Schoulbuet 2012/2013 - Waldbredimus

Schoulbuet 2012/2013 - Waldbredimus Schoulbuet 2012/2013 - Waldbredimus

waldbredimus.lu
from waldbredimus.lu More from this publisher
12.07.2015 Views

Schoulbuet 2012/2013G R O N D S C H O U L T R Ë N T E N GSchoulorganisatioun 2012/2013Editioun 2September 2012C h e r s p a r en t s ,Lors du lancement de la première édition du« Schoulbuet », nous ne savions pas l’intérêtque vous alliez accorder à cette nouvelle publication.Aujourd’hui, nous savons que pourbon nombre de parents, cette brochure estfort appréciée au quotidien lorsqu’il s’agit deretrouver rapidement l’essentiel des informationsrelatives à l’enseignement fondamentalde notre école à Trintange. C’est danscet esprit que nous faisons des efforts permanentspour procéder aux mises à jour nécessairesafin de vous fournir tous renseignementsutiles pour garantir le niveau de qualitéque vous pouvez attendre de cette publication.Evidemment nous avons l’intentionde mettre à votre disposition une brochureaussi complète que possible, mais nous estimonsque tout travail se doit d’être soumisau processus de l’amélioration continue. Voilàla raison pourquoi nous vous invitons dèslors à participer activement à l’élaborationdes éditions futures. Vos suggestions serontles bienvenues et nous vous en remercionspar avance.L i e b e E l t e rn ,Bei der ersten Ausgabe unseres« Schoulbuet » konnten wir nicht einschätzen,welcher Stellenwert diese neue Broschüreeinnehmen würde. Heute wissen wir, dassdiese Broschüre für zahlreiche Eltern einnützliches Nachschlagwerk ist um die wichtigstenInformationen bezüglich des Grundschulunterrichtsin unserer Schule in Trintingenzu finden. In diesem Sinne versuchen wirpermanent die erforderlichen Anpassungenvorzunehmen und Ihnen die gewünschteInformation zu liefern, um auf diesem WegeIhre Erwartungen an eine hochwertige Broschürezu erfüllen. Selbstverständlich versuchenwir jede Ausgabe so vollständig wiemöglich zu gestalten, jedoch sind wir derMeinung, dass jegliche Arbeit stets dem kontinuierlichenVerbesserungsprozess zu unterziehenist. Deshalb bitten wir Sie jetzt schonaktiv an der Gestaltung der zukünftigen Ausgabenmitzuwirken. Wir freuen uns jetztschon auf Ihre Vorschläge und möchten unsdeshalb im Voraus bei Ihnen bedanken.Inhalt/ContenuORGANISATION SCOLAIRESCHULORGANISATIONADRESSES UTILESNÜTZLICHE ADRESSENAUTRES INTERVENANTSANDERE BETEILIGTEJOURS FÉRIÉS & VACANCESFERIEN & FEIERTAGEMANIFESTATIONSANDERE AKTIVITÄTENFINALITÉS DE L’ENSEI-GNEMENTZIELSETZUNG DER GRUND-SCHULEDIFFICULTÉSD’APPRENTISSAGE2781011121318LERNSCHWIERIGKEITEN 19LIGUE MÉDICO-SOCIALE 20Louis OberhagBourgmestreLouis OberhagBürgermeisterFORMULAIRESFORMULARE24MAISON RELAIS 29RÈGLEMENT D’ORDREINTÉRIEUR31

<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>G R O N D S C H O U L T R Ë N T E N GSchoulorganisatioun <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Editioun 2September <strong>2012</strong>C h e r s p a r en t s ,Lors du lancement de la première édition du« <strong>Schoulbuet</strong> », nous ne savions pas l’intérêtque vous alliez accorder à cette nouvelle publication.Aujourd’hui, nous savons que pourbon nombre de parents, cette brochure estfort appréciée au quotidien lorsqu’il s’agit deretrouver rapidement l’essentiel des informationsrelatives à l’enseignement fondamentalde notre école à Trintange. C’est danscet esprit que nous faisons des efforts permanentspour procéder aux mises à jour nécessairesafin de vous fournir tous renseignementsutiles pour garantir le niveau de qualitéque vous pouvez attendre de cette publication.Evidemment nous avons l’intentionde mettre à votre disposition une brochureaussi complète que possible, mais nous estimonsque tout travail se doit d’être soumisau processus de l’amélioration continue. Voilàla raison pourquoi nous vous invitons dèslors à participer activement à l’élaborationdes éditions futures. Vos suggestions serontles bienvenues et nous vous en remercionspar avance.L i e b e E l t e rn ,Bei der ersten Ausgabe unseres« <strong>Schoulbuet</strong> » konnten wir nicht einschätzen,welcher Stellenwert diese neue Broschüreeinnehmen würde. Heute wissen wir, dassdiese Broschüre für zahlreiche Eltern einnützliches Nachschlagwerk ist um die wichtigstenInformationen bezüglich des Grundschulunterrichtsin unserer Schule in Trintingenzu finden. In diesem Sinne versuchen wirpermanent die erforderlichen Anpassungenvorzunehmen und Ihnen die gewünschteInformation zu liefern, um auf diesem WegeIhre Erwartungen an eine hochwertige Broschürezu erfüllen. Selbstverständlich versuchenwir jede Ausgabe so vollständig wiemöglich zu gestalten, jedoch sind wir derMeinung, dass jegliche Arbeit stets dem kontinuierlichenVerbesserungsprozess zu unterziehenist. Deshalb bitten wir Sie jetzt schonaktiv an der Gestaltung der zukünftigen Ausgabenmitzuwirken. Wir freuen uns jetztschon auf Ihre Vorschläge und möchten unsdeshalb im Voraus bei Ihnen bedanken.Inhalt/ContenuORGANISATION SCOLAIRESCHULORGANISATIONADRESSES UTILESNÜTZLICHE ADRESSENAUTRES INTERVENANTSANDERE BETEILIGTEJOURS FÉRIÉS & VACANCESFERIEN & FEIERTAGEMANIFESTATIONSANDERE AKTIVITÄTENFINALITÉS DE L’ENSEI-GNEMENTZIELSETZUNG DER GRUND-SCHULEDIFFICULTÉSD’APPRENTISSAGE2781011121318LERNSCHWIERIGKEITEN 19LIGUE MÉDICO-SOCIALE 20Louis OberhagBourgmestreLouis OberhagBürgermeisterFORMULAIRESFORMULARE24MAISON RELAIS 29RÈGLEMENT D’ORDREINTÉRIEUR31


