12.07.2015 Views

la cour et la maison de l'ogre - Chroniques italiennes - Université ...

la cour et la maison de l'ogre - Chroniques italiennes - Université ...

la cour et la maison de l'ogre - Chroniques italiennes - Université ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

C. JORI22menestrelle e saporielle, pe farele magnare a lo nigro marito » 33 . Comme cesera le cas chez Perrault, malgré <strong>la</strong> différence <strong>de</strong> situation, paradoxalementil s’agit aussi pour <strong>la</strong> reine, afin <strong>de</strong> masquer <strong>la</strong> monstruosité <strong>de</strong> <strong>la</strong>transgression, « d’appliquer <strong>la</strong> cuisine (<strong>la</strong> sauce Robert) à ce qui en estl’antithèse (<strong>la</strong> chair crue), <strong>de</strong> soum<strong>et</strong>tre aux règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> rec<strong>et</strong>te culinaire,une vian<strong>de</strong> qui en marque <strong>la</strong> transgression (<strong>la</strong> chair humaine) » 34 . De ce fait,<strong>la</strong> scène du repas royal oscille entre le registre macabre <strong>et</strong> le burlesque, dufait d’une sorte <strong>de</strong> double quiproquo tragi-comique autour du p<strong>la</strong>isiréprouvé par le roi son époux : « mentre lo re mangiava co no gusto grannedicenno : "Oh commo è bono chesto (…) ! », essa sempre <strong>de</strong>ceva : "Magna,ca <strong>de</strong> lo tuo mange !" 35 », ce qui finit par susciter une scène <strong>de</strong> ménagedomestique ; le lecteur hésite entre l’horreur <strong>et</strong> le rire. Dans Le tre c<strong>et</strong>ra(V,9), lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> préparation du banqu<strong>et</strong> célébrant les noces du roi avecl’esc<strong>la</strong>ve sarrasine, double <strong>de</strong> l’esc<strong>la</strong>ve du récit-cadre, une colombe, animalmagique qui n’est autre que l’incarnation <strong>de</strong> <strong>la</strong> fée sortie du cédrat tuée parl’usurpatrice, sera à son tour déplumée, bouillie par le cuisinier <strong>et</strong> mitonnéeen pâté sur ordre <strong>de</strong> sa rivale. Celle-ci craint d’être démasquée par l’animalpar<strong>la</strong>nt <strong>et</strong> ordonne qu’on en fasse un ’ngrattenato, une tourte gratinée. Lajalousie <strong>et</strong> <strong>la</strong> cruauté <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux reines meurtrières confinent à <strong>la</strong>sauvagerie : dans les <strong>de</strong>ux cas, le raffinement <strong>de</strong> <strong>la</strong> préparation culinaire, le’ngrattenato ou <strong>la</strong> menestrel<strong>la</strong>, sert à masquer <strong>la</strong> violence du meurtre, <strong>de</strong>sinstincts, <strong>de</strong>s passions négatives <strong>de</strong> <strong>la</strong> jalousie <strong>et</strong> l’ambition, à l’image <strong>de</strong> <strong>la</strong>duplicité <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> tromperie qui régissent les rapports dans le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>Cour.La civilisation <strong>de</strong>s bonnes manières décrite par Elias refoule vers le horsscène<strong>la</strong> cruauté <strong>de</strong> l’abattage <strong>de</strong> l’animal ; or, dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription dubanqu<strong>et</strong> nuptial citée un peu plus haut, si <strong>la</strong> préparation culinaire intervientdans <strong>la</strong> séquence finale <strong>de</strong> l’énumération, l’accent est mis dans <strong>la</strong> premièrepartie, à travers l’énumération ternaire <strong>de</strong>s verbes, sur l’étape crue <strong>et</strong>sang<strong>la</strong>nte qui précè<strong>de</strong> (spennavano papere, scannavano porcelle,33Ibid., p. 948. [<strong>la</strong> mégère, nouvelle Médée au cœur <strong>de</strong> pierre, ordonna à soncuisinier <strong>de</strong> les égorger <strong>et</strong> d’accomo<strong>de</strong>r, avec leurs morceaux, <strong>de</strong>s soupes <strong>et</strong> <strong>de</strong>s ragoûts<strong>de</strong>stinés à <strong>la</strong> table <strong>de</strong> son infortuné mari], Trad. F.D., p. 151.34L. Marin, La parole mangée…, p. 151.35G. Basile, Lo cunto…, p. 948. [tandis que le roi mangeait, pante<strong>la</strong>nt lui aussi <strong>de</strong>p<strong>la</strong>isir, en disant : «Ah! Ma mère, que ce p<strong>la</strong>t est bon (…)!» elle répétait en écho : « Mange,ce que tu manges t’appartient ! »], Trad. F.D., p. 432.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!