minamenti, al centro grazie ad altre demolizioni,una specie di piccola piazza d’armi. E non basta, siseppelliscono, nella continuità ad ovest dei nuovi“remparts”, non solo le alte facciate a mare di casee palazzi ma anche le grandi volte di sostegno edi servizio, cingendo, lato mare, il “bastione” conpossenti “mura”.Questa scenica ri<strong>costruzione</strong> inghiotte così anchele preesistenti vestigia di una batteria costierae della sua polveriera poste a protezione dell’anticoporto.<strong>La</strong> ristrutturazione ottocentesca non si limitaall’urbano ma entra pesantemente anche all’internodegli edifici. Si coprono i patii con lucernaripiù parigini che mediterranei, si eliminano o ristrutturanonel quadro delle nuove esigenze abitative,i mezzanini, le gallerie di servizio, le stanze, ledimensioni di porte e finestre; si perdono i dettaglidelle illuminazioni, si trasformano gli hammam ele cucine, le terrazze che da impluvi diventano displuvi.<strong>Il</strong> complesso, prima saldamente ancorato<strong>alla</strong> struttura “à nid d’abeille” propria delle “Casbah”mediterranee, ora, isolato e pesantementeammodernato, si indebolisce fragilizzandosi. Passapoi di mano in mano dalle nobili occupazionide «bastion»: le palais, plus haut, en constituent lestours alors que les maisons, plus basses, les chemins deronde ; au centre, par le biais d’autres démolitions, laplace d’armes. Et encore : pour la continuité à ouestde modernes remparts, les hautes façades face à la merdes maisons et palais ainsi que les grandes voûtes desoutien et de service sont ensevelies, ceinturant ainsi,côté mer, le «bastion» avec de puissantes murailles.Cette reconstruction scénique engloutie égalementles préexistants vestiges d’une ancienne batterie côtièreet sa poudrière positionnées à protection du vieuxport.<strong>La</strong> restructuration du 19ème siècle ne se limitepas à l’aspect urbain et architectural mais toucheaussi lourdement l’intérieur des édifices. Les patiossont recouverts par des lucernaires plus parisiens queméridionaux ; les mezzanines, les galléries de service,chambres, les dimensions de portes et fenêtres sont éliminéesou restructurées pour se plier aux nouvellesexigences d’habitabilité, perdant ainsi les détails del’illumination et les parcours domestiques ; hammamet cuisines sont transformés ainsi que les terrasses eninversant l’écoulement des eaux (de l’intérieur versl’extérieur).L’ensemble des édifices, avant profondément soudéà la structure globale de l’ancienne Ville construite«à nid d’abeille» comme pour toutes les «Casbah» dela méditerranée, est à présent isolé et les profondesrestructurations intérieures en fragilisent encore plusla stabilité.Le « bastion » passe alors d’une main à l’autre :de nobles occupations d’antan jusqu’aux «squattérisations»les plus récentes. Fragilités structurelles, utilisationincontrôlée du ciment, reprises en maçonneriesans aucune professionnalité, multiples utilisations dematériaux souvent incompatibles, peintures et vernisde tout type et couleur, infiltrations, vandalismes,prélèvement d’objets plus ou moins nobles cachent les80