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Organisation scolaireOrganisation scolaire <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> / Schulorganisation <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Sur proposition du Collège échevinal dela Commune de <strong>Waldbredimus</strong>, de l’inspecteurdu ressort, du comité d’écoleet des membres de la commission scolairelocale, l’organisation scolaire<strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> a été arrêtée par le Conseilcommunal en sa séance du 26 juin<strong>2012</strong>.En exécution de la nouvelle loi scolaire,l’enseignement fondamental se composecomme suit:Précoce et préscolaire: cycle 1Primaires 1-2: cycle 2Primaires 3-4: cycle 3Primaires 5-6: cycle 4Auf Vorschlag des Schöffenkollegiumsder Gemeinde <strong>Waldbredimus</strong>, des zuständigenSchulinspektors, des Schulkomitees,sowie der Mitglieder der lokalenSchulkommission, wurde die Schulorganisation<strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> am 26. Juni <strong>2012</strong>vom Gemeinderat genehmigt.Gemäß den Vorschriften des neuenSchulgesetzes funktioniert der Grundunterrichtwie folgt:Früherziehungund Kindergarten: Zyklus 1Grundschule 1-2: Zyklus 2Grundschule 3-4: Zyklus 3Grundschule 5-6: Zyklus 4Rentrée scolaire / SchulanfangLa rentrée des classes de l’année scolaire<strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> aura lieu le lundi 17septembre <strong>2012</strong>.Das Schuljahr <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> beginnt amMontag, dem 17. September <strong>2012</strong>.Page 2


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Transport scolaire / SchultransportFahrt / Course 1 Gondelange 07:50 Uhr/heures<strong>Waldbredimus</strong>07:55 Uhr/heuresTrintange08:05 Uhr/heuresFahrt / Course 2 Trintange 12:20 Uhr/heures<strong>Waldbredimus</strong>12:25 Uhr/heuresGondelange12:30 Uhr/heuresFahrt / Course 3 Gondelange 13:45 Uhr/heures<strong>Waldbredimus</strong>13:50 Uhr/heuresTrintange13:55 Uhr/heuresFahrt / Course 4 Trintange 16:05 Uhr/heures<strong>Waldbredimus</strong>16:10 Uhr/heuresGondelange16:15 Uhr/heuresLe transport des élèves inscrits au groupe d’éducation précoce est à charge desparents.Der Transport der Schüler der Früherziehungsgruppe geht zu Lasten der Eltern.Page 3


Education précoce / Früherzie-hung<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Education précoce / FrüherziehungHoraire / Stundenplandu lundi au vendredi:le matin de 8.10 à 11.55 heuresle lundi, mercredi et vendredi:l’après-midi de 14.00 à 16.00 heuresmontags bis freitags:morgens von 8.10 bis 11.55 Uhrmontags, mittwochs und freitags:nachmittags von 14.00 bis 16.00 UhrCorps enseignant / LehrpersonalMadame Claudine HEMMENinstitutriceTél. privé: 26 66 03 99Tél. école: 35 84 31 – 31Madame Carla MURIASéducatriceTél. privé: 621 384 925Tél. école: 35 84 31 – 31Frau Claudine HEMMENLehrerinTel. privat: 26 66 03 99Tel. Schule: 35 84 31 – 31Frau Carla MURIASErzieherinTel. privat: 621 384 925Tel. Schule: 35 84 31 – 31Page 4


Préscolaire / Kindergar-<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Cycle 1 / Zyklus 1Horaire / Stundenplandu lundi au vendredi:le matin de 8.10 à 11.55 heuresle lundi, mercredi et vendredi:l’après-midi de 14.00 à 16.00 heuresmontags bis freitags:morgens von 8.10 bis 11.55 Uhrmontags, mittwochs und freitags:nachmittags von 14.00 bis 16.00 UhrUn service d’accueil est garanti jusqu’à12.15 heures pour les enfants qui prennentle bus scolaire.Die Kinder welche mit dem Schulbusnach Hause fahren, werden bis 12.15Uhr betreut.Corps enseignant / LehrpersonalMadame Claudine REUTER-FRANTZENinstitutriceTél. privé: 29 54 05Tél. école: 35 84 31 – 20Madame Sharon KRACKinstitutriceTél. privé: 691 614 522Frau Claudine REUTER-FRANTZENLehrerinTel. privat: 29 54 05Tel. Schule: 35 84 31 – 20Frau Sharon KRACKLehrerinTel. privat: 691 614 522Page 5


