WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

motoreichen.ch
from motoreichen.ch More from this publisher
12.07.2015 Views

2-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:34 Pagina 40COMANDICONTROLSCOMMANDESSTEUERUNGENRUBINETTO CARBURANTEIl rubinetto posto sulla sinistradel serbatoio consta di treposizioni:OFF - chiuso; non c'è uscita dicarburante;ON - aperto; il carburante escedal flusso principale;RES - riserva; il carburante escedal flusso di riserva.Qualora, durante la marcia, sidovessero riscontrare difficoltà dialimentazione porre la levetta delrubinetto in posizione RES. Dopoaver fatto rifornimento, riportareil rubinetto in posizione ON.ATTENZIONE*: Fare attenzione anon toccare il motore caldo mentresi opera sul rubinetto carburante.Il rubinetto incorpora un filtro;l’accumulo di sporcizia provoca unadiminuizione del passaggio dicarburante verso il carburatore. E’pertanto necessario effettuare lapulizia nel modo seguente:1- Eliminare il carburante dalserbatoio, staccare la tubazione;2- Rimuovere il rubinetto previosmontaggio delle viti di fissaggio.Pulire il filtro a rete con solvente.3- Rimontare il rubinetto operandoinversamente rispetto allosmontaggio. Ruotare il rubinetto inposizione “ON” e verificare che non cisiano perdite.FUEL SUPPLY VALVESThe cock set on left side of tankhas three positions:OFF - closed; no fuel outlet;ON - open; fuel outflows fromthe main flow;RES - reserve; fuel outflows fromthe reserve flow.When running, should feedproblem ensue, set cock lever onRES position. After filling up,take the cock in ON positionagain.WARNING*: Be careful not totouch the hot engine whileoperating the fuel valve.A fuel filter is incorporated inthe fuel valves. Accumulationof dirt in the filter will restrictthe flow of the fuel to the carburetor.Therefore, the fuel filtershould be serviced periodically.To service:1- Drain the fuel from the fueltank. Disconnect the fuel line.2- Remove the fuel valve by removingthe screws. Wash thefuel screen filter in cleaningsolvent.3- Reassemble the fuel valve inthe reverse order of removal.Turn the fuel valve "ON" andcheck for leaks.ROBINETS CARBURANTLe robinet placé à gauche duréservoir a trois positions:OFF - fermé; aucune sortied'essence;ON - ouvert; l'essence sorte dudébit principal;RES - réserve; l'essence sorte dudébit de la réserve.Si pendant la marche desproblèmes d'alimentation sontrelevés, placer le levier du robinetdans la position RES. Aprèschaque ravitaillement, porter lerobinet carburant dans laposition ON.ATTENTION * : Durant lesopérations sur le robinet carburant,veillez à ne jamais toucher lemoteur chaud.Le robinet a un filtre; la crasses’accumulant dans ce filtre causeune diminution de carburant versle carburateur. Il faudra doncnettoyer le filtre comme suit:1 - Oter le carburant dans leréservoir et la tuyauterie aussi.2 - Desserrer les vis et ôter lerobinet. Nettoyer le tamis avec dusolvent.3 - Remonter le robinet enrenversant les opération dedémontage. Tourner le robinetdans la position “ON” et contrôlerqu’il n’y a pas de pertes.TREIBSTOFFHÄHNEDer Hahn auf der linken Seite desBehaelters hat drei Stellungen:OFF - zu; es tritt kein Treibstoffaus;ON - offen; der Treibstoff fliesstaus der Hauptflussvorrichtung;RES - Reserve; der Treibstofffliesst aus der Reserveflussvorrichtungaus. Sollte manwährend des Fahrens aufVersorgungsschwierigkeitenstossen, den Hebel des Hahns aufStellung RES stellen. Nach demTanken den Hahn wieder inPosition ON stellen.ACHTUNG * : Darauf achten,während der Arbeit amTreibstoffhahn nicht den heißenMotor anzufassen.Der Hahn enthält einen Filter ; dieAnsammlung von Schmutzverursacht eine Verminderung desTreibstoffdurchflusses zumVergaser. Es ist daher erforderlich,die Reinigung folgendermaßenvorzunehmen :1- Den Tank vom Treibstoffbefreien, die Rohrleitung abtrennen.2- Den Hahn nach Lösen derBefestigungsschraubenentnehmen. Den Netzfilter mitLösemittel reinigen.3- Den Hahn wieder in umgekehrterReihenfolge des Ausbausanbringen. Den Hahn in diePosition “ON” drehen undüberprüfen, daß keine Leckstellenvorhanden sind.40

2-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:34 Pagina 41fCONTROLESGRIFOS DEL CARBURANTEEl grifo colocado a la izquierda deldepósito consta de tres posiciones:OFF - cerrado; no sale carburante;ON - abierto; el carburante sale delconducto principal;RES - reserva; el carburante saledel conducto de reserva.En el caso de que durante lamarcha notara dificultades en laalimentación, ponga la palanca delgrifo en posición RES. Trasefectuar el abastecimiento decarburante, llevar otra vez el grifoen posición ON.ATENCIÓN *: Tener cuidado a notocar el motor caliente cuando setrabaja sobre el grifo carburante.1- RubinettoA- Al carburatore1 - Fuel valveA - To the carburetor1- RobinetA- Au carburateur1- HahnA- Zum VergaserOFFON1RESr.El grifo lleva incorporado un filtro:la acumulación de suciedadprovoca una disminución delpasaje de carburante hacia elcarburador. Por lo tanto esnecesario efectuar la limpieza dela siguiente manera:1- Eliminar el carburante deldepósito, desenganchar latubería.2- Remover el grifo, después deldesmontar los tornillos defijación. Limpiar el filtro de redcon un solvente.3- Reensamblar el grifoefectuando las operacionesinversas respecto al montaje.Girar el grifo en posición “ON” ycomprobar que no hayanpérdidas.1- GrifoA- Al carburadorA41