di un tempo fino <strong>alla</strong> squatterizzazione dei tempinostri. Fragilità strutturali, uso inconsiderato delcemento in intonaci e riprese murarie. Molteplicitàdi materiali spesso incompatibili tra loro, riverniciaturedi ogni tipo e colore perfino sui plafonidi pregio, infiltrazioni, vandalismi, prelevamentidi manufatti più o meno nobili ne nascondono lebellezze e ne minano la stabilità. E i crolli si succedonofino <strong>alla</strong> decisione di recuperare restauratoun briciolo di storia legato <strong>alla</strong> potenza di una cittàricca e famosa.È la Società “MBM contractors” di Romanengo eMeregaglia che vince l’appalto oltre che per la congruenzaeconomica dell’offerta e per le memorietecniche d’intervento presentate, anche e soprattuttoper le sue capacità specifiche nei vari interventidi restauro che riesce a consorziare a supportodell’offerta presentata.I lavori cominciano sui tre palazzi indicati conil loro numero civico: il “18” il più grande ed ilpiù ricco, tutto marmi, scisti, ceramiche e plafonidi pregio, il “23” che dà il nome al complessodel “bastione” ed al quale sono aggrappati i restidel palazzo “21”, il “17”, il più piccolo, e proseguonosul gruppo di case (dette dei “pescatori”: la5-7-9-11-13-15) aggrappate ai palazzi in un susseguirsidi terrazze e “minzah” appesantite da sovrastrutturedi ogni tipo, più un gruppo isolato di alnombreusesmerveilles architecturales, constructiveset artistiques affaiblissant également de plus en plusles édifices. Les écroulements se succèdent jusqu’à ladécision d’intervenir pour chercher de sauver le pluspossible, un brin d’histoire lié à la puissance d’uneVille riche et fameuse.<strong>La</strong> Société «MBM contractors» de Romanengo etMeregaglia gagne le marché, certes pour la congruitéde son offre économique et les mémoires techniquesd’exécution présentées mais aussi et surtout pour lescapacités techniques spécifiques, propres aux interventionsde restauration, qu’elle a su grouper en supportde l’offre.Les travaux démarrent sur les trois «Palais» nommésavec leur numéro civique : le «18» le palais plusgrand et riche, tout marbres, tufs, schistes, céramiqueset plafonds décorés ; le «23» qui donne le nom àl’ensemble du «bastion» et auquel s’accroche les restesdu palais « 21 » ; le « 17 » le plus petit. Ceux-cise poursuivent sur le groupe de maisons (les maisonsdites de pêcheurs : la 5-7-9-11-13-15 ) accrochéesaux palais dans une continuité de terrasses et minzah,alourdies par des superstructures de toute sorte,et sur trois maisons « 8-10-12 » enchevêtrées menaçantruine qui seront, sur les traces archéologiques,mise en évidence par les travaux de consolidation,et reconstruites permettant, au moins partiellement,d’éliminer la fausse icône du « Bastion 23 » et sa81
- Page 1 and 2:
Celebrazioni per il 150° Anniversa
- Page 3:
NOTANOTEQuesta pubblicazione intend
- Page 6 and 7:
La posa delle grandi infrastrutture
- Page 8:
La pose des grandes infrastructures
- Page 12 and 13:
otto di relazioni e scambi tra la p
- Page 14 and 15:
liberazione, anche come via di tran
- Page 16 and 17:
Nuovo Pignone. Più tardi la collab
- Page 18 and 19:
L’archeologia costituì ben prest
- Page 21 and 22:
è stata portata al massimo livello
- Page 24 and 25:
ta dell’Algeria per l’indipende
- Page 26 and 27:
stretto rapporto fra i due Paesi po
- Page 28 and 29:
a indirizzare il commercio mondiale
- Page 30 and 31: informato sui programmi italiani, c
- Page 32 and 33: aschi nel guidare la Comunità euro
- Page 34: Les relations avec les Républiques
- Page 37 and 38: lations qui sont enlevées de Naple
- Page 39: sonnalités italiennes comme Enrico
- Page 43 and 44: tela, ma con determinazione, appogg
- Page 45 and 46: tà di specifiche collettività (os
