26.11.2012 Views

SFVS FV A SMS MC E-Bikes: Neue - Schweizerischer ...

SFVS FV A SMS MC E-Bikes: Neue - Schweizerischer ...

SFVS FV A SMS MC E-Bikes: Neue - Schweizerischer ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

S<strong>FV</strong> S<strong>FV</strong><br />

ASM S<strong>MC</strong><br />

<strong>Schweizerischer</strong> Fahrlehrerverband S<strong>FV</strong> – www.fahrlehrerverband.ch<br />

Association suisse des moniteurs de conduite AS<strong>MC</strong> – www.association-moniteurs.ch<br />

Associazione svizzera dei maestri conducenti AS<strong>MC</strong> – www.maestri-guida.ch<br />

DRIVE<br />

4/10<br />

E-<strong>Bikes</strong>: <strong>Neue</strong> «Kategorie» / Une nouvelle catégorie /<br />

Nuova categoria<br />

Lichtsignale 2 / Signaux lumineux 2 / Semafori 2<br />

S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong>: GV mit Wahlen / AG et élections /<br />

AG con elezioni


Mehr Erfolg beim VKU mit<br />

Schülerhefte<br />

Mit vielen Bildern und Grafiken<br />

Genehmigt von der asa<br />

Einfach – verständlich – praktisch<br />

Moderatoren-Handbuch<br />

Von Experten entwickelt<br />

Mit allen Bildern und Grafiken der DVD<br />

Mit Querverweis auf Seitenzahlen im Schülerheft<br />

DVD<br />

Läuft auf PC, Mac, DVD-Player<br />

Mit Bildern, Grafiken und Filmen<br />

Läuft synchron zum Moderatorenhandbuch<br />

Brunner Verlag<br />

6010 Kriens<br />

Telefon 041 318 34 77<br />

E-Mail c.ruckli@vku-letsdrive.ch<br />

Alle Fragen zum neuen «Let’s drive»<br />

beantwortet Ihnen gerne Claudia Ruckli<br />

Mit neuer Navigation<br />

Jetzt Update bestellen<br />

Multimedialer Verkehrskundeunterricht Schweiz


EDITORIAL<br />

Quo vadis, Fahrlehrerweiterbildung? (II)<br />

RAPHAEL D. HUGUENIN, S<strong>FV</strong>-PRÄSIDENT<br />

Vor kurzem haben wir darüber informiert und<br />

bedauert, dass die Weiterbildung der Fahrlehrerschaft<br />

(FLW) nicht mehr vom Schweizerischen<br />

Fahrlehrerverband S<strong>FV</strong> betreut<br />

wird (LD 3/10). Die asa hatte der Geschäftsstelle<br />

der S<strong>FV</strong>-QSK den Auftrag entzogen.<br />

Der S<strong>FV</strong> hat sich beschwert und betont,<br />

dass er sich für hohe Qualität der Fahrlehrerinnen<br />

und -lehrer einsetzen will, wozu auch<br />

die systematische und fachlich anspruchsvolle<br />

Weiterbildung gehört. Gleichzeitig haben<br />

wir den Wunsch ausgesprochen, die asa<br />

möge sich diesem Ziel anschliessen und die<br />

Richtlinien gemeinsam mit dem S<strong>FV</strong> erfüllen.<br />

Und wir haben uns vorgenommen, alles daran<br />

zu setzen, die Verantwortung für die relevanten<br />

Themen und Konzepte der FLW beibehalten<br />

zu können.<br />

In der Zwischenzeit wurde aus Abend Morgen<br />

– am Horizont erscheint Licht:<br />

Gespräche zwischen Astra und S<strong>FV</strong> sowie<br />

asa und S<strong>FV</strong> haben Konflikte entschärft, Unklarheiten<br />

erhellt und Probleme relativiert.<br />

Bald ist das neue Vehikel FLW vollends eingefahren.<br />

Am Steuer sitzt die asa, Beifahrer<br />

ist der S<strong>FV</strong>. Ob er über Doppelpedale verfügt<br />

und sie allenfalls benützen könnte, ist offen.<br />

Fest steht immerhin, dass wir uns in zentralen<br />

Punkten gegenseitig verstehen und in<br />

wichtigen Teilen der FLW Mitsprache haben:<br />

So wird der Themenkatalog für Weiterbil-<br />

Titel/couverture/copertina:<br />

Höchste Zeit, den Weihnachtsbaum heimzubringen –<br />

frohe Festtage!<br />

Il est grand temps d’amener le sapin de Noël à la maison:<br />

Joyeuses Fêtes!<br />

È ora di portare a casa l’albero di natale, buone feste!<br />

dungskurse weitgehend vom<br />

S<strong>FV</strong> bestimmt und erarbeitet.<br />

Die Kooperation erfolgt<br />

in einer eigens gegründeten<br />

Arbeitsgruppe; und die bereits<br />

vorhandene Website<br />

FLW (www.fahrlehrer-weiterbildung.ch)<br />

wurde unter Beizug<br />

des S<strong>FV</strong> erstellt. Auch<br />

bei der Entwicklung der Prüfungsfragen<br />

Theorie ist der<br />

S<strong>FV</strong> nun engagiert.<br />

Vorwärtsstrategie ist gefragt.<br />

Aus- und Weiterbildung<br />

ist für die Verkehrssicherheit zu wichtig, als<br />

dass wir diese zur Ehrensache degradieren<br />

oder die Sachfragen wegen Querelen vernachlässigen!<br />

Inhalt / Contenu / Contenuto<br />

En français<br />

page 2<br />

In italiano<br />

pagina 2<br />

No. 4 / Dezember – Décembre – Dicembre 2010<br />

E-<strong>Bikes</strong>: <strong>Neue</strong> «Kategorie» /<br />

Une nouvelle catégorie /<br />

Nuova categoria 5/10/13<br />

Lichtsignale 2 / Signaux lumineux 2 /<br />

Semafori 2 15/18/21<br />

Im Fokus / Zoom sur /<br />

Messa a fuoco: Brigitte Würtz 28/30/32<br />

S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong>: GV mit Wahlen /<br />

AG et élections / AG con elezioni 34/35/37<br />

Service 47/48<br />

1


EDITORIAL<br />

2<br />

Perfectionnement<br />

des <strong>MC</strong> (II)<br />

RAPHAEL D. HUGUENIN, PRÉSIDENT AS<strong>MC</strong><br />

Dans l’édition 3/10 de LD, l’Association suisse<br />

des moniteurs de conduite AS<strong>MC</strong> a exprimé son<br />

regret de ne plus être préposée au perfectionnement<br />

des moniteurs et monitrices de conduite<br />

(<strong>MC</strong>), l’asa ayant retiré au secrétariat général de<br />

la CAQ le mandat qu’elle lui avait confié. L’AS<strong>MC</strong><br />

s’est plainte et a confirmé son engagement pour<br />

la qualité professionnelle des <strong>MC</strong>, ce qui implique<br />

aussi leur perfectionnement systématique<br />

à haut niveau. Elle a souhaité que l’asa partage<br />

cette ambition et qu’ensemble on veille à satisfaire<br />

les directives qui règlent le perfectionnement.<br />

Un autre de ses buts est de tout mettre en<br />

œuvre pour assumer sa part de responsabilité<br />

concernant les thèmes et les concepts importants<br />

pour le perfectionnement des moniteurs et<br />

monitrices de conduite.<br />

Et on aperçoit de la lumière à l’horizon …<br />

Des contacts de l’AS<strong>MC</strong> avec l’OFROU et l’asa<br />

ont permis d’arrondir les angles, de faire la lumière<br />

sur certaines questions et de relativiser<br />

les problèmes. Le nouveau véhicule P<strong>MC</strong> – perfectionnement<br />

des moniteurs de conduite – sera<br />

bientôt rôdé. L’asa en est le pilote et l’AS<strong>MC</strong> le<br />

passager du siège avant. Reste ouverte la question<br />

de la double commande et de son utilisation.<br />

Toujours est-il qu’une entente a été trouvée sur<br />

les points essentiels et que nous aurons notre<br />

mot à dire sur des éléments importants du perfectionnement<br />

des <strong>MC</strong>. L’AS<strong>MC</strong> déterminera et<br />

élaborera en grande partie le catalogue des<br />

thèmes pour les cours de perfectionnement. La<br />

coopération s’exercera dans le groupe de travail<br />

qu’elle instituera. En attendant, elle a collaboré à<br />

la création du site (www.fahrlehrer-weiterbildung.ch)<br />

déjà accessible. Elle est également impliquée<br />

dans la formulation des questions d’examen<br />

portant sur la théorie.<br />

L’heure est à l’offensive. La formation et le perfectionnement<br />

sont des sujets d’une importance<br />

telle pour la sécurité routière qu’il serait vain de<br />

se quereller pour l’honneur ou au détriment des<br />

questions de fond.<br />

Perfezionamento<br />

dei <strong>MC</strong> (II)<br />

RAPHAEL D. HUGUENIN, PRESIDENTE AS<strong>MC</strong><br />

Recentemente vi abbiamo informato e rammaricato<br />

che la formazione continua dei maestri<br />

conducenti non è più di competenza dell’Associazione<br />

svizzera dei maestri conducenti (LD<br />

3/10). L’asa ha tolto l’incarico all’ufficio QSK<br />

dell’AS<strong>MC</strong>. L’AS<strong>MC</strong> si è lamentata, sottolineando<br />

che essa intende promuovere l’alta qualità<br />

delle maestre e dei maestri conducenti di cui fa<br />

parte anche la formazione continua sistematica<br />

e complessa. Allo stesso tempo abbiamo<br />

espresso il desiderio che l’asa possa partecipare<br />

a quest’obiettivo e soddisfare le direttive insieme<br />

all’AS<strong>MC</strong>. Noi abbiamo deciso di fare il<br />

possibile per mantenere la responsabilità dei<br />

temi e concetti rilevanti della formazione continua<br />

dei maestri conducenti.<br />

Nel frattempo dopo la sera è diventato mattino<br />

– all’orizzonte appare di nuovo la luce:<br />

I colloqui tra l’USTRA, l’AS<strong>MC</strong> e l’asa hanno ridimensionato<br />

i conflitti, chiarito le ambiguità e relativizzato<br />

i problemi. Presto, il nuovo veicolo –<br />

formazione continua dei maestri conducenti –<br />

sarà «rodato» completamente. Al volante c’è<br />

l’asa, passeggero è l’AS<strong>MC</strong>. Se essa dispone di<br />

doppi pedali e se potesse utilizzarli, il discorso<br />

rimane aperto. Comunque è certo che ci capiamo<br />

per quel che concerne le parti chiavi e che in<br />

questioni importanti, l’AS<strong>MC</strong> ha voce in capitolo:<br />

Quindi il catalogo tematico per i corsi di formazione<br />

continua è determinato ed elaborato in<br />

gran parte dall’AS<strong>MC</strong>. La cooperazione si svolge<br />

in un gruppo di lavoro appositamente creato;<br />

e l’attuale sito della formazione continua dei<br />

maestri conducenti (www.fahrlehrer-weiterbildung.ch)<br />

è stato creato in collaborazione con<br />

l’AS<strong>MC</strong>. L’AMSC è impegnata adesso anche nell’elaborazione<br />

delle domande dell’esame di teoria.<br />

Bisogna andare avanti, questa è la nostra<br />

strategia. La formazione di base e continua è<br />

troppo importante per la sicurezza stradale.<br />

Essa non deve essere degradata per una questione<br />

d’onore o essere trascurata nelle questioni<br />

sostanziali a causa di litigi!


Fertigung und Einbau von Fahrschulpedalen<br />

Seit 38 Jahren Ihr kompetenter Partner<br />

für Fahrschulpedale. Bei uns stimmen<br />

Preis und Qualität. Wir fertigen Fahrschulpedale<br />

für fast alle Fahrzeugtypen<br />

z.B. VW Golf VI 1 328.–<br />

Einbau 1 137.–<br />

Braun Pedale GmbH<br />

Robert-Bosch-Str. 4<br />

D-74653 Künzelsau-Gaisbach Tel.: ++49 (0) 7940 3950<br />

(BAB A6 Heilbronn-Nürnberg) Fax: ++49 (0) 7940 57634<br />

Eco-Drive<br />

wünscht<br />

auch<br />

2011 gute<br />

Fahrt. Fahrt.<br />

WWir<br />

ir<br />

ddanken<br />

anken<br />

für<br />

Ihre<br />

Un-<br />

tterstützung<br />

erstützung<br />

und<br />

freuen<br />

u uuns<br />

n s auf au f w wweitere<br />

e gemmeinsame<br />

einsame<br />

Projekte.<br />

DDaten<br />

aten<br />

für<br />

Ihre<br />

EEco-Drive-Wei-<br />

co-Drive-<br />

tterbildung<br />

erbildung<br />

findden<br />

en<br />

SSie<br />

ie<br />

unter un<br />

eeco-drive.ch<br />

co-drive.<br />

Gratis-App<br />

für<br />

clevere<br />

F ahrer<br />

– zu<br />

Downloaden App<br />

Store<br />

un<br />

Suchbegriff<br />

« Treib<br />

stoffverbrauch»<br />

.<br />

Eco-Drive<br />

vous souhaite<br />

bonne route<br />

en 2011.<br />

Nous<br />

vous<br />

remercions<br />

de<br />

vvotre<br />

otre<br />

ssoutien<br />

outien<br />

et<br />

nous nou<br />

u s<br />

réjouissons s de d<br />

e<br />

futurs f<br />

u<br />

t<br />

u<br />

r<br />

s<br />

projets ets<br />

communs. commun<br />

s s.<br />

Vous ous<br />

ttrouverez<br />

rouvere<br />

e z<br />

des es<br />

iinfos<br />

nfos<br />

ppour<br />

our<br />

r<br />

votre tre<br />

perfectio-<br />

perfectio<br />

o -<br />

nement ment<br />

EEco-Drive<br />

co-Drive<br />

sur eco-drive.ch<br />

eco-drive.<br />

ch<br />

h<br />

cation<br />

gratuit<br />

t e<br />

ourconduc-<br />

urs<br />

futés<br />

télé- -<br />

argeable<br />

sur<br />

l’<br />

App<br />

ore<br />

avec<br />

le<br />

mot-<br />

lé<br />

« consommatio<br />

o n<br />

e carburant»<br />

.<br />

Quality<br />

Alliance<br />

Eco-Drive,<br />

B a adenerstrasse<br />

21,<br />

CH-8004<br />

Zürich<br />

Tel.<br />

+ 41<br />

43<br />

344<br />

8 9 89,<br />

info@eco-drive.<br />

ch<br />

������������������<br />

��������������������<br />

������ ��� ��� ����� ���������� ������� �� �����<br />

������� ������������� �� ������������ ���� ��� ���� �����<br />

��� �������� ������������� ������� ��� ��������<br />

�������� ����� ������ �� ������������ �����������<br />

��� ������ ��� ������ ����������� ��� �������������<br />

��� ������������ ������������ ���� ��� �� �����<br />

���������������� ������������<br />

��������� ���� ��� ��� ��� ��� �� ��� ����������<br />

������������ �� ��������� �� ������� ���������� ���<br />

����� ��� ��� ������������������ �������������� ������<br />

������� ��� ��� �� �������������� ��������<br />

��� ���� ������� ������������������ ��� ������� �����<br />

��� ��������������� ���������<br />

������ ��� ���� �������������� �� ����� ������������<br />

����������� ������<br />

���������� � �����<br />

�������� ��� ������<br />

���������� ��� ��� ��� ���� ���<br />

�� ��� �� ����� ����<br />

����� ������������ ��������������� �������� ����������� ���� �� ����<br />

�������������� ���� ��� ������� ��� � ����� ������� ������� ������<br />

������ ��� ���� ����� ��� ��� ��������� ���� ���� ��������� ���<br />

�����������������<br />

��� ��� �� ��<br />

������������������


DOPPELPEDALEINBAU<br />

Unser einzigartiger Montagesatz kann in jedem<br />

Fahrzeugtyp eingebaut und später wieder<br />

umgebaut werden werden.<br />

Kurzfilm auf unserer Homepage!<br />

Ihr Fahrzeug ist in kürzester Zeit einsatzbereit.<br />

Wir empfehlen uns und garantieren Ihnen<br />

TOP-QUALITÄT.<br />

Verlangen Sie eine Offerte bei:<br />

www.autograedelag.ch<br />

E-Mail:autograedelag@bluewin.ch<br />

Bildet Sie weiter!<br />

www.verkehrsschulung.ch<br />

Telefon 061 333 06 59<br />

Vor lauter Fahrschüler sehen wir die Strasse nicht mehr. Deshalb suchen<br />

wir zur Verstärkung eine(n) zuverlässige(n), belastbare(n), teamfähige(n)<br />

Fahrlehrer(in) für PW<br />

Per Sofort oder nach Vereinbarung, Pensum 50 – 100%<br />

Aufgabenbereich<br />

������������������������������<br />

�����������������������������<br />

�������������������������������<br />

�������������������<br />

����������<br />

info@active-drive.ch<br />

www.active-drive.ch<br />

Wir bieten<br />

������������������<br />

����������������<br />

���������������������������<br />

��������������������������<br />

��������������������������������������������������������������<br />

Andreas Mengarelli:�������������������<br />

Professionelle Fahrlehrerausbildung mit<br />

optimalem Praxisbezug. Nächste Kurse:<br />

11.1.11 intensiv, 5.3.11 berufsbegleitend<br />

fai fahrlehrer ausbildungs institut Friedaustrasse 17 8003 Zürich 044 493 22 22<br />

Nothelferkurse<br />

Der erste Kundenkontakt mit Ihrer Fahrschule<br />

Ausbildung zum Instruktor<br />

Sie: – werden von uns zum Instruktor ausgebildet nach<br />

neusten pädagogischen Grundsätzen<br />

– arbeiten mit modernsten Hilfsmitteln<br />

(Farbfolien oder PowerPoint-Animation)<br />

– erhalten von uns Supervision, Betreuung und Weiterbildung<br />

Wir: – sind Ihr professioneller Partner und bieten<br />

transparente Firmenpolitik: alle Informationen und<br />

Dokumente finden Sie auf der Homepage<br />

– sind seit 20 Jahren vom Bund anerkannt und betreuen<br />

zurzeit 540 Instruktoren und 340<br />

angeschlossene Kursanbieter<br />

– haben letztes Jahr 35000 Personen ausgebildet<br />

– nehmen Ihnen Administratives ab: Kursausweise und<br />

Ersatzausweise werden von uns erstellt<br />

– bieten regelmässige Instruktorenkurse an (6 Tage)<br />

– bilden Sie in unserem neuen, modernst ausge -<br />

statteten Ausbildungszentrum in Däniken aus<br />

(zwischen Aarau und Olten)<br />

Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage<br />

oder in den Dokumentationen, die wir Ihnen gerne per Post<br />

zustellen. Wir freuen uns auf Sie!<br />

Schweizerisches Sanitätskorps<br />

Zentralorganisation<br />

Räckholdernweg 3<br />

www.ssk.ch<br />

4654 Lostorf SO<br />

Tel.: 062 298 10 00<br />

Fax: 062 298 26 26<br />

E-Mail: office@ssk.ch


Verkehrspartner Velo<br />

Die «neue Kategorie» Elektrofahrrad<br />

RAVALDO GUERRINI<br />

Auf der Eurobike, der grössten Fahrradausstellung<br />

in Europa, war im Herbst der Trend<br />

zu Elektrofahrrädern unübersehbar. Beinahe<br />

jeder Fahrradhersteller präsentierte ein E-<br />

Bike. Was dabei auffällt: Die Akkus werden<br />

kleiner, die Antriebe immer stärker. Von 125<br />

Watt bis zu einer Spitzenleistung von 1500<br />

Watt reicht die Palette der E-<strong>Bikes</strong>, mit Spitzengeschwindigkeiten<br />

bis zu 80 km/h.<br />

Auch auf Schweizer Strassen trifft man immer mehr<br />

Elektrofahrräder an. Die zum Teil schnellen und lautlosen<br />

E-<strong>Bikes</strong> sind weit mehr als gewöhnliche Fahrräder. Ab<br />

wann ist ein Elektrofahrrad ein Motorfahrrad und wann<br />

ein Motorrad? Welche Ausrüstung, Ausbildung und welche<br />

Vorschriften gelten für welches Gefährt? Und wie<br />

steht es mit der Unfallhäufigkeit bei Elektrofahrrädern?<br />

Was ist ein Elektrofahrrad?<br />

Laut Strassenverkehrsrecht gibt es das Elektrofahrrad<br />

nicht, denn es wird je nachdem entweder als Fahrrad,<br />

Leicht-Motorfahrrad, Motorfahrrad oder Motorrad einge-<br />

stuft. Umgangssprachlich wird als ein «Elektrofahrrad»<br />

ein Zweirad bezeichnet, das mit einem eingebauten<br />

Elektromotor und Akku betrieben wird.<br />

Es würde den Rahmen dieses Berichtes sprengen, wenn<br />

alle Varianten detailliert erklärt würden. Doch für die Verständlichkeit<br />

des Berichtes die wichtigsten Typen:<br />

– nachgerüstetes Elektrofahrrad: In ein handelsübliches<br />

City- oder Mountainbike (MTB) wird ein Nabenmotor<br />

mit Akku und Steuerelektronik eingebaut<br />

(BionX-Bausatz). Mit Tretunterstützung in verschiedenen<br />

Leis tungsstufen auch ohne rein elektrischen<br />

Betrieb erhältlich.<br />

– «Flyer»: das bekannte klassische Elektrofahrrad des<br />

Huttwiler Herstellers Biketec AG, das es in vielen verschiedenen<br />

Ausführungen und inzwischen ähnlich auch<br />

von anderen Herstellern gibt. Es wird mit einem Tretlagermotor<br />

mit Tretunterstützung betrieben. In verschiedenen<br />

Leistungsstufen mit und ohne rein elektrischen<br />

Betrieb erhältlich.<br />

– Spezialanfertigungen: MTB, zum Teil voll gefedert, mit<br />

Elektromotoren von bis zu 1500 Watt Spitzenleistung<br />

und 150 Nm Drehmoment. Mit Tretunterstützung in<br />

verschiedenen Leistungsstufen auch ohne rein elektrischen<br />

Betrieb erhältlich.<br />

DOSSIER<br />

Schon vertraut<br />

im Strassenbild:<br />

E-Bike «Flyer»<br />

der Firma Biketec.<br />

On le rencontre<br />

couramment<br />

dans les rues, le<br />

vélo électrique<br />

«Flyer» de l’entreprise<br />

Biketec.<br />

La vediamo<br />

spesso nel traffico,<br />

la bici<br />

«Flyer» della<br />

Biketec.<br />

5


Hypothetische (nicht abschliessende) Gruppierung der Elektrofahrräder aufgrund der aktuellen Marktsituation sowie anwendbare Vorschriften<br />

Gruppierungs-Kriterien<br />

Verhaltensvorschriften<br />

Administrative Vorschriften<br />

Ausrüstungsvorschriften<br />

max. Nennleistung 0,25 kW 0,5 kW 0,5 kW 1,0 kW 1,0 kW<br />

Tretunterstützung* Ja, bis 25 km/h Ja (keine Limitierung)** Ja (keine Limitierung)** Ja (keine Limitierung)** Ja (keine Limitierung)**<br />

Rein elektr. Betrieb möglich Nein Nein Ja Nein Ja<br />

Bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit 0 km/h 0 km/h �20 km/h 0 km/h �30 km/h***<br />

Fahrzeugtyp nach VTS Motorfahrrad bzw. «Leicht-<br />

Motorfahrrad*»: mit elektr.<br />

Tretunterstützung bis 25 km/h<br />

und max. Nennleistung von 0.25<br />

kW<br />

Motorfahrrad<br />

������������������ ������������������<br />

Potenzielle Geschwindigkeit Bis 25 km/h<br />

����������������������<br />

40 km/h Über 50 km/h<br />

Helmtragpflicht Nein, weil bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit � 20 km/h<br />

Nur, falls bauartbedingte<br />

Höchstgeschwindigkeit<br />

>20 km/h<br />

��������������������������� ������������������������������<br />

Pflicht zur Benutzung von Radstreifen<br />

Ja Ja, wenn einspuriges Fahrzeug Ja<br />

und signalisierten Radwegen ������������������<br />

��������������������<br />

��������������������<br />

Durchfahrt bei Verbot für<br />

Nur zulässig mit abgeschaltetem Motor<br />

Motorfahrräder �������������������������<br />

Vorschrift Blutalkoholkonzentration Ab 0,5 Promille fahrunfähig, ab 0,8 Promille qualifiziert fahrunfähig<br />