Années scolaires 1–6 1 / 1. – 6. Schuljahr<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Cycles 2-24 / Zyklen 2-42Horaire / Stundenplandu lundi au vendredi:le matin de 8.10 à 12.15 heuresle lundi, mercredi et vendredi:l’après-midi de 14.00 à 16.00 heuresmontags bis freitags:morgens von 8.10 bis 12.15 Uhrmontags, mittwochs und freitags:nachmittags von 14.00 bis 16.00 UhrCorps enseignant / LehrpersonalCycle/Élèves/Téléphone/TelefonZyklus Schüler Enseignant/Lehrer Privé/privat École/Schule2.1 6 DanielleSCHOUX-GONDRINGER2.2 14 MichèlePASCIOLLA-SCHWEITZER76 93 70 35 84 31 - 25691 350 355 35 84 31 - 303.1 7 Georges BIRKEL 23 67 64 19 35 84 31 - 213.2 9 Michel STEFFEN 26 66 03 30 35 84 31 - 234.1 11 Véronique FOETZ 23 66 02 08 35 84 31 - 14.2 7 Volker BECKER 661 166 662 35 84 31 - 32Surnuméraire& appuiMaggy LOMMEL-GREWER 35 75 01 ///Page 6


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Adresses utilesnützliche AdressenEcole fondamentale de Trintange /Grundschule TrintangeInspectorat / InspektoratSurveillance de l’enseignement religieuxet moral /Aufsicht des Religions- undMoralunterrichtsCatéchistes / Religionslehrerinnen27, rue de L’EgliseL-5460 TrintangeTél: 35 84 31 – 1Fax: 35 84 31 – 60Inspecteur du ressortMonsieur Victor SCHEIERBureau Régional Sud-Est21, rue d’EschL-4392 PontpierreTél.: 51 30 23 - 20inspectorat.sud-est@education.luMadame Christiane GALESTél. privé: 23 66 45 87christiane.gales@education.luMademoiselle Mireille MESENBURGTél. privé: 76 05 89Mme Myriam DI SANTOLO-MILTGENTél. privé: 35 72 60Maison RelaisCIS /Equipe multiprofessionnelle RemichBus scolaire / SchülertransportMadame Cindy GRAEFFLY / Madame SilviaDOMINGUES BENTOTél. bureau: 35 84 31 – 50GSM: 661 35 84 31maison.relais@waldbredimus.lu12, rte de MondorfL-5552 RemichTél: 23 69 87 81 / 23 69 94 03Voyages VandivinitTél: 23 66 83 41Administration communale /GemeindeverwaltungMonsieur Yves GORGES27, rue de l’EgliseL-5460 Trintange35 70 88—20Fax: 35 70 88—30secretariat@waldbredimus.luPage 7


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>AutresIntervenantsandereInteressensvertreterComité d’école / SchulkomiteeLe comité d’école est élu pour une durée de5 ans. Il est composé de 3 membres du personnelenseignant. Pour la Commune de<strong>Waldbredimus</strong>, le comité d’école se composemomentanément comme suit:Das Schulkomitee wird für eine Dauer von 5Jahren gewählt. Es setzt sich zusammenaus 3 Mitgliedern des Lehrper-sonals. Fürdie Gemeinde <strong>Waldbredimus</strong> setzt sich dasSchulkomitee folgendermaßen zusammen:Élection à suivreWird noch gewähltReprésentants des parents d’élèves / ElternvertreterDie Elternvertreter werden für eine Dauervon 2 Jahren gewählt. Das Elternkomiteesetzt sich aus mindestens 2 Mitgliedernzusammen. Folgende Personen wurden alsElternvertreter gewählt:Les représentants des parents d’élèves sontélus pour une durée de 2 ans. Leur comitéest composé d’un minimum de 2représentants. Les personnes suivantes ontété élues en tant que représentants des parentsd’élèves:Mme/Frau Trine GULDAGER-BØDKER 621 359 648Monsieur / Herr Steve HOPP 691 355 128Monsieur / Herr Marco OMS 621 221 771Gemeinsame Emailadress /courriel commun:schoul@hopp.luPage 8


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Commission scolaire / SchulkommissionLa commission scolaire actuelle se composede:présidentLouis OBERHAGinspecteurVictor SCHEIERreprésentants désignés parla CommuneJean-Claude RUPPERTDanielle PISHVAIE-KOHLLPia WEIS-HEISCHLINGMalou LANGERS-KUTTENreprésentants des parents d’élèvesTrine GULDAGER BØDKERSteve HOPPMarco OMScomité d’écoleReste à élirereprésentante du culteMyriam DI SANTOLO-MILTGENDie aktuelle Schulkommission bestehtaus folgenden Mitgliedern:PräsidentLouis OBERHAGSchulinspektorVictor SCHEIERdurch die Gemeinde bestimmte MitgliederJean-Claude RUPPERTDanielle PISHVAIE-KOHLLPia WEIS-HEISCHLINGMalou LANGERS-KUTTENElternvertreterTrine GULDAGER BØDKERSteve HOPPMarco OMSSchulkomiteeWird noch gewähltVertreterin des BistumsMyriam DI SANTOLO-MILTGENPage 9


