Durante i lavori di consolidamento, la ricercaarcheologica si fa sempre più importante e la collaborazionecon gli esperti locali: storici, architetti,ingegneri (fra tutti il direttore dell’Agenzia delPatrimonio Archeologico Khalifa e dell’architettoSeray, del direttore dell’Ufficio di Salvaguardiadella Casbah Taibi ed il supporto tecnico dell’ing.Diff<strong>alla</strong>h esperto di cose sismiche ed ancora il fondamentale<strong>contributo</strong> degli archeologi, uno sututti il persuasivo e capace Mr Boukacem che perraggiungere i suoi scopi non sempre “contrattualmente”previsti persuadeva tutti con il suo ottimoItaliano) permette di evidenziare tracce dell’anticoabitare, di ritrovare, nascoste dalle pesanti ristrutturazioni:hammam, cucine e forni, cisterne epozzi, depositi e ripostigli senza parlare di seddah,minzah, colonne fumarie e pozzi interni, mezzaninie douira, scale e percorsi alternativi, nascondigli,sqiffa e driba, le alte volte di fondazione che siaprono imponenti sulle alte facciate a mare di casee palazzi, appoggiate sugli scogli di riva, assicurandoaccessi diretti via mare.Si eliminano le sovrastrutture ed i rifacimenti asuo tempo largamente utilizzati per creare la nuovaabitabilità; si ridà dimensione a porte, finestree armadietti con le loro caratteristiche nicchie a“anse de panier”, a k’bou e “jours”; si ritrova lafunzionalità dei west eddar e delle gallerie, si eliminanoi lucernari ritrovando la luminosità degliinterni, riappaiono barrodages e cielini, gli archiogivali a quattro “fuochi” tornano ad alleggerirepareti e colonne, finestre e jours ritrovano, attraversoi vetri soffiati, gli antichi giochi di luce. <strong>La</strong> ricercae le “scoperte” archeologiche non si fermanomai; viene perfino <strong>alla</strong> luce, nell’emozione comunedi algerini e italiani, esperti e maestranze, unantico mosaico romano testimone “in situ”, nellasemplicità delle sue tessere, della antica Icosium.<strong>La</strong> collaboration avec les experts locaux, historiens,architectes, ingénieurs, (entre tous, le directeur del’agence du Patrimoine Archéologique Mr Khalifaet son architecte Mr Seray, le directeur de l’Offi cepour la Sauvegarde de la Casbah, Mr Taibi, le supporttechnique de Mr Diff<strong>alla</strong>h ingénieur expert desismicité et encore la contribution fondamentale desarchéologues, un pour tous, le persuasif et plus quecompétent Mr Boukacem lequel dans le but d’atteindreses objectifs, souvent hors “contrat”, utilisaitun italien parfait très convainquant), cette collaboration,nous disions, a permis de retrouver et de mettreen évidence des traces de l’ancien habitat, de retrouver,cachés par les lourdes restructurations, hammam,cuisines et fours, citernes et puits, dépôts et cachettes,sans parler des seddah, minzah, colonnes et conduitesde fumée, puits d’intérieur, escaliers et parcours alternatifs,sqiffa et driba, grandes voutes de fondationimposantes et ouvertes sur les hautes façades face àla mer, qui, appuyées sur les roches du littorale, permettentun accès direct à la mer.Les superstructures et les restructurations largementutilisées pour créer une nouvelle habitabilité sont éliminées; portes et fenêtres, petites armoires surmontéespar leurs arcs « à anse de panier », galeries des patios,k’bou et jours, retrouvent leur dimension d’origine.Les couvertures en fer et verre éliminées permettentaux west eddar et galeries de retrouver leur fonctionnalitéet leur luminosité ; barreaudages, linteaux et« cielini », les arcs ogivaux à quatre feux redonnentlégèreté aux murs et colonnes, fenêtres et jours retrouvent,par les anciennes vitres souffl ées, les couleurs deleur jeux de lumière.<strong>La</strong> recherche et les “découvertes” archéologiques nes’arrêteront jamais même une mosaïque d’époque romaine,dans l’émotion partagée d’algériens et italiens,experts et ouvriers, est retrouvée témoin en situation,dans la simplicité de ses tesselles, de l’ancienne Ico-84
