12.07.2015 Views

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

7-<strong>WR</strong> <strong>CR</strong> <strong>125</strong> - <strong>2005</strong> 19-05-2004 17:34 Pagina 120REGOLAZIONE LEVA COMANDOE CONTROLLO LIVELLO FLUIDOFRENO ANTERIOREQuesta regolazione è soggettiva,pertanto sono le necessità stessedel pilota che dovranno stabilirel'entità di questo intervento. Per laregolazione agire sul registro (2).Il livello del fluido nel serbatoiodella pompa non deve mai trovarsial di sotto del valore minimo (1)visibile dall'oblò ricavato sul corpopompa .Un eventuale abbassamento dellivello del fluido può permetterel'ingresso di aria nell'impianto conconseguente allungamento dellacorsa della leva.ADJUSTMENT OF THE LEVERFOR THE FRONT BRAKE FLUIDLEVELThe driver will set the adjustmentaccording to his needs. Turnregister (2) for the adjustment..The level of the fluid in pumptank must never be below theminimum value (1), which can beseen from the window on thepump body.A decrease of the fuel level willlet air into the sustem, hence anextension of the level stroke.REGLAGE DU LEVIER ETCÔNTROLE DU NIVEAU FLUIDEFREIN AVANTLe conducteur régléra ce jeuselon ses nécessités.Pour le réglage, tourner leregistre (2).Le niveau d’huile dans leréservoir ne doit jamais setrouver au-dessous de la valeurminimale (1), visible par la lunetteplacée sur la pompe.L’abaissement du niveau d’huilepermet l’entrée d’air dans lesystème; par conséquent, lacourse du levier sera pluslongue.STEUERHEBELEINSTELLUNGUND STANDKONTROLE DERBREMSFLÜSSIGKEIT FÜR DIEVORDERRADBREMSEDiese Einstellung ist subjektiv, undist daher vom persoenlichen Bedarfdes Fahrers abhaengig. Für dieEinstellung die Einstellschraube (2)drehen. Der Fluessigkeitsstand desPumpbehaelters daf sich nieunterhalb des Tiefstwertes, des aufdem Pumpgehaeuseherausgearbeiteten Sichtfenstersbefinden (1) .Durch ein eventuelles Absinken desFluessigkeitsstandes kann Luft indie Vorrichtung eintreten, was eineVerlaengerung des Hebelhubes zurFolge hat.ATTENZIONE*: Se la leva del frenorisulta troppo “morbida”, si è inpresenza di aria nella tubazione odi un difetto dell’impianto.Essendo pericoloso guidare ilmotociclo in queste condizioni,fare immediatamente controllarel’impianto frenante presso ilConcessionario Husqvarna.AVVERTENZA*: Non versare fluidofreni su superfici verniciate o lenti(es. di fanali)AVVERTENZA*: Non mischiaredue tipi di fluido diversi. Se sisceglie di impiegare una diversamarca di fluido, eliminarecompletamente quello esistente.WARNING*: If the brake leverfeels mushy when it is applied,there may be air in the brakelines or the brake may be defective.Since it is dangerous tooperate the motorcycle undersuch conditions, have thebrake checked immediately byan authorized HUSQVARNAdealer.CAUTION*: Do not spill brakefluid on to any painted surfaceor lenses.CAUTION*:Do not mix twobrands of fluid. Change thebrake fluid in the brake line ifyou wish to switch to anotherfluid brand.ATTENTION *: Si le levier dufrein est trop “souple”, celàsignifie qu’il y a de l’air dans latuyauterie, ou un défaut dansle système. Puisqu’il estdangereux de conduire lemotocycle dans cesconditions, faire contrôler lesystème de freinage chez leConcessionnaire Husqvarna.AVIS*: Ne jamais verser lefluide des freins sur dessurfaces vernissées ou deséléments transparents, commelentilles de phare.AVIS*: Ne jamais mélangerdeux types de fluide différents.Si on employe une marquedifférente de fluide, éliminerd’abord le fluide existant.ACHTUNG*: Falls sich derBremshebel als zu “weich”ergeben sollte, ist Luft in derLeitung oder ein Fehler derAnlage vorhanden. DieBremsanlage ist sofort bei demHusqvarna-Händler überprüfenzu lassen, da es gefährlich ist,das <strong>Moto</strong>rrad in diesem Zustandzu fahren.WARNHINWEIS*: KeineBremsflüßigkeit auf gelackteFlächen oder transparente Teile(z.B. Scheinwerferlinsen) gießen.WARNHINWEIS*: Nicht zweiverschiedene Flüßigkeitstypenvermischen. Wird gewählt, eineandere Flüßigkeitsmarke zuverwenden, ist die vorhandenevollständig zu entfernen.120

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!