������������������<br />

�����������<br />

������������������������<br />

�������������������������������������������������������<br />

Mindestalter der Lenker 14 Jahre<br />

��������������������������<br />

Führerausweis (mindestens) Nein (ab 16 Jahren)<br />

(Kat. M für 14-/15-Jährige)<br />

Ja (M)<br />

������������������������<br />

������������������������<br />

�����������������<br />

Kontrollschild Nicht erforderlich Erforderlich<br />

������������������������� �������������������<br />

������������������<br />

Fahrradvignette Erforderlich Nicht zulässig<br />

������������������ ������������������<br />

Fahrzeugausweis Nicht erforderlich Erforderlich<br />

������������������������� ������������������<br />

Haftpflichtversicherung Ja (den Fahrrädern gleichgestellt<br />

– Vignette)<br />

Ja (grösstenteils den Fahrrädern gleichgestellt – Kontrollschild)<br />

���������������������������<br />

�����������<br />

������������������<br />

Typengenehmigung Nein. Die massgebenden<br />

Vorschriften (z.�B. NEV) müssen<br />

jedoch eingehalten werden.<br />

Ja. Serienmässig hergestellte Motorfahrräder unterstehen der Typengenehmigung.<br />

��������������������<br />

Bremsen Zwei kräftige Bremsen (eine auf das Vorderrad, die andere auf das Hinterrad wirkend)<br />

��������������������<br />

�����������������������������<br />

Beleuchtung<br />

Vorschriften für Fahrradbeleuchtung (jedoch fest angebrachte Fest angebrachtes Abblendlicht vorn, Schlusslicht und nicht dreieckiger Rückstrahler hinten, nach<br />

Lichter, kein vorderer Rückstrahler erforderlich). Einschaltpflicht vorn und hinten wirkende Pedalrückstrahler. Einschaltpflicht bei eingeschränkten<br />

bei eingeschränkten Lichtverhältnissen<br />

Lichtverhältnissen<br />

���������������������� ������������<br />

������������ �����������<br />

������������<br />

�����������<br />

Rückspiegel nicht erforderlich erforderlich<br />

��������������������� �������������������<br />

Akustische Warnvorrichtung Glocke oder Warnvorrichtung nach Richtlinie Nr. 93/30/EWG<br />

��������������������<br />

Geschwindigkeitsmesser Nicht erforderlich<br />

Anmerkung: Fahrräder, die zusätzlich mit Elektromotor und Batterie ausgerüstet sind, gelten definitionsgemäss als Motorfahrräder (Art. 18 VTS. Fahrräder sind Fahrzeuge mit wenigstens 2 Rädern, die durch mechanische Vorrichtungen ausschliesslich<br />

mit der Kraft der darauf sitzenden Personen fortbewegt werden, Art. 24 Abs. 2 VTS). Je nach maximaler Nennleistung und Höchstgeschwindigkeit handelt es sich um die Unterkategorie Leicht-Motorfahrrad. Bezüglich technischer Anforderungen an<br />

«Elektromotorfahrräder» (mit einer Dauerleistung von max. 0,5 kW und einer bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit von max. 20 km/h) vgl. Art. 175 Abs. 1bis VTS.<br />

* Tretunterstützung bedeutet, dass der Elektromotor nur wirksam ist, solange getreten wird. Fahrzeuge, bei denen ein rein elektromotorischer Betrieb möglich ist, gehören folglich nicht zur Unterkategorie «Leicht-Motorfahrräder» (Art. 18 lit. a VTS).<br />

** D. h. die VTS schreibt nicht vor, ob und bei welcher maximalen Geschwindigkeit die Tretunterstützung limitiert werden muss. Erhältlich sind z. B. Modelle mit einer Tretunterstützung bis 45 km/h.<br />

*** Gemäss Art. 18 lit. b VTS sind Fahrzeuge mit einer bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit bis 30 km/h möglich. In der Regel wird jedoch die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit auf � 20 km/h beschränkt. Folglich entfällt die Helmtragpflicht.<br />

1<br />

Verkehrsregelnverordnung vom 13. November 1962, SR 741.1<br />

2<br />

Strassenverkehrsgesetz vom 19. Dezember 1958, SR 741.01<br />

3<br />

Signalisationsverordnung vom 5. September 1979, SR 741.21<br />

4<br />

Verordnung vom 27. Oktober 1976 über die Zulassung von Personen und Fahrzeugen zum Strassenverkehr, SR 741.51<br />

5<br />

Verkehrsversicherungsverordnung vom 20. November 1959, SR 741.31<br />

6<br />

Verordung über die Typengenehmigung von Strassenfahrzeugen vom 19. Juni 1995, SR 741.511


Was heisst «Tretunterstützung»?<br />

Der Begriff Tretunterstützung bedeutet, dass der<br />

Elektromotor nur wirksam ist, solange getreten wird. Üblich<br />

ist, dass sich die Leistung der Tretunterstützung<br />

gleichmässig der Leistung des Fahrers anpasst. Bei der<br />

kadenzabhängigen Tretunterstützung wird die Unterstützung<br />

von der Trittfrequenz des Radfahrers abhängig gemacht.<br />

Die Tretunterstützung kann auch geschwindigkeitslimitiert<br />

sein.<br />

Kleine Kategorienkunde<br />

Fahrrad Art. 24 Abs. 1 VTS: Fahrräder sind Fahrzeuge<br />

mit wenigstens zwei Rädern, die durch mechanische<br />

Vorrichtungen ausschliesslich mit der Kraft der darauf<br />

sitzenden Personen fortbewegt werden.<br />

Leichte Motorfahrräder Art. 18 Bst. a VTS: Leichte Motorfahrräder<br />

sind einplätzige, einspurige Fahrräder (…)<br />

mit elektrischer Tretunterstützung bis 25 km/h und einer<br />

maximalen Nennleistung von 0,25 kW.<br />

Motorfahrräder Art. 175 Abs 1 bis VTS: Für Motorfahrräder<br />

mit elektrischem Antrieb, einer Dauerleistung von<br />

höchstens 0,5 kW und einer bauartbedingten Höchstge-<br />

Für Lehrer und Schüler<br />

das sichere Fahrgefühl<br />

Die Doppelbedienung<br />

Weckerle AG<br />

Gewerbestrasse 2<br />

4123 Allschwil<br />

Tel. 061/305 95 55<br />

Fax 061/305 95 50<br />

www.weckerleag.ch<br />

schwindigkeit bis 20 km/h im reinen Elektrobetrieb gelten<br />

die folgenden Erleichterungen: (…) Führer von solchen<br />

Fahrzeugen sind von der Helmtragepflicht ausgenommen<br />

(Art. 3b Abs. 4 Bst. e VRV) (...).<br />

Motorräder Art. 14 Bst. a VTS: Motorräder sind einspurige<br />

Motorfahrzeuge mit zwei Rädern, die nicht Motorfahrräder<br />

nach Art. 18 Bst. a und b VTS sind, mit oder<br />

ohne Seitenwagen.<br />

������������������������������<br />

������������������<br />

Beratung - Verkauf - Montage<br />

Generalvertretung für die Schweiz<br />

����������<br />

�������������<br />

DOSSIER<br />

Mit dem BionX-<br />

Bausatz nachgerüstetes<br />

Fahrrad<br />

Un vélo ordinaire<br />

équipé du kit<br />

BionX<br />

Una bici accessoriata<br />

con<br />

BionX<br />

�������������������������������������������������������������������������


DOSSIER<br />

8<br />

Rechtslage teilweise unklar<br />

Die Tabelle auf Seite 6 zeigt eindrücklich die verwirrende<br />

Rechtslage rund um die Elektrofahrräder. Die Tabelle<br />

ist nicht abschliessend. Die Gruppierung erfolgt aufgrund<br />

der aktuellen Marktsituation sowie deren anwendbaren<br />

Vorschriften. (Das Astra hat die Tabelle nicht<br />

verifiziert. Die Verantwortung für die Richtigkeit liegt somit<br />

bei Quelle 1.)<br />

Wer sich in die Tabelle vertieft, bemerkt schnell, dass die<br />

Vorschriften betreffend Elektrofahrräder uneinheitlich,<br />

unübersichtlich, schwer verständlich und zum Teil kaum<br />

nachvollziehbar sind. L-DRIVE hat versucht, beim Astra<br />

einige Ungereimtheiten zu klären. Zuständig für die Beantwortung<br />

der Fragen waren im Astra Giuseppe Bongiovanni,<br />

Stefan Huonder und Jeannette Soltermann.<br />

Helmtragpflicht bei Elektrofahrrad<br />

Die Helmtragpflicht wird nach Art. 3b Abs. 4 Bst. e VRV<br />

von der bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit abhängig<br />

gemacht. Ist es richtig, dass bei Elektrofahrrädern<br />

somit entscheidend ist, ob ein rein motorischer Betrieb<br />

möglich ist? Falls ein rein motorischer Betrieb (ohne Tretunterstützung)<br />

möglich ist, müsste ab 20 km/h ein Helm<br />

getragen werden. Ist kein rein motorischer Betrieb möglich<br />

(also mit Tretunterstützung), würde die bauartbedingte<br />

Höchstgeschwindigkeit nicht gemessen. Würde<br />

für ein solches Elektrofahrrad keine Helmtragpflicht bestehen,<br />

obwohl es bis zu 80 km/h schnell sein kann?<br />

Astra: Die Führer von Motorfahrrädern müssen während<br />

der Fahrt typengeprüfte Schutzhelme tragen (Art. 3b<br />

Abs. 3 VRV). Von der Helmtragpflicht ausgenommen<br />

sind Führer von Motorfahrrädern mit einer bauartbedingten<br />

Höchstgeschwindigkeit bis 20 km/h, einschliesslich<br />

Leicht-Motorfahrräder (Art. 3b Abs. 4 Bst. e VRV).<br />

Falls kein rein motorischer Betrieb möglich ist, sondern<br />

der Motor nur tretunterstützend wirkt, so ist die bauartbedingte<br />

Höchstgeschwindigkeit immer 0 km/h, auch<br />

wenn die Tretunterstützung noch bei z.B. 50 km/h aktiv<br />

ist und nicht ausgeschaltet wird. Die Befreiung von der<br />

Helmtragpflicht greift auch in diesem Fall.<br />

Leicht-Motorfahrrad: keine Prüfung ab 16 Jahren<br />

erforderlich<br />

Für Elektrofahrräder, also Leicht-Motorfahrräder mit<br />

Tretunterstützung bis 25 km/h und einer max. Nennleis -<br />

tung von 0,25 kW, ist ein Mindestalter von 14 Jahren und<br />

die Prüfung der Kategorie M erforderlich.<br />

Ist es richtig, dass ab 16 Jahren für die genannte Kategorie<br />

kein Führerausweis vorhanden sein muss?<br />

Astra: Das schweizerische Strassenverkehrsrecht<br />

kennt keine Elektrofahrräder oder E-<strong>Bikes</strong>, sondern<br />

Leicht-Motorfahrräder (Art. 18 Bst. a VTS), Motorfahrräder<br />

mit elektrischem Antrieb nach Art. 175 Abs. 1 bis VTS<br />

und die übrigen Motorfahrräder (Art. 18 Bst. b VTS).<br />

Das Mindestalter für Führer von Motorfahrrädern (Spezialkategorie<br />

M) beträgt 14 Jahre (Art. 6 Abs. 1 Bst. a<br />

VZV). Für Leicht-Motorfahrrädern ist ein Führerausweis<br />

für über 16-jährige Personen nicht erforderlich (Art. 5<br />

Abs. 2 Bst. d VZV).<br />

Mit 14 Jahren und 80 km/h unterwegs?<br />

Ist es richtig, dass die Möglichkeit besteht, dass eine<br />

mindestens 14 Jahre alte Person und Inhaber der Kategorie<br />

M ein «Elektrofahrrad mit Tretunterstützung», also<br />

ein Motorfahrrad mit bis zu 1 kW Leistung und einer Geschwindigkeit<br />

von 80 km/h, fahren darf?<br />

Astra: Die Spezialkategorie M erlaubt das Führen eines<br />

Motorfahrrades mit einer Leistung von max. 1,0 kW und<br />

einer bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit von 30<br />

km/h. Die Geschwindigkeit, die mittels Tretunterstützung<br />

erreicht werden kann, ist nicht beschränkt.<br />

Mit dem Elektrofahrrad zur Motorradprüfung?<br />

Gemäss Artikel 176 VTS sind Fahrzeuge mit Elektromotoren<br />

nur bis zu einer Dauerleistung von 1 kW gestattet.<br />

Sind Elektrofahrräder, in diesem Fall Motorräder mit<br />

mehr als 1 kW Dauerleistung, ein Kleinmotorrad Kat. A1<br />

50 ccm oder ein Motorrad der Kategorie A1? Bedeutet<br />

dies, dass alle entsprechenden Anforderungen (Rechte<br />

und Pflichten) vollumfänglich gelten? Zum Beispiel Mindestalter,<br />

Ausbildung, Grundkurs, Prüfung usw.?<br />

Astra: Zweirädrige Motorfahrzeuge mit einer Dauerleis -<br />

tung bis max. 4 kW, die keine Motorfahrräder sind, gelten<br />

als Motorräder bzw. bei einer bauartbedingten<br />

Höchstgeschwindigkeit von 45 km/h als Kleinmotorräder<br />

(Art. 14 Bst. b VTS) und müssen somit den für die<br />

jeweilige Fahrzeugart geltenden Anforderungen vollumfänglich<br />

entsprechen. Führer von elektrisch angetriebenen<br />

Motorrädern bzw. Kleinmotorrädern mit einer Nennbzw.<br />

Dauerleistung von 4 kW benötigen einen Führerausweis<br />

der Unterkategorie A1. Das Mindestalter beträgt<br />

16 Jahre (Art. 6 Abs. 1 Bst. c Ziff. 1 VZV).<br />

Dürfen solche «Über-Elektrofahrräder» mit mehr als 1 kW<br />

Dauerleistung mit Tretunterstützung und über 45 km/h<br />

schnell als Prüfungsfahrzeuge für den Erwerb des Führerausweises<br />

Kategorie A1 50 ccm verwendet werden?<br />

Astra: Da die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit<br />

derartiger Geräte 0 km/h ist, würden sie unter die Kategorie<br />

Kleinmotorräder fallen, wenn ihre Dauerleis tung<br />

zwischen 1 und 4 kW beträgt. Grundsätzlich dürften sie<br />

auch als Prüfungsfahrzeuge für die Führerausweis -<br />

kategorie A1 verwendet werden. Diese Fragestellung ist<br />

allerdings theoretischer Natur, da in der Schweiz (noch)<br />

kein entsprechendes Fahrzeug zugelassen wurde.<br />

Gleichzeitig weisen wir auf eine Revisionsvorlage hin, die<br />

verlangt, dass Prüfungsfahrzeuge für die Kategorie A1<br />

eine bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit von<br />

mindes tens 30 km/h aufweisen müssen. Diese Revisionsvorlage<br />

wurde in der Anhörung kaum bestritten.<br />

Wir rechnen daher damit, dass sie durch den Bundesrat<br />

beschlossen und per 1. 1. 2012 in Kraft gesetzt wird.


KANTONAL-BERNISCHER AUTOFAHRLEHRER-VERBAND<br />

BILDUNGSZENTRUM<br />

DIE AUS- UND WEITERBILDUNG FÜR ...<br />

... Fahrlehrer/innen<br />

Fahren auf winterlichen Strassen mit schweren Motorwagen<br />

Datum/Ort Fr, 7. Januar 2011 / Flugplatz St. Stephan, St. Stephan<br />

Weiterbildung Nr: WB01733 / Fahrtechnik FL-Kat. C<br />

ECO-Fahren im praktischen und theoretischen Unterricht<br />

Datum/Ort Mi, 9. März 2011 / Wankdorffeldstrasse 102, 3014 Bern<br />

Weiterbildung Nr: WB01793 / Umweltschonendes und energieeff. Fahren FL-Kat. B<br />

Sehen im Verkehr differenziert betrachtet<br />

Datum/Ort Mi, 6. April 2011 / Wankdorffeldstrasse 102, 3014 Bern<br />

Weiterbildung Nr: WB01816 / Verkehrssinnbildung und Gefahrenlehre FL-Kat. B<br />

Beurteilung von Notbremsungen / Analyse Fahrtechnik<br />

Datum/Ort Di, 3. Mai 2011 / Zivilschutzzentrum, Riedbach/Bern<br />

Weiterbildung Nr: WB00462 / Fahrtechnik FL-Kat. A<br />

Ausbildung der Kat. BE<br />

Datum/Ort Do, 7. Juli 2011 / Region Bern<br />

Weiterbildung Nr: WB01732 / Fahrtechnik FL-Kat. B<br />

... Moderator/innen (Aus- und Weiterbildung)<br />

Erweiterung der Methoden des 2. WAB-Tages<br />

Datum/Ort Di, 8. Februar 2011 / Region Bern<br />

Moderatorenausbildung Hauptmodul<br />

Beginn Di, 3. Mai 2011 (Einführungsabend) /Dauer:10Tage<br />

Kursort Wankdorffeldstrasse 102, 3014 Bern<br />

... Fahrer/innen der Kategorie C/C1 (CZV)<br />

Fahren auf winterlichen Strassen mit schweren Motorwagen<br />

Datum/Ort Kurs 1: Fr, 7. Jan. 11 / Flugplatz St. Stephan, St. Stephan<br />

Kurs 2: Sa,8.Jan.11/ Flugplatz St. Stephan, St. Stephan<br />

Weiterbildung Nr: WB01621 / Kursthema 3 "Fahrzeug lenken"<br />

Anmeldung und weitere Informationen<br />

KBAV, Wankdorffeldstrasse 102, 3000 Bern 22<br />

Tel: 031 335 63 63 / Fax: 031 335 62 63 / www.kbav.ch / e-mail: kbav@bluewin.ch<br />

E. Zuberbühler<br />

PAWIN-Generalimport<br />

Rebenstrasse 25<br />

8307 Effretikon<br />

Telefon 052 / 343 10 15<br />

Fax 052 / 343 55 80<br />

ernst.zuberbuehler@gmx.ch<br />

http://homepage.bluewin.ch/fahrschulpedale<br />

��������������������<br />

����������<br />

�������� ����<br />

�����������������<br />

��� ���������� ��� ��� �����<br />

���������� ��� ��� ��� � ���<br />

���������������� ���� ���<br />

������� �������������������� ��<br />

��� ������ ������ ��� �����<br />

�������� �� ����� ���� �����<br />

����� ��� �������� ���� ������<br />

��������<br />

������������� ������ ��� ����<br />

����� ��� �������<br />

�������������������������������������������������������������������������<br />

Die preiswerten<br />

Doppelpedale mit Einwellen-<br />

System. Zuverlässig, platzsparend<br />

und stabil. Seit über 40 Jahren bewährt.<br />

Bitte Prospekt anfordern!<br />

von<br />

Wir liefern ausserdem: Magnetschilder in verschiedenen Größen,<br />

Car-Controler, Innen- und Außenspiegel, Lenkraddrehknöpfe und<br />

Behinderten-Einrichtungen für viele KfZ-Marken.


