12.07.2015 Views

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

7-<strong>WR</strong> <strong>CR</strong> <strong>125</strong> - <strong>2005</strong> 19-05-2004 17:34 Pagina 124REGISTRAZIONE CORSA AVUOTO FRENO POSTERIOREIl pedale di comando del frenoposteriore, deve avere una corsaa vuoto (A) di 5 mm prima diinizare l’azione frenante. Qualoraciò non si verificasse, procederealla registrazione nel modoseguente:- allentare il dado (3);- agire sull’astina comandopompa (4) per aumentare odiminuire la corsa a vuoto;- a operazione effettuata serrarenuovamente il dado (3).REAR BRAKE IDLE STROKEADJUSTMENTThe rear brake foot pedal shouldhave a (A) 5 mm idle strokebefore starting the true brakingaction. Should this not happenas follows:- loosen nut (3);- operate the pump rod (4) toincrease or decrease the idlestroke;- tighten nut (3) at the end of theoperation.RÉGLAGE DE LA COURSE ÀVIDE DU FREIN ARRIERELa pédale de contrôle du freinarrière doit avoir une course àvide (A) de 5 mm avant decommencer le freinage. Au casoù cela ne se vérifiait pas,effectuer le réglage de la façonsuivante:- desserrer l’écrou (3);- agir sur la tige de commandepompe (4) pour augmenter ouréduire la course à vide;- après le réglage serrer anouveau l’écrou (3).LEERHUBEINSTELLUNG DERHINTEREN BREMSEDas Pedal der hinteren Bremsemuss einer Leerhub (A) von 5mm. vor dem Anfang derbremsenden Wirkung haben.Wenn nicht, mit der Einstellungauf diese Weise vorgehen:- die Mutter (3) lösen;- den Pumpensteuerungsstab (4)bewegen, um den Leerhubgrösser oder kleiner zumachen;- nach Ausführung derOperation, die Mutter (3) wiederspannen.ATTENZIONELa mancanza della corsa a vuotoprescritta provocherà la rapidausura delle pastiglie freno con ilconseguente rischio di arrivarealla TOTALE INEFFICIENZA DELFRENO.WARNINGWhen the idle stroke figures arenot met, the brake pads will besubjected to a fast wear that maybring to the TOTALATTENTIONL’absence de la course à videprévue donnera lieu à une usurerapide des pastilles du frein avecle risque d’atteindrel’INEFFICACITE TOTALE DUFREIN.ACHTUNGFehlt der vorgeschriebeneLeerhub, dann werden dieBremsbelaege schnellverschleissen, mit der Folge,dass DIE BREMSE VOELLIGUNWIRKSAM WIRD.CONTROLLO LIVELLO FLUIDOIl livello (A) deve trovarsi tra letacche MIN e MAX del serbatoiopompa.CHECKING THE FLUID LEVELThe level (A) must be setbetween the pump tank notchesof MIN and MAX.CONTROLE DU NIVEAU FLUIDELe niveau (A) doit être situé entreles encoches MIN et MAX duréservoir pompe.KONTROLLEFLÜSSIGKEITSSTANDDer Stand (A) soll zwischen denMIN.- und MAX.- Markierungen124

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!