12.07.2015 Views

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

WR, CR 125/2005 - Moto Reichen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

6-<strong>WR</strong> <strong>CR</strong> <strong>125</strong> - <strong>2005</strong> 19-05-2004 17:36 Pagina 106Una minore distanza, puòcausare problemi diaccelerazione, di funzionamentoal minimo e di prestazioni allebasse velocità.AVVERTENZA*: Effettuarel’eventuale sostituzione dellacandela con una “più calda” o“più fredda” con estremacautela. Una candela di gradotermico troppo elevato puòcausare preaccensioni conpossibili danni per il motore.Una candela di grado termicotroppo basso può causare unnotevole aumento dei depositicarboniosi.Prima di montare la candela,pulire accuratamente glielettrodi e l'isolante con unospazzolino metallico.AVVERTENZA*: Non utilizzaremai una candela di gradotermico non corretto.AVVERTENZA*: La candeladeve essere serrata alla coppiaprescritta. Diversamentepotrebbe surriscaldarsi eprovocare danni al motore.A gap that is too narrow maycause difficulties whenaccelerating, when idling theengine or when performing at lowspeeds.CAUTION*: Select a sparkplug with a colder or hotterheat range carefully andcautiously.A spark plug with too hot aheat range may lead topreignition and possibleengine damage.A spark plug with too cold aheat range may foul as theresult of too much carbonbuildup.Before mounting spark plug,carefully clean electrodes andinsulator with a metallic brush.CAUTION*: Never use a sparkplug of an improper heatrange.CAUTION*: The spark plugmust be securely tightened.An improperly tightened plugcan become very hot andpossibly damage the engine.d’accélération, de fonctionnementau ralenti et de performance,lorsque les vitesses sont peuxélevées.AVIS*: Il ne faut pas négligercertaines précautions quandon remplace la bougie avecune “plus chaude” ou “plusfroide”. Rappelez-vous queune bougie ayant un dégréthermique trop élevé peutprovoquer des préallumageset endommager le moteur etque une bougie avec undégré thermique trop baspeut provoquer unacroissement remarquabledes dépôts de carbone.Avant de monter la bougie,nettoyez soigneusement lesélectrodes et l’isolant avec unebrosse métallique.AVIS * : Ne jamais utiliserune bougie avec un dégréthermique incorrect.AVIS * : Serrer la bougie à lacouple de serrage préétablie.Autrement, la bougie pourraitsurchauffer et causer desdommages au moteur.Eine geringere kannBeschleunigungsprobleme, Problemedes Funktionierens bei Niedrigstandund Probleme der Leistungen beiniedrigen Geschwindigkeitenwerursachen.WARNHINWEIS*: Der eventuelleAustausch der Zündkerze miteiner “heißeren” oder“kälteren” ist mit äußersterSorgfalt durchzuführen. EineZündkerze mit zu hohemWärmegrad kannFrühzündungen verursachenmit möglichen <strong>Moto</strong>rschäden.Eine Zündkerze mit zuniedrigem Wärmegrad kann dieKohlenablagerungen erheblicherhöhen. Bevor man die Kerzemontiert, die Elektroden und denIsolierstoff mit einer kleinenMetallbürste sorgfältig säubern.WARNHINWEIS* : Niemals eineZündkerze mit unrichtigemWärmegrad benutzen.WARNHINWEIS* : DieZündkerze muß mit demvorgeschriebenemDrehmoment angezogen sein.Andernfalls könnte sie sichüberhitzen und Schäden am<strong>Moto</strong>r verursachen.REGOLATORE DI TENSIONE(<strong>WR</strong>)Il regolatore di tensione (1) èfissato sul cannotto di sterzo,dietro il cupolino portafaro.VOLTAGE REGULATOR(<strong>WR</strong>)The voltage regulator (1) islocated on the steering tube,behind the headlamp holder.REGULATEUR DE TENSION(<strong>WR</strong>)Le régulateur de tension (1) estfixé sur le manchon de direction,arriére le porte-phare.SPANNUNGSREGLER (<strong>WR</strong>)Der Spannungregler (1) ist auf ander Steverbüchse, unter demScheinwerferhalter.106

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!