12.07.2015 Views

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

9-<strong>WR</strong> <strong>CR</strong> <strong>125</strong> - <strong>2005</strong> 20-05-2004 16:23 Pagina 178Se l'operazione di spurgo é stataeseguita correttamente la corsadel pedale non risulterà elastica.In caso contrario, ripeterel'operazione.If the bleeding operation has bedone correctly, the pedal willhave no mushy feel. If not,repeat the operation.Si l’opération de curage a étéeffectuée correctément, la coursede la pédale ne résultéra pasélastique. Au cas contraire,répéter l’opération.Ist die Entleerung korrektdurchgefuehrt worden, wird derFusshebelhub nicht mehrelastisch sein. Ist das nicht derFall, Operation wiederholen.NOTAQualora, a causa di una cadutadurante una competizione odopo una riparazione, siriscontrasse elasticità della corsadella leva o del pedale freno conconseguente diminuzionedell'efficienza frenante, dovràessere ripetuto lo spurgo delcircuito come precedentementedescritto. La leva ed il pedalefreno incorporano un gruppo diregistro (2) ed (1) per aumentareo diminuire il gioco tra levapedalee flottante; questaregolazione ésoggettiva e pertanto dovràessere effettuata a seconda delleproprie esigenze (vedere pag.120 e 124).NOTEShould the motorcycle, due to afall during a competition or shoprepairs, show some elasticity ofthe brake lever stroke, with asubsequent braking efficiencydecrease, you'll to repeat thecircuit bleeding as abovedescribed. Brake lever and pedalinclude adjusting unit (2) and (1)for increasing or decreasingclearance between lever andfloating pedal. This adjustment ismade according to the exigencyof each driver. A screw toincrease or decrease theclearance between lever andpump cylinder is contained in thebrake lever; this adjustment issubjective and you'll use itaccording to your requirements(see on page 120 and 124).AVISSi à cause d’une chute pendantune compétition, ou après uneremise en état, on relève uneélasticité de la course du levier oude la pédale du frein, avecdiminution de l’efficacité defreinage, l’opération de curagedevra être répétée commeprécedemment décrit.Sur le levier et la pédale du freinest monté un groupe de réglage(2) et (1) pour augmenter oudiminuer le jeu entre levier etpédale flottante. Ce réglage doitêtre effectué selon les exigencesde chacun (se reporter à page 120et 124).BEMERKUNGENWenn der Hebel- oderFusshebelhub nach einem Sturzim Wettfahren oder nach einerReparatur elastisch wird mitdarauffolgender niedrigerBremswirkung, soll die Anlagewie oben beschrieben entleertwerden. Die Bremshebel und -fusshebel haben eineEinstelleinheit (2) und (1), die dasSpiel zwischen Hebel/Fusshebelund Schwebstueck erhoehenoder verringern; dieseEinstellung ist persoenlich undsoll je nach den eigenenAnforderungen vorgenommenwerden (siehe Seite 120 und124).ATTENZIONE!Durante l'operazione dispurgo, il livello del fluidoall'interno del serbatoio nondeve mai trovarsi al di sottodella tacca di minimo.Coppia di serraggio per lavalvola di spurgo 1,2 ÷ 1,6 kgm(12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).WARNING!During the bleed operation thefluid level inside the reservoirmust never be lower than theminimum level.Tightening torque for bleedvalve is 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).ATTENTION!Pendant l’opération de curage leniveau du fluide, à l’intérieur duréservoir, ne doit jamais setrouver au dessous de la cochedu minimum.Couple de serrage pour lasoupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm(12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).ACHTUNG!Bei der Entleerung soll derFluessigkeitsstand imBehaelter nie die min.Markierung unterschreiten.Drehmoment desEntleerungsventils 1,2 ÷ 1,6kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ftlb).178

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!