutions logicielles<strong>de</strong> l’UPU dont tous les Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> peuvent bénéficier,notant également– l’inaptitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique à financer les tâches non directementliées à l’é<strong>la</strong>boration, au déploiement, à l’exploitation et au soutien62


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention<strong>de</strong>s solutions logicielles <strong>de</strong> l’UPU grâce <strong>aux</strong> cotisations reçues au titre<strong>de</strong> <strong>la</strong> maintenance <strong>de</strong>s produits, <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> réseau, <strong>de</strong>s missionsd’assistance, <strong>de</strong> <strong>la</strong> création <strong>de</strong> produits ou <strong>de</strong>s contributions <strong>de</strong>s membres;– que les fonds nécessaires pour <strong>la</strong> recherche, le développement et <strong>la</strong>commercialisation <strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong> produits et services à fort potentiel pourraient<strong>de</strong>voir être fournis par <strong>de</strong>s ressources externes,considérant<strong>la</strong> fracture numérique liée au développement opérationnel et les différences entreles nive<strong>aux</strong> <strong>de</strong> développement <strong>de</strong>s membres,reconnaissant– les réalisations <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique à ce jour et les efforts qu’ellea déployés pour l’amélioration et le développement <strong>de</strong> solutions dans ledomaine <strong>de</strong>s technologies <strong>de</strong> l’information au bénéfice du service postal(CONGRÈS–Doc 28.Rev 1);– que <strong>la</strong> stratégie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique (CONGRÈS–Doc 28.Add 1)et ses activités ne <strong>de</strong>vraient pas seulement être liées à <strong>la</strong> Stratégie postale<strong>de</strong> Doha mais <strong>de</strong>vraient être considérées comme essentielles à sa mise enœuvre;– le besoin d’améliorer continuellement les solutions <strong>de</strong> l’UPU dans ledomaine <strong>de</strong>s technologies <strong>de</strong> l’information et <strong>de</strong> satisfaire, dans un dé<strong>la</strong>iraisonnable, les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s clients re<strong>la</strong>tives aussi bien à <strong>la</strong> maintenancequ’à l’appui,convaincuqu’il est possible <strong>de</strong> combler les écarts <strong>de</strong> développement par <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong>coopération technique <strong>de</strong>stinées:– à faire en sorte que <strong>de</strong>s solutions i<strong>de</strong>ntiques et une infrastructure informatiqueà <strong>la</strong> pointe du progrès soient exploitables à <strong>de</strong>s prix abordables partous les Pays-membres;– à fournir un soutien et <strong>de</strong>s conseils permanents pour ce qui concerne lesquestions commerciales et opérationnelles;– à favoriser <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce d’une infrastructure électronique mondialecomme .post pour donner à chaque citoyen et <strong>aux</strong> petites, moyennes etgran<strong>de</strong>s entreprises <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> participer <strong>aux</strong> échanges commerci<strong>aux</strong>sur le p<strong>la</strong>n mondial, dans un environnement sécurisé vérifié par lesopérateurs désignés <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU,notant avec satisfaction<strong>la</strong> stratégie approuvée par <strong>la</strong> Coopérative télématique pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2013–2016(CONGRÈS–Doc 28. Add 1),chargele Conseil d’administration:– <strong>de</strong> continuer <strong>de</strong> financer, grâce au budget ordinaire <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, les coûtsinstitutionnels liés au maintien du Centre <strong>de</strong> technologies postales (ou63


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventiond’une structure équivalente) comme une unité du Bureau international(couvrant l’utilisation <strong>de</strong>s loc<strong>aux</strong> du Centre <strong>de</strong> technologies postales, lesservices administratifs et logistiques, notamment les services <strong>de</strong> traductionet d’interprétation durant les réunions <strong>de</strong> l’UPU, <strong>la</strong> production etl’expédition <strong>de</strong>s documents, <strong>la</strong> gestion du personnel, <strong>la</strong> gestion financière,les services juridiques et tous les autres coûts du Bureau international quiconcernent le Centre <strong>de</strong> technologies postales (ou une structure équivalente),qui ne figurent pas dans le budget interne <strong>de</strong> celui-ci);– <strong>de</strong> continuer <strong>de</strong> financer, grâce au budget ordinaire <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, les activités<strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique n’étant pas étroitement liées au développementet à l’utilisation <strong>de</strong>s solutions standard <strong>de</strong> l’UPU dans le domaine<strong>de</strong>s technologies <strong>de</strong> l’information, dans <strong>la</strong> mesure où ces activités sontformellement autorisées ou comprises dans les mandats respectifs et lesobjectifs définis par les organes permanents <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> pour les projets <strong>de</strong>l’UPU et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique;– <strong>de</strong> superviser les finances <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique grâce à l’examenet à l’approbation du budget ordinaire du Bureau international et <strong>de</strong>scomptes annuels (comprenant également <strong>de</strong>s informations financièresdétaillées sur les revenus et les dépenses liés à chaque solution <strong>de</strong> l’UPUre<strong>la</strong>tive <strong>aux</strong> technologies <strong>de</strong> l’information) ainsi que <strong>la</strong> présentation d’unrapport détaillé au prochain Congrès sur le financement <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérativetélématique;– <strong>de</strong> continuer d’exercer sa compétence concernant les principes et règles<strong>de</strong> gouvernance liés au fonctionnement <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique, ycompris <strong>la</strong> supervision <strong>de</strong> toutes questions concernant <strong>la</strong> mise en œuvre<strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha dans <strong>la</strong> mesure où elles sont spécifiquementliées <strong>aux</strong> activités <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique,charge égalementle Conseil d’exploitation postale:– <strong>de</strong> continuer d’exercer sa compétence pour toutes les questions d’ordrestratégique concernant les activités <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique;– <strong>de</strong> présenter un rapport au prochain Congrès sur les progrès <strong>de</strong>s activitéstélématiques;– <strong>de</strong> continuer <strong>de</strong> superviser et d’approuver les règles spécifiques <strong>de</strong> fonctionnement<strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique pour s’assurer qu’elles sontconformes <strong>aux</strong> principes et <strong>aux</strong> règles <strong>de</strong> gouvernance pertinents adoptéspar le Conseil d’administration,charge en outrele Bureau international:– <strong>de</strong> fournir et <strong>de</strong> maintenir les structures internes (comme le Centre <strong>de</strong>technologies postales ou une structure équivalente) considérées commenécessaires pour <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong>s stratégies approuvées par <strong>la</strong>Coopérative télématique, en veil<strong>la</strong>nt autant que possible à préserver <strong>la</strong>souplesse nécessaire à ce genre <strong>de</strong> structure compte tenu <strong>de</strong>s conditions64


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionqui prévalent sur le marché <strong>de</strong>s technologies <strong>de</strong> l’information sans porterpréjudice <strong>aux</strong> attributions pertinentes du Conseil d’administration et duDirecteur général du Bureau international quant <strong>aux</strong> questions re<strong>la</strong>tives àl’administration et <strong>aux</strong> ressources humaines;– <strong>de</strong> continuer <strong>de</strong> promouvoir les activités <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative télématique etd’encourager les opérateurs désignés à y adhérer et à contribuer activementà ses activités.Note: ce document a été soumis à <strong>la</strong> 18 e Assemblée générale <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérativetélématique, qui a eu lieu dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> session du Conseil d’exploitationpostale 2012.(Proposition 9.Rev 2, Commission 7, 5 e séance)Résolution C 60/2012Coopérative EMSLe Congrès,reconnaissant– que le service EMS est fourni, en vertu <strong>de</strong> l’article 14 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conventionpostale universelle et sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> l’Accord standard EMS (CONGRÈS–Doc 22), par <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> majorité <strong>de</strong>s opérateurs désignés <strong>de</strong>s Pays-membreset <strong>de</strong>s territoires <strong>de</strong> l’UPU, en tant que partie intégrante <strong>de</strong>s prestationspostales, complétant ainsi <strong>la</strong> gamme <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> traditionnelsofferts dans les secteurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et <strong>de</strong>s colis post<strong>aux</strong>;– que l’EMS a une importance commerciale et stratégique considérablepour les services post<strong>aux</strong> et pour leurs clients;– que, dans <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s Pays-membres et territoires, l’EMS constitue leseul moyen pratique et abordable pour ouvrir <strong>aux</strong> particuliers et à beaucoup<strong>de</strong> petites entreprises l’accès universel <strong>aux</strong> services express internation<strong>aux</strong>,notantles progrès et les réalisations <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative EMS, en tant que structure relevantdu Conseil d’exploitation postale et en tant que point <strong>de</strong> convergence universelpermettant au réseau EMS <strong>de</strong> mieux répondre <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong>s clients <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>dans le mon<strong>de</strong> entier,admettant<strong>la</strong> nécessité pour l’UPU <strong>de</strong> continuer d’appuyer les activités EMS, en particulierpour les Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU ne faisant pas partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative EMS,reconnaissant égalementle fait que <strong>la</strong> Coopérative EMS est financée par ses membres et qu’elle paie pourtous les programmes et activités EMS <strong>de</strong>stinés <strong>aux</strong> membres et non-membres eten assume tous les frais directs <strong>de</strong> personnel avec son propre budget,65


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionreconnaissant en outreque les programmes et activités <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative EMS profitent à l’UPU enfavorisant le partage d’informations et d’expérience et en générant <strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong>efforts qui sont reproduits par d’autres groupes dans les domaines <strong>de</strong> l’évaluation<strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service, <strong>de</strong>s approches <strong>de</strong> service à <strong>la</strong> clientèle et <strong>de</strong> l’utilisation<strong>de</strong> <strong>la</strong> technologie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> formation,déci<strong>de</strong><strong>de</strong> continuer à financer, au moyen du budget <strong>de</strong> l’UPU, les dépenses institutionnelleset autres frais d’appui liés au maintien <strong>de</strong> l’Unité EMS au Bureau international;les coûts à assumer comprennent les frais liés à l’hébergement <strong>de</strong> l’UnitéEMS (à son niveau actuel <strong>de</strong> dotation en personnel) ainsi qu’à ses bure<strong>aux</strong> etservices informatiques; l’appui logistique englobant <strong>la</strong> production et <strong>la</strong> distribution<strong>de</strong>s documents; <strong>la</strong> traduction et l’interprétation pour les réunions <strong>de</strong> l’UPU;l’appui à <strong>la</strong> gestion du personnel et à <strong>la</strong> gestion financière; le conseil juridique;et tout autre coût encouru par le Bureau international en rapport avec l’UnitéEMS et n’étant actuellement pas affecté <strong>aux</strong> chapitres concernant l’EMS dans leProgramme et budget <strong>de</strong> l’UPU,charge– <strong>la</strong> Coopérative EMS, qui relève du Conseil d’exploitation postale:• <strong>de</strong> continuer, dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> stratégie <strong>de</strong> l’UPU, à assumer sesresponsabilités quant <strong>aux</strong> questions d’ordre opérationnel, commercial,technique et économique re<strong>la</strong>tives à l’EMS, en ayant compétencepour formuler et modifier les recommandations concernantl’EMS et établir les normes EMS, compte tenu <strong>de</strong>s directives <strong>de</strong>sorganes <strong>de</strong> l’UPU;• <strong>de</strong> présenter un rapport annuel au Conseil d’exploitation postaleet, le cas échéant, au Conseil d’administration;– le Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> présenter un rapport au prochainCongrès sur les progrès <strong>de</strong>s activités EMS et leur financement,charge en outrele Bureau international:– <strong>de</strong> continuer à fournir un soutien à <strong>la</strong> Coopérative EMS en couvrant toutesses dépenses institutionnelles et autres frais d’appui, tels que spécifiésdans <strong>la</strong> présente résolution, sans frais pour <strong>la</strong> Coopérative EMS;– <strong>de</strong> s’assurer que les opérateurs désignés qui ne sont pas membres <strong>de</strong> <strong>la</strong>Coopérative EMS continuent à bénéficier <strong>de</strong>s programmes et publicationsEMS <strong>de</strong> l’UPU;– <strong>de</strong> continuer à promouvoir les activités EMS pour les opérateurs désignésqui ne sont pas membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative EMS,66


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention<strong>de</strong>man<strong>de</strong><strong>aux</strong> Pays-membres et territoires dont les opérateurs désignés ne sont pasmembres <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coopérative EMS d’adhérer à <strong>la</strong> Coopérative EMS sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>ses excellents résultats (cf. CONGRÈS–Doc 22).(Proposition 11.Rev 1, Commission 7, 5 e séance)Résolution C 61/2012Poursuite <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> sur <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s revenus post<strong>aux</strong>Le Congrès,tenant comptedu rapport soumis par le Comité consultatif sur ses activités durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong>2009–2012 (CONGRÈS− Doc 13),considérantque <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s revenus post<strong>aux</strong> fait partie intégrante <strong>de</strong> <strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong><strong>la</strong> chaîne logistique globale <strong>de</strong>s opérateurs désignés et constitue une pratiquecommerciale exemp<strong>la</strong>ire,conscientque les pertes <strong>de</strong> recettes d’affranchissement, comme l’ont montré les étu<strong>de</strong>s<strong>de</strong> l’UPU, peuvent diminuer significativement les revenus <strong>de</strong>s opérateurs désignésprovenant du courrier national et transfrontalier, réduisant ainsi leur capacitéà atteindre leurs objectifs financiers, à financer leurs obligations <strong>de</strong> serviceuniversel et à répondre <strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong> leur clientèle,conscient égalementque plusieurs opérateurs désignés sont parvenus à réduire <strong>de</strong> tels risques en i<strong>de</strong>ntifiantet en mesurant les pertes, en introduisant <strong>de</strong>s procédures, <strong>de</strong>s contrôles,<strong>de</strong>s technologies et <strong>de</strong>s programmes <strong>de</strong> formation efficaces et en créant <strong>de</strong>séquipes spécialisées dans <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s revenus post<strong>aux</strong>,reconnaissantque le développement <strong>de</strong> technologies d’i<strong>de</strong>ntification, <strong>de</strong> suivi et <strong>de</strong> tri <strong>de</strong>s envoisindividuels, tels que le courrier intelligent, ai<strong>de</strong> les opérateurs désignés à protéger<strong>de</strong> façon mesurable les recettes d’affranchissement à tous les sta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne<strong>de</strong> traitement en fiabilisant l’établissement <strong>de</strong>s manifestes, le tri et <strong>la</strong> facturationdu courrier, en améliorant <strong>la</strong> précision <strong>de</strong>s prévisions et en réduisant les erreurset les frau<strong>de</strong>s,notantque, <strong>de</strong>puis le <strong>de</strong>rnier Congrès, une col<strong>la</strong>boration effective soutenue par <strong>de</strong>sactivités conjointes telles que les examens <strong>de</strong>s procédures d’exploitation et lesateliers région<strong>aux</strong> a été établie entre le Comité consultatif, les Pays-membres <strong>de</strong>67


