WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

motoreichen.ch
from motoreichen.ch More from this publisher
12.07.2015 Views

1-WR CR 125 -2005 21-05-2004 10:49 Pagina 229- Dispositivo starter (latosinistro). Per l’avviamento afreddo sollevare il pomellostarter.10- Rubinetto carburante. Inposizione “OFF” non c’épassaggio di carburantedal serbatoio alcarburatore; in posizione“ON” il carburante passadal serbatoio alcarburatore.11- Vite scarico aria per steloforcella12- Registrazionecompressione per steloforcella13- Registrazione estensioneper stelo forcella14- Registrazione precaricomolla ammortizzatore15- Registrazionecompressioneammortizzatore (bassa edalta velocità diammortizzazione).16- Registrazione estensioneammortizzatore.9-Choke (L.H. side) When startinga cold engine, raise thechoke knob.10- Fuel valve When the fuelvalve is turned to "OFF"fuel cannot flow from thefuel tank to the carburetor.When the fuel valve is turned"ON", fuel will flow thetank to the carburetor.11- Air release plug12- Compression damperadjustment (bottom side)13- Extension damper adjustment(top side)14- Spring preload adjustment15- Compression damper adjustment(low and high dampingspeeds)16- Extension damper adjustment9 - Starter (côté gauche). Pourle démarrage à froid, souleverla poignée du starter.10 - Robinet carburant: dans laposition “OFF”, il n’y a pas depassage de carburant duréservoir au carburateur; tandisque dans la position “ON”, lecarburant passe.11- Vis de sortie d’air pour tigefourche12- Réglage compression pourtige fourche13- Réglage extension pourtige fourche14- Réglage précharge ressortamortisseur15- Réglage compressionamortisseur (basse et hautevitesse d’amortissement)16- Réglage extensionamortisseur9- Starter-Einrichtung (linkeSeite). Zum Kaltanlauf denStartergriff heben.10- Treibstoffhahn. In Position“OFF” besteht kein Durchlaufdes Treibstoffes aus dem Tankzum Vergaser, in Position “ON”fließt der Treibstoff vom Tankzum Vergaser.11. Ablaßschrauben fürGabelschaft12. Kompressions-Einstellungfür Gabelschaft13. Einstellung derAusfederung des Gabelschafts14. Einstellung derFedervorladung desStoßdämpfers15. Einstellung derKompression desStoßdämpfers (niedrige undhohe Geschwindigkeit derDämpfung)16. Einstellung derAusfederung des Stoßdämpfers22

1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 239- Dispositivo starter (ladoizquierdo). Para arrancar enfrío, levantar el starter.10- Grifo del carburante. Enposición “OFF” no hay pasajede carburante del depósito alcarburador; en posición “ON”el carburante pasa del depósitoal carburador.11 - Tornillo descarga aire paravástago horquilla12 - Ajuste compresiónpara vástago horquilla13 - Ajuste extensiónpara vástago horquilla14 - Ajuste precargamuelle amortiguador15 - Ajuste compresiónamortiguador (baja y altavelocidad de amortiguación)16 - Ajuste extensiónamortiguador23

1-<strong>WR</strong> <strong>CR</strong> <strong>125</strong> -<strong>2005</strong> 21-05-2004 10:49 Pagina 229- Dispositivo starter (latosinistro). Per l’avviamento afreddo sollevare il pomellostarter.10- Rubinetto carburante. Inposizione “OFF” non c’épassaggio di carburantedal serbatoio alcarburatore; in posizione“ON” il carburante passadal serbatoio alcarburatore.11- Vite scarico aria per steloforcella12- Registrazionecompressione per steloforcella13- Registrazione estensioneper stelo forcella14- Registrazione precaricomolla ammortizzatore15- Registrazionecompressioneammortizzatore (bassa edalta velocità diammortizzazione).16- Registrazione estensioneammortizzatore.9-Choke (L.H. side) When startinga cold engine, raise thechoke knob.10- Fuel valve When the fuelvalve is turned to "OFF"fuel cannot flow from thefuel tank to the carburetor.When the fuel valve is turned"ON", fuel will flow thetank to the carburetor.11- Air release plug12- Compression damperadjustment (bottom side)13- Extension damper adjustment(top side)14- Spring preload adjustment15- Compression damper adjustment(low and high dampingspeeds)16- Extension damper adjustment9 - Starter (côté gauche). Pourle démarrage à froid, souleverla poignée du starter.10 - Robinet carburant: dans laposition “OFF”, il n’y a pas depassage de carburant duréservoir au carburateur; tandisque dans la position “ON”, lecarburant passe.11- Vis de sortie d’air pour tigefourche12- Réglage compression pourtige fourche13- Réglage extension pourtige fourche14- Réglage précharge ressortamortisseur15- Réglage compressionamortisseur (basse et hautevitesse d’amortissement)16- Réglage extensionamortisseur9- Starter-Einrichtung (linkeSeite). Zum Kaltanlauf denStartergriff heben.10- Treibstoffhahn. In Position“OFF” besteht kein Durchlaufdes Treibstoffes aus dem Tankzum Vergaser, in Position “ON”fließt der Treibstoff vom Tankzum Vergaser.11. Ablaßschrauben fürGabelschaft12. Kompressions-Einstellungfür Gabelschaft13. Einstellung derAusfederung des Gabelschafts14. Einstellung derFedervorladung desStoßdämpfers15. Einstellung derKompression desStoßdämpfers (niedrige undhohe Geschwindigkeit derDämpfung)16. Einstellung derAusfederung des Stoßdämpfers22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!