E mentre andava avanti il lavoro nobile ma ingratodei maestri “muratori”, è iniziato negli edificigià riabilitati quello altrettanto meticoloso e gratificantedei maestri “restauratori”. Sotto la guidaesperta dei Maggi da Verona, famiglia che lavorala pietra dal ‘400, e della squadra da loro diretta,marmi spesso carrarini, tufi, ardesie, strutture ligneedi pregio e non, plafoni “palatials” di scuola“veneziana”, ceramiche “catalane e napoletane”,decorazioni e stucchi, insomma l’imponente e riccopatrimonio lapideo e ligneo ritrova a poco apoco la sua naturale importanza ed il suo valore.Consolidazione, restauro, riabilitazione ma anchericerca archeologica e restituzione all’uso dipercorsi interni; alcune sovrapposizioni di abitudiniabitative diverse nel tempo e nei costumivengono sapientemente lasciate, attraverso letturedi tracce visibili all’occhio critico dell’esperto,ma mai in modo invadente, per permettere e nondistrarre una prima lettura semplice e ammirativadelle qualità del bene recuperato.E come non ricordare qui il lavoro attento e precisodel “livornese” Giovanni che sotto l’occhiosevero ed intelligente del barbuto Balamouche, incaricatodei controlli “metrici”, portava avanti trail serio ed il facero l’arduo compito della contabilitàlavori, sintesi importante e fondamentale dellavoro di tutti.sium.Dans la continuité du travail noble et diffi cile de“maçons”, dans les édifices au fur et à mesure réhabilitéset récupérés commence alors, aussi méticuleux etgratifiant, le travail des “maîtres restaurateurs”. Sousla conduite experte des “Maggi de Vérone”, famillequi traite la pierre depuis le 15 ème siècle, et de leurséquipe, marbres souvent de Carrare, tufs, ardoiseset schistes, bois précieux et non, plafonds palatiauxd’école vénitienne, céramiques catalanes et napolitaines,décorations et stucs, tout ce patrimoine richeet imposant de « pierres et bois » retrouve petit à petit,jour après jour, son importance naturelle et sa valeur.Consolidation, restauration, réhabilitation maisaussi recherche archéologique et restitution des parcoursd’intérieur ; certaines superpositions des différenteshabitudes d’habiter et de vivre liées auxdifférentes époques d’utilisation des édifices sont volontairementlaissés comme lecture de tracés : tracesvisibles à la lecture critique de l’expert mais jamaisde façon si évidente à pouvoir déranger ou distraireune lecture simple et admiratrice des qualités du patrimoinerécupéré.Avant de conclure comment ne pas citer le travailattentif et précis du « livournais » Giovanni qui,sous l’œil sévère et intelligent du barbu Balamouchecontrôleur des travaux, s’occupait avec précision et85
- Page 1 and 2:
Celebrazioni per il 150° Anniversa
- Page 3:
NOTANOTEQuesta pubblicazione intend
- Page 6 and 7:
La posa delle grandi infrastrutture
- Page 8:
La pose des grandes infrastructures
- Page 12 and 13:
otto di relazioni e scambi tra la p
- Page 14 and 15:
liberazione, anche come via di tran
- Page 16 and 17:
Nuovo Pignone. Più tardi la collab
- Page 18 and 19:
L’archeologia costituì ben prest
- Page 21 and 22:
è stata portata al massimo livello
- Page 24 and 25:
ta dell’Algeria per l’indipende
- Page 26 and 27:
stretto rapporto fra i due Paesi po
- Page 28 and 29:
a indirizzare il commercio mondiale
- Page 30 and 31:
informato sui programmi italiani, c
- Page 32 and 33:
aschi nel guidare la Comunità euro