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionl’<strong>Union</strong> et divers acteurs du secteur, notamment <strong>de</strong>s organisations et <strong>de</strong>s entreprisesdu secteur é<strong>la</strong>rgi, le Groupe «Sécurité postale» et les <strong>Union</strong>s restreintes,autour d’un but commun qui est <strong>la</strong> sensibilisation à l’importance <strong>de</strong> <strong>la</strong> protection<strong>de</strong>s revenus post<strong>aux</strong>,notant égalementque les Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU ont exprimé le besoin <strong>de</strong> recevoir une ai<strong>de</strong>supplémentaire <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> dans <strong>la</strong> mise en œuvre d’activités <strong>de</strong> nature opérationnelle,comme les programmes <strong>de</strong> certification, les essais pilotes et <strong>la</strong> mise surpied d’équipes <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s revenus post<strong>aux</strong>,sachantque les nouvelles activités <strong>de</strong>vraient être financées principalement par <strong>de</strong>sressources extrabudgétaires,chargele Conseil d’exploitation postale, en consultation avec le Comité consultatif, <strong>de</strong>poursuivre ses activités <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s revenus post<strong>aux</strong> impliquant les Paysmembres<strong>de</strong> l’UPU et les participants du secteur é<strong>la</strong>rgi, en mettant l’accent sur:– <strong>la</strong> poursuite, en cas <strong>de</strong> nécessité, <strong>de</strong> diverses activités <strong>de</strong> sensibilisation<strong>de</strong>s dirigeants <strong>de</strong>s <strong>poste</strong>s à <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s revenus post<strong>aux</strong> et dupartage <strong>de</strong>s pratiques exemp<strong>la</strong>ires;– le développement et <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong> services facultatifs telsqu’un programme d’inspection et <strong>de</strong> mise en conformité, en fonction <strong>de</strong>sressources extrabudgétaires disponibles, visant à évaluer, sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>,<strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>s procédures <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s revenus post<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s opérateursdésignés;– le développement, également en fonction <strong>de</strong> <strong>la</strong> disponibilité <strong>de</strong> ressourcesextrabudgétaires, d’essais pilotes et d’autres projets opérationnels visantà réduire les pertes <strong>de</strong> recettes d’affranchissement, <strong>de</strong> manière prouvéeet mesurable, apportant <strong>la</strong> preuve que l’investissement dans <strong>de</strong>s activités<strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s revenus post<strong>aux</strong> est logique sur le p<strong>la</strong>n commercial,invitele Conseil d’exploitation postale, lors <strong>de</strong> l’établissement <strong>de</strong> ces activités:– à étendre <strong>la</strong> participation au secteur é<strong>la</strong>rgi en incluant, <strong>de</strong> manière nonexhaustive, les membres du Comité consultatif et d’autres acteurs individuels;– à rechercher les synergies avec les groupes du Conseil d’exploitationpostale en charge <strong>de</strong> <strong>la</strong> sécurité postale, <strong>de</strong>s normes et <strong>de</strong> l’efficacitéd’exploitation,invite égalementle Bureau international, pour soutenir ces activités, à établir <strong>de</strong>s partenariats avecles <strong>Union</strong>s restreintes et, dans <strong>la</strong> mesure du possible, avec d’autres organisations68


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionpostales internationales pour contribuer à <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong> stratégies régionales.(Proposition 44, Commission 7, 5 e séance)Recommandation C 62/2012Trafic <strong>de</strong> drogue et b<strong>la</strong>nchiment <strong>de</strong> capit<strong>aux</strong> par l’intermédiaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>Le Congrès,conscientque <strong>la</strong> sûreté <strong>de</strong>s employés et <strong>de</strong>s clients <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> constitue <strong>la</strong> première prioritéau niveau mondial, d’une part, et que les <strong>poste</strong>s courent toujours le risque<strong>de</strong> voir leurs services utilisés par <strong>de</strong>s organisations criminelles pour expédier ettransporter <strong>de</strong> manière illicite <strong>de</strong>s substances psychotropes et/ou <strong>de</strong>s stupéfiantsainsi que pour b<strong>la</strong>nchir <strong>de</strong>s capit<strong>aux</strong>, d’autre part,conscient également<strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> mettre en p<strong>la</strong>ce, tout au long <strong>de</strong>s processus <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne logistiquepostale, <strong>de</strong>s mesures <strong>de</strong> sûreté conformes <strong>aux</strong> normes en vigueur et <strong>de</strong>recourir à <strong>de</strong>s modèles appropriés <strong>de</strong> sensibilisation <strong>de</strong>s usagers <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> ainsique <strong>de</strong> nouer <strong>de</strong>s alliances stratégiques avec <strong>de</strong>s organismes spécialisés dans<strong>la</strong> lutte contre le trafic <strong>de</strong> drogue et le b<strong>la</strong>nchiment <strong>de</strong> capit<strong>aux</strong> afin <strong>de</strong> garantir <strong>la</strong>libre circu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>s envois post<strong>aux</strong>,considérantqu’il revient en première instance à <strong>la</strong> police et <strong>aux</strong> briga<strong>de</strong>s financières <strong>de</strong> chaquepays <strong>de</strong> définir les actions nécessaires pour prendre <strong>de</strong>s mesures préventivescontre ces actes illicites et les réprimer par <strong>la</strong> loi, les Pays-membres et territoires<strong>de</strong>vraient mettre en p<strong>la</strong>ce un moyen <strong>de</strong> coordination avec ces entités <strong>de</strong> manièreà optimiser les mesures prises,recomman<strong>de</strong><strong>aux</strong> Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>:– d’instaurer <strong>de</strong>s mesures <strong>de</strong> sûreté <strong>aux</strong> points <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>s guichets,dans les centres <strong>de</strong> tri nation<strong>aux</strong> et les bure<strong>aux</strong> d’échange/centres aéropost<strong>aux</strong>;– <strong>de</strong> nouer <strong>de</strong>s alliances stratégiques avec les organismes <strong>de</strong> contrôle;– d’é<strong>la</strong>borer <strong>de</strong>s règlements génér<strong>aux</strong> <strong>de</strong> sûreté postale;– <strong>de</strong> mettre en p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s campagnes <strong>de</strong> sensibilisation et d’éveil <strong>de</strong>sconsciences <strong>de</strong>s usagers à <strong>la</strong> lutte contre le trafic <strong>de</strong> drogue et le b<strong>la</strong>nchiment<strong>de</strong> capit<strong>aux</strong>;– <strong>de</strong> former en permanence le personnel chargé <strong>de</strong> <strong>la</strong> sûreté;– <strong>de</strong> coopérer avec les autorités nationales et internationales engagéesdans <strong>la</strong> lutte contre le trafic <strong>de</strong> drogue et le b<strong>la</strong>nchiment <strong>de</strong> capit<strong>aux</strong>, enparticulier par l’intermédiaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong>,69


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionexhorteles <strong>Union</strong>s restreintes, dans les limites <strong>de</strong> leurs compétences, à faciliter et àorienter <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong>s directives formulées dans <strong>la</strong> présente recommandation.(Proposition 76, Commission 7, 5 e séance)Résolution C 63/2012Politique <strong>de</strong> l’UPU en matière <strong>de</strong> coopération au développement pour 2013–2016Le Congrès,ayant examinéles rapports communs présentés par le Conseil d’administration, le Conseild’exploitation postale et le Bureau international sur <strong>la</strong> coopération au développementau sein <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelle,prenant note<strong>de</strong>s résultats positifs <strong>de</strong> <strong>la</strong> mise en œuvre du programme <strong>de</strong> coopération au développementau cours <strong>de</strong> <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2009–2012, et notamment <strong>de</strong>s réalisations dansle cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> régionalisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération au développement et, sur le p<strong>la</strong>nnational, du p<strong>la</strong>n intégré <strong>de</strong> réforme et <strong>de</strong> développement postal,notant<strong>la</strong> contribution <strong>de</strong>s Coordonnateurs région<strong>aux</strong> <strong>de</strong> projet à <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong> <strong>la</strong>politique <strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération sur le terrain, notamment en matière <strong>de</strong> gestion et <strong>de</strong>coordination <strong>de</strong>s projets issus <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> développement régional aidant lespays en développement à mettre en œuvre les objectifs <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale<strong>de</strong> Nairobi,conscientqu’à travers le développement d’un réseau postal mondial à trois dimensions –physique, électronique et financière – l’<strong>Union</strong> est appelée à jouer un rôle encoreplus actif au service <strong>de</strong> ses Pays-membres,convaincu<strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité d’inscrire <strong>la</strong> politique <strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération au développement <strong>de</strong>l’<strong>Union</strong> dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha,soulignantles résultats positifs obtenus par le Bureau international au cours <strong>de</strong> <strong>la</strong> pério<strong>de</strong>2009–2012 dans sa nouvelle politique <strong>de</strong> mobilisation <strong>de</strong> ressources auprès <strong>de</strong>bailleurs publics et privés, internation<strong>aux</strong>, région<strong>aux</strong> et nation<strong>aux</strong>,70


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventiondéci<strong>de</strong>1° d’utiliser l’approche régionale – sous forme <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> développementrégional et <strong>de</strong> projets – comme outil principal <strong>de</strong> mise en œuvre <strong>de</strong> <strong>la</strong> politique<strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération au développement <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong>Stratégie postale <strong>de</strong> Doha sur le terrain pendant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2013–2016;2° <strong>de</strong> poursuivre les efforts en faveur <strong>de</strong>s pays en développement afin <strong>de</strong>les ai<strong>de</strong>r à mettre en œuvre <strong>la</strong> réforme du secteur postal, notamment aumoyen <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ns intégr<strong>aux</strong> <strong>de</strong> réforme et <strong>de</strong> développement postal;3° d’ai<strong>de</strong>r les opérateurs désignés à se doter <strong>de</strong>s structures permettantd’assurer un service postal universel <strong>de</strong> qualité et d’améliorer leur positionsur le marché postal national;4° <strong>de</strong> continuer à fournir <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> <strong>aux</strong> pays les moins avancés et <strong>aux</strong> paysse trouvant dans <strong>de</strong>s situations particulières sous forme <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ns d’entrepriseet <strong>de</strong> projets intégrés pluriannuels nation<strong>aux</strong> et <strong>de</strong> tenir égalementcompte <strong>de</strong>s besoins prioritaires <strong>de</strong>s autres pays en développement;5° <strong>de</strong> prendre en considération <strong>la</strong> particu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong>s pays insu<strong>la</strong>ires et enc<strong>la</strong>vésdans <strong>la</strong> formu<strong>la</strong>tion et <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong>s programmes d’assistancetechnique;6° <strong>de</strong> poursuivre le développement <strong>de</strong> programmes <strong>de</strong> formation, notamment<strong>la</strong> formation à distance, en mettant l’accent sur les domaines favorisantle transfert <strong>de</strong> savoir-faire et l’échange <strong>de</strong> bonnes pratiques;7° <strong>de</strong> maintenir <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> sur le terrain dans sa forme actuelleen utilisant une méthodologie normalisée commune et en l’adaptant <strong>aux</strong>besoins qu’implique <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong> l’approche régionale ainsi qu’<strong>aux</strong>possibilités financières <strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération au développement;8° d’améliorer l’efficacité et l’impact <strong>de</strong>s efforts déployés par l’UPU surle terrain, par <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce d’un mécanisme <strong>de</strong> suivi et d’un dispositifd’évaluation <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> coopération adaptés et en favorisantl’échange <strong>de</strong> bonnes pratiques;9° <strong>de</strong> soutenir les efforts <strong>de</strong>s pays et du Bureau international visant à obtenir<strong>de</strong>s financements pour le secteur postal auprès <strong>de</strong>s institutions <strong>de</strong> financement,afin <strong>de</strong> leur permettre <strong>de</strong> réaliser <strong>de</strong>s projets d’investissement et<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnisation <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong>;10° <strong>de</strong> renforcer les partenariats avec les institutions <strong>de</strong> formation et lesagences <strong>de</strong>s Nations Unies dans le domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération au développement,en étudiant <strong>la</strong> possibilité d’une participation <strong>de</strong> l’UPU au Groupe<strong>de</strong>s Nations Unies sur l’évaluation;11° <strong>de</strong> renforcer le dispositif d’ai<strong>de</strong> d’urgence au moyen du fonds d’urgenceet <strong>de</strong> solidarité <strong>de</strong> l’UPU, adopté par le Conseil d’administration 2010,Invite– les pays bénéficiaires <strong>de</strong> l’assistance à mobiliser leurs ressourceshumaines, financières et matérielles pour s’approprier <strong>de</strong>s projets dont ilssont les bénéficiaires et, dans un esprit <strong>de</strong> bonne gouvernance, à tirer lemeilleur profit possible <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> leur étant fournie;71