- Page 47 and 48: stante Ufficio commerciale spagnolo
- Page 49 and 50: Nato nel 2001, il “Progetto Medit
- Page 51: seno alle associazioni di servizio
- Page 54 and 55: del Maghreb, un equilibrio tra la s
- Page 56 and 57: ne - con i nuovi dati del panorama
- Page 58 and 59: al governo (dal presidente dell’E
- Page 60: un percorso negoziale; un lucido pe
- Page 63 and 64: una linea politica in cui si combin
- Page 65: mediato riconoscimento dell’Itali
- Page 69 and 70: Le missioni archeologiche italo-alg
- Page 71 and 72: 1968-69, area di scavoa Sulcis (San
- Page 73 and 74: El Khatib Boujibar (Marocco).La cam
- Page 75 and 76: 1969, gruppo distudenti provenienti
- Page 77 and 78: trasmettere alle autorità italiane
- Page 79: Esempi del restauro italiano in Alg
- Page 83 and 84: le nuove strutture fondanti, i vecc
- Page 85 and 86: E mentre andava avanti il lavoro no
- Page 87 and 88: il “Nettuno” al Ministro della
- Page 89 and 90: La formazione musicale, artistica,
- Page 91 and 92: I risultati ottenuti da questi musi
- Page 93 and 94: La formazione di uffi ciali della M
- Page 95 and 96: Allievi del Brigantinoche serrano l
- Page 97 and 98: italiani, numerosi allievi provenie
- Page 99 and 100: AllieviLes élèvesMissile di prova
- Page 101: Parte SecondaIl settore energeticoD
- Page 104 and 105: Sonatrach pour l’importation de 7
- Page 106 and 107: ha richiesto un milione e centomila
- Page 108 and 109: Fig. 1 - Sonatrach, gasdotto Transm
- Page 110 and 111: gegneria al Project Management, dal
- Page 112 and 113: Fig. 6 - Sonatrach, condotta per il
- Page 114 and 115: pressori centrifughi e alternativi.
- Page 116 and 117: 1963 - Prima stazione per il tratta
- Page 119 and 120: Ansaldo Energia e Sonelgaz:oltre qu
- Page 121 and 122: Ain Djasserzazione chiavi in mano d
- Page 123 and 124: LarbaaLarbaa123
- Page 125: Parte TerzaI grandi lavoriTroisièm
- Page 128 and 129: primi grandi cantieri civili in Alg
- Page 130 and 131:
numerosi lavori nel territorio dell
- Page 132 and 133:
C.M.C. di Ravenna, impegnate nei se
- Page 134 and 135:
Senza tralasciare, naturalmente, la
- Page 136 and 137:
Nel settore delle acque la Astaldi
- Page 138 and 139:
138
- Page 140 and 141:
di smorzamento e un canale di scari
- Page 142 and 143:
nea è la naturale prosecuzione del
- Page 144 and 145:
l’économie algérienne ne sont p
- Page 146 and 147:
Le projet « Cap Djinet » Descript
- Page 148:
EmployerAgence Nationaledesautorout
- Page 152 and 153:
opere di fondazione del nuovo World
- Page 155 and 156:
Autoroute Est-OuestTronçon El Affr
- Page 157 and 158:
La L.E.S.I. S.p.A., entreprise du b
- Page 159 and 160:
Tunnel ferroviaire «El Achir»Alg
- Page 161:
Parte QuartaOltre il passatoQuatri
- Page 164 and 165:
una quota nel 2010 dell’8,2% sul
- Page 166 and 167:
ilità di risorse “intangibili”
- Page 168 and 169:
scita costante, i costi energetici
- Page 171 and 172:
Italia e Algeria per un progetto Me
- Page 173 and 174:
Figura 1 - Figure 1energia elettric
- Page 175 and 176:
delle reti interessate• l’indiv
- Page 177 and 178:
L’Associazione industriale degli
- Page 179 and 180:
Proprio la posizione dell’Italia
- Page 181 and 182:
La cooperazione culturale Italia-Al
- Page 183 and 184:
ca è iniziato nel 2005, almeno per
- Page 185:
Ministero dell’Habitat e dell’U
- Page 188 and 189:
Franco SantelloccoTra i pionieri de
- Page 190:
Questa pubblicazione è stata reali