Leuci Katalog - Relco Group

Leuci Katalog - Relco Group Leuci Katalog - Relco Group

relcogroup.de
from relcogroup.de More from this publisher
11.07.2015 Views

Éclairage public - Öffentliche Beleuchtungsince 1919FDPROPRIÉTÉVitre trempée frontale fixée sur la tête par deux profilés en aluminium, moulés sous pression et reliés au corps de manièreà les rendre imperdables au cours de l'entretien. L’étanchéité est garantie par des joints en silicone expansé adhésif.L’ouverture de l'appareil se faitavec la plus grande simplicité par le biais uniquement de deux charnières imperdables en aluminium extrudé placée enposition longitudinale par rapport au corps, lesquelles garantissent une étanchéité constante sur toute la longueur dudiffuseur (brevet déposé).Plaque porte-câblage complètement amovible sans l’aide d’aucun outil avec possibilité, au cours de la phase d'entretien,de la laisser suspendue au corps.EIGENSCHAFTENVorgespannte Vorderglasscheibe, vorne aufklappbar mittels zwei aus Aluminium druckgegossenen Profile, die mit demKörper derart verbunden sind, das sie im geöffneten Zustand nicht verloren gehen.IP 65 wird durch Dichtungen aus verschäumtem, haftendem Silikon sichergestellt.Ganz einfaches Öffnen des Gerätes mittels zwei unverlierbaren Drehgelenken aus Fliesspressaluminium, die an den Körperder Länge nach angebaut sind und für eine gleichmäßige Dichte auf der ganzen Länge des Körpers sorgen (hinterlegtesPatent).Verkabelungsplatte ganz ausziehbar ohne Werkzeug. Bei der Wartung kann sie am Körper hängen bleiben.PROJET / PROJEKTÉCLAIRAGE TUNNELS – ÉCLAIRAGE DES PASSAGES SOUTERRAINSTUNNELBELEUCHTUNG - UNTERFÜHRUNGSBELEUCHTUNG216www.leuci.it

PROJET D’ÉCLAIRAGE À L’EXTÉRIEUR DU TUNNELPROJEKT LICHTVERHÄLTNISSE VON DES TUNNELSsince 1919FD1_ ZONE D’ACCÈSTronçon de route immédiatement avant l'entrée du tunnel. Sa longueur est égale à la distance d’arrêt. Il doit être possible devoir à l'intérieur du tunnel à partir de là pour pouvoir conduire dans le tunnel à la même vitesse.2_ ENTRÉEDistance exigée pour arrêter le véhicule à l’entrée du tunnel. Le niveau de luminance est déterminé par les conditions de lazone d'approche, de même que par la circulation et doit demeurer constant à concurrence de la moitié de la distance d’arrêt.Il est limité à 40% de la valeur originale à la fin de la zone d'entrée.3_ ZONE DE TRANSITIONDistance sur laquelle la luminance est réduite de la valeur à la fin de la zone d'entrée à celle qui se trouve à l'intérieur du tunnel.Une proportion de 1:3 ne doit pas être dépassée si la luminance est réduite par phases.4_ INTÉRIEURDistance entre la zone de transition et la zone de sortie. Pendant le jour, l'éclairage intérieur est exigé de la fin de la zone dela transition à la sortie de tunnel. La nuit, les conditions requises quant au niveau d'illumination doivent être plus élevées quepour un tronçon comparable de route ouverte de manière à tenir compte des conditions physiologiques modifiées. Le tunneldoit être éclairé la nuit sur toute sa longueur.5_ SORTIEDistance à concurrence de laquelle les conditions d'éclairage à l'extérieur du tunnel présentent un effet significatif sur la distancedu tunnel pendant le jour. Dans certains cas, un éclairage adaptatif peut y être exigé.1_ ZugangszoneStrassenverlängerung unmittelbar bevor man in den Tunnel. Dessen Länge ist genauso lang wie die Bremsstrecke. Man mussvon hier aus in den Tunnel sehen können, sodaß man mit gleichbleibender Geschwindigkeit in den Tunnel fahren kann.2_ EingangEntfernung, die benötigt wird, um das Fahrzeug vor der Tunneleinfahrt zum Stehen zu bringen. Der Wert der spez.Lichtausstrahlung wird von den Bedingungen in der Annäherungszone, sowie von den Verkehrverhältnissen bestimmt undmuss auf der halben Bremsstrecke konstant bleiben. Der Wert wird am Ende der Eingangszone um 40% des ursprünglichenWertes reduziert.3_ ÜbergangszoneEntfernung, in der die spez. Lichtausstrahlung reduziert ist, und zwischen dem Wert am Ende der Eingangszone und dem Wertim Inneren des Tunnels liegt. Das Verhältnis 1:3 darf nicht überschritten werden, wenn die spez. Lichtausstrahlung etappenweisereduziert ist.4_ Im Inneren des TunnelsEntfernung zwischen der Übergangszone und der Ausgangszone. Tagsüber wird vom Ende der Übergangszone bis zumTunnelausgang eine Interne Beleuchtung nötig. Nachts muss die Anforderung an das Niveau der Lichtausstrahlung höher sein,wie für eine vergleichbare Entfernung auf offener Straße, sodaß die physiologischen Veränderungen berücksichtigt werden.Der Tunnel muss nachts auf seiner ganzen Länge beleuchtet werden.5_ AusgangEntfernung, in der die Lichtverhältnisse von außerhalb des Tunnels tagsüber eine wesentlichen Wirkung auf dieTunnelentfernung haben. In manchen Fällen wird hier eine sich anpassende Beleuchtung erforderlich sein.Éclairage public - Öffentliche Beleuchtungwww.leuci.it 217