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention– les <strong>Union</strong>s restreintes à appuyer <strong>la</strong> mise en œuvre conjointe <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ns<strong>de</strong> développement régional et à fournir les ressources nécessaires à leurréalisation;– les pays industrialisés et les autres donateurs à ai<strong>de</strong>r et à appuyer <strong>la</strong> réalisation<strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> développement régional par <strong>la</strong> fourniture <strong>de</strong> l’expertiseet <strong>de</strong>s ressources financières;– tous les Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> à contribuer à l’alimentation du fondsspécial permettant <strong>de</strong> financer <strong>de</strong>s activités d’assistance technique,notamment dans le domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> formation,chargele Conseil d’administration et le Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> prendre <strong>de</strong>smesures appropriées pour assurer <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong> <strong>la</strong> politique <strong>de</strong> coopérationau développement <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> et l’utilisation optimale <strong>de</strong>s fonds alloués <strong>aux</strong>pays bénéficiaires, et notamment:– <strong>de</strong> fixer le crédit budgétaire total affecté à <strong>la</strong> coopération au développementdans les Programmes et budgets pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2013–2016 à unniveau correspondant au moins à celui du cycle 2009–2012;– d’arrêter le programme <strong>de</strong> coopération au développement pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong>2013–2016, en se basant sur <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha, sur les prioritéset indicateurs concrets retenus dans le processus <strong>de</strong> priorisation régionalemis en p<strong>la</strong>ce en col<strong>la</strong>boration avec les <strong>Union</strong>s restreintes et sur lesconstatations <strong>de</strong> <strong>la</strong> présente résolution,charge égalementle Bureau international:– d’engager les processus et les moyens nécessaires pour assurer, pendant<strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2013–2016, <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> sur le terrain conformément<strong>aux</strong> besoins <strong>de</strong> l’approche régionale et <strong>aux</strong> ressources disponibles pour <strong>la</strong>coopération au développement;– d’assurer une meilleure coordination avec le Conseil fiduciaire du Fondspour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service en vue d’exploiter les synergiesentre les projets du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service etles autres projets <strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération au développement permettant <strong>aux</strong>pays bénéficiaires <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> au développement <strong>de</strong> tirer profit <strong>de</strong> manièreefficace <strong>de</strong>s fonds que l’UPU met à leur disposition dans le cadre <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong>au développement;– <strong>de</strong> poursuivre et d’approfondir les actions <strong>de</strong> mobilisation <strong>de</strong> ressources<strong>la</strong>ncées durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2009–2012, afin d’obtenir <strong>de</strong>s soutiens pour<strong>la</strong> politique <strong>de</strong> coopération au développement <strong>de</strong> <strong>la</strong> part <strong>de</strong> bailleurs <strong>de</strong>fonds internation<strong>aux</strong>, région<strong>aux</strong> et nation<strong>aux</strong>,charge en outrele Conseil d’administration, le Conseil d’exploitation postale et le Bureau international,chacun dans son domaine <strong>de</strong> compétence, <strong>de</strong> tenir compte du rôle trans-72


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionversal <strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération au développement en vue <strong>de</strong> renforcer l’échange d’informationset <strong>la</strong> coopération entre les divers organes <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> dans leurs trav<strong>aux</strong>en faveur <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, et plus particulièrement <strong>de</strong>s pays endéveloppement.(Proposition 39, Commission 8, 1 re séance)Recommandation C 64/2012Initiatives pour l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s mesures à adopter dans les domaines du développementdurable et <strong>de</strong> <strong>la</strong> coopération au développement, en vue <strong>de</strong> renforcer<strong>la</strong> capacité <strong>de</strong> résistance <strong>de</strong>s organisations postales en cas <strong>de</strong> catastrophemajeureLe Congrès,rappe<strong>la</strong>nt<strong>la</strong> recommandation C 27/2008 (Initiatives pour <strong>la</strong> réduction durable <strong>de</strong>s inci<strong>de</strong>ncesnéfastes du secteur postal sur l’environnement) et <strong>la</strong> résolution C 34/2008(Trav<strong>aux</strong> concernant le développement durable), adoptées par le 24 e Congrès,tenu à Genève,soulignant<strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> promouvoir le développement durable afin <strong>de</strong> prévenir les catastrophesnaturelles liées au changement climatique et <strong>de</strong> réduire l’impact <strong>de</strong>s activitéspostales sur l’environnement mondial,comprenantque toute action visant à protéger l’environnement contribuera remarquablementnon seulement à <strong>la</strong> réduction <strong>de</strong>s risques <strong>de</strong> catastrophes naturelles, mais égalementà l’amélioration du développement durable, générant ainsi <strong>de</strong>s bénéficeséconomiques, environnement<strong>aux</strong> et soci<strong>aux</strong>,notant avec satisfactionles résultats positifs <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> réalisés par le Groupe <strong>de</strong> projet «Développementdurable» <strong>de</strong> <strong>la</strong> Commission mixte 2 (Développement et coopération) du Conseild’administration/Conseil d’exploitation postale concernant <strong>la</strong> sensibilisation <strong>aux</strong>effets néfastes <strong>de</strong>s activités postales sur l’environnement, l’évaluation et <strong>la</strong> limitation<strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rniers, grâce à l’organisation d’un certain nombre <strong>de</strong> séminaires etd’ateliers région<strong>aux</strong> au cours du cycle 2008–2012,appréciantles efforts déployés par le Bureau international pour développer un certain nombre<strong>de</strong> projets et d’instruments pour les Pays-membres, notamment pour un inventaire<strong>de</strong>s émissions <strong>de</strong> gaz à effet <strong>de</strong> serre ainsi qu’un recueil <strong>de</strong>s pratiques exemp<strong>la</strong>iresmises en p<strong>la</strong>ce par les opérateurs désignés en matière d’environnement,73


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventiontenant compte<strong>de</strong> <strong>la</strong> résolution CA 2/2010, concernant <strong>la</strong> création d’un fonds d’urgence et <strong>de</strong>solidarité <strong>de</strong> l’UPU pour les pays touchés par <strong>de</strong>s catastrophes naturelles et/ou se trouvant dans <strong>de</strong>s situations particulières, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> résolution CA 1/2011,concernant les règles <strong>de</strong> gestion administrative du fonds d’urgence et <strong>de</strong> solidarité<strong>de</strong> l’UPU,considérantqu’un certain nombre <strong>de</strong> Pays-membres et leurs citoyens ont été gravementtouchés par <strong>de</strong>s catastrophes naturelles, telles que <strong>de</strong> graves tremblements <strong>de</strong>terre, typhons, tsunamis, cyclones, inondations, sécheresses, etc., entraînant <strong>de</strong>s<strong>de</strong>structions massives et <strong>de</strong> longues interruptions <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong>,rappe<strong>la</strong>nt égalementles précieuses leçons que tous les Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU ont tirées suite autremblement <strong>de</strong> terre et au tsunami qui ont frappé le Japon le 11 mars 2011,catastrophe naturelle sans précé<strong>de</strong>nt qui a dévasté <strong>la</strong> partie est du pays,fermement convaincu<strong>de</strong> l’indéniable importance du rôle que les services post<strong>aux</strong> peuvent jouer en tantque moyen <strong>de</strong> communication et <strong>de</strong> restauration <strong>de</strong>s infrastructures du pays, enparticulier en cas d’importantes catastrophes naturelles telles que le tremblement<strong>de</strong> terre survenu au Japon,reconnaissantque <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> qualité sont essentielles pour prendre <strong>de</strong>s décisions précisesau bon moment concernant le développement et les investissements,considérant égalementl’importance <strong>de</strong> maintenir les services post<strong>aux</strong> et d’augmenter leur productivitéen cas <strong>de</strong> pénurie en énergie causée par <strong>de</strong>s catastrophes naturelles,considérant en outrel’importance <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> prévention et <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s risques ainsi que <strong>la</strong>nécessité <strong>de</strong> garantir <strong>la</strong> continuité <strong>de</strong>s opérations postales en cas <strong>de</strong> catastrophenaturelle,recomman<strong>de</strong>que le Conseil d’administration mène une étu<strong>de</strong> sur <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> mettre enp<strong>la</strong>ce une politique <strong>de</strong> l’UPU en matière <strong>de</strong> réduction et <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s risquesainsi que <strong>de</strong>s activités d’ai<strong>de</strong> d’urgence, afin que le Bureau international, les Paysmembres<strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> et leurs opérateurs désignés prennent les initiatives ci-aprèsvisant à renforcer <strong>la</strong> capacité <strong>de</strong> résistance <strong>de</strong>s organisations postales en cas <strong>de</strong>catastrophe naturelle:– promouvoir et introduire <strong>de</strong>s instal<strong>la</strong>tions et <strong>de</strong>s parcs <strong>de</strong> véhicules à faibleconsommation d’énergie afin d’optimiser les performances <strong>de</strong>s services74


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionpost<strong>aux</strong>, en vue <strong>de</strong> mieux gérer les pénuries en énergie causées par lescatastrophes naturelles et <strong>de</strong> mieux s’y adapter;– ai<strong>de</strong>r à <strong>la</strong> restauration <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> <strong>de</strong> base en cas <strong>de</strong> catastrophenaturelle;– établir un p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s catastrophes naturelles et un p<strong>la</strong>n re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong>résilience et <strong>la</strong> reconstruction <strong>de</strong>s infrastructures;– établir <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ns d’urgence pour <strong>la</strong> prestation <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong> etpour <strong>la</strong> continuité <strong>de</strong>s opérations et renforcer les compétences en matière<strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s risques, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> l’expérience acquise suite au tremblement<strong>de</strong> terre survenu au Japon;– évaluer et limiter les impacts <strong>de</strong>s activités postales sur l’environnement;– former le personnel postal dans le domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> gestion <strong>de</strong> crise;– suivre <strong>de</strong> près les pertes <strong>de</strong> données, y compris à petite échelle et en cas<strong>de</strong> catastrophes localisées.(Proposition 56.Rev 2, Commission 8, 2 e séance)Résolution C 65/2012Financement du fonds d’urgence et <strong>de</strong> solidarité <strong>de</strong> l’UPULe Congrès,ayant examinéle rapport présenté par le Conseil d’administration re<strong>la</strong>tif <strong>aux</strong> actions d’ai<strong>de</strong>d’urgence <strong>de</strong> l’UPU entre 2005 et 2012,constatantque les catastrophes naturelles gagnent en fréquence et en intensité <strong>de</strong>puisquelques années, faisant <strong>de</strong> nombreuses victimes (morts ou blessés), perturbantgravement l’économie et provoquant <strong>de</strong>s dégâts matériels considérables,y compris dans le secteur postal,notant avec satisfactionles mesures prises par les organes <strong>de</strong> l’UPU, notamment par le Bureau international,en col<strong>la</strong>boration avec les Pays-membres, les <strong>Union</strong>s restreintes et lesautres partenaires, pour venir en ai<strong>de</strong> <strong>aux</strong> Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> touchés parles catastrophes naturelles et/ou se trouvant dans <strong>de</strong>s situations particulières,appréciant en particulier<strong>la</strong> décision prise par le Conseil d’administration en 2010 pour <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ced’un mécanisme permanent <strong>de</strong> financement <strong>de</strong>s actions d’ai<strong>de</strong> d’urgence sous <strong>la</strong>forme du fonds d’urgence et <strong>de</strong> solidarité <strong>de</strong> l’UPU,notant égalementque les ressources du fonds d’urgence et <strong>de</strong> solidarité proviennent principalement<strong>de</strong>s contributions volontaires <strong>de</strong>s donateurs et <strong>de</strong>s crédits non utilisés <strong>de</strong>s75


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventioncontributions <strong>aux</strong> projets d’ai<strong>de</strong> d’urgence affectées avant <strong>la</strong> création du fondsd’urgence et <strong>de</strong> solidarité,préoccupépar le fait que les sources <strong>de</strong> financement du fonds d’urgence et <strong>de</strong> solidaritérestent re<strong>la</strong>tivement limitées et que les fonds collectés ne sauraient faire face <strong>aux</strong>besoins croissants <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> d’urgence ni garantir une réactivité rapi<strong>de</strong> quant àl’affectation <strong>de</strong>s ressources <strong>aux</strong> actions d’ai<strong>de</strong> d’urgence,estimantque le financement régulier du fonds d’urgence et <strong>de</strong> solidarité est fondamental etque d’autres sources <strong>de</strong> financement sont à explorer,inviteles Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU, les <strong>Union</strong>s restreintes et les partenaires concernésà verser <strong>de</strong>s contributions volontaires au fonds d’urgence et <strong>de</strong> solidarité et à enassurer partiellement le financement durable,encourageles Pays-membres <strong>de</strong> l’UPU à émettre <strong>de</strong>s timbres-<strong>poste</strong> avec surtaxe dont leproduit <strong>de</strong> celle-ci pourrait être reversé au fonds d’urgence et <strong>de</strong> solidarité,déci<strong>de</strong>– que 1% du budget ordinaire <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> soit prélevé annuellement durantle cycle 2013–2016 pour garantir un financement minimal et durable dufonds d’urgence et <strong>de</strong> solidarité;– qu’une étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>vrait être effectuée par le Conseil d’administration en vued’examiner d’autres sources <strong>de</strong> financement pour le fonds,chargele Conseil d’administration et le Bureau international <strong>de</strong> prendre les mesuresadéquates, chacun dans son domaine <strong>de</strong> compétence, afin que les décisionsprises soient mises en œuvre avec effet immédiat.(Proposition 40, amendée par <strong>la</strong> proposition 80, Commission 8, 2 e séance)76