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>vacances et jours fériés / Ferien und FeiertageVacances / Ferienvacances de la Toussaintvacances de Noëlvacances de Carnavalvacances de Pâquesvacances de la Pentecôtevacances d'été27/10/<strong>2012</strong> — 04/11/<strong>2012</strong>22/12/<strong>2012</strong> — 06/01/<strong>2013</strong>09/02/<strong>2013</strong> — 17/02/<strong>2013</strong>23/03/<strong>2013</strong> — 07/04/<strong>2013</strong>25/05/<strong>2013</strong> — 02/06/<strong>2013</strong>16/07/<strong>2013</strong> — 14/09/<strong>2013</strong>AllerheiligenferienWeihnachtsferienFastnachtsferienOsterferienPfingstferienSommerferienJours fériés / FeiertageSt.Nicolasfête du travailjour de pèlerinageascensionPentecôtefête nationale06/12/<strong>2012</strong>01/05/<strong>2013</strong>29/04/<strong>2013</strong>09/05/<strong>2013</strong>20/05/<strong>2013</strong> et 21/05/<strong>2013</strong>23/06/<strong>2013</strong>NikolaustagTag der ArbeitPilgertagChristihimmelfahrtPfingstenNationalfeiertagLa veille des vacances de la Toussaint, de Noël, de Carnaval, de Pâques et de la Pentecôte,les élèves sont congédiés à la fin des cours de l’après-midi, c’est-à-dire levendredi à 16 heures.Am letzten Schultag vor den Allerheiligen-, Weihnachts-, Fastnachts-, Oster- undPfingstferien endet der Unterricht nachmittags um 16:00 Uhr.Le lendemain de la 1ère communion, les classes du 3e cycle de l’enseignement fondamentalfonctionnent normalement. Toutefois, les enseignants de ces classes voudrontbien accepter d’éventuelles excuses écrites concernant les absences d’élèvesau cours de la matinée.Am Tag nach der 1. Kommunion verläuft der Unterricht für die Schüler des 3. Zykluswie gewohnt. Das Lehrpersonal der jeweiligen Klasse kann entsprechende schriftlicheEntschuldigungen für vormittags annehmen.Page 10


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Manifestations / SonstigeAktivitätenAu cours de l’année scolaire, les manifestationssuivantes sont organisées: Fête de St-Nicolas Schoulsportdag Visites scolaires Excursions scolaires Fête scolaire Coupe scolaire (tous les 2 ans) Fête des mères & fête des pères(cycle 1) Voyage à Paris (cycle 4) Visites ORIKA (orientation scolaire– cycle 4.2)Im Laufe des Schuljahres finden folgendeAktivitäten statt: Nikolausfeier Schulsporttag kleine Besichtigungen Schulausflüge Schulfest Coupe scolaire (alle 2 Jahre) Muttertags- & Vatertagsfeier(Zyklus 1) Reise nach Paris (Zyklus 4) ORIKA (Besuchen eines Gymnasiums– Zyklus 4.2)Zirkus 2008Paräis 2010Niklosfeier 2007Schoulsportdag 2010 Theater 2009Schoulfest 2010Coupe scolaire 2009Page 11


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Finalités de l’enseignementEducation précoceL’éducation précoce permetaux enfants deprendre contact de façonludique avecd’autres enfants. Dès lapetite enfance, qui constitueune phase de développementintense, ilconvient de préparer lesenfants à une vie d’autonomie,de découverteset d’apprentissages toutau long de la vie. Par lecontact avec les autres,l’enfant peut développerses capacités langagières,communicativeset sociales, physiques etmotrices, affectives etcognitives.L’éducation précoce metl’accent sur le jeu, le jeuéducatif et sur l’entraînementlangagier parla pratique. Les enfantsétrangers ont la possibilitéd’approfondir leursconnaissances en langueluxembourgeoise avantd’entamer l’éducationobligatoire au cycle 1.Suite page 14Cycle 1Le cycle 1 est caractérisépar un climat d’accueilproche du climat familial,par l’importance accordéeau développementglobal de l’enfantet par les méthodes pédagogiquesutilisées. Ilcontribue au développementde la personnalité,à l’acquisition de connaissanceset de savoirfaire,à la familiarisationavec le milieu culturel,au développement decomportements réfléchiset responsables et à l’intégrationscolaire et sociale.Les activités prennentsouvent la formed’un jeu ou d’un projet.Mais l’enfant doit aussiapprendre à effectuer untravail imposé et à seconcentrer; ce sont desaspects importants de lamaturité scolaire. L’en-Page 12


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Zielsetzungen der GrundschuleFrüherziehungund sozialen, physischenund motorischen, affektiveund kognitiveFähigkeiten entwickeln.Die Früherziehung ermöglichtden Kindern aufspielerische Weise andereKinder kennenzulernen.Ab der frühenKindheit, die eine intensiveEntwicklungsphasedarstellt, sollen dieKinder auf ein Leben,bestehend aus Autonomie,Entdeckungen undErlernen vorbereitetwerden. Durch den Kontaktmit anderen Kindernkönnen sie ihre sprachlichen,kommunikativenDie Früherziehung basiertauf dem Spiel, demerzieherischen Spiel undder sprachlichenSchulung durch die Praxis.Besondersausländische Kinder habenso die Möglichkeit,ihre Sprachkenntnisse imLuxemburgischen zuverbessern, bevor sie den1.Zyklus der Grundschulebesuchen.Fortsetzung Seite 15Zyklus 1Der 1. Zyklus wirdgeprägt vom familienähnlichenKlima, vonder Wichtigkeit welcheder Gesamtentwicklungdes Kindes zugemessenwird und von den angewandtenpädagogischenMethoden. DerUnterricht trägt zurEntwicklung derPersönlichkeit, zumAneignen von Wissenund Können, zur Familiarisierungmit dem kulturellenUmfeld, zurEntwicklung von reflektiertemund verantwortungsvollemVerhaltenund zur schulischen undsozialen Integration bei.Die Aktivitäten laufenmeistens in Form einesSpiels oder eines Projektesab. Das Kind mussjedoch auch lernen, eineArbeit zu erledigen, dieihm aufgetragen wird,und sich zu konzentrieren.Dies sindPage 13