DOSSIER<br />

10<br />

Effektiv sind die heutigen Regeln nicht alle adäquat für<br />

diese neuen Fahrzeuge mit Tretunterstützung. Daher<br />

werden diese Regeln zurzeit durch unser Amt überprüft.<br />

Behörden sind gefordert<br />

Angesichts der Ungereimtheiten rund ums Elektrofahrrad<br />

sind schnelle und effiziente Lösungen der zuständigen<br />

Stellen erforderlich. Nicht vergessen werden darf<br />

das erhöhte Unfallrisiko bei Elektrofahrrädern, das nur<br />

schon wegen der grösseren Geschwindigkeit steigt.<br />

Laut bfu sind zum Unfallgeschehen mit Elektrofahrrädern<br />

noch keine verlässlichen Aussagen möglich, weil im<br />

Le vélo, partenaire dans la circulation<br />

aktuellen Unfallerhebungsbogen das Elektrofahrrad<br />

nicht erfasst wird. Dies wird sich ab Januar 2011 ändern,<br />

wenn Fahrräder mit elektrischer Tretunterstützung<br />

separat erfasst werden.<br />

Auf die besonderen Unfallrisiken bei Elektrofahrrädern<br />

werden wir in einem späteren Beitrag zurückkommen. ■<br />

Quellen:<br />

1 bfu- Beratungsstelle für Unfallverhütung, bfu- Faktenblatt<br />

Nr. 04;<br />

2 Bundesamt für Strassen Astra<br />

Fotos: FLYER Biketec AG (3); PDI (1)<br />

Une nouvelle catégorie: les VAE<br />

RAVALDO GUERRINI<br />

Cet automne à l’Eurobike, la plus grande exposition<br />

de vélos en Europe, le vélo électrique<br />

était très tendance. Pratiquement<br />

chaque constructeur de cycles exposait un<br />

vélo à assistance électrique (VAE). Fait frappant:<br />

les batteries rapetissent et la puissance<br />

des moteurs augmente. La palette des<br />

VAE va de 125 à 1500 watts de puissance<br />

pour une vitesse maximale de 80 km/h.<br />

On croise aussi de plus en plus de vélos électriques sur<br />

les routes suisses. Ces VAE rapides parfois et silencieux<br />

sont plus que des bicyclettes ordinaires. A partir de<br />

quand un vélo électrique est assimilable à un cyclomoteur,<br />

et à partir de quand à un motocycle? Quel équipement,<br />

quelle formation et quelles prescriptions valent<br />

pour quel véhicule? Et quelle est la fréquence des accidents<br />

de vélos électriques?<br />

Qu’est-ce qu’un vélo électrique?<br />

Le code de la route ignore le VAE. Selon le cas, il est considéré<br />

comme cycle, cyclomoteur léger, cyclomoteur ou<br />

motocycle. Dans le langage courant, le «vélo électrique»<br />

est un cycle avec moteur électrique intégré et batterie.<br />

Aborder les détails de tous les modèles dépasserait le<br />

cadre de cet article. Voici néanmoins quelques éléments<br />

qui en faciliteront la lecture.<br />

– Vélo modifié en VAE: Le vélo ordinaire de ville ou le vélo<br />

tout terrain VTT est équipé d’un moteur moyeu, d’une<br />

batterie et d’un petit ordinateur de contrôle (kit BionX).<br />

Le produit existe avec différents niveaux d’assistance<br />

électrique au pédalage.<br />

– «Flyer»: C’est le classique et célèbre produit du<br />

constructeur Biketec S.A. à Huttwil, dont il existe d’innombrables<br />

variétés. Entretemps, des modèles comparables<br />

sont offerts par d’autres fabricants. Equipé<br />

d’un moteur central, le «flyer» est assisté au pédalage<br />

par un capteur de force. Le produit existe avec différents<br />

niveaux d’assistance électrique au pédalage.<br />

– Versions spéciales: VTT avec amortisseurs avant et arrière<br />

et moteur électrique jusqu’à 1500 watts de puissance<br />

maximale et couple de 150 Nm. Différents niveaux<br />

d’assistance électrique au pédalage.<br />

Qu’est-ce que l’assistance au pédalage?<br />

L’assistance au pédalage signifie que le moteur électrique<br />

ne fonctionne qu’aussi longtemps qu’on pédale.<br />

Normalement, le niveau d’assistance s’adapte à la pression<br />

appliquée sur les pédales. L’assistance au pédalage<br />

cadencée dépend de la fréquence des pressions appliquées<br />

sur les pédales. L’assistance au pédalage peut<br />

être limitée à certaines vitesses.<br />

Bref aperçu des catégories<br />

Art. 24, al. 1 OETV, Cycles: Les «cycles» sont des véhicules<br />

à deux roues au moins, entraînés exclusivement<br />

par la force transmise à des mécanismes par les personnes<br />

assises sur lesdits véhicules.<br />

Art. 18, let. a OETV, Cyclomoteurs: Les «cyclomoteurs<br />

légers» sont des véhicules à une place, à roues placées


l’une derrière l’autre, (….) équipés d’une assistance électrique<br />

au pédalage jusqu’à 25 km/h et d’une puissance<br />

nominale maximale de 0,25 kW.<br />

Art. 175, al. 1 bis , OETV, Cyclomoteurs: Les cyclomoteurs<br />

à propulsion électrique dont la puissance continue<br />

n’excède pas 0,5 kW et dont la vitesse maximale atteinte<br />

de par leur construction au moyen de cette seule propulsion<br />

ne dépasse pas 20 km/h, peuvent bénéficier<br />

des facilités suivantes: (…) Les conducteurs de ces véhicules<br />

sont dispensés de l’obligation de porter le<br />

casque (art. 3b, al. 4, let. e OCR (…).<br />

Art. 14, let. a OETV, Motocycles: Sont considérés comme<br />

«motocycles» les véhicules automobiles à deux<br />

roues placées l’une derrière l’autre, qui ne sont pas des<br />

cyclomoteurs selon l’art. 18, let. a et b OETV, avec ou<br />

sans side-car.<br />

Situation juridique pas toujours claire<br />

Bien qu’il ne soit pas exhaustif, le tableau de la page 6<br />

(seulement en allemand) montre combien la situation juridique<br />

est peu claire en ce qui concerne les vélos électriques.<br />

Le regroupement est fonction du marché et des<br />

dispositions qui le régissent. (L’OFROU n’a pas validé le<br />

tableau; c’est donc la source 1 qui en assume la responsabilité.)<br />

En se plongeant dans le tableau, on remarque rapidement<br />

que les prescriptions concernant les VAE ne sont ni<br />

cohérentes ni claires et, à certains égards, inintelligibles.<br />

L-DRIVE a essayé de tirer deux trois choses au<br />

clair avec l’OFROU. Ses interlocuteurs étaient Giuseppe<br />

Bongiovanni, Stefan Huonder et Jeannette Soltermann.<br />

VAE et port du casque<br />

L’obligation de porter le casque dépend, selon l’art. 3b,<br />

al. 4, let. e OCR, de la vitesse maximale du véhicule. Ce<br />

qui est déterminant pour le vélo électrique, c’est de savoir<br />

s’il ne peut être actionné que par un moteur, n’est-ce<br />

pas? Donc, si le vélo ne fonctionne que par le moteur,<br />

sans assistance au pédalage, le port du casque devrait<br />

être obligatoire à partir de 20 km/h. Et si le vélo électrique<br />

ne fonctionne pas exclusivement au moteur et dispose<br />

d’une assistance au pédalage, le port du casque<br />

ne serait pas obligatoire pour les conducteurs de ces<br />

VAE qui peuvent atteindre une vitesse de 80 km/h?<br />

OFROU: Selon l’art. 3, al. 3 OCR, les conducteurs de cyclomoteurs<br />

doivent porter pendant le trajet un casque<br />

homologué. Sont dispensés de l’obligation de porter le<br />

casque, les conducteurs de cyclomoteurs dont la vitesse<br />

maximale n’excède pas 20 km/h, y compris les cyclomoteurs<br />

légers (Art. 3b, al. 4, let. e OCR).<br />

Si le cyclomoteur ne peut pas être entraîné que par le moteur<br />

et que le moteur n’assure qu’une assistance au pédalage,<br />

la vitesse maximale par sa construction n’excède pas<br />

0 km/h, même si l’assistance au pédalage reste active p.ex.<br />

à 50 km/h et qu’elle n’est pas coupée. Dans ce cas, les<br />

conducteurs sont dispensés du port obligatoire du casque.<br />

Pas d’examen dès 16 ans pour conduire un<br />

cyclomoteur léger<br />

Pour conduire un vélo électrique, donc un cyclomoteur<br />

léger assisté au pédalage roulant jusqu’à 25 km/h et<br />

développant une puissance nominale maximale de<br />

0,25 km/h, il faut avoir au moins 14 ans et réussi l’examen<br />

de la catégorie M.<br />

Est-ce vrai qu’à partir de 16 ans il ne faut plus de permis<br />

de conduire pour cette catégorie?<br />

OFROU: A défaut des vélos électriques, le code suisse<br />

de la route connaît les cyclomoteurs légers (art. 18, let.<br />

a OETV), les cyclomoteurs à propulsion électrique selon<br />

l’art. 175, al. 1 bis OETV et les autres cyclomoteurs (art.<br />

18, let. b OETV).<br />

L’âge minimal pour conduire des cyclomoteurs (catégorie<br />

spéciale M) est de 14 ans (art. 6, al. 1, let. a OAC).<br />

Ne sont pas tenues d’avoir un permis de conduire les<br />

personnes de plus de 16 ans conduisant un cyclomoteur<br />

léger (art. 5, al. 2, let. d OAC).<br />

En route à 80 km/h à 14 ans?<br />

Est-il vrai qu’une personne d’au moins 14 ans titulaire du<br />

permis de la catégorie M peut conduire un «vélo électrique<br />

à assistance au pédalage», donc un cyclomoteur<br />

d’une puissance jusqu’à 1 kW, dont la vitesse peut atteindre<br />

80 km/h?<br />

OFROU: La catégorie spéciale M autorise la conduite<br />

d’un cyclomoteur d’une puissance maximale de 1 kW et<br />

une vitesse maximale de 30 km/h en raison de sa<br />

construction. Il n’existe pas de limitation de la vitesse<br />

qu’on peut atteindre par assistance au pédalage.<br />

DOSSIER<br />

11


DOSSIER<br />

12<br />

Passer l’examen pour moto avec le vélo<br />

électrique?<br />

D’après l’article 176 OETV, la puissance continue des<br />

véhicules équipés d’un moteur électrique ne doit pas excéder<br />

1 kW. Le«vélo électrique», en l’occurrence le cyclomoteur<br />

d’une puissance continue supérieure à 1 kW,<br />

est-il un motocycle léger de la cat. A1 50 cm 3 ou un motocycle<br />

de la catégorie A1? Le cas échéant, est-ce que<br />

tous les droits et devoirs inhérents à la catégorie, par<br />

exemple l’âge minimal, le cours de base, l’examen, etc.,<br />

sont valables?<br />

OFROU: Les véhicules à deux roues d’une puissance<br />

continue maximale de 4 kW qui ne sont pas des cyclomoteurs<br />

sont réputés motocycles ou motocycles légers<br />

lorsque leur vitesse maximale n’excède pas 45 km/h en<br />

raison de leur construction (art. 14, let. b OETV). Ils doivent<br />

répondre à toutes les exigences liées à leur type.<br />

Les conducteurs de motocycles ou de motocycles légers<br />

équipés d’un dispositif de propulsion électrique,<br />

d’une puissance nominale ou continue ne dépassant pas<br />

4 kW, doivent être titulaires du permis de conduire de la<br />

sous-catégorie A1 et avoir au moins 16 ans (art. 6, al. 1,<br />

let. c, ch. 1 OAC).<br />

Est-ce que pour l’obtention du permis de conduire de la<br />

catégorie A1 50 cm 3 on peut utiliser comme véhicule<br />

servant à l’examen le vélo électrique dont la puissance<br />

continue de l’assistance au pédalage est supérieure à<br />

1 kW et dont la vitesse maximale excède 45 km/h?<br />

OFROU: Leur vitesse maximale n’étant pas supérieure à<br />

0 km/h de par leur construction, ces véhicules tomberaient<br />

dans la catégorie des petits motocycles pour au-<br />

tant que leur puissance continue se situe entre 1 et<br />

4 kW. Ils pourraient en principe être utilisés comme véhicules<br />

servant aux eamens de la catégorie A1. C’est de<br />

la théorie puisqu’aucun véhicule de ce type n’a encore<br />

été admis à la circulation routière en Suisse. Selon un<br />

projet de révision, les véhicules servant aux examens de<br />

la catégorie A1 devront de par leur construction atteindre<br />

une vitesse d’au moins 30 km/h. Cette révision<br />

n’a pratiquement pas été contestée lors de la procédure<br />

d’audition. Nous admettons que le Conseil fédéral la<br />

mettra en vigueur le 1. 1. 2012.<br />

Les règles actuelles ne sont pas adaptées aux véhicules<br />

assistés au pédalage. Nous les passons au peigne fin.<br />

Aux autorités d’agir<br />

Les incohérences autour du vélo électrique appellent<br />

des solutions rapides et efficaces. Il ne faut pas oublier<br />

le risque d’accident de VAE accru du simple fait de leur<br />

vélocité. Le bpa ne dispose pas de données fiables sur<br />

les accidents dans lesquels les vélos électriques sont<br />

impliqués, car les questionnaires sur les accidents ne<br />

les englobent pas encore. Cela changera dès janvier<br />

2011 puisque les vélos à assistance électrique au pédalage<br />

seront recensés séparément.<br />

Nous reviendrons dans un autre article sur les risques<br />

d’accident liés à la conduite de vélos électriques. ■<br />

Sources:<br />

1 Bureau de préventions des accidents bpa, Faktenblatt<br />

N o 04 du bpa;<br />

2 Office fédéral des routes OFROU<br />

Photos: FLYER Biketec S.A. (3); PDI (1)


Partner della circolazione bicicletta<br />

DOSSIER<br />

«Nuova categoria» bicicletta elettrica<br />

RAVALDO GUERRINI<br />

Sull’Eurobike, la più grande esposizione di<br />

biciclette d’Europa, il trend verso le bici<br />

elettriche era inequivocabile. Quasi ogni<br />

fabbricante di bici ha presentato degli<br />

E-Bike. Ciò che colpisce è che le batterie diventano<br />

più piccole, e i motorini più potenti.<br />

La gamma degli E-<strong>Bikes</strong> va da 125 Watt<br />

fino ad una potenza di punta di 1500 watt<br />

con velocità massime fino a 80 km/h.<br />

Anche sulle strade svizzere si vedono sempre più bici<br />

elettriche. Questi E-<strong>Bikes</strong> in parte silenziosi e veloci,<br />

sono molto più che biciclette tradizionali. Quando la bicicletta<br />

elettrica diventa un ciclomotore e quando una<br />

moto? Quali equipaggiamenti, quale formazione e prescrizioni<br />

valgono per quale veicolo? E per quanto riguarda<br />

la frequenza degli incidenti in bici elettriche?<br />

Cosa è una bicicletta elettrica?<br />

Secondo la legge sulla circolazione stradale non esiste<br />

la bicicletta elettrica, poiché viene classificata a seconda<br />

delle circostanze o come bicicletta, ciclomotore leggera,<br />

ciclomotore o moto. È denominata come «bicicletta<br />

elettrica» un biciclo azionato da un motore elettrico integrato<br />

ed una batteria.<br />

Sarebbe oltre lo scopo di questa relazione, se tutte le<br />

opzioni verrebbero spiegate in dettaglio.<br />

Ma per la comprensibilità, qui i tipi più importanti:<br />

– E-Bike montato successivamente: in un city- o mountain<br />

bike (MTB) usuale del commercio viene montato<br />

un motorino a trazione sul mozzo con batteria e elettronica<br />

di comando (kit BioniX). Con assistenza di pedalata<br />

a vari livelli di potenza, ottenibile anche con trazione<br />

non esclusivamente elettrica.<br />

– «Flyer»: la conosciuta bici elettrica classica del fabbricante<br />

Biketec AG a Huttwil ottenibile in tanti diversi modelli<br />

e nel frattempo simile anche da altri fabbricanti.<br />

Essa viene azionata con un motorino che assiste la pedalata.<br />

Ottenibile con diversi livelli di potenza, con o<br />

senza trazione esclusivamente elettrica.<br />

– Fabbricazione speciale: MTB, in parte totalmente<br />

ammortizzato, con motori elettrici fino ad una potenza<br />

massima di 1500 watt e 150 Nm di coppia.<br />

Con assistenza di pedalata con diversi livelli di potenza,<br />

ottenibile anche con trazione non esclusivamente<br />

elettrica.<br />

Cosa significa «assistenza alla pedalata»?<br />

Il termine assistenza alla pedalata significa che il motore<br />

elettrico è in azione soltanto finché si pedala. Normalmente<br />

si adatta la potenza dell’assistenza di pedalata<br />

alla prestazione del ciclista. Dall’assistenza di pedalata<br />

dipendente dalla cadenza, l’assistenza della frequenza<br />

di pedalata dipende dal ciclista. L’assistenza di pedalata<br />

può anche essere limitata nella velocità.<br />

Piccola storia delle categorie<br />

Velocipedi art. 24 cv. 1 OETV: «velocipedi» sono veicoli<br />

con almeno due ruote che, mediante dispositivi meccanici,<br />

funzionano azionati esclusivamente dalla forza delle<br />

persone che vi sono sedute.<br />

Ciclomotori leggeri art. 18 cv. lett. a OETV: ciclomotori<br />

leggeri sono veicoli ad un posto, con due ruote collocate<br />

una dietro l’altra (…) aventi un ausilio elettrico del pedale<br />

fino a una velocità massima di 25 km/h e una potenza<br />

nominale massima di 0,25 kW.<br />

Ciclomotori art. 175 1 bis OETV: Per i ciclomotori con dis -<br />

positivo di propulsione elettrica, una potenza continua<br />

massima di 0,50 kW e una velocità massima per la loro<br />

13


DOSSIER<br />

14<br />

costruzione di 20 km/h in esercizio puramente elettrico<br />

vigono le seguenti agevolazioni: (…) conducenti di tali<br />

veicoli sono esentati dall’obbligo di portare il casco (art.<br />

3b cv. 4 lett. e ONC) (...).<br />

Motoveicoli art. 14 lett. a OETV: i veicoli a motore a due<br />

ruote collocate una dietro l’altra, che non sono ciclomotori<br />

giusta l’articolo 18 lettere a e b, con o senza carrozzino<br />

laterale.<br />

In parte, la situazione giuridica non è chiara<br />

La tabella alla pagina 6 (solo in tedesco) mostra chiaramente<br />

la situazione giuridica sconcertante riguardante<br />

le bici elettriche. La tabella non è conclusiva. Il raggruppamento<br />

si basa alla situazione attuale di mercato nonché<br />

le cui prescrizioni applicabili. (L’USTRA non ha controllato<br />

la tabella. La responsabilità di tale sta quindi dalla<br />

fonte 1.)<br />

Chi si immerge nella tabella, nota subito che le norme<br />

concernenti le bici elettriche sono incoerenti, poco chiare,<br />

difficili da comprendere e in parte difficilmente ripercorribili.<br />

L-DRIVE ha provato di chiarire alcune insensatezza<br />

presso l’USTRA. Responsabili per rispondere alle<br />

domande all’USTRA erano Giuseppe Bongiovanni, Stefan<br />

Huonder e Jeannette Soltermann.<br />

L’obbligo di portare il casco con E-<strong>Bikes</strong><br />

L’obbligo di portare il casco dipende, secondo l’art. 3b<br />

cv. 4 lett. e ONC, dalla velocità massima condizionata<br />

dal tipo di veicolo. È vero che da biciclette elettriche è<br />

quindi decisivo se è possibile un azionamento esclusivamente<br />

a motore o no? Se è possibile un funzionamento<br />

esclusivamente a motore (senza assistenza alla pedalata),<br />

si dovrebbe portare il casco dai 20 km/h. Se è possibile<br />

un funzionamento non esclusivamente a motore<br />

(quindi con assistenza alla pedalata), la velocità massima<br />

condizionata dal tipo non verrebbe misurata. Quindi<br />

non ci sarebbe l’obbligo di portare il casco per una bici<br />

elettrica del genere, anche se va fino a 80 km/h?<br />

USTRA: I conducenti di ciclomotori devono, durante la<br />

corsa, portare un casco di protezione omologato (art. 3b<br />

cv. 3 ONC). Sono esentati dall’obbligo di portare il casco i<br />

conducenti di ciclomotori con una velocità massima in ragione<br />

del loro genere di costruzione fino a 20 km/h, incluso<br />

ciclomotori leggeri (art. 3b cv. 4 lett. e ONC).<br />

Ciclomotori leggeri: non è richiesto un esame dai<br />

16 anni<br />

Per bici elettriche, cioè ciclomotori leggeri con assistenza<br />

alla pedalata fino a 25 km/h e una potenza nominale<br />

massima di 0,25 kW è richiesto un età minima di 14<br />

anni e l’esame della categoria M.<br />

È vero che a partire dai 16 anni non è necessario una patente<br />

nella categoria menzionata?<br />

USTRA: La legge federale sulla circolazione stradale<br />

non conosce bici elettriche o E-<strong>Bikes</strong>, ma ciclomotori<br />

leggeri (art. 18 lett. a OETV), ciclomotori con dispositivo<br />

di propulsione elettrica secondo articolo 175 cv. 1 bis<br />

OETV e altri ciclomotori (art. 18 lett. b OETV).<br />

L’età minima per conducenti di ciclomotori (categoria<br />

speciale M) è di 14 anni (art. 6 cv. 1 lett. a OAC). Per le<br />

persone sopra ai 16 anni non è necessaria una licenza di<br />

condurre per ciclomotori leggeri (art. 5 cv. 2 lett. d OAC).<br />

A 14 anni in giro a 80 km/h?<br />

È vero che c’è la possibilità che una persona di almeno 14<br />

anni e titolare della categoria M possa condurre «una bici<br />

elettrica con assistenza alla pedalata» cioé un ciclomotore<br />

con una potenza fino a 1 kW e una velocità di 80 km/h?<br />

USTRA: La categoria speciale M permetta la conduzione<br />

di un ciclomotore con una potenza massima di<br />

1,0 kW e una velocità massima per la loro costruzione di<br />

30 km/h. La velocità che può essere raggiunta mediante<br />

assistenza alla pedalata, non è limitata.<br />

Con la bici elettrica all’esame per moto?<br />

Secondo articolo 176 OETV i veicoli con un motore elettrico<br />

sono permessi soltanto fino ad una potenza continua<br />

di 1 kW. In questo caso, una bici elettrica, con una<br />

potenza continua superiore ad un 1 kW è una moto piccola<br />

della cat. A1 50 cm 3 o una moto della categoria A1?<br />

Questo significa che valgono tutte le esigenze corrispondenti<br />

(diritti e obblighi)? Per esempio età minima,<br />

corso di base, esame ecc.?<br />

USTRA: I bicicli con una potenza continua fino a 4 kW al<br />

massimo, che non sono ciclomotori, valgono come<br />

moto, rispettivamente con una velocità massima per la<br />

loro costruzione di 45 km/h sono moto leggere (art. 14<br />

lett. b OETV) e devono corrispondere interamente alle<br />

esigenze poste al rispettivo tipo di veicolo. I conducenti<br />

di moto rispettivamente di moto leggere con dispositivo<br />

di propulsione elettrica, con una potenza nominale rispettivamente<br />

continua di 4 kW, necessitano la licenza<br />

di condurre della sottocategoria A1. L’età minima è di<br />

16 anni (art. 6 cv. 1 lett. c cifra 1 OAC).<br />

Le autorità vengono sfidate<br />

Data le incongruenze concernente la bici elettrica, sono<br />

richieste delle soluzioni veloci e efficaci. Non si può dimenticare<br />

l’elevato rischio di incidenti da bici elettriche<br />

che aumenta già solo a causa della cui velocità superiore.<br />

Secondo l’upi non ci sono ancora disponibili dati affidabili<br />

per quel che concerne le bici elettriche, visto che<br />

nell’attuale modulo per la rilevazione degli incidenti stradali<br />

la bici elettrica non è considerata. Questo cambierà<br />

da gennaio 2011, quando la bici con l’assistenza alla pedalata<br />

elettrica viene registrata separatamente. ■<br />

Fonti:<br />

1 upi Ufficio prevenzioni infortuni, scheda informativa<br />

n o 04 dell’upi;<br />

2 Ufficio federale delle strade USTRA<br />

Foto: FLYER Biketec AG (3); PDI (1)


Verkehrsampeln, Teil 2: Spezielle Situationen<br />

Gelbes Blinklicht statt grün<br />

RAVALDO GUERRINI<br />

Vermehrt kommen etwa bei Baustellen Verkehrsampeln<br />

zum Einsatz, bei denen anstelle<br />

einer grünen Lampe ein gelbes Blinklicht<br />

erscheint. Was hat es damit auf sich?<br />

Art. 70 Abs. 5 SSV (Signalisationsverordnung) umschreibt<br />

Ampeln, die übereinander angeordnet sind, wie<br />

folgt: Sind bei Ampeln die Lichter übereinander angeordnet,<br />

befindet sich das rote Licht oben, das grüne unten,<br />

ein allfälliges gelbes Licht in der Mitte. Dies trifft bei<br />

Bild 1 nicht zu. Es scheint ebenfalls im Widerspruch zu<br />

stehen zum Art. 70 Abs. 4 SSV: Ampeln mit rotem und<br />

gelbem, jedoch ohne grünes Licht dürfen nur in Ausnahmefällen<br />

verwendet werden, namentlich bei Feuerwehrgaragen,<br />

bei Baustellen, bei Wendeschleifen für Fahrzeuge<br />

im öffentlichen Linienverkehr, bei Flugplätzen sowie<br />

vor und in Tunneln bei Schienenübergängen.<br />

Auf Anfrage von L-DRIVE hat sich Stefan Huonder, Bereichsleiter<br />

Verkehrsregeln im Bundesamt für Strassen<br />

(Astra), in verdankenswerter Weise bereit erklärt, «Licht<br />

ins Dunkle zu bringen».<br />

Wo liegt der Unterschied, wenn bei einer Baustellenampel<br />

anstelle vom grünen Licht ohne Pfeil unten ein gelb<br />

blinkendes Licht eingesetzt wird? Und gab es konkrete<br />

Gründe, dies zu ändern?<br />

Stefan Huonder: Bei Baustellen können grundsätzlich<br />

sowohl rot-gelb-grüne wie auch rot-gelbe Lichtsignalanlagen<br />

verwendet werden. Die SSV legt nicht fest, ob rotgelbe<br />

Lichtsignalanlagen nur mit zwei Kammern oder<br />

auch mit drei ausgerüstet sein dürfen. Ob bei Baustellen<br />

rot-gelb-grüne oder rot-gelbe Lichtsignalanlagen verwendet<br />

werden sollen, hängt von den konkreten Umständen<br />

des Einzelfalls ab.<br />

Mein Ziel: Motorradfahrlehrer/-in<br />

Wir bringen Sie direkt ans Ziel.<br />

Infos fi nden Sie auf unserer Website<br />

www.fahrlehrerfachschule.ch<br />

Grün weckt oft falsche Vorstellungen<br />

Auf die Verwendung von grünem Licht wird vor allem<br />

dann verzichtet, wenn sich innerhalb des Baustellenabschnitts<br />

Fussgängerstreifen befinden (um beim Fahrzeugführer<br />

die Vorstellung zu vermeiden, dass er dort<br />

gegenüber dem Fussgänger vortrittsberechtigt ist) oder<br />

wenn gefährliche Ein- und Ausfahrten aus der Baustelle<br />

vorhanden sind.<br />

Die Bedeutung des gelb blinkenden Lichts wird gut erkannt;<br />

die mit dem grünen Licht verbundenen Fehlvorstellungen,<br />

insbesondere, dass damit eine vortrittsberechtigte<br />

Fahrt durch den ganzen Baustellenabschnitt<br />

verbunden ist, werden damit vermieden. Gelbes Blinklicht<br />

lässt die Weiterfahrt zu, mahnt aber zu besonderer<br />

Vorsicht. Zudem lässt es die allgemeinen Verkehrsregeln,<br />

die Signale und die Markierungen in ihrer Bedeutung<br />

grundsätzlich unverändert. Die Norm SN 640 886<br />

«Temporäre Signalisation auf Haupt- und Nebenstrassen»<br />

des Schweizerischen Verbandes der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute VSS, die als Weisung des Eidgenössischen<br />