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 66/2012Trav<strong>aux</strong> concernant le développement durableLe Congrès,saluant<strong>la</strong> conclusion <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conférence <strong>de</strong>s Nations Unies sur le développement durableRIO + 20,réaffirmanttous les principes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> Rio sur l’environnement et le développement,notamment le principe <strong>de</strong>s responsabilités communes mais différenciées,énoncé dans le principe 7 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> Rio (1992),vules résultats positifs <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> du Groupe <strong>de</strong> projet «Développement durable»entre 2009 et 2012,sachantque le développement durable est un élément incontournable <strong>de</strong> <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>rnisationet <strong>de</strong> <strong>la</strong> libéralisation du secteur postal en veil<strong>la</strong>nt à <strong>la</strong> sauvegar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s acquissoci<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s travailleurs, en améliorant le dialogue social avec les parties prenanteset en réduisant l’impact négatif <strong>de</strong>s activités postales sur l’environnement,considérantqu’il importe <strong>de</strong> poursuivre les efforts déployés pour promouvoir le développementdurable et <strong>la</strong> responsabilité sociale du secteur postal, en menant <strong>de</strong>scampagnes <strong>de</strong> sensibilisation liées <strong>aux</strong> questions environnementales, en conduisant<strong>de</strong>s actions visant à favoriser le dialogue social, à préserver ou à améliorer <strong>la</strong>santé <strong>de</strong>s travailleurs du secteur postal et à promouvoir l’égalité homme/femmeet <strong>la</strong> diversité en préconisant <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> politiques basées sur l’éthique,considérant égalementqu’il est nécessaire <strong>de</strong> maintenir en activité le réseau <strong>de</strong> correspondants nation<strong>aux</strong>,conscientqu’il est primordial <strong>de</strong> renforcer l’excellente col<strong>la</strong>boration existant avec leProgramme <strong>de</strong>s Nations Unies pour l’environnement, l’Organisation internationaledu travail et le Programme commun <strong>de</strong>s Nations Unies sur le VIH/sida afind’atteindre les objectifs fixés ainsi que d’obtenir <strong>la</strong> validation <strong>de</strong>s actions conduiteset <strong>de</strong>s résultats qui en découlent,conscient égalementqu’il est primordial <strong>de</strong> développer <strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong> partenariats, notamment avec lesautres agences <strong>de</strong>s Nations Unies, le secteur privé, les sous-traitants <strong>de</strong>s opérateurspost<strong>aux</strong> et les organisations non gouvernementales,77


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionconvaincu<strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> renforcer les liens avec les <strong>Union</strong>s restreintes en vue d’accentuerleur rôle au niveau régional,reconnaissantque <strong>la</strong> question environnementale revêt une importance grandissante dans lescomportements d’achats <strong>de</strong>s clients ainsi que dans les stratégies <strong>de</strong> développement<strong>de</strong>s <strong>poste</strong>s, impliquant notamment pour ces <strong>de</strong>rnières <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> développer<strong>de</strong>s politiques d’achats écologiquement et socialement responsables,reconnaissant égalementl’importance <strong>de</strong> réduire l’impact négatif <strong>de</strong>s activités postales sur l’environnementen mettant à <strong>la</strong> disposition du secteur postal un ensemble d’outils visant àmesurer et à réduire les rejets <strong>de</strong>s gaz à effet <strong>de</strong> serre, en utilisant et en améliorantcomme instruments <strong>de</strong> référence les inventaires et étu<strong>de</strong>s réalisés par l’UPU, eten poursuivant les étu<strong>de</strong>s et actions engagées pour donner accès, notamment<strong>aux</strong> pays en développement, <strong>aux</strong> mécanismes <strong>de</strong> financement en matière <strong>de</strong>développement durable,reconnaissant en outreque le Bureau international doit être <strong>la</strong> vitrine du développement durable et doit,à ce titre, poursuivre ses efforts vers <strong>la</strong> neutralité climatique en mesurant et enréduisant régulièrement ses impacts environnement<strong>aux</strong>,reconnaissant par ailleurs<strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> poursuivre <strong>la</strong> campagne <strong>de</strong> sensibilisation <strong>aux</strong> mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> contaminationdu VIH/sida pour les travailleurs du secteur postal, d’étendre cettecampagne <strong>aux</strong> ma<strong>la</strong>dies non transmissibles, <strong>de</strong> promouvoir l’égalité <strong>de</strong>s genres,<strong>la</strong> diversité et le dialogue social en prenant comme référence le p<strong>la</strong>n d’actionadopté par l’Organisation international du travail et l’UPU et <strong>la</strong> col<strong>la</strong>boration avecUNI Global <strong>Union</strong>,reconnaissant enfin<strong>la</strong> force du réseau postal en raison du nombre <strong>de</strong> bure<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>poste</strong> et <strong>de</strong> leuremp<strong>la</strong>cement au plus près <strong>de</strong>s popu<strong>la</strong>tions, permettant <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce d’autrescampagnes <strong>de</strong> sensibilisation re<strong>la</strong>tives <strong>aux</strong> questions <strong>de</strong> santé et d’environnementgrâce à <strong>de</strong> nouve<strong>aux</strong> partenariats,tenant compte<strong>de</strong> l’urgente nécessité d’utiliser le développement durable comme levier <strong>de</strong> performancepour améliorer <strong>la</strong> qualité et garantir <strong>la</strong> durabilité <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong>, <strong>la</strong>diversification <strong>de</strong>s produits et services offerts à <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion et <strong>aux</strong> entreprisesen optimisant le réseau postal dans les pays les moins avancés,conscient en outreque le développement durable est <strong>de</strong>venu un élément incontournable du développementpostal, que l’ensemble <strong>de</strong> l’activité postale exige <strong>la</strong> prise en considération<strong>de</strong>s composantes économiques, environnementales et sociales/sociétales,78


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionen particulier pour garantir <strong>la</strong> qualité et <strong>la</strong> durabilité <strong>de</strong>s opérations postales, etqu’il est indispensable <strong>de</strong> prévoir <strong>la</strong> reconduction <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> liés au développementdurable afin <strong>de</strong> poursuivre les activités liées à <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong>s actionssusmentionnées,chargeles Conseils compétents <strong>de</strong> prendre les mesures adéquates pour atteindre lesobjectifs sous-mentionnés:– réduire l’impact négatif <strong>de</strong>s activités postales sur l’environnement enmettant à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong>s opérateurs désignés un ensemble d’outilsvisant à mesurer et à diminuer les rejets <strong>de</strong>s gaz à effet <strong>de</strong> serre du secteur;– poursuivre les étu<strong>de</strong>s et actions engagées pour donner accès <strong>aux</strong> mécanismes<strong>de</strong> financement en matière <strong>de</strong> développement durable, notamment<strong>aux</strong> pays en développement;– poursuivre les efforts pour atteindre <strong>la</strong> neutralité climatique du Bureauinternational <strong>de</strong> l’UPU;– renforcer <strong>la</strong> coopération avec les agences <strong>de</strong>s Nations Unies, dont leProgramme <strong>de</strong>s Nations Unies pour l’environnement et l’Organisation <strong>de</strong>l’aviation civile internationale;– poursuivre <strong>la</strong> campagne <strong>de</strong> sensibilisation <strong>aux</strong> mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> contaminationdu VIH/sida;– utiliser le savoir-faire et les contacts acquis lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> campagne sur le sidapour étendre l’engagement <strong>de</strong> l’UPU à <strong>la</strong> lutte contre <strong>de</strong> nouvelles pandémieset à <strong>la</strong> lutte contre les ma<strong>la</strong>dies non transmissibles;– reconduire les étu<strong>de</strong>s sur <strong>la</strong> mise en application <strong>de</strong>s 20 actions prioritairespour le secteur postal;– poursuivre <strong>la</strong> mise en œuvre du p<strong>la</strong>n d’actions é<strong>la</strong>boré par l’Organisationinternationale du travail et l’UPU dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> promotion <strong>de</strong> l’intégration<strong>de</strong> l’emploi et du travail décent;– poursuivre <strong>la</strong> col<strong>la</strong>boration avec UNI Global <strong>Union</strong>;– favoriser l’adoption par les opérateurs désignés d’une politique d’achatsécologiquement et socialement responsables;– dynamiser le réseau <strong>de</strong>s correspondants nation<strong>aux</strong> pour le développementdurable,charge égalementle Bureau international <strong>de</strong> mettre en œuvre les décisions prises en <strong>la</strong> matière parles organes <strong>de</strong> l’UPU.(Proposition 08, amendée par les propositions 96 et 98, Commission 8, 2 e séance)79


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 67/2012Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> serviceLe Congrès,ayant examinéle rapport soumis par le Conseil d’exploitation postale concernant l’avancement<strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service (CONGRÈS–Doc 30 et Add 1),notantque, au cours <strong>de</strong> ses dix années d’activité, le Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong>qualité <strong>de</strong> service a <strong>la</strong>ncé plus <strong>de</strong> 600 projets, qui ont eu un impact substantiel surl’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité du service postal <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 200 opérateurs désignésbénéficiaires,constatantque, eu égard au volume <strong>de</strong>s ressources financières générées, le Fonds pourl’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service est <strong>de</strong>venu une composante essentielle dusystème <strong>de</strong> coopération au développement <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,sachantque les structures et règles <strong>de</strong> fonctionnement novatrices du Fonds pour l’amélioration<strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service ont permis au Conseil fiduciaire, avec l’appui duBureau international et en col<strong>la</strong>boration avec les <strong>Union</strong>s restreintes, <strong>de</strong> gérer efficacementles ressources financières du Fonds et <strong>de</strong> favoriser une étroite coopérationrégionale, comme le montrent les projets région<strong>aux</strong> et glob<strong>aux</strong>,préoccupépar le fait que, en dépit <strong>de</strong>s changements apportés par le 24 e Congrès à <strong>la</strong> métho<strong>de</strong><strong>de</strong> calcul <strong>de</strong>s contributions du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service,les recettes générées ne semblent pas correspondre <strong>aux</strong> coûts <strong>de</strong> l’investissementdans <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service dans les pays les moins avancés et dans certainspays se trouvant dans une situation particulière,tenant compte<strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> rationaliser et d’accélérer l’utilisation <strong>de</strong> toutes les ressourcesdisponibles, ainsi que <strong>de</strong>s préoccupations actuelles concernant <strong>la</strong> cohérencegénérale <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, notamment en ce qui concerne le développement<strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service pour le courrier international, en particulier grâceà l’évaluation <strong>de</strong>s performances ainsi qu’à l’évaluation et à l’amélioration <strong>de</strong>srése<strong>aux</strong> d’exploitation,convaincuque les efforts déployés par le Conseil fiduciaire et le Conseil d’exploitation postale,avec l’appui du Bureau international, pour optimiser et simplifier les règles <strong>de</strong>fonctionnement du Fonds doivent être poursuivis, tout comme les efforts visant80


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionà coordonner <strong>la</strong> formu<strong>la</strong>tion, le suivi et l’évaluation <strong>de</strong>s projets du Fonds pourl’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service,convaincu égalementque le fait <strong>de</strong> prolonger <strong>la</strong> fiducie et <strong>de</strong> garantir le financement <strong>de</strong> ses activités <strong>de</strong>2014 à 2017 serait tout à fait conforme au but 1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Dohaet permettrait <strong>de</strong> constituer une source <strong>de</strong> financement majeure pour les activitésrelevant <strong>de</strong>s domaines décrits à l’article 7.2.1 <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> fiducie du Fonds pourl’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service,convaincu en outreque, suivant les décisions prises au sujet <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> et partant du principeque les flux <strong>de</strong> courrier international resteront stables, il serait souhaitableque le niveau <strong>de</strong> financement annuel généré par le Fonds <strong>de</strong> 2010 à 2013 soit,autant que possible, maintenu pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2014–2017,déci<strong>de</strong>– que <strong>la</strong> date <strong>de</strong> dissolution <strong>de</strong> <strong>la</strong> fiducie, actuellement fixée au 31 décembre2016, est repoussée au 31 décembre 2020;– que le lien entre le Fonds et les frais termin<strong>aux</strong> doit être maintenu;– que les projets du Fonds <strong>de</strong>vraient continuer à porter sur l’amélioration <strong>de</strong><strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service <strong>de</strong>s opérateurs désignés bénéficiaires, notamment ence qui concerne les flux d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> soumis <strong>aux</strong> fraistermin<strong>aux</strong>;– que les objectifs du Fonds et les responsabilités fondamentales du Conseilfiduciaire, en tant qu’organe <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> <strong>la</strong> fiducie rendant compte auConseil d’exploitation postale, seront maintenus sans changement pour <strong>la</strong>pério<strong>de</strong> 2014–2017;– que le travail du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité du service universelfourni par les opérateurs désignés bénéficiaires continuera durant <strong>la</strong>pério<strong>de</strong> 2014–2017;– que les pays à faibles revenus et traitant <strong>de</strong>s volumes faibles reçoiventun soutien supplémentaire grâce à l’amélioration <strong>de</strong>s synergies du Fondspour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service avec les projets financés pard’autres budgets, afin d’optimiser les bénéfices pouvant être obtenus <strong>de</strong>sfonds disponibles;– que les pays ayant atteint un niveau <strong>de</strong> qualité élevé, mais continuant àrecevoir d’importantes contributions du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong>qualité <strong>de</strong> service, soient invités à envisager <strong>de</strong> réattribuer certains <strong>de</strong>leurs avoirs <strong>aux</strong> pays continuant <strong>de</strong> recevoir <strong>de</strong> très faibles contributionsdu Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service,charge– le Conseil d’exploitation postale d’effectuer, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s recommandationsformulées par les parties prenantes du Fonds pour l’amélioration<strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service, les mises à jour <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> fiducie, du <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>81