PROJET D’ÉCLAIRAGE À L’EXTÉRIEUR DU TUNNELPROJEKT LICHTVERHÄLTNISSE VON DES TUNNELSsince 1919FD1_ ZONE D’ACCÈSTronçon de route immédiatement avant l'entrée du tunnel. Sa longueur est égale à la distance d’arrêt. Il doit être possible devoir à l'intérieur du tunnel à partir de là pour pouvoir conduire dans le tunnel à la même vitesse.2_ ENTRÉEDistance exigée pour arrêter le véhicule à l’entrée du tunnel. Le niveau de luminance est déterminé par les conditions de lazone d'approche, de même que par la circulation et doit demeurer constant à concurrence de la moitié de la distance d’arrêt.Il est limité à 40% de la valeur originale à la fin de la zone d'entrée.3_ ZONE DE TRANSITIONDistance sur laquelle la luminance est réduite de la valeur à la fin de la zone d'entrée à celle qui se trouve à l'intérieur du tunnel.Une proportion de 1:3 ne doit pas être dépassée si la luminance est réduite par phases.4_ INTÉRIEURDistance entre la zone de transition et la zone de sortie. Pendant le jour, l'éclairage intérieur est exigé de la fin de la zone dela transition à la sortie de tunnel. La nuit, les conditions requises quant au niveau d'illumination doivent être plus élevées quepour un tronçon comparable de route ouverte de manière à tenir compte des conditions physiologiques modifiées. Le tunneldoit être éclairé la nuit sur toute sa longueur.5_ SORTIEDistance à concurrence de laquelle les conditions d'éclairage à l'extérieur du tunnel présentent un effet significatif sur la distancedu tunnel pendant le jour. Dans certains cas, un éclairage adaptatif peut y être exigé.1_ ZugangszoneStrassenverlängerung unmittelbar bevor man in den Tunnel. Dessen Länge ist genauso lang wie die Bremsstrecke. Man mussvon hier aus in den Tunnel sehen können, sodaß man mit gleichbleibender Geschwindigkeit in den Tunnel fahren kann.2_ EingangEntfernung, die benötigt wird, um das Fahrzeug vor der Tunneleinfahrt zum Stehen zu bringen. Der Wert der spez.Lichtausstrahlung wird von den Bedingungen in der Annäherungszone, sowie von den Verkehrverhältnissen bestimmt undmuss auf der halben Bremsstrecke konstant bleiben. Der Wert wird am Ende der Eingangszone um 40% des ursprünglichenWertes reduziert.3_ ÜbergangszoneEntfernung, in der die spez. Lichtausstrahlung reduziert ist, und zwischen dem Wert am Ende der Eingangszone und dem Wertim Inneren des Tunnels liegt. Das Verhältnis 1:3 darf nicht überschritten werden, wenn die spez. Lichtausstrahlung etappenweisereduziert ist.4_ Im Inneren des TunnelsEntfernung zwischen der Übergangszone und der Ausgangszone. Tagsüber wird vom Ende der Übergangszone bis zumTunnelausgang eine Interne Beleuchtung nötig. Nachts muss die Anforderung an das Niveau der Lichtausstrahlung höher sein,wie für eine vergleichbare Entfernung auf offener Straße, sodaß die physiologischen Veränderungen berücksichtigt werden.Der Tunnel muss nachts auf seiner ganzen Länge beleuchtet werden.5_ AusgangEntfernung, in der die Lichtverhältnisse von außerhalb des Tunnels tagsüber eine wesentlichen Wirkung auf dieTunnelentfernung haben. In manchen Fällen wird hier eine sich anpassende Beleuchtung erforderlich sein.Éclairage public - Öffentliche Beleuchtungwww.leuci.it 217

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!