Departements für Umwelt, Verkehr, Energie und<br />

Kommunikation (UVEK) im Sinne von Artikel 115 Abs. 1<br />

SSV gilt, hält unter Ziffer 10, Vortrittsregelung bei wechselnder<br />

Fahrtrichtung, unter anderem fest: «Sofern beim<br />

Betrieb der Baustellen-Lichtsignalanlage Konflikte mit<br />

anderen Verkehrsteilnehmern (zum Beispiel mit vortrittsberechtigten<br />

Fussgängern oder mit Fahrzeugen, die im<br />

Baustellenbereich einmünden) zu erwarten sind, darf anstelle<br />

von grünem Licht auch gelbes Blinklicht verwendet<br />

werden.» Die Norm beschreibt also den Fall, in dem bei<br />

einer Dreikammerampel das grüne Licht durch gelbes<br />

Blinklicht ersetzt wird. Zum Teil werden in dieser Situation<br />

aber auch Lichtsignalanlagen mit lediglich zwei<br />

Kammern eingesetzt. Bei der Verwendung von Lichtsignalanlagen<br />

bei Baustellen herrscht also keine Einheitlichkeit.<br />

KNOW-HOW<br />

ff s · Steinackerstrasse 35 · 8902 Urdorf · Tel. 044 454 30 05


KNOW-HOW<br />

16<br />

Bei Dreikammerampeln ist das mittlere Licht ja bekanntlich<br />

gelb. Bei eingeschalteter Ampel wird dieses als Zwischenphase<br />

von Grün auf Rot oder umgekehrt verwendet. Wenn<br />

eine solche Dreikammerampel nun am Abend oder auch in<br />

anderen Situationen ausgeschaltet wird, blinkt das gelbe,<br />

mittlere Licht und ermahnt die Fahrzeuglenker zu besonderer<br />

Vorsicht (Art. 68 SSV). Dies ist so weit auch klar verständlich<br />

geregelt. Von Interesse ist aber der Unterschied,<br />

wenn bei einer Dreikammerampel das untere Licht, also anstelle<br />

von Grün ohne Pfeil ein gelbes Licht blinkt. Wo liegt<br />

da der Unterscheid zum in der Mitte blinkenden Licht<br />

(Art. 68 SSV)? Gibt es überhaupt einen?<br />

S.H.: Bereits in einer bfu-Forschung aus dem Jahre<br />

1994, die das Verhalten der Linksabbieger untersuchte,<br />

wurde festgestellt, dass die Bedeutung des grünen<br />

Lichts (ohne Pfeil) in der Bevölkerung nicht gut bekannt<br />

ist. Viele Verkehrsteilnehmer gehen offenbar fälschlicherweise<br />

davon aus, dass ihnen das grüne Licht den<br />

Vortritt gegenüber den übrigen Verkehrsteilnehmern einräume.<br />

Gleichzeitig wurde deutlich, dass die Vortrittsbelastung<br />

dem Fahrzeugführer gut bewusst wird, wenn der<br />

grüne Pfeil mit einem Blinklicht ergänzt wird. Rechtlich<br />

ist aber keine Möglichkeit vorgesehen, auf Fahrstreifen,<br />

welche die Weiterfahrt in alle Richtungen zulassen, das<br />

gelbe Blinklicht zu verwenden.<br />

Deshalb werden von den Gemeinwesen neue Lösungen<br />

entwickelt: Uns ist bekannt, dass zum Teil verschiedene<br />

Varianten (grüne Lichter mit drei Pfeilen, ergänzt mit einem<br />

gelben Blinklicht, oder grüne Lichter ohne Pfeil,<br />

aber ergänzt mit einem gelben Blinklicht) eingesetzt werden,<br />

obschon sie rechtlich nicht vorgesehen und daher<br />

an sich unzulässig sind. Offenbar werden weitere Lösungen<br />

entwickelt; einzelne Gemeinwesen gehen möglicherweise<br />

noch einen Schritt weiter und ersetzen das<br />

grüne Licht durch ein gelbes Blinklicht, anstatt es nur damit<br />

zu ergänzen, um die angesprochene Problematik<br />

des grünen Lichts ohne Pfeil zu lösen. Von unserer Seite<br />

her wird die grundsätzliche Problematik anerkannt. Im<br />

Rahmen von VERVE (Verwesentlichung der Verkehrsregeln,<br />

LD 3/09) sollen dementsprechend neue Lösungsansätze<br />

vorgeschlagen werden.<br />

Der Einsatz von Dreikammerampeln mit unten blinkendem<br />

gelben Licht bei Verzweigungen und unabhängig<br />

von Baustellen ist gemäss den Normen nicht vorgesehen.<br />

Dreikammerampeln, bei denen das grüne Licht<br />

durch ein gelbes Blinklicht ersetzt wird, sind einzig in der<br />

Norm SN 640 886 vorgesehen und auf Baustellen beschränkt.<br />

Aus der SSV könnte der Schluss gezogen werden,<br />

dass bei Verzweigungen der Einsatz von Ampeln<br />

mit rotem und gelbem, aber ohne grünes Licht nicht zulässig<br />

ist.<br />

Gelb setzt keine Regeln ausser Kraft<br />

Wie aber müsste man eine derartige Lichtsignalanlage<br />

interpretieren, wenn sie trotzdem eingesetzt wird?<br />

S.H.: Klar scheint ohne Weiteres, dass mit dem gelben<br />

Blinklicht nicht mehr Rechte verbunden sein können als<br />

mit einem grünen Licht ohne Pfeil an derselben Stelle.<br />

Effektiv wirkt sich ein gelbes Blinklicht in Lichtsignalan -<br />

lagen bezüglich Vortritt gar nicht auf die bestehenden<br />

Rechte und Pflichten aus (ausser es ergänzt einen grünen<br />

Pfeil). Die einzige Bedeutung, die ihm zugemessen<br />

werden kann, ist in Art. 68 Abs. 6 SSV festgehalten: Es<br />

mahnt den Führer zu besonderer Vorsicht.<br />

Einem gelben Blinklicht innerhalb einer Dreikammerampel<br />

wird nirgends eine andere Bedeutung zugemessen als in<br />

Art. 68 Abs. 6 SSV beschrieben. Daher müsste man aus<br />

unserer Sicht zum Schluss gelangen, dass auch einem<br />

gelben Blinklicht in der untersten Kammer nur die Bedeutung<br />

zugemessen werden kann, dass jetzt weitergefahren<br />

werden darf, die allgemeinen Vortrittsregeln, die Vortrittssignale<br />

und die Markierungen weiterhin gelten. (Bei Baustellen<br />

soll mit diesen Ampeln ja genau dies erreicht werden!)<br />

In Bezug auf das Verhalten des Fahrzeugführers ist<br />

es also nicht von Bedeutung, ob das gelbe Blinklicht unten<br />

oder in der Mitte einer Dreikammerampel erscheint.<br />

Grundsätzlich muss der Fahrlehrer gegenüber dem Fahrschüler<br />

kommunizieren, dass bei gelbem Blinklicht mit<br />

besonderer Vorsicht weitergefahren werden darf, dieses<br />

dem Fahrzeugführer aber keine weiteren Rechte vermittelt<br />

und die bestehenden Vortrittsregelungen sowie<br />

die Bedeutung von Signalen und Markierungen unverändert<br />

lässt. Bei einem Fussgängerstreifen kann er weiterfahren,<br />

wenn er sich vergewissert hat, dass wartende<br />

Fussgänger Rot haben (oder diese auf eine unmissverständliche<br />

Weise auf ihr Vortrittsrecht verzichten).<br />

Bei Tramhaltestellen wird entweder ein in der Mitte blinkendes<br />

Licht (mahnt zu besonderer Vorsicht) oder aber auch<br />

ein unten gelb blinkendes Licht anstelle von Grün ohne Pfeil<br />

eingesetzt. Worin besteht der Unterschied?<br />

S.H.: Bei Tramwendeschleifen und vergleichbaren Situationen<br />

werden zum Teil Ampeln mit rotem und gelbem,<br />

aber ohne grünes Licht verwendet (Zweikammerampeln).<br />

Diese Ampeln zeigen im Normalfall keine Lichter<br />

an. Nur wenn ein Tram ausfahren will, schaltet die Ampel<br />

zuerst auf Gelb und dann auf Rot. Sobald das Tram ausgefahren<br />

ist, schaltet die Ampel wieder auf «schwarz».<br />

Diese Ampeln haben also einzig die Funktion, den Fahrverkehr<br />

aufzuhalten, damit das Tram wegfahren kann.<br />

«Kreative Lösungen» ohne gesetzliche Grundlagen<br />

Nicht explizit erwähnt werden in der SSV Dreikammer -<br />

ampel mit drei Richtungspfeilen (Bild links). Wie verhält<br />

es sich in dieser Situation?<br />

S.H.: Gemäss heutigem Recht können in den Leuchtfeldern<br />

Pfeile dargestellt werden, die in eine oder zwei Richtungen<br />

weisen, nicht aber solche, die in drei Richtungen<br />

weisen.


Wie bereits erwähnt, werden von den Gemeinwesen<br />

neue Lösungen entwickelt: Uns ist bekannt, dass zum<br />

Teil verschiedene Varianten (grüne Lichter mit drei Pfeilen,<br />

ergänzt mit einem gelben Blinklicht, oder grüne Lichter<br />

ohne Pfeil, aber ergänzt mit einem gelben Blinklicht)<br />

eingesetzt werden, obschon sie rechtlich nicht vorgesehen<br />

und daher an sich unzulässig sind.<br />

Gibt das Astra den ausführenden Kantonen «Richtlinien»<br />

bekannt, in welchen Situationen das grüne Licht ohne<br />

Pfeil und wo das unten gelb blinkende Licht eingesetzt<br />

werden soll?<br />

S.H.: Das Astra unterstützt die Kantone auf verschiedene<br />

Arten. Zu einzelnen Themen erstellt es Dokumentationen,<br />

welche die bundesrätlichen Verordnungsbestimmungen<br />

ausführen oder erläutern. Im Bereich der Lichtsignalanlagen<br />

werden von den Fachexperten des<br />

Schweizerischen Verbands der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

VSS unter teilweiser Beteiligung des Astra Normen<br />

erarbeitet, die vom UVEK dann als rechtsverbindlich<br />

erklärt werden und von den Kantonen anzuwenden<br />

sind.<br />

Welche Rechte und Pflichten mit einem Signal (bzw.<br />

Lichtsignal) verbunden sind, ergibt sich abschliessend<br />

aus der SSV. Ebenso ist bundesrechtlich geregelt, welche<br />

Lichtkombinationen in Ampeln zulässig sind, und zum<br />

Teil auch, wie diese ausgerüstet sein müssen. Indessen<br />

können kaum alle Details beschrieben werden. Die einheitliche<br />

Gestaltung der Ampeln soll von der Norm SN<br />

640 836 sichergestellt werden. In Kombination mit dem<br />

übergeordneten Recht ergeben sich die Gestaltung und<br />

der Einsatzbereich u.a. der Dreikammerampeln rot-gelbgrün<br />

und der Zweikammerampel rot-gelb. Die Dreikammerampel<br />

rot-gelb-gelb dagegen ist in der Norm SN 640<br />

886 vorgesehen und auf Baustellen beschränkt.<br />

Astra unterstützt die Kantone<br />

Wenn die Kantone das Astra mit Fragen angehen, deren<br />

Beantwortung für sie nicht klar ist, unterstützt das Astra<br />

die Kantone selbstverständlich und kann auf diese Weise<br />

einen Beitrag zum einheitlichen Vollzug leisten. Ob die<br />

Kantone das Astra angehen wollen, bleibt indessen ihnen<br />

überlassen.<br />

Wenn festgestellt wird, dass sich im Vollzug unterschiedliche<br />

Lösungen entwickeln, stellt sich für das<br />

Astra die Frage, ob ein gesetzgeberischer Handlungsbedarf<br />

besteht und ob die Herstellung einer Einheitlichkeit<br />

erforderlich ist.<br />

Dass vor allem bei Baustellen verschiedene Lösungen<br />

vorhanden sind und ein entsprechender Überprüfungsbedarf<br />

besteht, ist dem Astra erst seit kurzem bekannt.<br />

Um hier etwas Aufschluss zu bekommen, wird die Umfrage<br />

im Rahmen des sigfor (Signalisationsforum, vgl.<br />

Kästchen) durchgeführt. Voraussichtlich werden wir im<br />

Projekt VERVE (Verwesentlichung der Verkehrsregeln)<br />

Welche Aufgaben erfüllt<br />

das «sigfor»?<br />

Das «sigfor» (Signalisationsforum) ist, wie Stefan<br />

Huonder vom Astra erklärt, eine Veranstaltung,<br />

welche von der bfu in Zusammenarbeit mit dem<br />

Astra durchgeführt wird. Sie findet zweimal jährlich<br />

statt und wendet sich an die Signalisationsbehörden<br />

der Kantone. Sie dient dem Erfahrungsaustausch,<br />

der Weiterbildung und auch der Vereinheitlichung<br />

der Praxis. Die Kantone können<br />

Fragestellungen einreichen, das Astra und die<br />

bfu, z.T. auch die Kantone, informieren über Problematiken,<br />

welche von gesamtschweizerischem<br />

Interesse sein könnten, orientieren über <strong>Neue</strong>rungen,<br />

welche für die Signalisationsbehörden von<br />

besonderem Interesse sind (Rechtsänderungen,<br />

neue Normen und Forschungen, neue Dokumentationen<br />

der bfu oder einzelner Kantone etc.). Zudem<br />

werden auch Themen diskutiert, die zu<br />

Rechtsänderungen führen können, womit das sigfor<br />

auch gewisse Beiträge zur Weiterentwicklung<br />

der rechtlichen Grundlagen leisten kann.<br />

gewisse Verordnungsbestimmungen formulieren, welche<br />

den unterschiedlichen Einsatzbereich von rot-gelben<br />

Ampeln in zwei und drei Kammern festlegen. ■<br />

Anmerkung: Stefan Huonder weist darauf hin, dass der<br />

Vollzug des Strassenverkehrsrechtes in den Zuständigkeitsbereich<br />

der Kantone fällt und die Antworten des<br />

Astra daher nicht abschliessend sein können.<br />

Quelle: Strassenverkehrsrecht, Stefan Huonder, Astra<br />

Grafiken: asa – Erwin Alder, CTM Software St. Gallen<br />

Attraktive und<br />

zukunftsorientierte<br />

Weiterbildung<br />

KNOW-HOW<br />

Erfolg im Fahrunterricht – effizient und nachhaltig<br />

Seminardaten: 16. 02. 2011 / 10. 06. 2011 (Zug)<br />

15. 04. 2011 (Wangen a/A)<br />

Zweiphasen – Ausbildung -­‐ berechtigte Erwartungen?<br />

Seminardaten: 08. 02. / 25. 03./ 12. 05. 2011 (Roggwil)<br />

Umweltbewusstes Fahren – Wirkung mit Nachhaltigkeit?<br />

Seminardaten: 25. 02. / 23. 05. 2011 (Zug)<br />

Notsituation – wie reagiere ich?<br />

Seminardaten: 31.01. / 15.02.2011 (Flugplatz Ambri)<br />

Anerkennung: jeweils 1 Tag Fahrlehrer Kat. B<br />

Anmeldung/Infos: Hasan Kalender www.hkws.ch 041 781 15 16


KNOW-HOW<br />

Signaux lumineux, 2 e partie: situations spéciales<br />

Feu jaune clignotant au lieu du vert<br />

18<br />

RAVALDO GUERRINI<br />

On recourt de plus en plus aux signaux lumineux<br />

aux alentours de chantiers, et le feu<br />

jaune clignotant y supplante de plus en plus<br />

le feu vert. Pourquoi?<br />

L’article 70, alinéa 5 de l’ordonnance sur la signalisation<br />

routière (OSR) règle ainsi la superposition de feux:<br />

«Lorsque les feux sont placés les uns au-dessus des<br />

autres dans les installations lumineuses, le feu rouge se<br />

trouvera en haut, le feu vert en bas et, le cas échéant, le<br />

feu jaune au milieu.» Cela ne correspond pas à l’illustration<br />

1 et semble contredire l’alinéa 4 de l’article 70 OSR:<br />

«Les installations lumineuses à feux rouge et jaune, mais<br />

dépourvues de feu vert, peuvent être utilisées seulement<br />

dans des cas exceptionnels, notamment près des<br />

garages du service du feu, près des chantiers, près des<br />

boucles terminales des véhicules publics en trafic de<br />

ligne, près des aérodromes, à l’entrée et à l’intérieur des<br />

tunnels et près des passages à niveau.»<br />

A la demande de L-DRIVE, Stefan Huonder, responsable<br />

du secteur Règles de la circulation routière à l’Office fédéral<br />

des routes (OFROU), a bien voulu éclairer notre lanterne.<br />

Qu’est-ce qui, près d’un chantier, fait la différence<br />

lorsque dans le signal lumineux on actionne le feu jaune<br />

clignotant au lieu du vert sans flèche? Y a-t-il des motifs<br />

concrets pour ce choix?<br />

Stefan Huonder: Près des chantiers, on peut en principe<br />

utiliser les feux rouge, jaune et vert tout comme les<br />

feux rouge et jaune. L’OSR ne dit pas si les systèmes lumineux<br />

peuvent être bicolores ou tricolores. C’est en<br />

fonction de la situation qu’on recourt près des chantiers<br />

à des installations lumineuses comprenant les feux rouge,<br />

jaune et vert ou simplement rouge et jaune.<br />

On associe souvent de fausses idées au feu vert<br />

Concernant les chantiers, on renonce au feu vert surtout<br />

s’il y a des passages pour piétons sur ces zones, pour<br />

que les automobilistes ne pensent pas qu’ils y ont la priorité,<br />

ou encore s’il y existe des entrées ou des sorties<br />

dangereuses.<br />

Comme le sens du feu jaune clignotant est bien connu,<br />

on recourt à ce feu pour que les automobilistes ne déduisent<br />

pas du feu vert qu’ils ont la priorité sur toute la<br />

zone du chantier. Le feu jaune clignotant permet de rou-<br />

ler, mais avec une prudence particulière. En plus, il n’affecte<br />

en rien la signification des règles générales de circulation,<br />

des signaux et des marques routières. La norme<br />

SN 640 886 «Signalisation temporaire sur routes<br />

principales et secondaires» de l’Association suisse des<br />

professionnels de la route et des transports VSS, tient<br />

lieu – selon l’article 115, alinéa 1, de l’OSR – d’instructions<br />

pour l’exécution de ladite ordonnance. Sur la priorité<br />

en cas de changement de direction, le chiffre 10 de<br />

la norme dit notamment: «Si en raison de l’utilisation<br />

d’installations lumineuses sur un chantier des conflits<br />

peuvent surgir avec les utilisateurs de la route (p.ex.<br />

avec des piétons qui ont la priorité ou avec des véhicules<br />

qui débouchent sur la zone du chantier), on peut<br />

utiliser le feu jaune clignotant au lieu du feu vert.» La<br />

norme concerne la substitution du feu jaune clignotant<br />

au feu vert dans une installation à trois feux. Mais on<br />

recourt parfois à des installations à deux feux dans ce<br />

même cas d’espèce. Donc l’utilisation de signaux lumineux<br />

près des chantiers ne connaît pas de règle uniforme.<br />

Dans les signaux lumineux à trois feux, on sait que le<br />

feu du milieu est jaune. Lorsque le signal lumineux est<br />

actionné, le feu jaune est la phase intermédiaire entre<br />

le vert et le rouge ou inversement. Lorsqu’un signal lumineux<br />

à trois feux est débranché le soir ou à d’autres<br />

occasions, le feu jaune clignotant au milieu incite les<br />

conducteurs à faire preuve d’une prudence particulière<br />

(art. 68 OSR). Jusqu’ici on comprend la règle. Ce qui intéresse,<br />

c’est quand au bas de l’installation à trois<br />

feux, c’est un feu jaune qui clignote au lieu du feu vert<br />

sans flèche. Quelle est la différence par rapport au feu<br />

jaune qui clignote au milieu (art. 68 OSR)? Y en a-t-il<br />

une?<br />

S.H.: Une étude du bpa sur le comportement des<br />

conducteurs et conductrices qui bifurquent à gauche a<br />

déjà révélé en 1994 que la population ne sait pas très<br />

bien ce que le feu vert sans flèche signifie. Nombreux<br />

étaient les usagers de la route qui estimaient que le feu<br />

vert leur concédait la priorité sur les autres usagers. Par<br />

la même occasion, on a constaté que le conducteur était<br />

mieux au fait des règles de priorité lorsque la flèche verte<br />

était complétée par un feu clignotant. Le droit n’autorise<br />

cependant pas de recourir au feu jaune clignotant<br />

sur les chaussées où on peut continuer de rouler dans<br />

toutes les directions.