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventiongestion <strong>de</strong>s projets et du <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong> gestion financière, en tenant compte<strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité:• <strong>de</strong> prendre en considération les décisions du Congrès, notammenten ce qui concerne les listes <strong>de</strong>s opérateurs désignés constituantset bénéficiaires du Fonds ainsi que le niveau et le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> calcul<strong>de</strong>s contributions au Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>service;• d’analyser et d’adapter, selon les besoins, les dispositions concernantle Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service;• <strong>de</strong> faciliter l’accès <strong>aux</strong> ressources du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong><strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et d’accélérer <strong>la</strong> soumission <strong>de</strong> propositions<strong>de</strong> projets et l’utilisation <strong>de</strong>s fonds disponibles, en assouplissantdavantage les règles et les procédures applicables à <strong>la</strong> gestionopérationnelle et financière <strong>de</strong>s projets du Fonds, y compris pourles projets région<strong>aux</strong> et glob<strong>aux</strong>;• <strong>de</strong> faciliter <strong>la</strong> présentation et <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong> projets re<strong>la</strong>tifs à<strong>de</strong>s systèmes d’évaluation, tels que le système <strong>de</strong> contrôle mondia<strong>la</strong>pprouvé par l’<strong>Union</strong> et <strong>de</strong>s projets déterminés par les opérateursdésignés bénéficiaires;• <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s priorités du Fonds en raccourcissant <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>scatégories <strong>de</strong> projets pouvant bénéficier d’un financement et enappliquant une approche directive qui renforce le développementet <strong>la</strong> mise en œuvre d’un p<strong>la</strong>n national <strong>de</strong> développement <strong>de</strong> <strong>la</strong>qualité, par exemple;• d’entreprendre une étu<strong>de</strong> prospective exhaustive afin <strong>de</strong> présenterau 26 e Congrès <strong>de</strong>s propositions concernant l’évolution du Fonds,en tenant compte <strong>de</strong>s modifications <strong>de</strong>s dispositions concernantles frais termin<strong>aux</strong> et d’autres domaines ayant un impact sur leFonds,– le Bureau international:• <strong>de</strong> continuer à assurer le secrétariat pour que le Conseil fiduciairepuisse gérer les comptes du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité<strong>de</strong> service durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2014–2020;• d’agir, dans l’optique <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha et <strong>de</strong> sa miseen œuvre, notamment avec les p<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> développement régional,pour prendre en considération les avantages <strong>de</strong> <strong>la</strong> convergence <strong>de</strong>sprojets du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service avecd’autres projets contribuant à l’amélioration <strong>de</strong>s rése<strong>aux</strong> post<strong>aux</strong>et à <strong>la</strong> formu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> projets région<strong>aux</strong> et glob<strong>aux</strong> du Fonds cohérents,et éventuellement en concomitance avec <strong>de</strong>s projets intégréspluriannuels;• <strong>de</strong> fournir l’appui nécessaire à <strong>la</strong> réalisation <strong>de</strong> l’étu<strong>de</strong> prospectiveexhaustive sur le futur du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>service.(Proposition 15, Commission 8, 3 e séance)82


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRésolution C 76/2012Mise en p<strong>la</strong>ce d’un dispositif volontaire <strong>de</strong> compensation carbone pour lesopérateurs désignés <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> postale universelleLe Congrès,rappe<strong>la</strong>ntl’adoption <strong>de</strong> <strong>la</strong> recommandation C 27/2008 (Initiatives pour <strong>la</strong> réduction durable<strong>de</strong>s inci<strong>de</strong>nces néfastes du secteur postal sur l’environnement) et <strong>de</strong> <strong>la</strong> résolutionC 34/2008 (Trav<strong>aux</strong> concernant le développement durable) lors du 24 e Congrès,tenu à Genève en 2008,rappe<strong>la</strong>nt égalementl’adoption, par le Conseil d’administration 2007, <strong>de</strong>s 20 actions prioritaires enmatière <strong>de</strong> développement durable pour les <strong>poste</strong>s à développer selon leurslégis<strong>la</strong>tions nationales respectives,reconnaissantl’importance <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convention-cadre <strong>de</strong>s Nations Unies sur les changementsclimatiques,considérantque cette Convention-cadre n’exclut pas <strong>la</strong> mise en œuvre d’autres actions volontairesen parallèle,saluantles efforts du Bureau international <strong>de</strong> l’UPU pour ai<strong>de</strong>r les opérateurs désignés<strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> à mesurer et à réduire leurs impacts sur l’environnement,et en particulier réduire l’inci<strong>de</strong>nce <strong>de</strong>s activités postales dans le changementclimatique,vules résultats <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> du Groupe <strong>de</strong> projet «Développement durable» sur <strong>la</strong>pertinence d’un dispositif <strong>de</strong> compensation carbone à l’échelle du secteur postal,c’est-à-dire pour les opérateurs désignés <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>,considérant égalementque l’objectif d’un dispositif <strong>de</strong> compensation à l’échelle du secteur postal permettrait<strong>aux</strong> opérateurs désignés participant <strong>de</strong> compenser, sur une base volontaire,leurs émissions <strong>de</strong> gaz à effet <strong>de</strong> serre, notamment <strong>de</strong> dioxy<strong>de</strong> <strong>de</strong> carbone (CO 2 ),tout en investissant, en priorité, dans <strong>de</strong>s projets post<strong>aux</strong> répondant <strong>aux</strong> critères<strong>de</strong>s projets <strong>de</strong> compensation; l’avantage pour les <strong>poste</strong>s en développement estque le dispositif <strong>de</strong> compensation permettrait le financement <strong>de</strong>s projets liés àl’efficacité énergétique ou à <strong>la</strong> réduction <strong>de</strong>s émissions ou à l’amélioration environnementale,qui ne pourraient pas être réalisés autrement,83


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventiontenant compteque, sur une base volontaire et dans le respect <strong>de</strong>s légis<strong>la</strong>tions nationales, lesopérateurs désignés pourraient contribuer au dispositif <strong>de</strong> compensation, toutd’abord par <strong>la</strong> création d’un fonds, puis en compensant leurs émissions; chaqueopérateur désigné pourra utiliser le dispositif <strong>de</strong> compensation en complément <strong>de</strong>ses réductions d’émissions; chaque opérateur désigné pourra choisir <strong>de</strong> quellemanière utiliser les crédits carbone assurés par le dispositif (les besoins <strong>de</strong> l’organisation,les produits <strong>de</strong>stinés <strong>aux</strong> clients ou les <strong>de</strong>ux),sachantque <strong>la</strong> participation à un tel dispositif <strong>de</strong>vrait nécessairement être précédée <strong>de</strong>tous les efforts pour réduire le plus possible les émissions <strong>de</strong> gaz à effet <strong>de</strong> serre,<strong>la</strong> compensation n’intervenant qu’en <strong>de</strong>rnier recours,estimantque les avantages pour le secteur postal pourraient être multiples, notammenten positionnant le secteur postal comme acteur engagé dans <strong>la</strong> lutte contre lechangement climatique et parmi les premiers secteurs au mon<strong>de</strong> à développer lesoutils <strong>de</strong> compensation existants,convaincuque le système pourrait intéresser les opérateurs désignés <strong>de</strong>s pays industrialisés,en leur permettant d’atteindre leurs objectifs <strong>de</strong> réduction et en mettant enp<strong>la</strong>ce également <strong>de</strong>s projets <strong>de</strong> compensation sur une base volontaire, ainsi queles pays en développement, en finançant <strong>de</strong>s projets <strong>de</strong> compensation au sein<strong>de</strong> leurs activités postales (énergie renouve<strong>la</strong>ble, transport propre, recyc<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>papier, amélioration <strong>de</strong> l’efficacité <strong>de</strong>s instal<strong>la</strong>tions électriques et d’eau, etc.), touten tenant compte <strong>de</strong>s défis imposés par le changement climatique (scénariosd’adaptation et <strong>de</strong> réduction d’émissions <strong>de</strong> CO 2 ) et du développement durableen général,conscient<strong>de</strong> l’importance d’utiliser les méthodologies existantes et internationalementreconnues pour mettre en p<strong>la</strong>ce un tel dispositif, mais également <strong>de</strong> développerou d’adapter <strong>de</strong>s méthodologies au secteur postal,tenant compte également,<strong>de</strong> l’avis juridique du Bureau international, présenté lors du Conseil d’administrationd’avril 2011 dans le document CA C 2 GPDD 2011.1–Doc 4c, et du fait que, sil’UPU, au regard <strong>de</strong>s Actes qui <strong>la</strong> régissent, n’a aucune légitimité ni compétencepour créer, organiser ou gérer un fonds <strong>de</strong> compensation carbone, un tel systèmepeut être créé sur <strong>la</strong> base du volontariat selon d’autres modalités externes à l’UPUdans le respect <strong>de</strong>s légis<strong>la</strong>tions nationales,84


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionchargele Conseil d’exploitation postale <strong>de</strong> sensibiliser les opérateurs désignés à l’intérêtqu’il y a à créer et à participer à un système volontaire <strong>de</strong> compensation carbonepour le secteur postal.(Proposition 64, amendée par <strong>la</strong> proposition 97, Commission 8, 4 e séance)Résolution C 77/2012C<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays et territoires <strong>aux</strong> fins du système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>et du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> serviceLe Congrès,ayant adoptéles dispositions re<strong>la</strong>tives au nouveau système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’UPU,considérantque, par sa résolution C 18/2008, le 24 e Congrès <strong>de</strong> l’UPU a entériné <strong>la</strong> métho<strong>de</strong><strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays <strong>aux</strong> fins du système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> et du Fondspour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et approuvé son application sur unepério<strong>de</strong> <strong>de</strong> quatre ans à compter <strong>de</strong> 2010,tenant compte<strong>de</strong>s mises à jour <strong>de</strong> cette métho<strong>de</strong> et <strong>de</strong>s ajouts effectués par le Conseil d’administrationdurant le cycle 2009–2012 sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> mandats antérieurs du Congrès,réaffirmant<strong>la</strong> position du précé<strong>de</strong>nt Congrès, selon <strong>la</strong>quelle le besoin <strong>de</strong> recourir à <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong>frais termin<strong>aux</strong> préférentiels est moindre lorsqu’un pays particulier a les moyensd’autofinancer le développement postal et se fait davantage ressentir lorsqu’unpays particulier rencontre <strong>de</strong>s difficultés pour <strong>de</strong>sservir le territoire postal et fournirle niveau service voulu,notantque le revenu national brut par habitant reflète le potentiel dont un pays disposepour autofinancer le développement postal et que le coût moyen par lettre donneune idée <strong>de</strong> <strong>la</strong> difficulté à <strong>de</strong>sservir le territoire postal,conscientdu fait qu’il faut dûment tenir compte <strong>de</strong>s besoins spécifiques <strong>de</strong>s petits pays/territoires, par exemple les petits Etats/territoires insu<strong>la</strong>ires en développement etles pays/territoires enc<strong>la</strong>vés se trouvant dans une situation analogue,reconnaissantles besoins spécifiques <strong>de</strong>s pays les moins avancés en ce qui concerne le traitementpréférentiel,85


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionnotant également<strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> présentée par les Emirats arabes unis visant à ajouter le texte ci-aprèsà côté du nom <strong>de</strong> leur pays ainsi que l’approbation <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par leConseil d’administration <strong>de</strong> 2012: «Durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2014–2017, les dispositionsapplicables <strong>aux</strong> nouve<strong>aux</strong> pays du système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> cible serontappliquées <strong>aux</strong> Emirats arabes unis, qui continueront toutefois <strong>de</strong> faire partie dugroupe 1.2 <strong>aux</strong> fins du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et dusystème <strong>de</strong> lien entre les frais termin<strong>aux</strong> et <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service»,gardant à l’espritque <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’un pays visant à appliquer <strong>de</strong>s dispositions autres que cellesqui concernent le groupe auquel il appartient, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> l’indicateur <strong>de</strong> développementpostal, relève <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong> <strong>la</strong> section III (Recours contre <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification)du document concernant <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification,notant en outre<strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> non contestée adressée au Conseil d’administration par <strong>la</strong> Palestineen vue <strong>de</strong> son inclusion sur <strong>la</strong> liste <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays <strong>aux</strong> fins <strong>de</strong>s fraistermin<strong>aux</strong> et du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service,déci<strong>de</strong>– d’approuver <strong>la</strong> mise à jour <strong>de</strong> <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays pourle cycle 2014–2017, telle que présentée en annexe 1;– en ce qui concerne le cas particulier <strong>de</strong>s Emirats arabes unis et indépendamment<strong>de</strong>s dispositions figurant dans <strong>la</strong> méthodologie <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification<strong>de</strong>s pays pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2014–2017, <strong>de</strong> permettre à ce pays d’appliquerles mêmes t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> que ceux applicables <strong>aux</strong> pays dugroupe 3 pour le cycle 2014–2017. Ce pays applique les dispositions envigueur pour les pays du groupe 1.2 <strong>aux</strong> fins du Fonds pour l’amélioration<strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et du système <strong>de</strong> lien entre les frais termin<strong>aux</strong> et <strong>la</strong>qualité <strong>de</strong> service;– d’approuver <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays <strong>aux</strong> fins <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> et duFonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service telle que présentée enannexe 2; les dispositions concernant les t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> applicableset les nive<strong>aux</strong> <strong>de</strong>s contributions au Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong>qualité <strong>de</strong> service et <strong>de</strong>s montants versés <strong>aux</strong> bénéficiaires <strong>de</strong> ce Fondssont spécifiés dans <strong>la</strong> Convention,autorisele Conseil d’administration:– à déci<strong>de</strong>r d’un déc<strong>la</strong>ssement temporaire <strong>de</strong>s pays en temps <strong>de</strong> guerre ouen cas <strong>de</strong> crise économique grave;86