- Page 34: Les relations avec les Républiques
- Page 37 and 38: lations qui sont enlevées de Naple
- Page 39: sonnalités italiennes comme Enrico
- Page 43 and 44: tela, ma con determinazione, appogg
- Page 45 and 46: tà di specifiche collettività (os
- Page 47 and 48: stante Ufficio commerciale spagnolo
- Page 49 and 50: Nato nel 2001, il “Progetto Medit
- Page 51: seno alle associazioni di servizio
- Page 54 and 55: del Maghreb, un equilibrio tra la s
- Page 56 and 57: ne - con i nuovi dati del panorama
- Page 58 and 59: al governo (dal presidente dell’E
- Page 60: un percorso negoziale; un lucido pe
- Page 63 and 64: una linea politica in cui si combin
- Page 65: mediato riconoscimento dell’Itali
- Page 69 and 70: Le missioni archeologiche italo-alg
- Page 71 and 72: 1968-69, area di scavoa Sulcis (San
- Page 73 and 74: El Khatib Boujibar (Marocco).La cam
- Page 75 and 76: 1969, gruppo distudenti provenienti
- Page 77 and 78: trasmettere alle autorità italiane
- Page 79 and 80: Esempi del restauro italiano in Alg
- Page 81 and 82: di un tempo fino alla squatterizzaz
- Page 83: le nuove strutture fondanti, i vecc
- Page 87 and 88: il “Nettuno” al Ministro della
- Page 89 and 90: La formazione musicale, artistica,
- Page 91 and 92: I risultati ottenuti da questi musi
- Page 93 and 94: La formazione di uffi ciali della M
- Page 95 and 96: Allievi del Brigantinoche serrano l
- Page 97 and 98: italiani, numerosi allievi provenie
- Page 99 and 100: AllieviLes élèvesMissile di prova
- Page 101: Parte SecondaIl settore energeticoD
- Page 104 and 105: Sonatrach pour l’importation de 7
- Page 106 and 107: ha richiesto un milione e centomila
- Page 108 and 109: Fig. 1 - Sonatrach, gasdotto Transm
- Page 110 and 111: gegneria al Project Management, dal
- Page 112 and 113: Fig. 6 - Sonatrach, condotta per il
- Page 114 and 115: pressori centrifughi e alternativi.
- Page 116 and 117: 1963 - Prima stazione per il tratta
- Page 119 and 120: Ansaldo Energia e Sonelgaz:oltre qu
- Page 121 and 122: Ain Djasserzazione chiavi in mano d
- Page 123 and 124: LarbaaLarbaa123
- Page 125: Parte TerzaI grandi lavoriTroisièm
- Page 128 and 129: primi grandi cantieri civili in Alg
- Page 130 and 131: numerosi lavori nel territorio dell
- Page 132 and 133: C.M.C. di Ravenna, impegnate nei se
- Page 134 and 135:
Senza tralasciare, naturalmente, la
- Page 136 and 137:
Nel settore delle acque la Astaldi
- Page 138 and 139:
138
- Page 140 and 141:
di smorzamento e un canale di scari
- Page 142 and 143:
nea è la naturale prosecuzione del
- Page 144 and 145:
l’économie algérienne ne sont p
- Page 146 and 147:
Le projet « Cap Djinet » Descript
- Page 148:
EmployerAgence Nationaledesautorout
- Page 152 and 153:
opere di fondazione del nuovo World
- Page 155 and 156:
Autoroute Est-OuestTronçon El Affr
- Page 157 and 158:
La L.E.S.I. S.p.A., entreprise du b
- Page 159 and 160:
Tunnel ferroviaire «El Achir»Alg
- Page 161:
Parte QuartaOltre il passatoQuatri
- Page 164 and 165:
una quota nel 2010 dell’8,2% sul
- Page 166 and 167:
ilità di risorse “intangibili”
- Page 168 and 169:
scita costante, i costi energetici
- Page 171 and 172:
Italia e Algeria per un progetto Me
- Page 173 and 174:
Figura 1 - Figure 1energia elettric
- Page 175 and 176:
delle reti interessate• l’indiv
- Page 177 and 178:
L’Associazione industriale degli
- Page 179 and 180:
Proprio la posizione dell’Italia
- Page 181 and 182:
La cooperazione culturale Italia-Al
- Page 183 and 184:
ca è iniziato nel 2005, almeno per
- Page 185:
Ministero dell’Habitat e dell’U
- Page 188 and 189:
Franco SantelloccoTra i pionieri de
- Page 190:
Questa pubblicazione è stata reali