C’est pourquoi les collectivités publiques s’attellent à de<br />

nouvelles solutions. Nous savons que même si la législation<br />

ne les prévoit pas et qu’elles sont par conséquent<br />

inadmissibles, on applique différentes solutions (feu vert<br />

avec trois flèches complété par un feu jaune clignotant<br />

ou feu vert sans flèche complété par un feu jaune clignotant).<br />

Apparemment on va même plus loin. Pour résoudre<br />

le problème du feu vert sans flèche, certaines<br />

collectivités sont prêtes à franchir une étape supplémentaire<br />

et envisagent de remplacer le feu vert par le<br />

feu jaune clignotant au lieu de n’actionner celui-ci qu’à<br />

titre complémentaire. Pour notre part, nous avons enregistré<br />

ce problème de fond. Le projet VERVE (Regroupement<br />

des règles de circulation, LD 3/09) devrait contenir<br />

des amorces de solution.<br />

Indépendamment des chantiers, les normes ne prévoient<br />

pas l’utilisation aux intersections de signaux lumineux<br />

à trois feux avec un feu jaune clignotant en bas.<br />

Seule la norme SN 640 886 prévoit des signaux lumineux<br />

à trois feux où l’on peut remplacer le feu vert par un<br />

feu jaune clignotant. Elle en limite l’utilisation aux chantiers.<br />

Selon l’OSR on peut aussi conclure qu’aux intersections<br />

les signaux lumineux à feux rouge et jaune,<br />

sans feu vert, ne sont pas admis.<br />

Le jaune n’abroge pas les règles<br />

Mais comment interpréter de tels signaux lumineux s’ils<br />

venaient à être implantés?<br />

S.H.: Il est bien clair qu’un feu jaune clignotant ne saurait<br />

octroyer plus de droits qu’un feu vert sans flèche<br />

au même endroit. Sauf s’il complète un feu vert avec<br />

flèche, le feu jaune clignotant n’influence pas les droits<br />

et les devoirs en matière de priorité. Son seul sens relève<br />

de l’article 68, 6 e alinéa OSR, savoir qu’il incite les<br />

conducteurs à faire preuve d’une prudence particu -<br />

lière.<br />

Il n’existe donc pas d’autre signification du feu jaune clignotant<br />

dans un signal lumineux à trois feux que celle<br />

découlant de la disposition susmentionnée. D’après<br />

nous, la conclusion qu’on peut en tirer est qu’un feu jaune<br />

clignotant en bas du signal lumineux ne signifie rien<br />

d’autre que: on peut continuer à rouler, les règles générales<br />

de priorité, les signaux de priorité et les marques<br />

routières restent valables. C’est l’objectif de ces signaux<br />

lumineux aux abords des chantiers. Que le feu<br />

jaune clignote au milieu ou en bas du signal lumineux à<br />

trois feux ne joue pas de rôle quant au comportement<br />

du conducteur.<br />

Le moniteur ou la monitrice de conduite doit communiquer<br />

à ses élèves qu’un feu jaune clignotant les incite à<br />

faire preuve d’une prudence particulière, mais qu’il ne<br />

leur concède aucun droit supplémentaire et qu’il ne modifie<br />

pas les règles de priorité, la signification des signaux<br />

ainsi que des marquages routiers. Ils peuvent<br />

continuer à rouler à un passage pour piétons après<br />

KNOW-HOW<br />

19


KNOW-HOW<br />

20<br />

s’être assurés que les piétons qui attendent ont bien le<br />

rouge ou qu’ils renoncent sans aucune équivoque à leur<br />

droit de priorité.<br />

Aux arrêts de tram, on utilise ou un feu clignotant au milieu<br />

du signal lumineux – ce qui appelle à une prudence<br />

particulière – ou un feu jaune clignotant en bas au lieu<br />

du feu vert avec flèche. Où est la différence?<br />

S. H.: Près de la boucle terminale du tram ou dans des<br />

situations comparables, on recourt parfois à des signaux<br />

lumineux à deux feux, rouge et jaune, sans feu<br />

vert donc. Normalement, ces signaux ne sont pas actionnés.<br />

Ils ne s’enclenchent que quand le tram veut démarrer<br />

et passent d’abord au jaune, puis au rouge. Dès<br />

que le tram est sorti de sa boucle terminale, le signal<br />

se remet au «noir». Ces signaux lumineux n’ont pour<br />

fonction que de faire arrêter le trafic pour que le tram<br />

puisse démarrer.<br />

«Solutions créatives» sans base légale<br />

L’OSR ne prévoit pas explicitement de signaux lumineux<br />

avec des flèches indiquant trois directions. Expliquez-nous<br />

ce qu’il en est.<br />

S.H.: Selon le droit en vigueur, peuvent apparaître dans<br />

les feux des flèches indiquant une ou deux directions,<br />

mais pas trois.<br />

Comme déjà dit, certaines collectivités développent de<br />

nouvelles solutions. Nous avons connaissance de solutions<br />

que la législation ne prévoit pas et qui sont donc<br />

illicites, par exemple: des feux verts où apparaissent<br />

trois flèches de direction, le tout complété par un feu<br />

jaune clignotant ou des feux verts sans flèche mais<br />

complétés par un feu jaune clignotant.<br />

Y a-t-il des directives de l’OFROU aux cantons, chargés<br />

de l’exécution, sur quand utiliser le feu vert sans flèche<br />

et où utiliser le feu jaune clignotant en bas?<br />

S.H.: L’OFROU soutient les cantons à divers titres. Sur<br />

certains sujets, il élabore des documentations permettant<br />

de préciser ou d’expliquer les dispositions édictées<br />

par le Conseil fédéral. Concernant les signaux lumineux,<br />

les experts de l’Association suisse des professionnels<br />

de la route et des transports VSS établit, parfois avec la<br />

collaboration de l’OFROU, des normes que le DETEC déclare<br />

de portée obligatoire. Les cantons sont tenus de<br />

les appliquer. En définitive, c’est l’OSR qui détermine<br />

quels droits et quels devoirs découlent d’un signal ou<br />

d’un signal lumineux. C’est aussi le Conseil fédéral qui<br />

dit quelle combinaison de feux est admise et, en partie,<br />

quel aspect les signaux lumineux doivent avoir. Il ne peut<br />

évidemment pas tout régler dans le détail. C’est donc<br />

par le biais de la norme SN 640 836 que l’aspect des signaux<br />

lumineux doit être visé. Combinée avec le droit<br />

Quelle est le rôle de<br />

«SigFor»?<br />

Comme l’explique Stefan Huonder de l’OFROU, le<br />

Forum de signalisation SigFor est une rencontre<br />

organisée par le bpa et l’OFROU. Elle a lieu deux<br />

fois par année et s’adresse aux autorités cantonales<br />

responsables de signalisation. Elle sert à<br />

l’échange d’expériences, à la formation continue<br />

et à l’uniformisation de la pratique. Les cantons<br />

posent leurs questions, l’OFROU et le bpa – parfois<br />

les cantons – informent sur des problèmes<br />

d’intérêt national et présentent les nouveautés<br />

qui comptent pour les autorités responsables de<br />

signalisation (modifications de la législation, nouvelles<br />

normes et recherches, nouvelles documentations<br />

du bpa ou de certains cantons, etc.).<br />

Sont aussi abordés les sujets qui peuvent générer<br />

des changements de législation, ce qui permet<br />

au SigFor de contribuer au développement<br />

du droit.<br />

supérieur, cette norme permet d’uniformiser l’aspect<br />

des signaux lumineux à trois feux rouge, jaune et vert et<br />

leur champ d’application. Le signal lumineux rouge, jaune<br />

et jaune fait par contre l’objet de la norme SN 640<br />

886 et son utilisation est limitée aux chantiers.<br />

Soutien de l’OFROU aux cantons<br />

Lorsque les cantons ont besoin d’un éclaircissement<br />

sur des questions, l’OFROU les aide bien entendu et<br />

contribue ainsi à uniformiser l’application de la législation.<br />

C’est aux cantons de décider s’ils veulent s’adresser<br />

à l’OFROU.<br />

Lorsque surgissent des différences dans l’application,<br />

l’OFROU doit se demander si l’uniformité est indispensable<br />

et s’il faut agir sur le plan législatif.<br />

L’OFROU sait depuis peu que différentes solutions sont<br />

appliquées, en particulier sur les chantiers, et qu’un<br />

examen de la situation s’impose. Un sondage effectué<br />

dans le cadre du Forum de signalisation, SigFor (voir<br />

encadré) permettra d’en savoir plus. Le projet VERVE<br />

(Regroupement des règles de circulation) pourrait être<br />

l’occasion de compléter l’ordonnance de manière à<br />

régler l’emploi des feux rouge et jaune dans les signaux<br />

lumineux à deux et à trois feux. ■<br />

Remarque: Stefan Huonder souligne que l’application<br />

du code routier ressortit aux cantons et que les réponses<br />

de l’OFROU ne sont pas exhaustives.<br />

Sources: Droit sur la circulation routière; Stefan Huonder,<br />

OFROU<br />

Graphiques: asa – Erwin Alder, CTM Software Saint-Gall


Semafori, seconda parte: situazioni particolari<br />

Luce gialla lampeggiante<br />

al posto del verde<br />

RAVALDO GUERRINI<br />

Sempre più spesso vengono utilizzati, per<br />

esempio ai cantieri, segnali luminosi dove<br />

appare al posto della luce verde una luce<br />

gialla lampeggiante. Cosa significa?<br />

Art. 70 cv. 5 OSStr (ordinanza sulla segnaletica stradale)<br />

descrive i segnali luminosi, dove le luci sono collocate<br />

le une sopra le altre, come segue: Quando le luci sono<br />

collocate le une sopra le altre nell’istallazione di segnali<br />

luminosi, la luce rossa si trova in alto, la luce verde in<br />

basso e l’eventuale luce gialla in mezzo. Questo non è il<br />

caso nell’illustrazione 1. Esso appare incoerente anche<br />

con l’art. 70 cv. 4 OSStr: Le installazioni luminose con<br />

luci rosse e gialle, ma sprovviste di luci verdi, possono<br />

essere adoperate soltanto in casi speciali, segnatamente<br />

alle autorimesse del servizio antincendio, ai cantieri,<br />

ai capolinea dei veicoli pubblici in servizio di linea, agli<br />

aeroporti, all’entrata e all’interno delle gallerie e nei pressi<br />

di passaggi sulle rotaie.<br />

Su richiesta di L-DRIVE, Stefan Huonder, responsabile del<br />

settore Norme della circolazione dell’Ufficio federale delle<br />

strade (USTRA), è disposto a chiarire questa situazione.<br />

Dove sta la differenza, se presso un cantiere viene collocato<br />

un segnale luminoso dove al posto della luce verde<br />

senza freccia c’è una luce gialla lampeggiante? E ci<br />

sono motivi concreti per cambiare questo?<br />

Stefan Huonder: Di principio, ai cantieri possono essere<br />

utilizzati sia semafori con luce rossa-gialla-verde sia<br />

semafori con luce rossa-gialla. L’OSStr non stabilisce se<br />

gli impianti luminosi possono essere muniti soltanto di<br />

due o anche di tre luci. Dipende dalle circostanze concrete<br />

di ogni caso singolo se presso un cantiere devono<br />

essere adoperati i semafori con luce rossa-gialla-verde o<br />

con luce rossa-gialla.<br />

Verde provoca spesso false aspettative<br />

Si rinuncia all’utilizzo del verde se ci sono delle strisce<br />

pedonali nel tratto del cantiere (per evitare che il conducente<br />

pensa che egli abbia il diritto di precedenza nei<br />

confronti del pedone) o se ci sono delle entrate o uscite<br />

pericolose del cantiere.<br />

Il significato della luce gialla lampeggiante viene riconosciuto<br />

bene; con ciò viene evitata l’idea errata, legata<br />

alla luce verde, che si abbia il diritto di precedenza sull’intero<br />

tratto del cantiere. La luce gialla permette di continuare,<br />

ma avverte di essere particolarmente attento.<br />

Inoltre lascia invariate le norme della circolazione, i segnali<br />

e le demarcazioni nel loro significato. La norma SN<br />

640 886 «segnaletica temporanea su strade principali e<br />

secondarie» dell’associazione dei professionisti della<br />

strada e dei trasporti, che vale come direttiva del dipartimento<br />

federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia<br />

e delle comunicazioni (DATEC) ai sensi dell’articolo<br />

115 cv. 1 OSStr, dice tra l’altro sotto la cifra 10, diritto<br />

di precedenza in caso di cambio di direzione: «Se nell’utilizzo<br />

di segnali luminosi ai cantieri ci si deve aspettare<br />

dei conflitti con altri utenti della strada (p.es. con pedoni<br />

aventi diritto di precedenza o con veicoli che sboccano<br />

nel cantiere), si può adoperare la luce gialla lampeggiante<br />

al posto del verde.» La norma descrive quindi il<br />

caso dove da un segnale luminoso viene sostituito la<br />

luce verde con quella gialla lampeggiante. In questa situazione<br />

però, vengono utilizzati segnali luminosi con<br />

solo due luci. Nell’utilizzo di segnali luminosi ai cantieri,<br />

non c’e uniformità.<br />

Da semafori a tre luci, quella in mezzo è gialla, come<br />

noto. Da un semaforo in funzione, essa viene utilizzata<br />

come fase intermedia dal verde al rosso o viceversa. Se<br />

un semaforo a tre luci viene disattivato alla sera, la luce<br />

KNOW-HOW<br />

21


KNOW-HOW<br />

22<br />

gialla in mezzo lampeggia e obbliga i conducenti a usare<br />

particolare prudenza (art. 68 OSStr). Fin qui, questo è<br />

definito chiaramente. D’interesse però è la differenza<br />

quando da un semaforo a tre luci lampeggia quella in<br />

basso, cioè al posto del verde senza freccia una luce<br />

gialla. Dove è la differenza tra questa e la luce lampeggiante<br />

in mezzo (art. 68 OSStr)? C’è ne poi una?<br />

S.H.: Già in uno studio dell’upi nel 1994, la quale ana -<br />

lizza il comportamento dei conducenti che svolgono a sinistra,<br />

è stato costatato che il significato della luce verde<br />

(senza freccia) non è ben noto alla popolazione. Evidentemente<br />

tanti utenti della strada partono dal<br />

presupposto che dà loro il diritto di precedenza nei confronti<br />

degli altri utenti della strada. Nello stesso tempo è<br />

divenuto chiaro che il conducente è consapevole del diritto<br />

di precedenza se la freccia verde è accompagnata<br />

da una luce lampeggiante. Giuridicamente però, non è<br />

prevista una possibilità di utilizzare la luce gialla lampeggiante<br />

su corsie dove è permesso di proseguire in tutte<br />

le direzioni.<br />

Perciò vengono sviluppate delle nuove soluzioni dalle comunità:<br />

ci è noto che in parte vengono adoperate diverse<br />

varianti (luce verde con tre frecce, con una luce gialla<br />

lampeggiante, o luce verde senza freccia, ma con una<br />

luce gialla lampeggiante), anche se non sono previsti<br />

dalla legge e quindi di per sé illegali. Evidentemente vengono<br />

sviluppate altre soluzioni; singole comunità faranno<br />

probabilmente un ulteriore passo e sostituiranno la<br />

luce verde con una luce gialla lampeggiante, invece di<br />

completarla con tale, per risolvere la problematica della<br />

luce verde senza freccia. Da parte nostra, il problema<br />

fondamentale è ben noto. Nell’ambito di VERVE (unificazione<br />

delle norme della circolazione, LD 3/09) devono<br />

essere proposte quindi delle possibili soluzioni.<br />

L’utilizzo di semafori a tre luci con una luce gialla lampeggiante<br />

in basso su incroci e indipendente dai cantieri, non<br />

è previsto secondo le norme. Semafori a tre luci, dove la<br />

luce verde viene sostituita da una luce gialla lampeggiante,<br />

sono previsti soltanto nella norma SN 640 886 e limitati<br />

ai cantieri. Dall’OSStr si potrebbe trarre la conclusione<br />

che sugli incroci non è permesso l’utilizzo di semafori con<br />

una luce rossa e una gialla ma senza quella verde.<br />

Il giallo non annulla le regole<br />

Ma come dobbiamo interpretare tali impianti di segnali<br />

luminosi se vengono utilizzati in ogni caso?<br />

S.H.: Sembra chiaro che con la luce gialla lampeggiante<br />

non si abbiano più diritti che con la luce verde senza freccia<br />

allo stesso posto. In effetti, la luce gialla lampeggiante,<br />

concernente la precedenza, non influisce sui diritti<br />

e sugli obblighi esistenti (tranne se è completata con<br />

una freccia verde). L’unico significato che a esso può essere<br />

attribuito sta scritto nell’art. 68 cv. 6 dell’OSStr:<br />

raccomanda al conducente di prestare particolare attenzione.<br />

A una luce gialla lampeggiante di un semaforo a tre luci,<br />

non viene attribuito nessun altro significato che descritto<br />

nell’art. 68 cv. 6. Dal nostro punto di vista si dovrebbe<br />

giungere alla conclusione che anche alla luce gialla<br />

lampeggiante in basso può essere attribuito soltanto<br />

che adesso si può proseguire, le regole di precedenza, i<br />

segnali di precedenza e le demarcazioni valgono ancora.<br />

(Ai cantieri si vuole proprio ottenere questo con questi<br />

semafori!) In riferimento al comportamento del conducente<br />

è irrilevante se la luce gialla lampeggiante appare<br />

in basso o in mezzo di un semaforo a tre luci.<br />

Di principio, il maestro conducente deve comunicare all’allievo<br />

conducente che si può proseguire con particolare<br />

prudenza, che ciò però non dà nessun altro diritto e le<br />

regole di precedenza esistenti nonché il significato dei<br />

segnali e delle demarcazioni rimangono invariati. A una<br />

striscia pedonale egli può proseguire, se è sicuro che i<br />

pedoni che aspettano hanno rosso (o che essi rinunciano<br />

per chi sa che motivo al loro diritto di precedenza).<br />

Alle fermate dei tram viene utilizzata una luce lampeggiante<br />

in mezzo (avvisa a una particolare attenzione) ma<br />

anche una luce gialla lampeggiante in basso al posto del<br />

verde senza freccia. Dove sta la differenza?<br />

S.H.: Al fine corsa dei tram, e situazioni simili, vengono<br />

utilizzati in parte semafori con luce rossa e gialla, ma<br />

senza luce verde (semaforo a due luci). Questi semafori<br />

di norma sono spenti. Soltanto se un tram vuole partire,<br />

questo semaforo diventa prima giallo e poi rosso. Non<br />

appena il tram è partito, il semaforo diventa ancora<br />

«nero». Questi semafori hanno quindi soltanto la funzione<br />

di fermare la circolazione stradale per far partire il<br />

tram.