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Finalités de l’enseignementCycle 1 suiteseignant laisse à l’enfantla liberté et le tempsnécessaire pour expérimenteret pour compareret combiner les résultatsde ses expériences.Il encourage l’enfant etCycles 2-4L’école fondamentale apour but d’apprendreaux enfants de parler etd’écouter, la lecture etl’écriture en langue allemande,française etluxembourgeoise, ainsiAls dieses Foto entstand,war das alteSchulgesetz von 1912noch nicht in Kraft.oriente son attention surles aspects importantsdes problèmes posés.Les activités du cycle 1sont variées et relèventdes domaines suivants:activités corporelles, mu-que les mathématiques.Le sport, la musique,l’éveil aux sciences, lagéographie et l’histoiresont d’autres branchesimportantes.Afin de promouvoir lesicales, artistiques,mathématiques, activitésde langage et d’éveil auxsciences.travail autonome desenfants, il est indispensablede leur donner desdevoirs à domicile et deles laisser travailler aussibien en groupe qu’individuellement.Page 14


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Zielsetzungen der GrundschuleZyklus 1 Fortsetzungwichtige Aspekte derschulischen Reife. DieLehrperson lässt demKind die Freiheit und dienötige Zeit zum Experimentierensowie zumVergleichen und Kombinierender Resultateseiner Erfahrungen. Sieermutigt das Kind undlenkt seine Aufmerksamkeitauf diewichtigen Aspekte dergestellten Probleme.Die Aktivitäten des 1.Zyklus sind vielfältig undumfassen folgendeBereiche: körperliche,musikalische, künstlerischeund rechnerischeAktivitäten, sprachlicheund wissenschaftlicheAktivitäten.Zyklen 2-4Die Grundschule hat zumZiel, den KindernSprechen und Hören,Lesen und Schreiben indeutscher, französischerund luxemburgischerSprache, sowie Rechnenbeizubringen. WichtigeFächer sind auch nochder Sport-, der Musikundder Kunstunterrichtsowie die Einführung indie Fächer Naturwissenschaften,Erdkunde undGeschichte.Um das autonome Arbeitender Kinder zu fördern,ist es wichtig, ihnenHausaufgaben zuerteilen und sie sowohleinzeln als auch in Gruppenarbeiten zu lassen.Einklassensystem, Teamteaching, Ganztagsschule waren zumZeitpunkt dieses Fotos noch unbekannte Vokabel.Page 15


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Parcours scolaireEn principe, chaqueélève soumis à l’obligationscolaire parcourt uncycle de l’enseignementfondamental en deuxannées.Pour permettre auxélèves d’atteindre lesobjectifs fixés par le pland’études dans le tempsimparti, les équipes pédagogiquess’appuient surdes mesures de différenciationpédagogique.Sur décision de l’équipepédagogique, un élèvequi, après une annéed’enseignement, maîtriseles objectifs définispour la fin ducycle peut être admis aucycle suivant.Sur décision de l’équipepédagogique prise aucours du cycle, un élèvepeut passer une annéesupplémentaire au seindu cycle afin de lui permettred’atteindre lesobjectifs définis pour lafin du cycle.En cas de désaccord avecla décision de l’équipepédagogique, les parentsont la possibilité d’introduireun recours auprèsde l’inspecteur d’arrondissementqui statuedans le délai d’un mois.L’élève qui suit une annéesupplémentaire ausein du cycle reçoit unenseignement qui évitela répétition des activitésdéjà bien maîtrisées etqui est spécialementadapté à ses besoinsd’apprentissage.La durée totale du séjourd’un élève dans les troiscycles qui correspondentà l’enseignementprimaire ne peut pasexcéder huit années.Schulische LaufbahnIm Normalfall verweiltjedes schulpflichtige Kind2 Jahre in jedem Zyklusder Grundschule. Damitjedes Kind, die durch denLehrplan festgelegtenZiele innerhalb dervorgesehenen Zeiterreichen kann, bietetdas pädagogische Teambei Bedarf einendifferenzierten Unterrichtan.Sollte ein Kind bereitsnach einem Jahrsämtliche gestecktenLernziele für dasWeiterkommen in dennächsten Zyklus erreichthaben, so entscheidetdas pädagogische Teamüber ein vorzeitigesWeiterkommen.Die Entscheidung, ob einPage 16Trintange 1951


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>D’SchoulbibliothéikKind eventuell ein drittesJahr in einem Zyklusverweilen soll, liegtebenfalls in Händen despädagogischen Teams.Sie wird im Laufe desZyklus in Absprache mitden Eltern getroffen.Sollten die Eltern nichtmit dieser Entscheidungeinverstanden sein, sobesteht die Möglichkeiteines schriftlichenEinspruchs beim zuständigenSchulinspektor.Letzterer hateinen Monat Zeit, umStellung zu nehmen.Verweilt ein Kind einzusätzliches Jahr ineinem Zyklus, so solldarauf geachtet werden,dass jene Kompetenzen,die bereits gutbeherrscht werden, nichtnoch einmal wiederholtwerden. Der Unterrichtsollte auf die gezielteBeseitigung der Defiziteausgerichtet sein.Die maximale Verweildauerin den 3 Zyklen,die der früherenPrimärschule entsprechen,beträgt 8Jahre.Page 17


