12.07.2015 Views

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

9-<strong>WR</strong> <strong>CR</strong> <strong>125</strong> - <strong>2005</strong> paf 170-171a 19-05-2004 17:55 Pagina 170Per effettuare la sostituzione,procedere nel modoseguente:- Togliere il cappuccio ingomma sulla valvola di spurgo(1) o (1A).- Applicare un tubettotrasparente in plastica sullavalvola di spurgo della pinza edinserire l’altra estremità deltubetto in un contenitore.- Togliere il coperchio (2) o (2A)del serbatoio fluido ed ilsoffietto in gomma.- Allentare la valvola di spurgosulla pinza.- Pompare con la leva freno (3)o il pedale freno (3A) in mododa evacuare completamente ilfluido.- Chiudere la valvola di spurgoe riempire il serbatoio con fluidofresco.- Aprire la valvola di spurgo,azionare la leva o il pedale,chiudere la valvola con leva opedale ancora premutirilasciando velocemente questiultimi.- Ripetere questa operazionesino a quando l’impianto ècompletamente pieno ed ilfluido chiaro inizia a uscire daltubo di plastica: a questo puntochiudere la valvola di spurgo.To replace the fluid, proceedas follows:- Remove the rubber cap on thebleeding valve (1) or (1A).- Attach a clear plastic hose tothe bleeding valve on the brakecaliper and turn the other endof the hose into a container.- Remove fluid reservoir cap (2)or (2A) and the rubber.- Loosen bleeding valve on thebrake caliper.- Pump with brake lever (3) orbrake pedal (3A) in order topush brake fluid out of line.- Close the bleeding valve andfill the reservoir with fresh brakefluid.- Open the bleeding valve,apply the brake using the brakelever or pedal, close thebleeding valve with the brakelever or pedal applied and thenquickly release the lever orpedal.- Repeat this operation until thebrake line is filled and clearfluid starts coming out of theplastic hose: now close thebleeding valve.Pour effectuer la substitutionprocéder de la manièresuivante:- Enlever le capuchon engomme sur la soupape decurage (1) ou (1A).- Sur la soupape de curage del’étrier, monter un tuyau enplastique et introduire l’autreextrémité du tuyau dans unecuvette.- Enlever le couvercle (2) ou(2A) et le souffle en gomme.- Desserrer la soupape decurage sur l’étrier.- Actionner le levier (3) ou lapédale (3A) pour vidanger.- Fermer la soupape de curageet remplir le réservoir avec dufluide nouveau.- Ouvrir la soupape de curage,actionner le levier ou la pédale,fermer la soupape en gardantpressér le levier ou la pédale etensuite, les relâcherrapidement.- Répéter l’opération jusqu’à ceque le système est totalementrempli et le fluide claircommende à sortir du tuyau enplastique: maintenant fermer lasoupape de curage.Um den Ersatz vorzunehmen,in der folgenden Art undWeise vorangehen:- Die Gummikappe (1) oder(1A) auf demEntleerungsventile abnehmen.- Ein durchsichtigesKunststoffroerchen an dasZangenentleerungssventilanbringen und das andereRöhrenende in einen Behaeltereinfuehren.- Pumpendeckel (2) oder (2A)und Gummibalg entferen.- Das Ablaßventil auf der Zangeöffnen.- Mit dem Bremshebel (3) oderBremspedal (3A) pumpen, umdie Fluessigkeit vollstaendigabfliessen zu lassen.- Entleerungsventil schliessenund Behaelter mit frisherFluessigkeit fuellen.- Entleerungsventil oeffen,Hebel oder Fusshebelbetaetigen, Ventil bei nochgedrucktem Hebel oderFusshebelschliessen und dieletztere schnell lueften .- Diese Operation so langewiederholen, bis die Anlagevollstaendig vollist und dieFluessigkeit durch dasKunststoffrohr austritt: jetzt dasAblassventil schließen.170

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!