«Soluzioni creative» senza basi legali<br />

Nell’OSStr non sono menzionati esplicitamente semafori<br />

con tre frecce di direzione. Come stanno le cose in<br />

questa situazione?<br />

S.H.: Secondo la legge odierna, ci possono essere delle<br />

frecce nei campi luminosi che indicano una o due direzioni,<br />

ma non quelli che indicano tre.<br />

Come già menzionato, le comunità stanno sviluppando<br />

delle nuove soluzioni: ci è noto che in parte vengono<br />

adoperate diverse varianti (luci verdi con tre frecce,<br />

completate con una luce gialla lampeggiante, o luci verdi<br />

senza freccia, ma completate con una luce gialla lampeggiante),<br />

anche se non sono previste dalla legge e<br />

perciò in sé sono illeciti.<br />

L’USTRA dà delle «direttive» ai cantoni esecutivi, in quali<br />

situazioni deve essere adoperata la luce verde senza<br />

freccia e dove la luce gialla lampeggiante?<br />

S.H.: L’USTRA sostiene i cantoni in diversi modi. Per alcuni<br />

temi viene creato una documentazione che esegue<br />

o spiega le ordinanze del Consiglio federale. Nell’ambito<br />

dei segnali luminosi, vengono elaborate delle norme da<br />

esperti dell’associazione svizzera dei professionisti della<br />

strada e dei trasporti in collaborazione parziale del -<br />

l’USTRA, i quali vengono poi dichiarate vincolanti dal<br />

DATEC e applicate dai cantoni.<br />

Quali diritti e obblighi sono connessi ad un segnale (rispettivamente<br />

segnale luminoso), risulta dall’OSStr in<br />

modo conclusivo. Inoltre è regolato dalla legge federale<br />

quali combinazioni di luci sono ammesse nei semafori e<br />

in parte anche come essi devono essere dotati. Tuttavia,<br />

difficilmente possono essere descritti tutti i dettagli. La<br />

disposizione uniforme dei semafori dovrà essere assicurata<br />

dalla norma SN 640 836. In combinazione con il<br />

Quali funzioni svolge il<br />

«sigfor»?<br />

Il «sigfor» (forum della segnaletica) è, come spiega<br />

Stefan Huonder dell’USTRA, una manifestazione<br />

che viene svolta dall’upi in collaborazione dell’USTRA.<br />

Essa ha luogo due volte all’anno e si riferisce<br />

agli enti responsabili della segnaletica dei<br />

cantoni. Essa serve al cambio di esperienze, alla<br />

formazione continua e alla standardizzazione della<br />

prassi. I cantoni possono inoltrare delle domande,<br />

l’USTRA e l’upi e in parte anche i cantoni<br />

informano su problematiche che potrebbero essere<br />

d’interesse comune svizzero, orientano sulle<br />

novità che sono d’interesse per gli enti responsabili<br />

della segnaletica (modifiche del diritto, nuove<br />

norme e ricerche, nuove documentazioni dell’upi<br />

o singoli cantoni ecc.). Inoltre vengono discusso<br />

temi che potrebbero portare a modifiche del diritto,<br />

con i quali anche il sigfor può contribuire allo<br />

sviluppo delle basi legali.<br />

diritto superiore derive la dotazione e il campo d’applicazione<br />

tra l’altro dei semafori a tre luci rosso-giallo-verde<br />

e dei semafori a due luci rosso-giallo. Il semaforo a<br />

tre luci rosso-giallo-giallo e previsto nella norma SN 640<br />

886 e limitato ai cantieri.<br />

L’USTRA sostiene i cantoni<br />

Se i cantoni pongono delle domande all’USTRA dove la<br />

cui risposta non è chiara per loro, l’USTRA li sostiene naturalmente<br />

e in questo esso modo può contribuire ad<br />

un’applicazione uniforme. Sta ai cantoni se coinvolgere<br />

l’USTRA o no.<br />

Se si costaterà che nelle esecuzioni ci sono delle soluzioni<br />

diverse, l’USTRA si porrà la domanda se è necessario<br />

di intervenire con misure legislative e se occorre di<br />

creare un’uniformità.<br />

L’USTRA ha saputo da poco che esistono delle diverse<br />

soluzioni soprattutto ai cantieri, e che c’è la necessità di<br />

un rispettivo controllo. Al fine di ottenere alcuni chiarimenti,<br />

si eseguirà un sondaggio nell’ambito del sigfor<br />

(forum della segnaletica, v. riquadro). Probabilmente<br />

stenderemo delle direttive che determineranno la differenza<br />

del campo d’applicazione dei semafori rosso-giallo<br />

in semafori a due e tre luci. ■<br />

Osservazione: Stefan Huonder sottolinea che l’attuazione<br />

del codice della strada rientra nella competenza dei<br />

cantoni e le risposte dell’USTRA pertanto, non possono<br />

essere conclusive.<br />

Fonte: Codice della strada, Stefan Huonder, USTRA<br />

Grafici: asa – Erwin Alder, CTM Software St. Gallen<br />

KNOW-HOW<br />

23


KNOW-HOW<br />

24<br />

<strong>Neue</strong> Reanimationsrichtlinien<br />

Im Notfall sofort<br />

mit Herzmassage anfangen<br />

Gemäss den neuen Reanimationsrichtlinien kann der Ersthelfer<br />

bei der Reanimation neu auf die Beatmung komplett<br />

verzichten und ausschliesslich die Herzmassage anwenden.<br />

Nach der Alarmierung via Tel. 144 soll sofort<br />

mindestens 100 Mal pro Minute der Brustkorb komprimiert<br />

werden, bis ein Defibrillator zur Verfügung steht.<br />

Dass die Beatmung für den Laien schwierig auszuführen<br />

ist, wurde in Studien belegt. Deshalb ist es sinnvoller, sofort<br />

mit der Herzmassage zu beginnen, um den noch<br />

vorhandenen Sauerstoff von den Lungen ins Gehirn zu<br />

transportieren.<br />

Für gut ausgebildete Retter, die die Beatmung beherrschen,<br />

gilt die Vereinfachung der Wiederbelebungsrichtlinien<br />

nicht. Sie verwenden weiterhin das 30:2-Schema.<br />

Ändert sich der Nothilfekurs?<br />

Zurzeit diskutiert das Astra mit Beteiligten, ob die neuen<br />

Richtlinien auch bei den obligatorischen Nothilfekursen<br />

gelten soll. Die neuen Richtlinien werden Anfang 2012 in<br />

Kraft treten. Bis Ende Dezember 2011 haben die Anbieter<br />

Zeit, die neuen Richtlinien umzusetzen.<br />

SRC-Richtlinien 2010<br />

Die wichtigsten Änderungen für Ersthelfer auf einen Blick:<br />

Nouvelles directives sur la réanimation<br />

– rasche Diagnose des Kreislaufstillstandes (bewusstlos,<br />

keine Lebenszeichen, keine oder abnorme Atmung)<br />

– Alarmierung über 144, Defibrillator (AED) holen oder<br />

anfordern<br />

– möglichst rasch nach Kreislaufstillstand einsetzende<br />

Herzmassage<br />

– Freimachen der Atemwege fakultativ, keine initialen<br />

Atemstösse mehr<br />

– bei fehlenden Kenntnissen in Beatmung: nur Herzmassage<br />

ohne Beatmung durchführen<br />

– möglichst kurze Unterbrechungen der Herzdruckmassage<br />

– Kompressionsfrequenz für Herzdruckmassage mindes -<br />

tens 100/min<br />

– Kompressionstiefe für Herzdruckmassage für Erwachsene<br />

mindestens 5 cm (bei Kindern 1 / 3 des Brustkorbdurchmessers)<br />

– erste Defibrillation sofort, wenn der AED angeschlossen<br />

ist, anschliessend Herzmassage sofort fortsetzen<br />

Die Richtlinie gilt für alle Altersgruppen ab einem Monat.<br />

(R.G.) ■<br />

Quellen: Swiss Resuscitation Council (SRC), Schweizer<br />

Fachrat für Wiederbelebung; American Heart Association<br />

(AHA); European Resuscitation Council (ERC)<br />

Ne pas attendre<br />

avec le massage cardiaque<br />

Selon les nouvelles directives sur la réanimation, le secouriste<br />

peut renoncer à la respiration artificielle pour ne<br />

pratiquer que le massage cardiaque. Après avoir alarmé<br />

le 144, il faut faire au moins 100 compressions thoraciques<br />

par minute en attendant un défibrillateur.<br />

Des études prouvent que les amateurs ont de la peine à<br />

pratiquer la respiration artificielle. Il est raisonnable par<br />

conséquent de se mettre immédiatement au massage<br />

cardiaque pour faciliter le transport du reste d’oxygène<br />

des poumons au cerveau.<br />

La simplification des directives sur la réanimation ne<br />

concerne pas les secouristes formés qui maîtrisent la respiration<br />

artificielle et continueront donc à s’en tenir au<br />

schéma 30:2.<br />

Modification du cours de premiers secours?<br />

L’OFROU est en contact avec les intéressés pour savoir si<br />

l’application des nouvelles directives doit être étendue aux<br />

cours obligatoires de premiers secours. Les directives entreront<br />

en vigueur au début de 2012, ce qui permet aux or-


ganisateurs de cours de les concrétiser jusqu’à fin décembre<br />

2011.<br />

Directives 2010 du SRC<br />

En bref, voici les modifications les plus importantes pour<br />

les secouristes:<br />

– diagnostiquer rapidement l’arrêt circulatoire (perte de<br />

conscience, pas de signe de vie, pas de respiration ou<br />

respiration anormale);<br />

– donner l’alarme (tél. 144), se procurer un défibrillateur<br />

(AED);<br />

– débuter le massage cardiaque le plus vite possible<br />

après l’arrêt cardiaque;<br />

– libérer facultativement les voies respiratoires, plus d’insufflation<br />

initiale;<br />

Nuove direttive per la rianimazione<br />

– faute de connaissances sur la ventilation, ne procéder<br />

qu’au massage cardiaque;<br />

– réduire les interruptions du massage cardiaque à un minimum;<br />

– assurer au moins 100 pressions thoraciques par minute;<br />

– lors du massage cardiaque d’adultes, veiller à ce que la<br />

profondeur de la compression atteigne au moins 5 cm<br />

( 1 / 3 du diamètre du thorax pour les enfants);<br />

– après avoir branché l’AED, procéder sans retard à la première<br />

défibrillation.<br />

Les directives sont applicables à tous les groupes d’âge à<br />

partir d’un mois. (R.G.) ■<br />

Sources: Swiss Resuscitation Council SRC (Conseil suisse<br />

pour la réanimation cardiaque); American Heart Association<br />

(AHA); European Resuscitation Council (ERC)<br />

Iniziare subito<br />

con il massaggio cardiaco<br />

Secondo le nuove direttive per la rianimazione, il primo<br />

soccorritore può tralasciare la respirazione artificiale e<br />

praticare soltanto il massaggio cardiaco. Dopo aver<br />

chiamato il 144, il torace deve essere compresso immediatamente<br />

almeno 100 volte al minuto, finché c’è a<br />

disposizione un defibrillatore.<br />

È stato provato con studi che la respirazione artificiale è<br />

difficile da eseguire per gente senza esperienza. Perciò<br />

è più sensato iniziare subito con il massaggio cardiaco<br />

per trasportare l’ossigeno ancora disponibile dai polmoni<br />

al cervello.<br />

Per soccorritori ben istruiti, la semplificazione delle direttive<br />

per la rianimazione non vale. Essi praticano anche<br />

in futuro lo schema 30:2.<br />

Il corso di pronto soccorso cambierà?<br />

Al momento, l’USTRA sta valutando con interessati se le<br />

nuove direttive devono essere applicate anche ai corsi di<br />

pronto soccorso obbligatori. Le nuove direttive entreranno<br />

in vigore all’inizio del 2012. Gli offerenti hanno<br />

tempo per attuare le nuove direttive fino alla fine di dicembre<br />

2011.<br />

Direttive SRC 2010<br />

I cambiamenti più importanti al primo colpo d’occhio:<br />

– diagnosi rapida dell’arresto circolatorio (privo di sensi,<br />

nessun segno di vita, nessuna o anormale respirazione)<br />

– allarmare il 144, andare a prendere o richiedere il defibrillatore<br />

(AED)<br />

– dopo l’arresto circolatorio, praticare il massaggio cardiaco<br />

appena possibile<br />

– liberare le vie di respirazione facoltativo, non respira<br />

più<br />

– in caso di mancante conoscenza della respirazione artificiale:<br />

praticare soltanto il massaggio cardiaco senza<br />

respirazione artificiale<br />

– pause brevi durante la compressione toracica<br />

– frequenza di compressione per il massaggio cardiaco<br />

almeno 100 al minuto<br />

– profondità della compressione per adulti almeno 5 cm<br />

(bambini 1 / 3 del diametro del torace)<br />

– prima defibrillazione subito dopo averlo collegato, poi<br />

continuare con il massaggio cardiaco<br />

La direttiva vale per tutti i gruppi d’età a partire da un<br />

mese. (R.G.) ■<br />

Fonti: Swiss Resuscitation Council (SRC), Consiglio svizzero<br />

per la rianimazione; American Heart Association<br />

(AHA); European Resuscitation Council (ERC)<br />

KNOW-HOW<br />

25


JUSTIZIA<br />

26<br />

Gnädige Bundesrichter<br />

Milde trotz Pannenstreifen-<br />

Rückwärtsfahrt<br />

Wer in einer Autobahneinfahrt auf dem Pannenstreifen<br />

rückwärts fährt, macht sich<br />

bloss einer einfachen Verkehrsregelverletzung<br />

schuldig.<br />

So befand das Bundesgericht, das den Fall eines Autolenkers<br />

beurteilte, der am 4. März 2008 mit seinem<br />

Auto in Rupperswil versehentlich die Einfahrt der Autobahn<br />

T5 Richtung Aarau benützte. Seinen Irrtum bemerkte<br />

er unmittelbar nach dem grünen Signal «Autobahn»,<br />

worauf er anhielt, auf den Pannenstreifen wechselte<br />

und langsam ungefähr 50 m rückwärts fuhr.<br />

Der fehlbare Lenker wurde vorinstanzlich wegen grober<br />

Verletzung der Verkehrsregeln schuldig gesprochen und<br />

zu einer bedingten Geldstrafe von 1200 Franken sowie<br />

einer Busse von 300 Franken verurteilt. Dagegen wehrte<br />

er sich vor Bundesgericht, drohte ihm doch ein Ausweisentzug<br />

von mindestens drei Monaten, wie dies bei<br />

grober Regelverletzung üblich ist. Und er erhielt Recht!<br />

Keine erhöhte Gefahr<br />

Die Lausanner Richter befanden, der Beschwerdeführer<br />

habe bei seiner Rückwärtsfahrt keine erhöhte abstrakte<br />

Marche arrière sur la bande d’arrêt d’urgence<br />

Gefahr für andere Verkehrsteilnehmer hervorgerufen.<br />

Auch habe er weder gewissen- noch skrupel- oder rücksichtslos<br />

gehandelt: Die Strassen- und Witterungsverhältnisse<br />

seien gut gewesen, das Verkehrsaufkommen<br />

gering, die Höchstgeschwindigkeit betrage im fraglichen<br />

Streckenabschnitt 60 km/h, und die Sichtdistanz<br />

sei dort ausreichend, um eine Kollision zu verhindern.<br />

Zudem stelle ein auf dem Pannenstreifen einer Autobahneinfahrt<br />

rückwärts fahrendes Auto keine grössere<br />

Gefahr dar als ein stillstehendes. Das Gericht erkannte<br />

deshalb auf einfache Verkehrsregelverletzung. Die Busse<br />

fiel entsprechend gering aus, das «Permis» durfte der<br />

Fahrer behalten.<br />

Der Umstand, dass die Verfehlung im Einfahrtsbereich<br />

und nicht auf der eigentlichen Autobahn begangen wurde,<br />

gab offenbar den Ausschlag, denn noch im März<br />

2007 hatte das Bundesgericht in einem Beschwerdeverfahren<br />

entschieden: «Auch wer unter günstigsten Umständen<br />

auf der Autobahn rückwärts fährt, um eine verpasste<br />

Ausfahrt noch befahren zu können, ruft objektiv<br />

mindestens eine erhöhte abstrakte Gefahr für die Sicherheit<br />

anderer hervor.» Der Tatbestand der groben<br />

Verkehrsregelverletzung sei somit erfüllt.<br />

(hub) ■<br />

Clémence des juges fédéraux<br />

En faisant marche arrière sur la bande d’arrêt<br />

d’urgence de la voie d’accès à l’autoroute,<br />

on ne se rend coupable que d’une violation<br />

légère des règles de la circulation.<br />

Tel est le verdict du Tribunal fédéral dans le cas de l’automobiliste<br />

qui, le 4 mars 2008 à Rupperswil, s’est engagé<br />

par erreur sur la voie d’accès à l’autoroute T5, en<br />

direction d’Aarau. Il s’est rendu compte de son erreur<br />

juste après le signal «Autoroute», s’est arrêté et a passé<br />

sur la bande d’arrêt d’urgence pour faire doucement<br />

marche arrière sur une distance d’environ 50 m.<br />

En 1 re et 2 e instances, le conducteur fautif a été reconnu<br />

coupable de violation grave des règles de la circulation<br />

et condamné à une peine pécuniaire de 1200 francs<br />

avec sursis et à une amende de 300 francs. Comme<br />

c’est le cas lors de violation grave des règles de la circulation<br />

routière, il risquait un retrait de permis d’au<br />

moins trois mois. Il a donc interjeté recours auprès du<br />

Tribunal fédéral et a obtenu gain de cause!<br />

Pas de danger supplémentaire<br />

Les juges lausannois ont estimé que le recourant, en faisant<br />

marche arrière, n’a pas créé de danger supplémentaire<br />

abstrait pour les autres usagers de la route. Il n’a


pas non plus agi inconsciemment, sans scrupules ou<br />

sans égards. Les conditions de la route et les conditions<br />

météorologiques étaient bonnes; il y avait peu de trafic,<br />

la vitesse maximum est limitée à 60 km/h sur le tron çon<br />

en cause et la distance de visibilité était suffisante pour<br />

éviter toute collision. De plus, une auto roulant en marche<br />

arrière sur la bande d’arrêt d’urgence d’une voie<br />

d’accès à l’autoroute ne constitue pas un danger supé -<br />

rieur à une voiture à l’arrêt. Le tribunal a conclu par<br />

conséquent à une violation légère des règles de la circulation<br />

routière. L’amende n’a pas été salée et le conducteur<br />

a pu garder son permis.<br />

Giudici federali indulgenti<br />

Clemenza nonostante la retromarcia<br />

in corsia d’emergenza<br />

Chi fa retromarcia sulla corsia d’emergenza<br />

dell’imbocco autostradale, è colpevole sol -<br />

tanto di una lieve violazione delle norme della<br />

circolazione.<br />

Così ha deciso il Tribunale federale che ha sentenziato<br />

un caso di un conducente che il 4 marzo 2008 ha imboccato<br />

erroneamente l’autostrada T5 in direzione di<br />

Aarau. Si è accorto del suo errore immediatamente<br />

dopo il segnale verde «autostrada», a cui si è fermato e<br />

ha cambiato sulla corsia d’emergenza dove ha fatto retromarcia<br />

lentamente per ca. 50 m.<br />

Il conducente indisciplinato è stato dichiarato colpevole<br />

per grave infrazione delle norme della circolazione in<br />

un’istanza preliminare e punito con una pena pecuniaria<br />

condizionale di CHF 1200.– e con una multa di<br />

CHF 300.--. Egli ha ricorso davanti al Tribunale federale,<br />

poiché lo minacciava il ritiro della patente per almeno<br />

tre mesi, usuale in caso di infrazioni gravi. E gli hanno<br />

dato ragione!<br />

Alcun rischio accresciuto<br />

I giudici di Losanna hanno deciso che il ricorrente non avrebbe<br />

causato alcun rischio astratto accresciuto per gli<br />

altri utenti del traffico durante le sue manovre di retromarcia.<br />

Non sarebbe un comportamento privo di scrupoli<br />

o imprudente: le condizioni del fondo stradale e<br />

atmosferiche sarebbero state buone, la densità del traffico<br />

ridotta, la velocità massima ammessa sarebbe di<br />

60 km/h nel relativo tratto, e la visibilità per evitare una<br />

A certainement été déterminant dans cet arrêt le fait que<br />

la faute a été commise dans l’aire d’accès à l’autoroute<br />

et non pas sur l’autoroute. En mars 2007 en effet, le Tribunal<br />

fédéral avait statué dans une procédure de recours<br />

«que même dans les conditions les plus favorables<br />

quiconque roule en marche arrière sur l’autoroute,<br />

pour pouvoir accéder à la voie de sortie qu’il a ratée,<br />

crée objectivement et pour le moins un danger abstrait<br />

supplémentaire pour la sécurité d’autrui». Les critères<br />

de violation grave des règles de la circulation routière<br />

sont remplis en l’occurrence.<br />

(hub) ■<br />

collisione sarebbe stata sufficiente in quel tratto. Inoltre<br />

una macchina che precede in retromarcia sulla corsia<br />

d’emergenza son sarebbe un pericolo maggiore che una<br />

ferma. Il Tribunale ha quindi riconosciuto una semplice<br />

infrazione delle norme della circolazione. La multa è stata<br />

bassa, e il conducente ha potuto tenersi la patente.<br />

Il fatto che l’infrazione è stata fatta nell’imbocco autostradale<br />

e non sull’autostrada propria, era chiaramente il<br />

fattore decisivo, visto che ancora in marzo del 2007, il<br />

Tribunale federale ha deciso in una procedura di ricorso:<br />

«Chi procede in retromarcia sull’autostrada anche nelle<br />

condizioni più favorevoli, al fine di riuscire a imboccare<br />

un’uscita già passata, provoca oggettivamente almeno<br />

un rischio astratto accresciuto per la sicurezza degli altri.»<br />

I criteri per una violazione grave delle norme della<br />

circolazione sarebbero quindi soddisfatti. (hub) ■<br />

JUSTIZIA<br />

27


PEOPLE<br />

28<br />

Im Fokus<br />

Brigitte Würtz, Präsidentin VSFB<br />

HANS-ULRICH BÜSCHI<br />

Sie ist seit bald drei Vierteljahren Präsidentin<br />

des Verbands <strong>Schweizerischer</strong> Fahrlehrer-Berufsschulen<br />

(VSFB): Brigitte Würtz,<br />

Ko-Leiterin der in Zürich domizilierten Fahrlehrer-Berufsschule,<br />

die als «Fahrlehrer-<br />

Ausbildungs-Institut» mit dem Kürzel fai firmiert.<br />

Von mit diesem Amt allenfalls verbundenen<br />

Würden hat sie allerdings noch<br />

nicht viel gemerkt, von dessen Bürden hingegen<br />

schon.<br />

Dass die Leitung eines Verbands kein Sonntagsspaziergang<br />

ist, selbst wenn er «nur» neun Mitglieder-Institutionen<br />

zählt, war ihr von allem Anfang an bewusst. Trotzdem<br />

akzeptierte sie diese Funktion. Als Pionierin sieht<br />

sie sich allerdings nicht, das Geschlecht habe keine Rolle<br />

gespielt. «Auch als einzige Berufsschulleiterin in der<br />

Schweiz fühle ich mich allseits voll akzeptiert», betont<br />

die gelernte Kauffrau, die vor dreizehn Jahren in den<br />

Fahrlehrerinnenberuf wechselte. «Das Thema Mobilität,<br />

die Arbeit mit Menschen und die Selbständigkeit gaben<br />

den Ausschlag für diesen Schritt.» Ihm folgte eine gezielte<br />

berufliche Weiterbildung, darunter der vom AZV<br />

und vom Institut für Angewandte Psychologie (IAP) angebotene<br />

Verkehrslehrer-Lehrgang.<br />

Heute teilt sie sich mit ihrem Lebenspartner Peter Wassmer<br />

in die Leitung dreier Ausbildungsstätten, die seit<br />

2004 unter einem Dach vereint sind: des fai, des Verkehrs-Theorie-Centers<br />

Zürich (VTCZ) und der Taxifahrschule<br />

TAX-IN. Die drei Institute beschäftigen insgesamt<br />

15 selbständige Fahrlehrer im Auftragsverhältnis. «Mein<br />

Partner und ich wollen bewusst klein bleiben, wir wollen<br />

keine Fahrlehrerfabrik», umschreibt Brigitte Würtz das<br />

unternehmerische Credo. Sie selber ist auch weiterhin<br />

als Ausbildnerin tätig, die Praxisnähe ist der Herzblut-<br />

Fahrlehrerin wichtig: «Die Vorbereitung von Menschen<br />

auf die anspruchsvolle Tätigkeit des Motorfahrzeugführens<br />

ist eine wunderbare Aufgabe.»<br />

FOTOS HUB


«Prima inter pares»<br />

Der Schritt an die VSFB-Spitze ergab sich aus ihrem seit geraumer<br />

Zeit bestehenden Engagement für die Zusammenarbeit<br />

der Berufsschulen. Die Entstehung des Fahrlehrerberufsbilds<br />

habe den entscheidenden Anstoss zur Vergrösserung<br />

des ursprünglich kleinen Verbands gegeben,<br />

der in einem längeren Prozess organisch herangewachsen<br />

sei, im Konsens aller Beteiligten, die ja zugleich Konkurrenten<br />

seien. Der regelmässige Erfahrungsaustausch an<br />

mindestens vier Treffen pro Jahr ermögliche eine wertvolle,<br />

sachbezogene Zusammenarbeit und die optimale Synergiennutzung.<br />

Als Präsidentin und zugleich als Mitbewerberin<br />

versteht sie sich als «prima inter pares», als Erste unter<br />

ihresgleichen («Ich bin mir meiner Rolle sehr wohl<br />

bewusst!») und als Repräsentantin nach aussen.<br />

Zur engeren Verbands-Aussenwelt gehören namentlich<br />

die Fahrlehrer-Dachorganisation S<strong>FV</strong> und die QSK Berufsbild.<br />

Das Verhältnis zum S<strong>FV</strong> bezeichnet Brigitte<br />

Würtz als gut. «Der VSFB unterstützt den S<strong>FV</strong>. Das ist ein<br />

ganz klarer und kürzlich bekräftigter Entscheid!» Zwischen<br />

VSFB und QSK bestehe jedoch ein gewisses<br />

Spannungsverhältnis. Aus diesem Grund legt sie grossen<br />

Wert auf die seitens der QSK in Aussicht gestellten<br />

zwei Schulleiterkonferenzen jährlich, als «Gegenleis -<br />

tung» zum Verzicht auf die Einsitznahme von Berufsschulvertretern<br />

in der QSK. Eine neue Situation bewirkt<br />

hat auch die Rücknahme der Verantwortung für die Fahrlehrerweiterbildung<br />

durch die asa.<br />

Zur Person<br />

Geboren am 17. Mai 1970<br />

Aufgewachsen in Niederrohrdorf AG<br />

Wohnhaft in Uitikon Waldegg ZH<br />

1989 Lehrabschluss als kaufm. Angestellte<br />

1997 dipl. Fahrlehrerin; Geschäftsführerin<br />

Fahrlehrergemeinschaft VTCZ<br />

1999 Fahrlehrer-Ausbildnerin AZV und fai<br />

1999 Mitglied Verkehrskommission Z<strong>FV</strong><br />

2001 Verkehrslehrerin IAP/AZV<br />

2004 Psychologische Beraterin IKP<br />

2004 Schulleiterin Fahrlehrerberufsschule fai<br />

2006 Beitritt zum VSFB<br />

2010 Präsidentin VSFB<br />

Mitgestalten: Berufsbild und 1. Phase<br />

Für die VSFB-Präsidentin steht fest, dass die Berufsschulen<br />

noch stärker in die künftige Ausgestaltung des<br />

Fahrlehrerberufsbilds einbezogen werden müssen. Diese<br />

Zielsetzung kommunizierte sie schon bei ihrer Wahl<br />

an die VSFB-Spitze. «Die Berufsschulen entscheiden<br />

schliesslich darüber, wer eines Tages Fahrlehrer wird,<br />

sie sind es, die weitgehend die Persönlichkeit der künftigen<br />

Fahrlehrerschaft prägen.» Die Berufsschulen hätten<br />

aktiv und mit etwelchem Aufwand bei der Ausarbeitung<br />

des Berufsbilds mitgewirkt, das nun weiter entwickelt<br />

und optimiert werden müsse. Sie erwarteten, in diese Arbeiten<br />

einbezogen zu werden. Aus diesem Grund habe<br />

der VSFB eine Analyse der bisherigen Umsetzung des<br />

Berufsbilds vorgenommen, um mögliche Handlungsfelder<br />

aufzuzeigen und Denkanstösse zu vermitteln.<br />

Handlungsbedarf ortet Brigitte Würtz auch bezüglich der<br />

ersten Ausbildungsphase. Für sie steht fest, dass die<br />

Grundausbildung handlungsorientiert und nicht in erster<br />

Linie prüfungsorientiert ausgestaltet sein muss. Das bedinge<br />

ein Umdenken auf der ganzen Linie. Der VSFB will<br />

sich auch hier einbringen. Aus diesem Grund engagiert<br />

er sich in einer Arbeitsgruppe, die sich mit dem Erste-<br />

Phase-Projekt «Opera 3» des Astra befasst. ■<br />

kostengünstig<br />

Fünf Fragen an<br />

Brigitte Würtz<br />

Welches ist Ihre Lieblingsbeschäftigung?<br />

Lesen.<br />

Ihr Leibgericht?<br />

Alles aus der Küche Italiens, namentlich Gerichte mit<br />

Trüffeln.<br />

Falls Sie sich beruflich verändern müssten: Welchen<br />

Beruf würden Sie wählen?<br />

Die Bewirtschaftung eines Gutshofs mit Weinberg.<br />

Ihre Lieblingslektüre?<br />

Fach- und Sachbücher, insbesondere Kochbücher.<br />

Ihr nächstes Reiseziel?<br />

Ist und bleibt das Tessin.<br />

Doppelpedale für jeden PW, LKW, BUS etc.<br />

wiederverwendbar<br />

fahrzeugschonend<br />

24h-Einbau-/Umbau-<br />

Garantie<br />

info@stama-fahrzeugumbau.ch<br />

PEOPLE<br />

geht nicht<br />

gibt’s nicht!<br />

Infos, Prospekte<br />

Offertanfragen bei<br />

STAMA Fahrzeugbau<br />

Industriestrasse 24<br />

6105 Malters


PEOPLE<br />

Zoom sur<br />

Brigitte Würtz, présidente de la VSFB<br />

30<br />

HANS-ULRICH BÜSCHI<br />

Elle préside depuis près de neuf mois l’Association<br />

suisse des écoles professionnelles<br />

pour moniteurs de conduite (VSFB);<br />

elle, c’est Brigitte Würtz, co-directrice d’une<br />

école professionnelle établie à Zurich sous<br />

le sigle fai, «Fahrlehrer-Ausbildungs-Institut/<br />

Institut de formation pour moniteurs de<br />

conduite». Jusqu’ici elle a ressenti plus<br />

fortement le poids de la charge que ses<br />

honneurs.<br />

Brigitte Würtz savait dès le début que diriger une association<br />

professionnelle n’est pas une sinécure, même si<br />

elle «ne» compte que neuf institutions membres. Elle a<br />

néanmoins accepté la fonction. Elle n’estime pas être<br />

une pionnière. Le sexe n’a pas joué de rôle. «Même si je<br />

suis la seule directrice d’école professionnelle en Suisse,<br />

je me sens acceptée de toute part», souligne l’employée<br />

de commerce diplômée qui, il y a treize ans, a<br />

opté pour le métier de monitrice de conduite. «Le thème<br />

de la mobilité, le travail au contact des gens et l’indépendance<br />

m’ont dicté ce pas.» A suivi un perfectionne-<br />

Bio<br />

Est née le 17 mai 1970<br />

A grandi à Niederrohrdorf AG<br />

Est domiciliée à Uitikon Waldegg ZH<br />

1989 Certificat de fin d’apprentissage<br />

d’employée de commerce<br />

1997 Diplôme de monitrice de conduite<br />

Directrice de la communauté<br />

des moniteurs de conduite VTCZ<br />

1999 Formatrice de moniteurs de conduite<br />

AZV et fai<br />

1999 Membre de la commission de la<br />

circulation Z<strong>FV</strong><br />

2001 Monitrice en circulation routière IPA/AZV<br />

2004 Conseillère en psychologie IKP<br />

2004 Directrice de l’école professionnelle<br />

pour moniteurs de conduite fai<br />

2006 Adhésion à la VSFB<br />

2010 Présidence de la VSFB<br />

ment professionnel approprié, en particulier le cycle de<br />

formation de moniteur en matière de circulation de l’AZV<br />

et de l’Institut de Psychologie Appliquée (IPA).<br />

Avec Peter Wassmer, son partenaire en privé, elle dirige<br />

trois établissements de formation réunis sous un même<br />

toit depuis 2004: le fai, le Centre de théorie de la circulation<br />

Zurich (VTCZ) et l’Ecole pour conducteurs de taxi<br />

TAX-IN, qui par voie de mandat occupent 15 moniteurs de<br />

conduite indépendants. «Mon partenaire et moi-même<br />

voulons rester petits, nous ne voulons pas devenir une fabrique<br />

de moniteurs et monitrices de conduite», telle est<br />

la profession de foi entrepreneuriale de Brigitte Würtz.<br />

Elle continue d’enseigner car pour une monitrice de<br />

conduite dans l’âme, être proche de la pratique est vital.<br />

«Préparer un individu à exercer la difficile activité de<br />

conduire une voiture est une tâche merveilleuse.»<br />

«Prima inter pares»<br />

Son engagement depuis un certain temps pour que les<br />

écoles professionnelles collaborent entre elles, l’a poussée<br />

à briguer la présidence de la VSFB. La formation<br />

professionnelle des moniteurs de conduite a été le détonateur<br />

qui a permis à la petite association, au terme d’un<br />

long processus, de grandir et de se doter d’une structure<br />

approuvée par tous ses adhérents qui par ailleurs<br />

sont des concurrents.<br />

L’échange d’expériences au moins quatre fois par année<br />

permet de collaborer de manière enrichissante et objective,<br />

ainsi que de tirer le meilleur profit des synergies. En<br />

tant que présidente et concurrente, elle se considère<br />

comme «prima inter pares», la première entre les égaux<br />

(«je sais quel est mon rôle!») et comme représentante à<br />

l’extérieur.<br />

L’AS<strong>MC</strong>, organisation faîtière des moniteurs de conduite,<br />

et la CAQ profil professionnel constituent le monde<br />

extérieur auquel notre association est la plus proche.<br />

Les contacts avec L’AS<strong>MC</strong> sont bons selon Brigitte<br />

Würtz. «La VSFB est du côté de l’AS<strong>MC</strong>. Cette décision<br />

très claire a récemment été confirmée!»<br />

Les relations entre la VSFB et la CAQ ne sont pas tout à<br />

fait exemptes de tensions. La présidente attache donc<br />

beaucoup de prix aux deux conférences annuelles des<br />

directeurs d’école qu’a fait miroiter la CAQ pour compenser<br />

le fait que les représentants des écoles professionnelles<br />

ont renoncé à siéger au sein de ladite commission.<br />

La reprise de la responsabilité du perfectionnement<br />

des moniteurs de conduite par l’asa crée<br />

également une situation nouvelle.