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Difficultés d’apprentissageAppui pédagogiqueLorsqu’un élève présentedes difficultés passagères,l’instituteuradapte son enseignement.Si les difficultéspersistent, une aide peutêtre apportée pendantou après les heures decours. Dans sa nouvelletâche, chaque instituteurdoit prester un total de54 heures d’appui pédagogique.Le titulaire declasse de votre enfantvous renseignera dès larentrée sur le fonctionnementde l’appui pédagogiquedans sa classe.Si l’appui pédagogique alieu en dehors del’horaire scolaire, lesparents sont priésd’assurer eux-mêmes letransport de leur enfant.Equipe multiprofessionnelle & CISPour des besoins spécifiquescomme la dyslexie,l’hyperactivité ouun handicap, l’équipepédagogique a recours àl’aide des spécialistes del’équipe multiprofessionnelle:psychomotriciens,psychologues, éducateurs,pédagogues curatifs,etc. Les aides nécessairessont allouées parune commission appeléeCommission d’inclusionscolaire (CIS), composéed’un inspecteur, d’expertsde l’équipe multiprofessionnelleet le caséchéant d’un médecin etd’une assistante sociale.La Commission ne prendaucune décision sansl’accord des parents. Unmembre de la Commissionest désigné pourêtre votre interlocuteur,vous informer et maintenirle contact avec vous.Page 18Trintange 1951


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>LernschwierigkeitenPädagogischer FörderunterrichtTreten bei einem SchülervorübergehendeSchwierigkeiten auf,kann der Lehrer seinenUnterricht anpassen.Tritt keine Besserung ein,wird dem Schüler eineZusatzhilfe währendoder außerhalb derUnterrichtszeitenangeboten. Jeder Lehrermuss über das gesamteSchuljahr verteilt 54Stunden pädagogischenFörderunterricht leisten.Der jeweilige Klassenlehrerwird Sie zu Beginndes Schuljahres über denAblauf des Förderunterrichtsin seinerKlasse informieren.Findet der Förderunterrichtaußerhalb derSchulzeiten statt, müssendie Eltern den Transportihres Kindes selbstorganisieren.Multiprofessionelles Team & CISGeht es um schwerwiegendereProbleme,wie Legasthenie,Hyperaktivität odereine Behinderung,greift die „Equipepédagogique“ auf dieHilfe des multiprofessionellenTeamszurück. Das multiprofessionelleTeambesteht aus Spezialistenaus denBereichen Psychomotorik,Psychologie,Pädagogik, Heilpädagogik,usw. Dienötigen Hilfen werdenvon der „Commissiond’inclusion scolaire“ ,auch CIS genanntbereitgestellt.Sie setzt sich zusammenaus einemInspektor und Expertenaus dem multiprofessionellenTeam,gegebenenfalls nocheinem Arzt und einerPerson aus demBereich der Sozialfürsorge.Diese Kommissiontrifft keineEntscheidung ohnevorherige Zustimmungder Eltern. Eine Personaus der Kommissionsteht den Eltern füralle Fragen undInformationen als AnsprechpartnerzurVerfügung.Page 19


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Ligue médico- socialeAu cours de sa scolarité,l’état de santé dechaque enfant est annuellementsurveillé parl’équipe du service médico-socio-scolaire.Le personnelde la Ligue médico-sociale,en collaborationavec la Commune,le Ministère de la Santéet le Ministère de l'Educationnationale organiseen parallèle aux tests,mesures de dépistage etexamens médicaux, desactivités de promotionde la santé et d'actionsociale en faveur desélèves de l'enseignementfondamental.L’équipe médico-socioscolairefonctionne sousl'autorité du médecinscolaire désigné par lacommune. Les examensréalisés sont obligatoireset gratuits.Le médecin scolaire nepropose aucuntraitement médical. Silors des examens, desobservations sont faitesnécessitant un avis médicalcomplémentaire,une lettre motivée estadressée aux parentsleur recommandant deconsulter leur médecinde confiance.Les constatations d'ordremédical sont consignéesdans un carnet médicalet gérées en toute confidentialité.Ce carnetpeut être remis sur demandeauxparents en fin de scolaritéde l’enfant.L'équipe médico-socioscolaireest à la dispositiondesparents,des enseignantset des enfantspour toute questionayant trait à la santé ainsique l’intégration scolaireet sociale de l’enfant.Des conseils personnalisésd’éducation àla santé lors des examensmédicaux ont pourobjectif de guider lesenfants vers des habitudesde vie saine. Uneconsultation diététiquegratuite peut être offerteen cas de nécessité.La surveillance médicaleest complétée par d’autresexamens, faits pardes services spécia-lisés: au cycle 1: dépistagePage 20