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention– à examiner les recours et à prendre une décision à cet égard lors duConseil d’administration <strong>de</strong> 2013 au plus tard, en suivant <strong>la</strong> procéduredécrite dans <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification (section III) figurant en annexe 1.(Proposition 38, Commission 5, 2 e séance)Annexe 1Métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays pour le futur système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>– Proposition actualisée pour le 25 e CongrèsI. Introduction1. Le présent document décrit <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> approuvée par le 24 e Congrèspour <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays <strong>aux</strong> fins <strong>de</strong>s frais termin<strong>aux</strong> et du Fonds pourl’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service (FAQS), ainsi que les ajustements convenuspar le Conseil d’administration (CA). Les règles <strong>de</strong> procédure approuvées par le24 e Congrès ont été intégrées au présent document. Cette métho<strong>de</strong> et ces règles<strong>de</strong> procédure sont également applicables pour <strong>la</strong> proposition <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssificationprésentée au 25 e Congrès.II.Métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>2. La métho<strong>de</strong> se base essentiellement sur l’indicateur <strong>de</strong> développementpostal. Cet indicateur est ensuite utilisé, dans le cadre d’une approche hiérarchique,pour c<strong>la</strong>sser les pays par groupes; les références employées sont lespays du système cible actuel et <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays les moins avancésétablie par le Conseil économique et social <strong>de</strong>s Nations Unies (ECOSOC). Il estégalement tenu compte du statut <strong>de</strong>s petits Etats insu<strong>la</strong>ires en développement et<strong>de</strong>s pays en développement sans littoral.a) Indicateur <strong>de</strong> développement postal3. L’indicateur <strong>de</strong> développement postal comprend une composante macroéconomique,à savoir le revenu national brut (RNB) par habitant, et une composantespécifique au secteur postal, à savoir le coût unitaire normal d’une lettre.4. Le RNB par habitant est un indicateur du revenu annuel moyen par habitantdans le pays considéré. Pour <strong>de</strong>s coûts unitaires par lettre norm<strong>aux</strong>, on peutaffirmer que plus le RNB par habitant est élevé, plus le pays est développé et plusson rang sera élevé dans le système <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays.5. Le coût unitaire normal d’une lettre indique, en termes <strong>de</strong> ressourcesnécessaires (années-hommes par lettre), les difficultés liées à <strong>la</strong> prestation <strong>de</strong>sservices sur le territoire postal, compte tenu du niveau <strong>de</strong>s services post<strong>aux</strong>offerts. Ce coût englobe tous les aspects financiers pertinents liés au traitementet à <strong>la</strong> distribution d’une lettre et prévoit une pondération automatique et appro-87


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionpriée <strong>de</strong> ces éléments. Pour un RNB par habitant donné, on peut affirmer que plusles coûts unitaires norm<strong>aux</strong> sont élevés, moins le pays est développé et moinsson rang sera élevé dans le système <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays.6. Les faibles volumes constituent l’une <strong>de</strong>s principales causes <strong>de</strong>s coûtsunitaires élevés dans <strong>de</strong> nombreux pays en développement, puisqu’ils impliquent<strong>de</strong>s coûts fixes élevés par lettre. En revanche, <strong>de</strong> nombreux pays industrialisésprofitent <strong>de</strong>s faibles coûts fixes par lettre en raison <strong>de</strong>s volumes élevés (économiesd’échelle).7. Le mécanisme re<strong>la</strong>tif à <strong>de</strong>s coûts unitaires norm<strong>aux</strong> fonctionne commesuit: toutes choses étant égales par ailleurs, les difficultés liées à <strong>la</strong> prestation <strong>de</strong>sservices sur le territoire postal sont liées <strong>aux</strong> éléments ci-après:– Coûts unitaires norm<strong>aux</strong> plus élevés.– Diminution <strong>de</strong> l’inverse <strong>de</strong>s coûts unitaires norm<strong>aux</strong> par lettre.– Indicateur <strong>de</strong> développement postal moins élevé.– Rang moins élevé dans le système <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays.8. Les coûts norm<strong>aux</strong> tot<strong>aux</strong> en termes <strong>de</strong> personnel à plein temps sontdéterminés par une régression économétrique, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s variables indiquéesci-après:– Pour les coûts fixes: <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion bénéficiant <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution à domicile,<strong>la</strong> superficie et les caractéristiques du pays (p. ex. île).– Pour les coûts variables: <strong>la</strong> quantité <strong>de</strong>s envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.Coûts norm<strong>aux</strong> tot<strong>aux</strong> = a1 x nombre pondéré <strong>de</strong> <strong>lettres</strong> + a2 x superficie +a3 x (popu<strong>la</strong>tion x pourcentage d’envois distribuésà domicile) +a4 x (popu<strong>la</strong>tion x pourcentage d’envois distribuésà domicile xvariable indicatrice «île»)9. Les coefficients a1 à a4 reflètent l’importance <strong>de</strong>s diverses variables pourles coûts tot<strong>aux</strong>. Ils sont estimés sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong>s moindres carrés.10. Les coûts norm<strong>aux</strong> <strong>de</strong> l’activité liée <strong>aux</strong> envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> sontobtenus grâce à un ajustement <strong>de</strong>s coefficients <strong>de</strong> régression susmentionnés, <strong>de</strong><strong>la</strong> manière suivante:– Le coefficient <strong>de</strong> coût variable a1 est ajusté lorsqu’il est multiplié par lepourcentage mondial moyen <strong>de</strong>s revenus <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>. Cet ajustementpermet <strong>de</strong> réduire <strong>la</strong> moyenne mondiale <strong>de</strong>s coûts variables tot<strong>aux</strong>par lettre au niveau <strong>de</strong> <strong>la</strong> moyenne mondiale <strong>de</strong>s coûts variables spécifiquesà <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.– Les coefficients <strong>de</strong> coûts fixes a2, a3 et a4 sont ajustés lorsqu’ils sontmultipliés par le ratio ci-après: pourcentage <strong>de</strong>s revenus <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong><strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> spécifique à chaque pays sur somme <strong>de</strong>s pourcentages <strong>de</strong>srevenus <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et <strong>de</strong>s pourcentages <strong>de</strong>s revenus <strong>de</strong>s colispost<strong>aux</strong> et <strong>de</strong> <strong>la</strong> logistique spécifiques à chaque pays. Cet ajustementpermet <strong>de</strong> réduire les coûts fixes tot<strong>aux</strong> du réseau spécifiques à chaque88


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionpays au niveau <strong>de</strong>s coûts fixes <strong>de</strong> réseau spécifiques à chaque pays et à<strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.11. Le coût unitaire normal <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> pour chaque pays estcalculé comme le ratio entre les coûts norm<strong>aux</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> et <strong>la</strong> quantitépondérée d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>.12. En outre, pour les petits Etats insu<strong>la</strong>ires en développement et les petitspays sans littoral se trouvant dans une situation analogue, le coût unitaire normalobtenu est ajusté à <strong>la</strong> hausse (dans tous les cas, hausse <strong>de</strong> 15% au moins). Ladéfinition convenue <strong>de</strong>s petits pays sans littoral se trouvant dans une situationanalogue est <strong>la</strong> suivante:– «petit» = pas plus grand que le plus grand <strong>de</strong>s petits Etats insu<strong>la</strong>ires endéveloppement;– «situation analogue» (par rapport <strong>aux</strong> petits Etats insu<strong>la</strong>ires en développement)= statut <strong>de</strong> pays en développement.Par conséquent, un traitement spécial sera accordé à tous les pays en développementsans littoral pas plus grands que le plus grand <strong>de</strong>s petits Etats insu<strong>la</strong>iresen développement.13. L’indicateur <strong>de</strong> développement postal est obtenu grâce à <strong>la</strong> formuleci-après:– Indicateur <strong>de</strong> développement postal = (1 – α) x composante spécifiquementpostale + α x composante macroéconomique = (1 – α) x (valeurnormalisée (1/coûts unitaires norm<strong>aux</strong>)) + α x (RNB normalisé par habitant).– Chaque composante est normalisée à un niveau compris entre 0 et 1, sur<strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> formule ci-après: valeur normalisée = (valeur – minimum)/(maximum – minimum).14. Le poids re<strong>la</strong>tif <strong>de</strong> <strong>la</strong> composante macroéconomique, à savoir α, est <strong>de</strong>75%. Par conséquent, le poids re<strong>la</strong>tif <strong>de</strong> <strong>la</strong> composante spécifiquement postaleest <strong>de</strong> 25%. La pondération supérieure <strong>de</strong> <strong>la</strong> composante macroéconomiques’explique par le fait que cette composante constitue un facteur <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssificationdéterminant pour les <strong>de</strong>ux côtés du processus <strong>de</strong> traitement du courrier international(courrier arrivant et partant), tandis que <strong>la</strong> composante spécifiquementpostale concerne uniquement le courrier arrivant.b) Approche hiérarchique – C<strong>la</strong>ssification comparative15. Les valeurs <strong>de</strong> l’indicateur <strong>de</strong> développement postal calculées ci-<strong>de</strong>ssussont comparées avec l’indicateur <strong>de</strong> développement postal <strong>de</strong>s pays appartenantau système cible actuel et avec les indicateurs <strong>de</strong>s pays c<strong>la</strong>ssés en tant que paysles moins avancés en vertu <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong> l’ECOSOC <strong>de</strong>s Nations Unies.16. Les pays sont répartis en cinq groupes, les pays les plus développésappartenant au groupe 1 et les pays les moins avancés au groupe 5:a) Groupe 5 – Tous les pays les moins avancés.89


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionb) Groupe 1 – Tous les pays restants dont l’indicateur <strong>de</strong> développementpostal a une valeur supérieure à <strong>la</strong> valeur minimale <strong>de</strong> l’indicateur <strong>de</strong>spays actuels du système cible (cette valeur minimale étant déterminéesans qu’il soit tenu compte <strong>de</strong>s territoires appartenant au système cibleactuel). Cette règle ne va<strong>la</strong>it que pour <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong> 2008.c) Groupe 2 – Tous les pays ne faisant partie ni du groupe 1, ni du groupe 4,ni du groupe 5 et dont les tarifs sont supérieurs <strong>aux</strong> tarifs moyens <strong>de</strong>spays du groupe 1. Cette règle ne va<strong>la</strong>it que pour <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong> 2008.d) Groupe 4 – Tous les pays ne faisant partie ni du groupe 1, ni du groupe 2,ni du groupe 5 et dont l’indicateur <strong>de</strong> développement postal a une valeurinférieure à <strong>la</strong> valeur maximale <strong>de</strong> l’indicateur correspondant au groupe 5.Toutefois, <strong>la</strong> valeur maximale <strong>de</strong> l’indicateur <strong>de</strong> développement postal dugroupe 5, utilisée pour les besoins <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays dans legroupe 4, ne <strong>de</strong>vrait pas comprendre <strong>la</strong> valeur <strong>de</strong> l’indice <strong>de</strong> développementpostal le plus élevé <strong>de</strong>s pays remplissant les conditions <strong>de</strong> radiation<strong>de</strong> <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s pays les moins avancés établie par l’ECOSOC.e) Tous les pays restants seront p<strong>la</strong>cés dans le groupe 3.17. Pour <strong>la</strong> rec<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays:– Une marge <strong>de</strong> 10% au-<strong>de</strong>ssus du seuil du groupe est autorisée avant quele pays ne soit c<strong>la</strong>ssifié dans le groupe supérieur.– Un pays en développement perdant ce statut sera c<strong>la</strong>ssifié dans le groupe 3ou 4 en fonction du niveau <strong>de</strong> l’indicateur <strong>de</strong> développement postal.– Il n’existe pas <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>ssement automatique, sauf pour le déc<strong>la</strong>ssementtemporaire résultant d’une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> guerre ou d’une crise économiqueextrêmement sévère, suite à une décision du CA.– Un examen <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification aura lieu tous les quatre ans. A ces occasions,les paramètres structurels <strong>de</strong> l’indicateur <strong>de</strong> développement postalrésultant <strong>de</strong> <strong>la</strong> régression <strong>de</strong>s coûts seront repris <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification initiale,sans changement.III.Recours contre <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssificationRecours visant à traiter les anomalies ou les incohérences <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>pays particuliers18. Ce premier type <strong>de</strong> recours peut être déclenché par d’éventuelles anomalieset incohérences dans l’application <strong>de</strong> <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification. Ce type<strong>de</strong> recours <strong>de</strong>vrait être accompagné d’éléments probants suffisants émanant <strong>de</strong>sources officielles nationales ou internationales venant motiver <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Il<strong>de</strong>vrait présenter <strong>de</strong>s informations ou <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> substitution pour remp<strong>la</strong>cercelles ayant été <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> l’anomalie ou <strong>de</strong> l’incohérence. Les écarts par rapport<strong>aux</strong> données initialement utilisées pour <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification doivent être c<strong>la</strong>irementindiqués par le pays formant le recours et étayés par <strong>de</strong>s documents soumis auBureau international pour vérification et validation. Aucun rec<strong>la</strong>ssement fondé sur<strong>de</strong> nouvelles informations ne <strong>de</strong>vrait avoir d’inci<strong>de</strong>nce sur <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>spays n’ayant pas formé <strong>de</strong> recours.90