2-<strong>WR</strong> <strong>CR</strong> <strong>125</strong> - <strong>2005</strong> 19-05-2004 15:34 Pagina 40COMANDICONTROLSCOMMANDESSTEUERUNGENRUBINETTO CARBURANTEIl rubinetto posto sulla sinistradel serbatoio consta di treposizioni:OFF - chiuso; non c'è uscita dicarburante;ON - aperto; il carburante escedal flusso principale;RES - riserva; il carburante escedal flusso di riserva.Qualora, durante la marcia, sidovessero riscontrare difficoltà dialimentazione porre la levetta delrubinetto in posizione RES. Dopoaver fatto rifornimento, riportareil rubinetto in posizione ON.ATTENZIONE*: Fare attenzione anon toccare il motore caldo mentresi opera sul rubinetto carburante.Il rubinetto incorpora un filtro;l’accumulo di sporcizia provoca unadiminuizione del passaggio dicarburante verso il carburatore. E’pertanto necessario effettuare lapulizia nel modo seguente:1- Eliminare il carburante dalserbatoio, staccare la tubazione;2- Rimuovere il rubinetto previosmontaggio delle viti di fissaggio.Pulire il filtro a rete con solvente.3- Rimontare il rubinetto operandoinversamente rispetto allosmontaggio. Ruotare il rubinetto inposizione “ON” e verificare che non cisiano perdite.FUEL SUPPLY VALVESThe cock set on left side of tankhas three positions:OFF - closed; no fuel outlet;ON - open; fuel outflows fromthe main flow;RES - reserve; fuel outflows fromthe reserve flow.When running, should feedproblem ensue, set cock lever onRES position. After filling up,take the cock in ON positionagain.WARNING*: Be careful not totouch the hot engine whileoperating the fuel valve.A fuel filter is incorporated inthe fuel valves. Accumulationof dirt in the filter will restrictthe flow of the fuel to the carburetor.Therefore, the fuel filtershould be serviced periodically.To service:1- Drain the fuel from the fueltank. Disconnect the fuel line.2- Remove the fuel valve by removingthe screws. Wash thefuel screen filter in cleaningsolvent.3- Reassemble the fuel valve inthe reverse order of removal.Turn the fuel valve "ON" andcheck for leaks.ROBINETS CARBURANTLe robinet placé à gauche duréservoir a trois positions:OFF - fermé; aucune sortied'essence;ON - ouvert; l'essence sorte dudébit principal;RES - réserve; l'essence sorte dudébit de la réserve.Si pendant la marche desproblèmes d'alimentation sontrelevés, placer le levier du robinetdans la position RES. Aprèschaque ravitaillement, porter lerobinet carburant dans laposition ON.ATTENTION * : Durant lesopérations sur le robinet carburant,veillez à ne jamais toucher lemoteur chaud.Le robinet a un filtre; la crasses’accumulant dans ce filtre causeune diminution de carburant versle carburateur. Il faudra doncnettoyer le filtre comme suit:1 - Oter le carburant dans leréservoir et la tuyauterie aussi.2 - Desserrer les vis et ôter lerobinet. Nettoyer le tamis avec dusolvent.3 - Remonter le robinet enrenversant les opération dedémontage. Tourner le robinetdans la position “ON” et contrôlerqu’il n’y a pas de pertes.TREIBSTOFFHÄHNEDer Hahn auf der linken Seite desBehaelters hat drei Stellungen:OFF - zu; es tritt kein Treibstoffaus;ON - offen; der Treibstoff fliesstaus der Hauptflussvorrichtung;RES - Reserve; der Treibstofffliesst aus der Reserveflussvorrichtungaus. Sollte manwährend des Fahrens aufVersorgungsschwierigkeitenstossen, den Hebel des Hahns aufStellung RES stellen. Nach demTanken den Hahn wieder inPosition ON stellen.ACHTUNG * : Darauf achten,während der Arbeit amTreibstoffhahn nicht den heißen<strong>Moto</strong>r anzufassen.Der Hahn enthält einen Filter ; dieAnsammlung von Schmutzverursacht eine Verminderung desTreibstoffdurchflusses zumVergaser. Es ist daher erforderlich,die Reinigung folgendermaßenvorzunehmen :1- Den Tank vom Treibstoffbefreien, die Rohrleitung abtrennen.2- Den Hahn nach Lösen derBefestigungsschraubenentnehmen. Den Netzfilter mitLösemittel reinigen.3- Den Hahn wieder in umgekehrterReihenfolge des Ausbausanbringen. Den Hahn in diePosition “ON” drehen undüberprüfen, daß keine Leckstellenvorhanden sind.40

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!