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>des troubles visuelspar le serviced’orthoptie et de pléoptiedu Ministère dela Santé au cycle 1: dépistagedes troubles auditifspar le service d’audiophonologieduMinistère de la Santé une année sur deuxau cycle 1 et chaqueannée aux cycles 2 à4: dépistage descaries dentaires etdes malpositions dentairespar un médecindentiste du Ministèrede la Santé respectivementun médecindentiste de votrecommune.L’équipe médico-socioscolairecollaboreétroitement dans le respectdu secret professionnelavec le personnelde l’enseignement scolaire,de l'inspectorat etde l'administration communale.Vous pouvez joindre la Ligue médico-sociale à l’adresse suivante:Ligue médico-sociale - Centre médico-social Luxembourg2, rue C.G. Marschall • L-2181 LuxembourgTél.: 48 83 33 - 1 • Fax: 48 83 37Homepage: www.ligue.lu • Contact: ligue@ligue.luPage 21


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Ligue Médico- socialeWährend der gesamtenSchulzeit wird der GesundheitszustandjedesKindes jährlich voneinem Team des medizinisch-sozialenDienstesüberprüft. In Zusammenarbeitmit der Gemeinde,dem Gesundheits-und dem Bildungsministeriumorganisierendie Mitarbeiter der Liguemédico-sociale nebenden Tests, Früherkennungsmaßnahmenundärztlichen UntersuchungenFördermaßnahmen inden Bereichen Gesundheitund Sozialarbeit fürKinder im Alter derGrundschule.Das medizinisch-sozialeTeam ist dem von derGemeinde bestimmtenSchularzt unterstellt. Dieschulmedizinischen Untersuchungensind gratisund obligatorisch.Der Schularzt schlägtkeinerlei ärztlicheBehandlung vor. Fallssich bei den Untersuchungenherausstellt,dass eine zusätzliche ärztlicheMeinung erforderlichist, erhalten dieEltern einen Brief derihnenempfiehlt, sich an einenArzt ihres Vertrauens zuwenden.Diese medizinischenFeststellungen werden ineinem Behandlungsausweisnotiert und vertraulichbehandelt. DieEltern haben dieMöglichkeit, sich diesesHeft auf Antrag am Endeder Schulzeit des Kindesaushändigen zu lassen.Das medizinisch-sozialeSchulteam steht Eltern,Lehrkräften und Kindernfür alle Fragen zur Gesundheitsowie zurschulischen und sozialenIntegration der Kinderzur Verfügung. Individuellabgestimmte Empfehlungenzur Gesundheitserziehungbei denärzt-lichen Untersuchungensollen dieKinder dazu anleiten,gesunde Lebensgewohnheitenanzunehmen.Bei Bedarf wirdeine kostenloseErnährungsberatung angeboten.Die ärztliche Kontrollewird durch weitere Untersuchungenseitensverschiedener Fachdiensteergänzt: Im Zyklus 1: FrüherkennungvonSehstörungen durchden Serviced’orthoptie et de pléoptiedes Gesundheitsministeriums Im Zyklus 1: FrüherkennungvonHörstörungen durchden Service d’audiophonologiedes GesundheitsministeriumsPage 22


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> Im Zyklus 1 alle zweiJahre und in denZyklen 2-4 jedes Jahr:Früherkennung von Kariesund Fehlstellungender Zähne durch einenZahnarzt des Gesundheitsministe-riumsbzw.einen Zahnarzt IhrerGemeinde.Unter Berücksichtigungder Schweige-pflicht arbeitetdas medizinischsozialeSchulteam eng mitdem Schulpersonal, demInspektorat und der Gemeindeverwaltungzusammen.Sie können den medizinisch-sozialen Dienst unter folgender Adresse erreichen:Ligue médico-sociale - Centre médico-social Luxembourg2, rue C.G. Marshall • L-2181 LuxemburgTél.: 48 83 33 - 1 • Fax: 48 83 37Homepage: www.ligue.lu • Kontakt: ligue@ligue.luPage 23


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>FormulairesAutorisation parentale pour prise de médicamentsPar la présente, je soussigné(e) _________________________________________autorise le personnel enseignant en charge de mon enfant, à donner à mon fils /à ma fille ____________________________________________________________le / les médicaments suivants:Médicament(s):________________________________________________________________________________Dosage:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Explications supplémentaires:______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Durée du traitement:duauDate et signature:__________le, ____/____/201__Page 24


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>FormulareErlaubnis für MedikamentenverabreichungHiermit erlaube ich Unterzeichnende(r) ____________________________________dem/der Lehrer(in) meines Sohnes/meiner Tochter __________________________,meinem Kind folgende(s) Medikament(e) zu verabreichen:Medikament(e):________________________________________________________________________________Dosis:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Zusätzliche Hinweise:______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Dauer der Behandlung:vonbisDatum und Unterschrift:__________den, ___.___.201__Page 25


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Excuse/EntschuldigungMadame, Monsieur,Je soussigné(e) ______________________________________________________vous prie de bien vouloir excuser l’absence de mon fils / ma fille________________________ du __________ au __________ inclusà cause de ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________.Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués.Lieu et date:__________le, ____/____/201__Signature:Page 26