Formation professionnelle et 1 re phase<br />

Pour la présidente de la VSFB, il faudrait que les écoles<br />

professionnelles puissent collaborer plus activement<br />

aux travaux d’élaboration de la formation professionnelle<br />

des moniteurs et monitrices de conduite. Elle a formulé<br />

cette requête à sa nomination à la tête de la VSFB.<br />

«En fin de compte, ce sont les écoles professionnelles<br />

qui décident qui un beau jour sera moniteur d’auto-école<br />

et elles sont pour quelque chose dans le façonnement<br />

Cinq questions à<br />

Brigitte Würtz<br />

Quelle est votre occupation préférée?<br />

La lecture.<br />

Votre plat préféré?<br />

Tous les plats de la cuisine italienne, surtout s’ils<br />

contiennent des truffes.<br />

Si vous deviez changer de profession, que choisiriezvous?<br />

La gestion d’un domaine avec des vignes.<br />

Votre lecture préférée?<br />

Les ouvrages spécialisés, en particulier les livres de<br />

cuisine.<br />

Votre prochaine destination de voyage?<br />

Le Tessin, encore et toujours.<br />

de la personnalité des futurs moniteurs et monitrices.»<br />

Les écoles professionnelles se sont beaucoup investies<br />

dans la mise sur pied de la formation professionnelle<br />

qu’il s’agit désormais de perfectionner et d’optimiser.<br />

Elles attendent d’être associées aux travaux et, dans<br />

cette perspective, elles ont analysé la mise en œuvre du<br />

profil professionnel pour voir là où il faut corriger le tir et<br />

pour pouvoir amener des idées.<br />

La première phase de formation appelle des mesures,<br />

selon Brigitte Würtz qui estime que la formation de base<br />

doit être axée sur les compétences opérationnelles et<br />

non pas sur les examens. Cela suppose un changement<br />

intégral d’optique. La VSFB veut collaborer, raison pour<br />

laquelle elle s’est engagée dans un groupe de travail qui<br />

se penche sur le projet «Opera 3» de l’OFROU concernant<br />

la première phase. ■<br />

PEOPLE<br />

���� �� ������ �� �������� �� ��������� � ��� ���� ��������� ����<br />

����������� ��������<br />

���� ������ ��� ����� ���������� ��� ����� ������ �� ��������<br />

� ���������� �� ���� ������������ �� ����� �����<br />

�� � �� ����� ��� ������<br />

���� ���� ��������� ���� ���������������� �������� ��������� ���<br />

�������������� ������������ ������ ���� �� ����� ��� �� ������� ������<br />

�� ��������� ��������� ���� ������ ������� ���� ��� ��������� ��������<br />

����� ������ �������� ����� ������� ������� � ��������� �������� �<br />

���� � �������� ��� ���<br />

�������������� �������<br />

��� ������ ��������<br />

������ ������ �������� ��<br />

���� ������


PEOPLE<br />

Messa a fuoco<br />

Brigitte Würtz, presidentessa del VSFB<br />

32<br />

HANS-ULRICH BÜSCHI<br />

È da quasi nove mesi la presidentessa dell’associazione<br />

svizzera delle scuole professionali<br />

per maestri conducenti (VSFB): Brigitte<br />

Würtz, co-direttrice della scuola per<br />

maestri conducenti a Zurigo, che come istituto<br />

di formazione dei maestri conducenti<br />

ha la sigla fai. Essa non si è ancora accorta<br />

delle dignità derivanti da questo incarico,<br />

del suo peso però, si.<br />

Le è stato chiaro già dall’inizio che la gestione di un’associazione<br />

non è una passeggiata domenicale, anche se<br />

conta «soltanto» nove istituzioni membre. Nonostante<br />

ciò ha accettato questa funzione. Non si vede però pioniere,<br />

l’essere donna non aveva alcuna importanza. «Anche<br />

come unica direttrice di una scuola professionale in<br />

Svizzera, mi sento accettata completamente», dice l’impiegata<br />

di commercio qualificata che 13 anni fa ha cambiato<br />

per diventare maestra conducente. «Il tema mobilità,<br />

il lavoro con persone e l’indipendenza sono stati<br />

decisivi per questo passo.» A esso è seguita una formazione<br />

professionale complementare mirata, di cui il corso<br />

di maestro della circolazione offerto dall’istituto della<br />

psicologia applicata (IAP).<br />

Il personaggio<br />

Nata il 17 maggio 1970<br />

Cresciuta a Niederrohrdorf AG<br />

Domicilio a Uitikon Waldegg ZH<br />

1989 Apprendistato di impiegata di commercio<br />

1997 Maestra conducente dipl.; direttrice della<br />

Fahrlehrergemeinschaft VTCZ<br />

1999 Istruttrice di maestri conducenti AZV<br />

1999 Membro della commissione della circolazione<br />

Z<strong>FV</strong><br />

2001 Istruttrice della circolazione stradale<br />

IAP/AZV<br />

2004 Consulente psicologico IKP<br />

2004 Direttrice della scuola professionale di<br />

maestro conducente<br />

2006 Adesione al VSFB<br />

2010 Presidentessa VSFB


Oggi si divide con il suo compagno Peter Wassmer la<br />

conduzione di tre istituti di formazione, che dal 2004<br />

sono riuniti sotto lo stesso tetto: il fai, il centro della teoria<br />

della circolazione Zurigo (VTCZ) e la scuola guida di<br />

tassisti TAX-IN. I tre istituti impiegano in totale 15 maestri<br />

conducenti indipendenti in virtù di mandati. «Il mio compagno<br />

ed io desideriamo rimanere piccoli, non vogliamo<br />

una fabbrica di maestri conducenti», descrive Brigitte<br />

Würtz nel suo credo imprenditoriale. Lei stessa sta lavorando<br />

ancora come formatrice, la vicinanza alla prassi è<br />

importante per la maestra conducente appassionata:<br />

«La preparazione di persone per l’attività esigente della<br />

conduzione di un veicolo, è un compito bellissimo.»<br />

«Prima inter pares»<br />

Il passo al vertice del VSFB è derivato già da molto tempo<br />

dal suo impegno a favore della cooperazione nelle<br />

scuole professionali. La formazione del profilo professionale<br />

di maestro conducente, vi avrebbe dato l’impulso<br />

decisivo per l’ampliamento dell’associazione inizialmente<br />

piccola, il quale sarebbe cresciuto organicamente<br />

in un processo prolungato, in consenso di tutte le<br />

parti che, nello stesso tempo sarebbero concorrenti. Il<br />

regolare scambio di esperienze, almeno quattro volte<br />

l’anno, permetterebbe una collaborazione preziosa e<br />

pertinente e un ottimale utilizzo delle sinergie. In funzione<br />

di presidentessa e contemporaneamente come concorrente<br />

si vede come «prima inter pares», prima tra<br />

pari («sono pienamente consapevole del mio ruolo!») e<br />

come rappresentante per l’esterno. Fanno parte del<br />

mondo esterno dell’associazione l’organizzazione mantello<br />

AS<strong>MC</strong> e il profilo professionale QSK. Il rapporto con<br />

l’AS<strong>MC</strong> è buono, dice Brigitte Würtz. «Il VSFB sostiene<br />

l’AS<strong>MC</strong>. Questa è una decisione chiara e confermata di<br />

recente!» Tra il VSFB e la QSK ci sarebbe però una certa<br />

tensione. Per questo motivo essa tiene tanto ai due congressi<br />

dei direttori di scuola, promessi dalla QSK, in<br />

cambio di rinuncia a rappresentanti delle scuole professionali<br />

nella QSK. Anche la revoca della responsabilità<br />

per la formazione continua dei maestri conducenti mediante<br />

l’asa, ha creato una nuova situazione.<br />

Cooperazione: profilo professionale e 1 a fase<br />

Per la presidentessa del VSFB è chiaro, che le scuole<br />

professionali devono essere coinvolte ancora di più nel-<br />

Sichere Fahrt für Ihre Weiterbildung!<br />

ff s gehört zu den führenden Kompetenz zentren für die<br />

Aus- und Weiterbildung von Fahrlehrern.<br />

Cinque domande a<br />

Brigitte Würtz<br />

Qual è la sua attività preferita?<br />

Leggere.<br />

Il suo piatto preferito?<br />

Tutto della cucina italiana, soprattutto piatti con tartufo.<br />

Se dovesse cambiare professionalmente: che mestiere<br />

sceglierebbe?<br />

La gestione di un podere con vigna.<br />

La sua lettura preferita?<br />

Libri specializzati, soprattutto di cucina.<br />

La sua prossima destinazione per le vacanze?<br />

Lo è e rimane il Ticino.<br />

la futura preparazione del profilo professionale del maestro<br />

conducente. Lei ha comunicato questo obbiettivo<br />

alla sua elezione al vertice del VSFB. «In fondo, sono le<br />

scuole professionali che decidono chi diventerà maestro<br />

conducente un giorno, sono esse che formano in gran<br />

parte la personalità dei futuri maestri conducenti.» Le<br />

scuole professionali avrebbero collaborato con grande<br />

impegno all’elaborazione del profilo professionale, il<br />

quale deve essere sviluppato e ottimizzato ulteriormente.<br />

Esse si aspettano di essere coinvolte in questi lavori.<br />

Per questo motivo, il VSFB avrebbe intrapreso un’analisi<br />

della recente attuazione del profilo professionale, per individuare<br />

possibili campi d’azione e fornire punti di riflessione.<br />

Brigitte Würtz vede anche la necessità di intervenire per<br />

quanto riguarda la 1 a fase di formazione. Per lei è chiaro<br />

che la formazione di base deve essere basata sulle competenze<br />

operative e non in prima linea orientata all’esame.<br />

Questo presupporrebbe un ripensamento su tutta la<br />

linea. Il VSFB si vuole impegnare anche qui. Per questo<br />

motivo esso è coinvolto in un gruppo di lavoro che si occupa<br />

del progetto 1 a fase «Opera 3» dell’USTRA. ■<br />

PEOPLE<br />

www.fahrlehrerfachschule.ch ff s · Steinackerstrasse 35 · 8902 Urdorf · Tel. 044 454 30 05


S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

4. S<strong>FV</strong>-Generalversammlung vom 22. November 2010<br />

Wahlgeschäfte mit Nebengeräuschen<br />

34<br />

HANS-ULRICH BÜSCHI<br />

Die Wahlen der Vorstands- und der Mitglieder<br />

der QSK Berufsbild standen im Mittelpunkt<br />

der 4. ordentlichen Generalversammlung.<br />

Die Budgets von S<strong>FV</strong> und QSK sowie<br />

das Tätigkeitsprogramm für das Jahr 2011<br />

bildeten die weiteren Schwerpunkte. Mit<br />

grossem Applaus in den Kreis der S<strong>FV</strong>-Sektionen<br />

aufgenommen wurde die am vergangenen<br />

14. Mai gegründete «Association des<br />

Professionnels de la Sécurité Routière –<br />

section Genève» (APSR – GE).<br />

Während Präsident Raphael Denis Huguenin und die übrigen<br />

Vorstandsmitglieder diskussionslos in ihren Ämtern<br />

bestätigt wurden, boten die Wahlen in die QSK Berufsbild<br />

zu diversen Geplänkeln Anlass.<br />

Winke mit dem Zaunpfahl<br />

Vor allem die Bestätigung der anstelle von Jean-Bernard<br />

Chassot nominierten FRE-Vertreterin Anne Bader<br />

(Zollikofen) war bestritten. Der Antrag des KBAV, der<br />

FRE wegen ihrer Weigerung, die QSK-Aufwendungen<br />

entsprechend ihrer Mitgliederzahl abzugelten, fortan<br />

den QSK-Sitz vorzuenthalten, war allerdings nicht zulässig:<br />

Gemäss Prüfungsordnung hat die FRE einen<br />

Rechtsanspruch auf Vertretung. Nichtsdestoweniger<br />

verweigerte die Versammlung dem FRE-Vorschlag<br />

mehrheitlich die Unterstützung, ein deutlicher Wink mit<br />

dem Zaunpfahl an die Adresse der FRE. Zu einer kleinen<br />

Demonstration in Form zahlreicher Stimmenthaltungen<br />

wurde auch die Bestätigung des wieder kandidierenden<br />

asa-Vertreters Josef Blersch benützt. Der<br />

zweite Sitz der asa – ihr galt die Unmutsäusserung –<br />

bleibt vorderhand vakant, bis die asa eine zweite Kandidatur<br />

meldet.<br />

Auf Antrag des SM<strong>FV</strong> wurden schliesslich die drei dem<br />

S<strong>FV</strong> (neben dem Präsidium) zustehenden QSK-Sitze erstmals<br />

nach Fachgebieten besetzt. Zunächst wurde der<br />

bisherige KBAV-Vertreter Marc Matti in einem nicht ganz<br />

reibungslos verlaufenden, separaten Wahlverfahren mit<br />

zwei Wahlgängen bestätigt. Er repräsentiert das Fachgebiet<br />

Personenwagen. Als Vertreter der Kategorie Motorrad<br />

wurde Urs Tobler (Zürich, SM<strong>FV</strong>) gewählt. Für das<br />

Fachgebiet Lastwagen trat Jo Hubli (Zug, FGLWFL Astag)<br />

die Nachfolge des zurückgetretenen Christian Stäger<br />

an.<br />

Präsidiales Tête-à-tête: S<strong>FV</strong>-Präsident Raphael D. Huguenin<br />

(rechts) und John Valley, Präsident der neu aufgenommenen<br />

Sektion APSR-GE.<br />

Tête à tête présidentiel: Raphael D. Huguenin, président<br />

de l’AS<strong>MC</strong> (à droite) et John Valley, président de la<br />

section APSR-GE nouvellement admise.<br />

Raphael D. Huguenin (a destra) e John Valley, presidente<br />

della sezione APSR-GE appena accolta.<br />

Verbandsziele und Tätigkeitsprogramm 2011<br />

Zu engagierten Diskussionen Anlass boten die Ziele der<br />

Verbandstätigkeit in den kommenden drei Jahren und<br />

das darauf basierende Tätigkeitsprogramm 2011. Als<br />

Hauptziele definierte der Vorstand die Verbreiterung der<br />

Mitgliederbasis, die Entwicklung gemeinsamer Positionen,<br />

die Sanierung der Finanzen zwecks Belastungsminderung<br />

der Mitglieder, die Entwicklung der Weiterbildung<br />

auf Verbands- und Sektionsebene sowie die Ökonomisierung<br />

bzw. Zentralisierung der Berufsprüfungen gemäss<br />

Vorgaben des Bundesamts für Berufsbildung und Technologie<br />

(BBT).<br />

Kurzfristig soll dank dem Beitritt neuer Sektionen und intensivierter<br />

Werbung dem Mitgliederschwund entgegengewirkt<br />

und das Verhältnis zur FRE geklärt werden. Allerdings<br />

wurden deren jüngste Vorbedingungen für eine Annäherung<br />

an den S<strong>FV</strong>, darunter verbindliche Vorschläge<br />

für eine erneute Anpassung der S<strong>FV</strong>-Statuten als Vor-<br />

FOTOS HUB


wegleistung, von der Generalversammlung entschieden<br />

zurückgewiesen mit dem Hinweis, die FRE könne nach<br />

einem Beitritt jederzeit Anträge zur Änderung der Statuten<br />

einreichen.<br />

«Opera 3» und asa<br />

Zu den Handlungsprioritäten gehören ferner die Schaffung<br />

eines Berufsbildungsfonds und die Mitwirkung an<br />

der Neugestaltung der 1. Phase im Rahmen des Astra-<br />

Projekts «Opera 3». Der S<strong>FV</strong> ist in dessen Arbeitsgruppen<br />

kompetent vertreten. Verbandsinterne Projektgruppen<br />

vermitteln ihrerseits wertvolle Inputs. Weiter bearbeitet<br />

wird derzeit das verbandseigene 1.-Phase-Projekt,<br />

das der «Opera-3»-Projektleitung zugeleitet werden soll.<br />

Schliesslich soll Ende 2011 die Übersiedlung der QSK-<br />

Geschäftsstelle von Altendorf SZ an den S<strong>FV</strong>-Sitz in Bern<br />

erfolgen. Die Administration der Weiterbildung verbleibt<br />

laut Präsident Huguenin bei der asa. Für die Ausgestaltung<br />

der Weiterbildungsthemenliste sind jedoch unter<br />

externer Moderation die S<strong>FV</strong>-Fachkommissionspräsidenten<br />

zuständig.<br />

4 e assemblée générale de l’AS<strong>MC</strong> du 22 novembre 2010<br />

Elections mouvementées<br />

HANS-ULRICH BÜSCHI<br />

A côté d’objets importants tels que le budget<br />

de l’AS<strong>MC</strong>, le budget de la CAQ et le<br />

programme d’activité pour 2011, l’élection<br />

des membres du comité et de la CAQ<br />

constituait l’essentiel de la 4 e assemblée<br />

générale. L’ Association des Professionnels<br />

de la Sécurité routière – section Genève<br />

(APSR – GE), fondée le 14 mai dernier, a<br />

été accueillie par de vigoureux applaudissements<br />

dans le cercle des sections de l’AS<strong>MC</strong>.<br />

Alors que le président Raphael Denis Huguenin et les<br />

autres membres du comité étaient confirmés sans discussion<br />

dans leur fonction, l’élection des membres de la<br />

CAQ profil professionnel a soulevé quelques vagues.<br />

Un avertissement clair<br />

A notamment été contestée la confirmation d’Anne Bader<br />

(Zollikofen) désignée par la FRE en lieu et place de<br />

Jean-Bernard Chassot. La proposition de la KBAV (association<br />

cantonale bernoise des moniteurs) de priver la<br />

Unbestrittene Finanzgeschäfte<br />

Oppositions- und diskussionslos gutgeheissen wurden<br />

die Finanzgeschäfte. Die Mitgliederbeiträge bleiben unverändert<br />

(S<strong>FV</strong> CHF 150.–, QSK CHF 160.–, Passiv<br />

CHF 80.–, Kollektiv CHF 500.–). Der sehr knapp bemessene,<br />

ausgeglichene S<strong>FV</strong>-Voranschlag rechnet mit Einnahmen<br />

und Ausgaben von je rund CHF 339000.–, das<br />

QSK-Budget schliesst bei je rund CHF 600000.– Ertrag<br />

und Aufwand ebenfalls ausgeglichen ab. Für das laufende<br />

Jahr, in dem 127 Berufsprüfungen durchgeführt wurden,<br />

rechnet QSK-Präsident Benno Lindegger mit einem<br />

ansehnlichen Ertragsüberschuss.<br />

Genfer Sektion im S<strong>FV</strong><br />

Den würdigen Abschluss der votenreichen und entsprechend<br />

langen Tagung bildete die Aufnahme der neuen<br />

Sektion Genf, deren Präsident John Valley überzeugt ist,<br />

dass nach dem Beispiel Genfs in der Romandie weitere<br />

S<strong>FV</strong>-Sektionen entstehen werden. Seine Versicherung,<br />

er und seine Kollegen böten dem S<strong>FV</strong> ihre volle Unterstützung<br />

an, wurde mit warmem Applaus verdankt. ■<br />

FRE de son siège à la CAQ puisqu’elle refuse de participer<br />

proportionnellement à son effectif au financement<br />

des prestations de la CAQ, n’a pas pu être admise. Selon<br />

le règlement régissant l’examen professionnel, la<br />

FRE a légitimement droit à un siège. Il n’en demeure pas<br />

moins qu’en ne soutenant pas sa proposition, la majorité<br />

de l’assemblée lui a adressé un avertissement clair.<br />

Le fait que le second siège attribué à l’asa sera provisoirement<br />

vacant faute de candidature a conduit à une<br />

petite démonstration. La confirmation de Josef Blersch,<br />

représentant de l’asa qui briguait un nouveau mandat, a<br />

fait l’objet de nombreuses abstentions.<br />

Sur proposition de l’ASMM, les trois sièges de la CAQ<br />

revenant à l’AS<strong>MC</strong>, en plus de la présidence, ont finalement<br />

été occupés pour la première fois en fonction<br />

des ressorts. Le représentant en charge de la KBAV,<br />

Marc Matti, a été réélu au second tour d’une procédure<br />

spéciale non exempte de frictions. Il représente le<br />

domaine des voitures automobiles. A été élu pour représenter<br />

la catégorie des motos, Urs Tobler (Zurich,<br />

ASMM). Et pour le domaine des camions, Jo Hubli<br />

(Zoug, FGLWFL ASTAG) a été élu en remplacement de<br />

Christian Stäger.<br />

S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

35


S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

Ils représentaient<br />

la Suisse romande:<br />

Stéphane Laub,<br />

Sylvaire Coquil,<br />

Gérald Müller et<br />

John Valley (de<br />

gauche à droite).<br />

Rappresentano la<br />

Svizzera romanda:<br />

Stéphane Laub,<br />

Sylvaire Coquil,<br />

Gérald Müller e<br />

John Valley (da sinistra<br />

a destra).<br />

Sie vertraten die<br />

Romandie:<br />

Stéphane Laub,<br />

Sylvaire Coquil,<br />

Gérald Müller und<br />

John Valley (von<br />

links).<br />

36<br />

Objectifs de l’association et programme d’activité<br />

2011<br />

Les objectifs de l’association pour les trois années à venir et<br />

le programme d’activité 2011 qui en découle ont donné lieu<br />

à des discussions nourries. Le comité s’est donné comme<br />

buts principaux d’augmenter l’effectif des membres, de développer<br />

des plateformes communes, d’assainir les finances<br />

afin d’alléger la contribution des membres, de développer<br />

le perfectionnement assuré par l’association et<br />

par les sections, et, en conformité avec les prescriptions de<br />

l’Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie<br />

OFFT, de centraliser les examens professionnels et<br />

réaliser des économies en la matière.<br />

A court terme, l’admission de nouvelles sections et l’intensification<br />

du recrutement devraient permettre de contrer<br />

l’érosion des effectifs et de clarifier la situation par rapport<br />

à la FRE. En lui signifiant qu’après son adhésion elle pourrait<br />

proposer en tout temps la modification des statuts, l’assemblée<br />

générale a décidément rejeté les dernières conditions<br />

que la FRE avait posées pour son rapprochement de<br />

l’AS<strong>MC</strong>, entre autres une nouvelle révision des statuts de<br />

l’AS<strong>MC</strong>.<br />

«Opera 3» et asa<br />

La création d’un fonds pour la formation professionnelle et<br />

la coopération au remodelage de la 1 re phase dans le cadre<br />

du projet «Opera 3 «de l’OFROU sont aussi prioritaires.<br />

L’AS<strong>MC</strong> a des représentants compétents dans les différents<br />

groupes de travail de ce projet. Le soutien des<br />

groupes de projet qui œuvrent au sein de l’association leur<br />

est précieux. Parallèlement, on s’active à l’interne sur le pro-<br />

jet 1 re phase de l’association destiné à la direction d’«Opera<br />

3». Le secrétariat général de la CAQ devrait passer à la fin<br />

de 2011 d’Altendorf SZ au siège de l’AS<strong>MC</strong> à Berne. L’administration<br />

du perfectionnement reste en main de l’asa, selon<br />

le président R. D. Huguenin. Les présidents des commissions<br />

techniques auront néanmoins la tâche d’établir,<br />

sous la direction d’un externe, la liste des sujets sur lesquels<br />

le perfectionnement portera.<br />

Pas de discussion sur les objets financiers<br />

Les objets financiers ont été adoptés sans opposition et<br />

sans discussion. La cotisation ne change pas, soit:<br />

membres actifs 150 CHF AS<strong>MC</strong> et 160 CHF CAQ; membres<br />

passifs 80 CHF et membres collectifs 500 CHF. Le budget<br />

très serré de l’AS<strong>MC</strong> est équilibré à raison d’environ<br />

339000 CHF de recettes et 339000 CHF de dépenses. Le<br />

budget de la CAQ est équilibré avec environ 600000 CHF<br />

de recettes et 600000 CHF de dépenses. Le président de<br />

la CAQ, Benno Lindegger, escompte un excédent de recettes<br />

substantiel pour l’exercice courant, au cours duquel<br />

127 examens professionnels ont eu lieu.<br />

L’AS<strong>MC</strong> s’enrichit d’une section genevoise<br />

Longue vu les nombreuses interventions, l’assemblée générale<br />

s’est dignement terminée par l’adoption au sein de<br />

l’AS<strong>MC</strong> de la nouvelle section de Genève, dont le président<br />