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionRecours en rec<strong>la</strong>ssement <strong>de</strong>s pays pouvant prouver, sur <strong>la</strong> base d’argumentssoli<strong>de</strong>s, qu’il existe <strong>de</strong>s raisons va<strong>la</strong>bles pour préserver leur droit d’être maintenusdans le système transitoire19. Le <strong>de</strong>uxième type <strong>de</strong> recours envisagé est celui formé par un Paysmembre<strong>de</strong>mandant à être maintenu dans le système transitoire. Un tel recoursdoit s’appuyer sur <strong>de</strong>s arguments et <strong>de</strong>s analyses suffisantes démontrant qu’ilexiste <strong>de</strong>s raisons va<strong>la</strong>bles (p. ex. renvoyant <strong>aux</strong> situations exposées dans <strong>la</strong> résolutionC 17/2008 du Congrès) pour préserver leur droit d’être maintenus dans lesystème transitoire. Le recours <strong>de</strong>vrait tenir compte <strong>de</strong>s domaines dans lesquels<strong>de</strong>s traitements différenciés existent concernant les frais termin<strong>aux</strong> pour les paysdu système cible, les pays ayant nouvellement rejoint le système cible et les paysdu système transitoire. Il s’agit <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> appliqués, <strong>de</strong> l’obligation<strong>de</strong> lier les frais termin<strong>aux</strong> à <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et <strong>de</strong>s sommes à verser auFAQS ou à percevoir <strong>de</strong> celui-ci.Examen du recours20. Le Bureau international, sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>s informations fournies par le paysconcerné et en fonction du type <strong>de</strong> recours formé, vérifiera les informations,procè<strong>de</strong>ra à une évaluation technique, recalculera l’indicateur <strong>de</strong> développementpostal si nécessaire, vérifiera l’analyse <strong>de</strong>s inci<strong>de</strong>nces financières (et, le caséchéant, procè<strong>de</strong>ra à une analyse).Dates limites21. Tout recours en vue d’un rec<strong>la</strong>ssement peut être examiné au plus tard lors<strong>de</strong> <strong>la</strong> première session du CA suivant le Congrès. Par conséquent, tout recours<strong>de</strong> ce type, accompagné <strong>de</strong> l’ensemble <strong>de</strong>s données et <strong>de</strong>s informations complémentairesappropriées, doit parvenir au Bureau international <strong>de</strong>ux mois avant <strong>la</strong>date d’ouverture <strong>de</strong> <strong>la</strong> session du CA. L’analyse technique <strong>de</strong>s recours reçus parle Bureau international sera mise à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong>s membres du CA au plus tard<strong>de</strong>ux semaines avant le début <strong>de</strong> <strong>la</strong> session du CA.Durée <strong>de</strong>s rec<strong>la</strong>ssements22. Tout rec<strong>la</strong>ssement décidé par le CA à <strong>la</strong> suite d’un recours du premier typesera va<strong>la</strong>ble pour l’ensemble du cycle.Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> rec<strong>la</strong>ssement en temps <strong>de</strong> guerre ou en cas <strong>de</strong> crise économiquegrave23. Un pays peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r un déc<strong>la</strong>ssement temporaire en temps <strong>de</strong> guerreou en cas <strong>de</strong> crise économique grave. La <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>vrait préciser dans quelgroupe le pays considéré propose d’être rec<strong>la</strong>ssé et établir le bien-fondé <strong>de</strong>smotifs invoqués à l’appui <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. La <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>vrait être accompagnée<strong>de</strong> données et d’informations complémentaires vérifiables.91


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention24. Toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> ce type pourrait donc être reçue et examinée lors <strong>de</strong>chaque session du CA. Pour <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s, le dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux moisavant <strong>la</strong> date d’ouverture <strong>de</strong> <strong>la</strong> session du CA considérée est appliqué.25. L’analyse technique <strong>de</strong>s recours reçus par le Bureau international seramise à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong>s membres du CA <strong>de</strong>ux semaines au plus tard avant ledébut <strong>de</strong> <strong>la</strong> session du CA considérée.26. Tout déc<strong>la</strong>ssement temporaire décidé par le CA sera va<strong>la</strong>ble pendant unedurée maximale <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans; après cette pério<strong>de</strong>, une extension est envisageablesur <strong>la</strong> base d’une nouvelle décision du CA, mais pas au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> <strong>la</strong> fin du cycle.IV.Règles <strong>de</strong> procédure pour l’application <strong>de</strong> <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssificationRègles générales27. La c<strong>la</strong>ssification pour les années n + 2, n + 3, n + 4 et n + 5 (c’est-à-direpour un cycle <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong> quatre ans) est établie pendant l’année n et sebase sur les <strong>de</strong>rnières données disponibles (p. ex. données macroéconomiques<strong>de</strong> l’année n – 2, données postales et géographiques <strong>de</strong> l’année n – 1 et donnéestarifaires <strong>de</strong> l’année n). Si <strong>la</strong> valeur d’une variable est manquante, les <strong>de</strong>rnièresdonnées disponibles pour le pays en question seront utilisées à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce.28. Le cycle <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong> quatre ans signifie qu’une c<strong>la</strong>ssification finalepour 2014, 2015, 2016 et 2017 sera établie par le Congrès 2012 sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong>sdonnées macroéconomiques <strong>de</strong> 2010 et <strong>de</strong>s données postales et géographiques<strong>de</strong> 2011. En cas <strong>de</strong> données manquantes, <strong>la</strong> règle susmentionnée sera appliquée.V. Liste détaillée <strong>de</strong>s variables et <strong>de</strong>s paramètres <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification ainsique <strong>de</strong>s exigences en matière <strong>de</strong> données, <strong>de</strong>s sources utilisées et <strong>de</strong>srègles <strong>de</strong> procédurePopu<strong>la</strong>tion29. Les données pour les années n – 1 et n – 2 sont requises. Elles sont issues<strong>de</strong>s statistiques <strong>de</strong>s Nations Unies.Revenu national brut par habitant30. Les données pour l’année n – 2 sont requises. Elles sont issues <strong>de</strong> <strong>la</strong>Banque mondiale, et le revenu national brut (RNB) total utilisé est calculé selon <strong>la</strong>métho<strong>de</strong> At<strong>la</strong>s (RNB en dol<strong>la</strong>rs <strong>de</strong>s Etats-Unis) 1 .1La métho<strong>de</strong> At<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> Banque mondiale permet d’atténuer les effets <strong>de</strong>s fluctuations <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong><strong>de</strong> change en se basant sur une moyenne <strong>de</strong>s t<strong>aux</strong> <strong>de</strong> change sur trois ans.92


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention31. Dans le cas où les données concernant le RNB pour l’année n – 2 sontmanquantes, toute valeur utilisée antérieurement sera «actualisée» pour <strong>la</strong>pério<strong>de</strong> n – 2. Pour ce faire, il convient <strong>de</strong> multiplier <strong>la</strong> valeur considérée par lefacteur <strong>de</strong> croissance mondiale du RNB pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> concernée.32. La popu<strong>la</strong>tion utilisée pour calculer le RNB par habitant doit correspondreau nombre d’habitants durant l’année n – 2, afin <strong>de</strong> maintenir <strong>la</strong> cohérence avecle chiffre correspondant au RNB.33. Lorsque le RNB n’est pas disponible, pas même par l’intermédiaire d’autressources reconnues (comme les statistiques <strong>de</strong>s Nations Unies), le RNB par habitantest calculé approximativement sur <strong>la</strong> base du produit intérieur brut (PIB) parhabitant pour les pays autres que les pays les moins avancés (p. ex. RNB = PIB).Pour les pays les moins avancés, le RNB par habitant est calculé approximativementsur <strong>la</strong> base du PIB par habitant dans le pays le moins avancé considéré,multiplié par <strong>la</strong> moyenne du ratio entre le RNB par habitant et le PIB par habitantdans les PMA.Superficie34. Les données pour l’année n – 1 sont requises. La superficie couvre leszones terrestres et maritimes afin <strong>de</strong> refléter les difficultés particulières <strong>de</strong>s Etatscomprenant <strong>de</strong> multiples îles.35. Les données sont issues <strong>de</strong>s statistiques <strong>de</strong>s Nations Unies si les zonesmaritimes sont comprises. Sinon, d’autres sources reconnues (comme lesdonnées du gouvernement du pays concerné) seront utilisées.Envois (volumes <strong>de</strong> courrier)36. Les données pour l’année n – 1 sont requises ainsi que celles pour 2003et 2004 ou, à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, les données pour <strong>de</strong>s années antérieures à 2003.37. Les données sont issues <strong>de</strong>s statistiques postales <strong>de</strong> l’UPU.38. Si <strong>de</strong>s données re<strong>la</strong>tives au nombre d’envois sont manquantes, ellesseront remp<strong>la</strong>cées par une approximation basée sur le RNB: 1° pour les envoisdu régime intérieur = RNB x moyenne régionale <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur ci-après: envoisintérieurs/RNB; 2° pour les envois internation<strong>aux</strong> expédiés = RNB x moyennerégionale <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur ci-après: envois internation<strong>aux</strong> expédiés/RNB; 3° pour lesenvois inter nation<strong>aux</strong> reçus = RNB x moyenne régionale <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur ci-après:envois inter nation<strong>aux</strong> reçus/RNB. Si les données re<strong>la</strong>tives au RNB sont égalementmanquantes, une approximation du RNB sera utilisée (v. ci-<strong>de</strong>ssus).39. Les volumes pris en considération <strong>aux</strong> fins <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssification doivent auminimum correspondre <strong>aux</strong> éléments ci-après: 1° approximation basée sur leRNB en vertu <strong>de</strong>s règles énoncées au § 38; 2° nombre moyen d’envois pour 2003et 2004 (si les valeurs pour 2003 ou 2004 ne sont pas disponibles, les <strong>de</strong>rnières93


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Conventionvaleurs disponibles doivent, le cas échéant, être utilisées à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce). La règle estappliquée séparément <strong>aux</strong> envois intérieurs, <strong>aux</strong> envois internation<strong>aux</strong> expédiéset <strong>aux</strong> envois internation<strong>aux</strong> reçus.Pondération du nombre d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong>40. La pondération <strong>de</strong>s volumes utilisée pour le calcul <strong>de</strong>s coûts tot<strong>aux</strong>correspond à une pondération du nombre d’envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> par lesvaleurs ci-après: 100% pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> du régime intérieur,68% pour les envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> internation<strong>aux</strong> arrivants et 32% pourles envois <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> internation<strong>aux</strong> partants.Pourcentage d’envois distribués à domicile41. Les données pour l’année n – 1 sont requises. Elles sont issues <strong>de</strong>s statistiquespostales <strong>de</strong> l’UPU.42. Si aucun pourcentage re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> distribution à domicile n’est disponible,quelle que soit l’année considérée, celui-ci sera calculé sur <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> règlesuivante: pourcentage re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> distribution à domicile = RNB par habitant xmoyenne mondiale <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur (pourcentage re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> distribution à domicile/RNB par habitant).Pourcentage <strong>de</strong> recettes postales43. Les données pour l’année n – 1 sont requises. Elles sont issues <strong>de</strong>s statistiquespostales <strong>de</strong> l’UPU.44. Lorsque le pourcentage <strong>de</strong>s recettes <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poste</strong> <strong>aux</strong> <strong>lettres</strong> ou, respectivement,celui applicable <strong>aux</strong> colis et à <strong>la</strong> logistique n’est pas disponible, unemoyenne mondiale est utilisée à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce.Nombre <strong>de</strong> <strong>poste</strong>s (main-d’œuvre)45. Les données pour l’année n – 1 sont requises. Elles sont issues <strong>de</strong>s statistiquespostales <strong>de</strong> l’UPU.46. Si le nombre <strong>de</strong> <strong>poste</strong>s n’est pas disponible pour une année donnée, il estcalculé comme <strong>la</strong> somme <strong>de</strong>s employés à temps plein et <strong>de</strong> 50% <strong>de</strong>s employésà temps partiel <strong>de</strong> l’année <strong>la</strong> plus récente. Si seul un chiffre re<strong>la</strong>tif <strong>aux</strong> employés àtemps plein est disponible, le chiffre re<strong>la</strong>tif <strong>aux</strong> employés à temps partiel est estimécomme suit: employés à temps partiel = employés à temps plein x moyennemondiale <strong>de</strong> <strong>la</strong> valeur (employés à temps partiel/employés à temps plein).47. Si le nombre <strong>de</strong> <strong>poste</strong>s et celui d’employés à temps plein ne sont pas disponibles,quelle que soit l’année considérée, le pays ne peut pas être inclus dans <strong>la</strong>régression. (Ce<strong>la</strong> ne présente aucune conséquence pour <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification, puisquel’indicateur <strong>de</strong> développement postal ne dépend pas du nombre d’employés.)94