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>FotosPage 27


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>PhotosPage 28


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Maison RelaisInscriptionsLa demande d’inscription pour le service Maison Relais nedonne pas automatiquement droit àl’inscription. L’inscription effective ne peut être accordéeaux enfants qu’en fonction des places disponibles dans laMaison Relais. L’admission et les priorités d’admission desenfants sont définies d’après le principe de l’intérêt supérieurde l’enfant considéré en fonction des critères sociaux,économiques, familiaux, médicaux, scolaires et psychiques.Pendant la période scolaire, toute annulation d’inscriptionaprès 08:30 heures engendrera la facturation automatique!Les parents sont priés d’annuler l’inscription des enfantsinscrits à l’accueil de 07:00 à 08:00 au plus tard la veillejusqu’à 18:00 heures.Pendant la période des vacances, les parents sont priésd’annuler l’inscription des enfants au plus tard 15 joursavant le début des vacances. Toute annulation tardive audelàdes 15 jours avant les vacances engendrera la facturationautomatique, sauf certificat médical à l’appui.EinschreibungenDer Antrag für die Einschreibung in die « Maison Relais »ist nicht gleichzustellen mit einer automatischenEinschreibung. Die effektive Aufnahme hängt einzig undallein von der Verfügbarkeit der Plätze in der « MaisonRelais » ab. Der Aufnahme sowie deren Priorität liegensoziale, wirtschaftliche, familiäre, medizinische, schulischeund psychische Auswertungskriterien zu Grunde,welche die Bedürfnisse der Kinder berücksichtigen.Während der Schulperiode wird jede Anmeldung dienach 08.30 storniert wird, automatisch in Rechung gestellt!Im Falle einer Abmeldung der Kinder für den morgendlichen« accueil » von 07.00 bis 08.00, werden die Elterngebeten ihre Kinder bis spätestens am Vortag vor 18:00Uhr abzumelden. Jede Abmeldung die nach 18.00 Uhrerfolgt, wird automatisch in Rechnung gestellt.Während den Schulferien sind die Eltern gebeten ihreKinder 15 Tage vor Beginn der Ferien abzumelden. JedeAbmeldung die nach Ablauf der 15-tägigen Frist erfolgt,wird automatisch in Rechnung gestellt, ausser man kanneine ärztliches Attest verlegenLUNDI MARDI MERCREDI JEUDI VENDREDIAccueil matinal 07:00 – 08:00 07:00 – 08:00 07:00 – 08:00 07:00 – 08:00 07:00 – 08:00Accueil midi 12:00 – 12:30 12:00 – 12:30 12:00 – 12:30 12:00 – 12:30 12:00 – 12:30Restauration scolaire 12:00 – 14:00 12:00 – 14:00 12:00 – 14:00 12:00 – 14:00 12:00 – 14:00Aide aux devoirs 14:00 – 15:00 14:00 – 15:00Activité 15:00 – 16:00 15:00 – 16:00Activité et aide aux devoirs 16:00 – 17:00 16:00 – 17:00 16:00 – 17:00 16:00 – 17:00 16:00 – 17:00Activité 17:00 – 18:00 17:00 – 18:00 17:00 – 18:00 17:00 – 18:00 17:00 – 18:00Page 29


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>HorairesPériode scolaireLa Maison Relais de la Commune de <strong>Waldbredimus</strong>propose différents services 5 jours par semaine (lundi,mardi, mercredi, jeudi et vendredi) aux heures indiquées.Les enfants seront accueillis et accompagnés par lepersonnel de la Maison Relais au bâtiment scolaire.L’Administration Communale décline toute responsabilitéconcernant les enfants qui ne sont pas inscritsd’après les règlements en vigueur et qui participent àdes activités du service Maison Relais entre 12h00 et14h00.Période des vacancesDu lundi au vendredi de 07:00 à 18:00 heures, les parentssont priés : d’envoyer l’enfant entre 07:00 et 09:00 heuresà l’accueil du matin de les amener ou de les envoyer vers 12:00heures, si les enfants déjeunent à la MaisonRelais de faire attention l’après-midi à l'organisationd’éventuelles activités à l’extérieur et de ce faitde venir reprendre ces jours-là les enfantsentre 17:00 et 18:00 heures.En principe la Maison Relais restera ouverte pendantles vacances scolaires, sauf pendant les fêtes de find’année quand le congé collectif est prévu ainsi queÖffnungszeitenSchulzeitDie « Maison Relais » der Gemeinde <strong>Waldbredimus</strong>bietet an 5 Tagen pro Woche (Montag, Dienstag,Mittwoch, Donnerstag und Freitag) zu den vorgegebenenStunden verschiedene Dienste an.Die Kinder werden von dem Personal der « MaisonRelais » im Schulgebäude empfangen und betreut.Die Gemeindeverwaltung lehnt jegliche Verantwortungden Kindern gegenüber ab, welche nicht nachden gültigen Verordnungen eingeschrieben sind unddie an den Aktivitäten der « Maison Relais » zwischen12.00 und 14.00 teilnehmen.FerienzeitVon Montag bis Freitag, zwischen 07.00 und 18.00Uhr werden die Eltern gebeten:das Kind zwischen 07.00 und 09.00 Uhr morgenszum Empfang zu schickendas Kind gegen 12.00 Uhr zu bringen falls es inder « Maison Relais » zu Mittag issteventuelle Aktivitäten welche am Nachmittagim Freien stattfinden zu berücksichtigen und ansolchen Tagen die Kinder zwischen 17.00 und18.00 abzuholen.Grundsätzlich bleibt die « Maison Relais » währendden Schulferien geöffnet, außer während denWeihnachtsferien sowie an den Feiertagen.les jours fériés.Page 30


<strong>Schoulbuet</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong>Maison Relais: Information utileIl est expressément souligné que leshoraires d’ouverture de la maisonrelais « Am Kiischtenascht » sonttoujours applicables, indépendammentdes conditions climatiques.Es sei noch erwähnt, daß die Öffnungszeitender Maison Relais« Am Kiischtenascht » unabhängigvon den Witterungsbedingungengewährleistet bleiben.Page 31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!