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionAnnexe 2C<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong>s pays et territoires <strong>aux</strong> fins du système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>et du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> serviceGroupe 1.1 – Liste <strong>de</strong>s pays et territoires faisant partie du système cible avant2010, appliquant le système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong> cible durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2014–2017 et contribuant au Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service,comme prévu à l’article 32 <strong>de</strong> <strong>la</strong> ConventionPays et territoiresIndicateur<strong>de</strong> développement postalAllemagne 0,602Amérique (Etats-Unis) 0,575Australie 0,421– Norfolk (île) –Autriche 0,623Belgique 0,576Canada 0,402Danemark 0,669– Iles Féroé –– Groen<strong>la</strong>nd 0,229Espagne 0,347Fin<strong>la</strong>n<strong>de</strong> 0,576France 0,558– Territoires français d’outre-mer comprisdans le ressort <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> en vertu<strong>de</strong> l’article 23 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitution:– – Nouvelle-Calédonie 0,226– – Polynésie française 0,346– – Wallis et Futuna 0,034Gran<strong>de</strong>-Bretagne:– Royaume-Uni <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagneet d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord 0,499– Guernesey 0,545– Ile <strong>de</strong> Man 0,627– Jersey 0,729Territoires d’outre-mer (Royaume-Uni<strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagneet d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord):– Falk<strong>la</strong>nd (Malvinas) 0,299– Gibraltar 0,447– Pitcairn 0,149– Tristan da Cunha –Grèce 0,268Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> 0,468Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong> 0,323Israël 0,317Italie 0,381Japon 0,49895


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionPays et territoiresIndicateur<strong>de</strong> développement postalLiechtenstein –Luxembourg 0,833Monaco –Norvège 0,927Nouvelle-Zé<strong>la</strong>n<strong>de</strong> 0,336Pays-Bas 0,578Portugal 0,277Saint-Marin 0,672Suè<strong>de</strong> 0,556Suisse 0,829Vatican –Groupe 1.2 – Liste <strong>de</strong>s pays et territoires ayant adhéré au système cible en2010Pays et territoiresIndicateur<strong>de</strong> développement postalAruba 0,285Bahamas 0,316Hongkong, Chine 0,347Emirats arabes unis 0,495Territoires d’outre-mer (Royaume-Uni<strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne et d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord):– Anguil<strong>la</strong> 0,267– Bermu<strong>de</strong>s 0,857– Cayman 0,728– Turques et Caïques 0,377– Vierges britanniques (îles) 0,540Kuwait 0,474Qatar 0,598Singapour 0,445Slovénie 0,39496


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionGroupe 2 – Liste <strong>de</strong>s pays et territoires ayant adhéré au système cible en2012Pays et territoiresIndicateur<strong>de</strong> développement postalAntigua-et-Barbuda 0,151Arabie saoudite 0,149Curaçao 0,237S. Maarten 0,237Bahrain (Royaume) 0,190Barba<strong>de</strong> 0,165Brunei Darussa<strong>la</strong>m 0,310Macao, Chine 0,375Chypre 0,309Corée (Rép.) 0,254Croatie 0,175Dominique 0,104Estonie 0,223Territoires d’outre-mer (Royaume-Uni<strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne et d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord):– Montserrat 0,142Grena<strong>de</strong> 0,174Hongrie 0,210Malte 0,271– Iles Cook 0,153Pologne 0,161Saint-Christophe (Saint-Kitts)-et-Nevis 0,131Slovaquie 0,215Tchèque (Rép.) 0,303Trinité-et-Tobago 0,174Groupe 3 – Liste <strong>de</strong>s pays et territoires appliquant les dispositions re<strong>la</strong>tivesau système transitoire jusqu’en 2015 et les dispositions re<strong>la</strong>tives au nouveausystème cible à partir <strong>de</strong> 2016 et bénéficiant du Fonds pour l’amélioration <strong>de</strong><strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service et contribuant à ce <strong>de</strong>rnier, conformément à l’article 32<strong>de</strong> <strong>la</strong> ConventionPays et territoiresIndicateur<strong>de</strong> développement postalAfrique du Sud 0,076Argentine 0,079Bé<strong>la</strong>rus 0,091Bosnie et Herzégovine 0,058Botswana 0,059Brésil 0,11797


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionPays et territoiresIndicateur<strong>de</strong> développement postalBulgarie (Rép.) 0,076Chili 0,096Chine (Rép. pop.) 0,073Costa-Rica 0,065Cuba 0,063Fidji 0,067Gabon 0,065Jamaïque 0,070Kazakhstan 0,068Lettonie 0,148L’ex-République yougos<strong>la</strong>ve <strong>de</strong> Macédoine 0,056Liban 0,079Libye 0,108Lituanie 0,135Ma<strong>la</strong>isie 0,106Maldives 0,051Maurice 0,098Mexique 0,081Monténégro 0,078Nauru 0,107– Niue 0,051Oman 0,173Panama (Rép.) 0,064Roumanie 0,088Russie (Fédération <strong>de</strong>) 0,093Sainte-Lucie 0,102Saint-Vincent-et-Grenadines 0,072Serbie 0,077Seychelles 0,108Suriname 0,053Thaï<strong>la</strong>n<strong>de</strong> 0,066Tunisie 0,052Turquie 0,097Ukraine 0,055Uruguay 0,092Venezue<strong>la</strong> (Rép. bolivarienne) 0,09998


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionGroupe 4 – Liste <strong>de</strong>s pays et territoires appliquant le système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>transitoire durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2014–2017 et bénéficiant du Fonds pourl’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service, conformément à l’article 32 <strong>de</strong> <strong>la</strong>ConventionPays et territoiresIndicateur<strong>de</strong> développement postalAlbanie 0,037Algérie 0,040– Territoire <strong>de</strong>s Etats-Unis d’Amériquecompris dans le ressort <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> en vertu<strong>de</strong> l’article 23 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitution:– – Samoa 0,038Arménie 0,029Azerbaïdjan 0,046Bélize 0,037Bolivie 0,015Cameroun 0,013Cap-Vert 0,030Colombie 0,048Congo (Rép.) 0,018Côte d’Ivoire (Rép.) 0,014Dominicaine (Rép.) 0,042Egypte 0,022El Salvador 0,034Equateur 0,034Géorgie 0,023Ghana 0,015Territoires d’outre-mer (Royaume-Uni<strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne et d’Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong> du Nord):– Sainte-Hélène 0,025– Ascension 0,036Guatéma<strong>la</strong> 0,026Guyane 0,025Honduras (Rép.) 0,015In<strong>de</strong> 0,017Indonésie 0,027Iran (Rép. is<strong>la</strong>mique) 0,047Iraq 0,020Jordanie 0,040Kenya 0,015Kirghizistan 0,010Maroc 0,034Moldova 0,032Mongolie 0,016Namibie 0,043Nicaragua 0,01799


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionPays et territoiresIndicateur<strong>de</strong> développement postalNigéria 0,010– Toke<strong>la</strong>u 0,017Ouzbékistan 0,013Pakistan 0,012Papouasie – Nouvelle-Guinée 0,015Paraguay 0,022Pérou 0,039Philippines 0,020Rép. pop. dém. <strong>de</strong> Corée 0,012Sri Lanka 0,032Swazi<strong>la</strong>nd 0,044Syrienne (Rép. arabe) 0,023Tadjikistan 0,009Tonga 0,046Turkménistan 0,039Viet Nam 0,024Zimbabwe 0,005Groupe 5 – Liste <strong>de</strong>s pays et territoires appliquant le système <strong>de</strong> frais termin<strong>aux</strong>transitoire durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2014–2017 et bénéficiant du Fonds pourl’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> service, comme prévu à l’article 32 <strong>de</strong> <strong>la</strong>ConventionPays et territoiresIndicateur<strong>de</strong> développement postalAfghanistan 0,003Ango<strong>la</strong> 0,032Bang<strong>la</strong><strong>de</strong>sh 0,008Bénin 0,009Bhoutan 0,019Burkina Faso 0,004Burundi 0,002Cambodge 0,006Centrafrique 0,003Comores 0,021Djibouti 0,012Erythrée 0,005Ethiopie 0,004Gambie 0,006Guinée 0,043Guinée-Bissau 0,004Guinée équatoriale 0,122Haïti 0,006100


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> ConventionPays et territoiresIndicateur<strong>de</strong> développement postalKiribati 0,026Lao (Rép. dém. pop.) 0,008Lesotho 0,011Libéria 0,001Madagascar 0,003Ma<strong>la</strong>wi 0,008Mali 0,004Mauritanie 0,007Mozambique 0,003Myanmar 0,012Népal 0,008Niger 0,002Ouganda 0,006Rép. dém. du Congo 0,001Rwanda 0,011Salomon (îles) 0,013Samoa 0,031Sao Tomé-et-Principe 0,018Sénégal 0,009Sierra Leone 0,002Somalie 0,000Soudan 0,010Soudan du Sud –Tanzanie (Rép. unie) 0,005Tchad 0,005Timor-Leste (Rép. dém.) 0,018Togo 0,008Tuvalu 0,054Vanuatu 0,023Yémen 0,009Zambie 0,010Palestine 1 0,017Résolution C 80/2012Stratégie postale <strong>de</strong> DohaLe Congrès,tenant compte– <strong>de</strong>s débats riches et intenses ayant eu lieu lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conférence stratégique<strong>de</strong> l’UPU à Nairobi en septembre 2010;1La Palestine est un observateur <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> en vertu <strong>de</strong> <strong>la</strong> Résolution C 115/1999 du Congrès<strong>de</strong> Beijing.101


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention– <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> du Conseil d’administration et du Conseil d’exploitationpostale en matière <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nification stratégique;– <strong>de</strong>s conclusions et avis exprimés à l’occasion <strong>de</strong> plusieurs tables ron<strong>de</strong>srégionales organisées en 2011 qui ont donné à plus <strong>de</strong> 150 pays l’occasion<strong>de</strong> débattre du projet <strong>de</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha tout en présentantleurs propres priorités régionales;– <strong>de</strong>s résultats du questionnaire sur le projet <strong>de</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Dohaet sur <strong>la</strong> hiérarchisation <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> l’UPU;– <strong>de</strong> l’ensemble <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong>s trav<strong>aux</strong> du Congrès,tenant compte égalementdu projet <strong>de</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha, é<strong>la</strong>boré conjointement par le Conseild’administration, le Conseil d’exploitation postale et le Bureau international, quiprend en considération les avis exprimés à l’occasion d’une consultation effectuéeauprès <strong>de</strong>s Prési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>s Commissions et <strong>de</strong>s équipes <strong>de</strong> projet du Conseild’administration et du Conseil d’exploitation postale, du Comité consultatif et <strong>de</strong>tous les Pays-membres <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong> et <strong>de</strong>s <strong>Union</strong>s restreintes,conscient<strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité permanente d’adapter l’offre postale <strong>aux</strong> évolutions <strong>de</strong> l’environnementpostal et <strong>aux</strong> besoins évolutifs <strong>de</strong> <strong>la</strong> clientèle,approuvele projet <strong>de</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha,presse instammentles gouvernements, les opérateurs désignés et les <strong>Union</strong>s restreintes <strong>de</strong> prendretoutes les mesures nécessaires à <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong>Doha, en l’adaptant si nécessaire à leurs particu<strong>la</strong>rités régionales, nationales etlégis<strong>la</strong>tives,inviteles régions et les <strong>Union</strong>s restreintes à intégrer les éléments pertinents <strong>de</strong> <strong>la</strong>Stratégie postale <strong>de</strong> Doha à leurs priorités et à leurs programmes d’action,chargeles organes permanents <strong>de</strong> l’<strong>Union</strong>, conformément <strong>aux</strong> dispositions <strong>de</strong> sonRèglement général:– <strong>de</strong> réaliser les objectifs et <strong>de</strong> mettre en œuvre les programmes définisdans <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha;– <strong>de</strong> prendre sans tar<strong>de</strong>r, dans le cadre <strong>de</strong> leurs compétences respectives,toutes les mesures appropriées pour atteindre les buts fixés, et qu’à ceteffet ils déterminent les moyens <strong>de</strong> mettre en œuvre les programmes afind’obtenir les résultats attendus;102


Autres décisions en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> Convention– d’examiner régulièrement l’état <strong>de</strong> réalisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong>Doha par le biais d’une évaluation active et permanente, et qu’à <strong>la</strong> suite<strong>de</strong> cet examen ils:• procè<strong>de</strong>nt <strong>aux</strong> réorientations et <strong>aux</strong> ajustements qui s’imposent;• réaffectent les ressources disponibles en notant que le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong>mise en œuvre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégie postale <strong>de</strong> Doha sera soumis à unp<strong>la</strong>fond <strong>de</strong> dépenses fixé et approuvé par le Congrès et limité parle budget arrêté et adopté par le Conseil d’administration nouvellementélu;– <strong>de</strong> soutenir les Pays-membres dans <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stratégiepostale <strong>de</strong> Doha, notamment en mettant en p<strong>la</strong>ce les procédures pour <strong>la</strong>réalisation <strong>de</strong>s programmes;– <strong>de</strong> transmettre régulièrement <strong>aux</strong> Pays-membres les informations sur lesrésultats obtenus;– <strong>de</strong> rendre compte au prochain Congrès <strong>de</strong>s résultats obtenus et <strong>de</strong>sdonnées d’expérience enregistrées.(Proposition 57, 3 e séance plénière)103

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!