John Valley s’est dit certain qu’à l’exemple de Genève<br />

d’autres sections de l’AS<strong>MC</strong> verront le jour en Suisse romande.<br />

Il a assuré l’AS<strong>MC</strong> que ses collègues et lui-même<br />

soutiendraient vigoureusement l’AS<strong>MC</strong>, message qui a été<br />

reçu par de chaleureux applaudissements. ■


4 a assemblea generale dell’AS<strong>MC</strong> del 22 novembre 2010<br />

Elezioni disturbate<br />

HANS-ULRICH BÜSCHI<br />

Le elezioni dei membri del consiglio e dei<br />

membri della QSK profilo professionale erano<br />

al centro della 4 a assemblea generale ordinaria.<br />

Gli altri punti importanti erano il budget<br />

dell’AS<strong>MC</strong> e della QSK e il programma delle<br />

attività per il 2011. «L’Association des Professionnels<br />

de la Sécurité routière – section<br />

Genève» (APSR – GE) fondata il 14 maggio<br />

u.s., è stata ammessa con un grande applauso<br />

nel cerchio delle sezioni dell’AS<strong>MC</strong>.<br />

Mentre le mansioni del presidente Raphael Denis Huguenin<br />

e degli altri membri del consiglio sono state riconfermate<br />

senza discussione, le elezioni nella QSK profilo<br />

professionale hanno causato qualche schermaglia.<br />

Un avvertimento indiretto<br />

Era in discussione soprattutto la conferma della rappresentante<br />

nominata della FRE, Anne Bader (Zollikofen) al<br />

posto di Jean-Bernard Chassot. La richiesta del KBAV, di<br />

negare alla FRE il seggio nella QSK a causa del rifiuto di<br />

pagare le prestazioni della QSK in corrispondenza al suo<br />

numero di membri, non era permessa: secondo l’ordinanza<br />

sugli esami, la FRE ha diritto ad una rappresentanza.<br />

Tuttavia, l’assemblea ha negato in maggioranza la<br />

richiesta di sostegno della FRE, un chiaro avvertimento<br />

all’indirizzo della FRE. Causa di una piccola dimostrazione<br />

in forma di numerose astensioni è stata anche la conferma<br />

della ricandidatura del rappresentante dell’asa<br />

Giuseppe Blersch. Il secondo seggio dell’asa – questa<br />

era la causa del risentimento – rimane intanto vacante.<br />

Su richiesta dell’AS<strong>MC</strong>, i seggi della QSK destinati al -<br />

l’AS<strong>MC</strong> (oltre la presidenza), sono stati occupati per la<br />

prima volta secondo il ramo specifico. Innanzitutto è stato<br />

confermato al 2 o scrutinio il rappresentante della<br />

KBAV Marc Matti in un processo di selezione separato<br />

non proprio senza difficoltà. Egli rappresenta il campo<br />

autovetture. Come rappresentante moto è stato eletto<br />

Urs Tobler (Zurigo, ASMM). Per il campo autoveicoli pesanti,<br />

Jo Hubli (Zug, FGLWFL Astag) è il successore dell’uscente<br />

Christian Stäger.<br />

Obiettivi dell’associazione e il programma delle<br />

attività 2011<br />

Gli obiettivi delle attività dell’associazione nei prossimi<br />

tre anni e il programma delle attività del 2011 basato su<br />

S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

La pausa nelle negoziazioni favorisce il contatto tra colleghi e permette lo<br />

scambio di opinioni.<br />

L’interruption des délibérations favorise les contacts entre collègues et<br />

permet de débattre librement.<br />

Die Verhandlungspausen ermöglichen kollegiale Kontakte und ungezwungenen<br />

Meinungsaustausch.<br />

ciò, hanno causato delle discussioni animate. Gli obiettivi<br />

principali, secondo consiglio, sono l’allargamento della<br />

base dei membri, lo sviluppo di posizioni in comune, il<br />

risanamento delle finanze per diminuire i costi a carico<br />

dei membri, lo sviluppo della formazione continua a livello<br />

dell’associazione e della sezione, nonché economizzare<br />

e rispettivamente centralizzare l’esame professionale<br />

secondo le indicazioni dell’Ufficio federale per la<br />

formazione professionale e della tecnologia (UFFT).<br />

Grazie alle adesioni di nuove sezioni e una pubblicità intensa,<br />

si dovrebbe poter contrastare alla diminuzione<br />

dei membri e chiarire il rapporto con la FRE a breve termine.<br />

Tuttavia le loro ultime condizioni per un avvicinamento<br />

all’AS<strong>MC</strong>, di cui richieste vincolanti per un nuovo<br />

adattamento degli statuti dell’AS<strong>MC</strong> come prestazione<br />

preliminare, sono state respinte con decisione, con l’accenno<br />

che la FRE può inoltrare in ogni momento delle<br />

proposte per cambiare gli statuti dopo la sua adesione.<br />

«Opera 3» e asa<br />

Inoltre fanno parte delle priorità, la creazione di un fondo<br />

per la formazione professionale e la collaborazione alla<br />

37


S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

S<strong>FV</strong> trifft EFA: Jahresversammlung der Europäischen Fahrlehrer-Assoziation<br />

Wertvoller internationaler Austausch<br />

38<br />

riorganizzazione della 1 a fase nell’ambito del progetto<br />

dell’USTRA «opera 3». L’AS<strong>MC</strong> è rappresentato competente<br />

nei suoi gruppi di lavoro. Gruppi di progetto interni<br />

trasmettono degli input preziosi. Al momento viene trattato<br />

intensamente il progetto dell’associazione 1 a fase, il<br />

quale dovrebbe essere trasmesso al team del progetto<br />

«Opera 3». In fine, alla fine del 2011, l’ufficio della QSK<br />

di Altendorf SZ, dovrebbe trasferirsi nella sede di Berna.<br />

L’amministrazione della formazione continua rimane, secondo<br />

il presidente Huguenin dall’asa. Per la progettazione<br />

della lista, relativa alla formazione continua, tuttavia,<br />

sono responsabili, sotto la moderazione esterna, i<br />

presidenti delle commissioni dell’AS<strong>MC</strong>.<br />

Operazioni finanziarie indiscusse<br />

Sono state approvate senza opposizione e senza<br />

discussione le operazioni finanziarie. I contributi dei<br />

RAPHAEL D. HUGUENIN<br />

Der S<strong>FV</strong> ist 2010 der Europäischen Fahrlehrer-Assoziation<br />

EFA beigetreten. Diese besteht<br />

aus 27 Mitgliedern aus 25 Ländern<br />

des grosseuropäischen Raumes. Der S<strong>FV</strong><br />

hat im Herbst erstmals an der zweiten Jahresversammlung<br />

teilgenommen, die heuer<br />

in Chisinau (Moldawien) stattfand.<br />

Die Ziele der EFA betreffen hauptsächlich die Hebung<br />

der Verkehrssicherheit durch Förderung und Koordination<br />

qualitativ hochstehender Ausbildung von Fahrerinnen<br />

und Fahrern. Ausserdem steht die Einflussnahme<br />

auf die Prüfung, insbesondere mit Blick auf die EU-Richtlinien,<br />

auf dem Programm. Konkret steht folgender<br />

Grundsatz, den die EFA fett unterstreicht, im Vordergrund:<br />

«Die Führerprüfung sollte nicht nur auf Regelwissen oder<br />

Fahrmanöver konzentriert sein, sondern weitergehende<br />

Fahrfähigkeiten, Werthaltungen und Verhaltensweisen<br />

bezüglich Verkehrssicherheit, Risikobewusstsein, defensiven<br />

und ökologisch sinnvollen Fahrens testen.»<br />

Die Forderungen hinsichtlich des Aufbaus entsprechen<br />

den S<strong>FV</strong>-Vorstellungen, welche in der Schweiz gemäss<br />

Opera-3-Programm verfolgt werden.<br />

membri rimangono invariati (AS<strong>MC</strong> CHF 150.–, WSK<br />

CHF 160.–, passivi CHF 80.–, collettivi CHF 500.–). Il<br />

preventivo calcolato molto scarso ma pareggiato, prevede<br />

un’entrata e un’uscita di CHF 339 000.– ciascuno,<br />

il budget della QSK chiude anche in modo pareggiato<br />

con ca. CHF 600 000.– di entrate e uscite ciascuno.<br />

Per l’anno corrente, nel quale sono stati<br />

eseguiti 127 esami professionali, Benno Lindegger,<br />

presidente della QSK, prevede un’eccedenza di entrate<br />

considerevole.<br />

La chiusura dignitosa dell’assemblea segnata da tante<br />

elezioni, è stata l’ammissione della nuova sezione Ginevra,<br />

del cui presidente, è convinto che dopo l’esempio<br />

Ginevra, si formeranno altre sezioni AS<strong>MC</strong> nella<br />

Svizzera romanda. Egli ha assicurato che lui e i suoi<br />

colleghi sosteranno pienamente l’AS<strong>MC</strong>, ciò è stata accolto<br />

con un caloroso applauso. ■<br />

Wo steht die Schweiz?<br />

Was bringt die EFA dem S<strong>FV</strong> nebst dem Austausch von<br />

Erfahrungen und Ideen? Als Nicht-EU-Land kann sich die<br />

Schweiz auch über diesen Kanal mit ihren Anliegen einbringen,<br />

hat die EFA doch direkte Kontakte mit Parlamentariern<br />

in Brüssel, welche der Förderung der Ausbildung<br />

von Lenkerinnen und Lenkern positiv gegenüberstehen.<br />

Die internationalen Kontakte mit Fachkollegen<br />

gestatten zudem abzuschätzen, wo die Schweiz steht.<br />

So sind wir beispielsweise den meisten Ländern weit voraus,<br />

was Eco-Fahrweise und -Ausbildung sowie das Berufsbild<br />

angeht. Weniger rosig sieht es bei der Unfallbilanz<br />

der Motorradfahrer aus; diesbezüglich sitzen wir<br />

mit den meisten europäischen Staaten im gleichen Boot<br />

und müssen nach griffigen Lösungen suchen!<br />

Beispiel Irland<br />

Motivierend ist die Tatsache, dass es vergleichbare Länder<br />

gibt, die auch der Schweiz ein Beispiel sein können. Irland<br />

hat neben vielen Ähnlichkeiten des Ausbildungskonzeptes<br />

nun aber auch strengere Auflagen eingeführt: Für Motorradfahrer<br />

ein 16-Stunden-Obligatorium, für die Kategorie B<br />

12 Lektionen Ausbildungspflicht, und ausserdem ist für<br />

Neulenker/innen ein Blutalkoholgrenzwert von 0,2 Promille<br />

vorgesehen. Möge der Prophet aus dem andern Land demjenigen<br />

im eigenen helfen! www.efa-eu.com ■


L’AS<strong>MC</strong> rencontre l’EFA: Assemblée annuelle de la Fédération européenne des auto-écoles<br />

Précieux échanges internationaux<br />

RAPHAEL D. HUGUENIN<br />

L’AS<strong>MC</strong> a adhéré en 2010 à la Fédération<br />

européenne des auto-écoles (EFA) qui comprend<br />

27 membres provenant de 25 pays<br />

du grand espace européen. Elle a participé<br />

pour la première fois, cet automne, à la<br />

deuxième assemblée annuelle de l’EFA à<br />

Chisinau en Moldavie.<br />

L’EFA a notamment pour but d’améliorer la sécurité routière<br />

par la promotion et la coordination de la formation<br />

des conducteurs et conductrices à un niveau élevé de<br />

qualité. Figure aussi à son programme la volonté d’améliorer<br />

les examens, en particulier par rapport aux directives<br />

UE. L’EFA inscrit en première ligne et en caractères<br />

gras le principe suivant.<br />

«L’examen de conduite ne devrait pas se concentrer sur<br />

la connaissance des règles et des manœuvres, mais<br />

mettre les candidats à l’épreuve de capacités de conduite<br />

plus évoluées et les tester sur des valeurs personnelles<br />

et des comportements ayant trait à la sécurité<br />

routière, à la conscience des risques, ainsi qu’à la<br />

conduite défensive et écologique.»<br />

La trame est la même que celle visée en Suisse par<br />

l’AS<strong>MC</strong> dans le cadre du programme Opera 3.<br />

Où en est la Suisse?<br />

Qu’apporte l’EFA à l’AS<strong>MC</strong> si ce n’est l’échange d’expériences<br />

et d’idées? En tant que non membre de l’UE, la<br />

Suisse peut – par ce canal – faire valoir ses aspirations,<br />

l’EFA ayant des contacts directs avec les parlementaires<br />

qui, à Bruxelles, s’engagent pour la promotion de la formation<br />

des conducteurs et conductrices. Les contacts<br />

avec des collègues, au niveau international, permettent<br />

d’évaluer où se situe la Suisse. A titre d’exemple, nous<br />

sommes bien plus avancés que la plupart des pays<br />

concernant la conduite écologique ainsi que la formation<br />

professionnelle des moniteurs de conduite. Moins<br />

Grünes Licht für Ihre Weiterbildung!<br />

ff s gehört zu den führenden Kompetenz zentren für die<br />

Aus- und Weiterbildung von Fahrlehrern.<br />

brillant est le bilan des accidents de motocyclistes.<br />

Nous sommes dans le même bateau que la majorité des<br />

Etats européens et devons prendre la chose bien en<br />

main!<br />

L’exemple de l’Irlande<br />

C’est encourageant de voir que des pays comparables à<br />

la Suisse peuvent lui servir d’exemple. Mis à part de<br />

nombreuses similitudes en matière de formation, l’Irlande<br />

impose des conditions plus sévères, savoir l’obligation<br />

pour les motocyclistes de suivre 16 heures d’autoécole,<br />

12 leçons de formation obligatoire pour la catégorie<br />

B et un taux limite d’alcoolémie de 0,2 pour mille<br />

pour les nouveaux conducteurs. Puissions-nous profiter<br />

de l’aide du prophète d’un autre pays!<br />

www.efa-eu.com ■<br />

S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

Le président de l’EFA, Gerhard von Bressensdorf (D, à droite), accueille<br />

Raphael D. Huguenin de l’AS<strong>MC</strong> comme nouveau membre.<br />

Der Präsident der EFA, Gerhard von Bressensdorf (D, rechts), begrüsst<br />

den S<strong>FV</strong>-Vertreter Raphael D. Huguenin als neues Mitglied.<br />

Il presidente dell’EFA, Gerhard von Bressensdorf (D, a destra), saluta il<br />

rappresentante dell’AS<strong>MC</strong> Raphael D. Huguenin come nuovo membro.<br />

www.fahrlehrerfachschule.ch ff s · Steinackerstrasse 35 · 8902 Urdorf · Tel. 044 454 30 05


S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

L’AS<strong>MC</strong> s’incontra con l’EFA: Assemblea annuale dell’associazione europea dei maestri conducenti<br />

Prezioso scambio internazionale<br />

40<br />

RAPHAEL D. HUGUENIN<br />

L’AS<strong>MC</strong> ha aderito all’associazione europea<br />

dei maestri conducenti nel 2010. Essa è<br />

composta di 27 membri provenienti da 25<br />

paesi della grande area europea. L’AS<strong>MC</strong> ha<br />

partecipato in autunno per la prima volta alla<br />

seconda assemblea annuale, che quest’anno<br />

ha avuto luogo a Chisinau (Moldavia).<br />

Gli obiettivi dell’EFA concernono soprattutto l’aumento<br />

della sicurezza stradale mediante promozione e coordinazione<br />

della formazione di alta qualità dei maestri e delle<br />

maestre conducenti. Inoltre c’è sul programma l’influenza<br />

sull’esame, soprattutto con sguardo alle direttive<br />

dell’UE. In primo piano c’è in particolare il seguente<br />

principio sul quale l’EFA pone l’accento:<br />

«L’esame di conducente non dovrebbe essere concentrato<br />

soltanto sul sapere delle regole o sulle manovre di<br />

guida, ma si dovrebbe testare una capacità di guida più<br />

vasta, adattamento e modi di comportamento concernente<br />

la sicurezza stradale, la consapevolezza del rischio,<br />

la guida difensiva ed ecologicamente sensata.»<br />

I requisiti riguardanti la struttura corrispondono alle<br />

aspettative dell’AS<strong>MC</strong>, i quali vengono perseguiti in Svizzera<br />

secondo il programma Opera-3.<br />

Dove sta la Svizzera?<br />

Che cosa porta l’EFA all’AS<strong>MC</strong> oltre lo scambio di esperienze<br />

e idee? La Svizzera come paese extracomunitario,<br />

può presentarsi anche attraverso questo canale con le<br />

sue richieste, poiché l’EFA ha contatti diretti con Bruxelles,<br />

i quali vedono positivo la promozione della formazione<br />

dei conducenti. I contatti internazionali con colleghi<br />

permettono inoltre di valutare dove sta la Svizzera. Siamo<br />

in testa alla maggior parte dei paesi per quel che concerne<br />

lo stile di guida e la formazione nonché il profilo<br />

professionale. È meno roseo per quel che concerne il bilancio<br />

degli incidenti dei motociclisti; al riguardo siamo<br />

nella stessa barca insieme alla maggior parte degli stati<br />

europei e dobbiamo cercare delle soluzioni valide!<br />

Esempio Irlanda<br />

È motivante il fatto che ci sono dei paesi paragonabili<br />

che possono essere d’esempio anche per la Svizzera.<br />

L’Irlanda ha introdotto delle condizioni più severe, oltre<br />

tante somiglianze del concetto di formazione: per i motociclisti<br />

sono obbligatorie 16 ore, per la categoria B 12<br />

lezioni di formazione e inoltre, per i neoconducenti è al<br />

massimo previsto un tasso di alcolemia dello 0,2 per<br />

mille. Possa il profeta di un altro paese aiutare quello nel<br />

proprio paese!<br />

www.efa-eu.com ■


Zweite S<strong>FV</strong>-Matinée zur Lenkerausbildung<br />

S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

Ausbildung statt Selbstüberschätzung<br />

MARTIN O. HEDINGER<br />

Junge Lenker von Motorfahrzeugen liefern<br />

oft negative Schlagzeilen. Eine gute Verkehrserziehung<br />

und Fahrerausbildung helfen,<br />

das Unfallrisiko zu senken. An der Fachtagung<br />

des Schweizerischen Fahrlehrerverbandes<br />

(SVF) am 21. Oktober in Biel dankte<br />

Gastreferent Bundesrat Moritz Leuenberger<br />

den Fahrlehrerinnen und Fahrlehrern für<br />

ihren bedeutenden Beitrag zur Verkehrssicherheit.<br />

In seiner, wie er sagte, zweitletzten Rede als amtierender<br />

Bundesrat und seiner ersten vor dem Fahrlehrerverband<br />

zeigte sich Leuenberger von seiner launigen Seite. Im<br />

Ab Januar 2011<br />

mit den Fragen der<br />

neuen ARV und Fragen<br />

der schriftlichen<br />

CZV-Prüfung<br />

Strassenverkehr, so stellte er fest, spiegelten sich exemplarisch<br />

die gesellschaftlichen Entwicklungen, was er –<br />

gespickt mit ironischen Seitenhieben – an einigen Beispielen<br />

aufzeigte. Mit Bezug auf die am Vortag veröffentlichte<br />

Botschaft zum Massnahmenpaket «Via sicura» übte<br />

er Kritik am eigenartigen Verhalten von Öffentlichkeit und<br />

Politik: Ereigne sich ein spektakulärer Raserunfall oder<br />

verunglücke ein Senior, riefen alle nach härteren Strafen<br />

und schärferen Kontrollen. Würden dann solche Massnahmen<br />

vorgeschlagen, sei alles wieder vergessen und<br />

es formiere sich Widerstand gegen neue Lösungen. Zum<br />

Schluss relativierte der abtretende Bundesrat den<br />

Wunsch nach absoluter Sicherheit mit einem philosophischen<br />

Gedanken: Totale Sicherheit und eine freiheitliche<br />

Gesellschaft vertrügen sich schlecht, denn «wer das<br />

‹Böse› ausrotten will, rottet auch die Freiheit aus».<br />

�������� ��� ���� �������� ��� ���<br />

������������������<br />

�������������������<br />

��� ��������� ������� ��� ������������������ ������<br />

���������� �� ������ �� ��<br />

������� ������������� ������ ������������������� ���� ��� ��� �� ��<br />

�����������<br />

����������<br />

���������������������������<br />

����������������������������<br />

�����������������������<br />

Aktuelle Fragen<br />

2010/2011 der asa<br />

�� ��� ��������� � ��� ���<br />

����������� �������������� ���<br />

�������������������������������������������������������������������������


S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

42<br />

Der Mensch im Zentrum<br />

Einleitend hatte der Präsident des S<strong>FV</strong>, Raphael Denis<br />

Huguenin, darauf hingewiesen, dass Verkehrssicherheit<br />

ein besonderes Anliegen des Verbandes sei – und auch<br />

gleich aufgezeigt, wo der Hauptansatz liegt: «Im System<br />

Strassenverkehr sind mehrere Faktoren wichtig, doch<br />

der Mensch – und damit dessen Aus- und Fortbildung –<br />

spielt eine zentrale Rolle.» Die Fachreferenten aus dem<br />

In- und Ausland beleuchteten denn auch an der S<strong>FV</strong>-Matinée<br />

unter dem Titel «Mobilität: Und die Ausbildung der<br />

Fahrerinnen und Fahrer?» ein breites Spektrum von Themen<br />

zur Fahreraus- und -weiterbildung, Verkehrserziehung<br />

in der Schule und Mobilität im Alter.<br />

Dass jugendliche Lenkerinnen und vor allem Lenker die<br />

Gruppe mit dem grössten Unfallrisiko darstellen, wurde<br />

mehrfach betont. Sowohl Markus Hackenfort vom Institut<br />

für Angewandte Psychologie in Zürich wie auch<br />

Stefan Siegrist, stellvertretender Direktor der Beratungsstelle<br />

für Unfallverhütung bfu, sehen die Gründe<br />

einerseits im jugendlichen Alter an sich (höhere Risiko -<br />

bereitschaft) wie auch in der mangelnden Erfahrung.<br />

Hackenfort zitierte Studien, die belegen, dass junge<br />

Fahrer gefährliche Situationen vielfach unterschätzen,<br />

die eigenen Möglichkeiten dagegen oft deutlich überschätzten.<br />

1. Phase mit Optimierungspotential<br />

Siegrist gibt dem schweizerischen System der Fahrerausbildung<br />

grundsätzlich gute Noten, sieht aber Opti-<br />

mierungsmöglichkeiten. Unter anderem fordert die bfu<br />

eine qualitative Verbesserung des Verkehrskundeunterrichts<br />

in der ersten Phase, der obligatorischen Weiterbildung<br />

der zweiten Phase sowie der Führerprüfung. Mehr<br />

Stunden begleitetes Fahren und der Einsatz von audiovisuellen<br />

Mitteln könnten die Erfahrungsbildung intensivieren<br />

und komprimieren. Ein früheres Einstiegsalter in den<br />

Fahrunterricht lehnte Siegrist jedoch ab.<br />

Lebenslanges Lernen<br />

Über ein Modell, mit dem die Verkehrserziehung an<br />

weiterführenden und berufsbildenden Schulen in<br />

Deutschland intensiviert wird, berichtete Kristina Heidemann<br />

von der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität<br />

in Bonn. Das andere Ende der Altersskala beleuchtete<br />

Pasqualina Perrig-Chiello vom psychologischen Institut<br />

der Uni Bern. Die «neuen» Rentnerinnen und Rentner hätten<br />

wachsende Ansprüche an die lebenslange Mobilität.<br />

Perrig-Chiello warf die Frage auf, welche gesellschaftlichen<br />

und individuellen Voraussetzungen es brauche,<br />

um diese Ansprüche zu erfüllen. Und kam unter anderem<br />

zum Schluss: «Ohne lebenslanges Lernen wird es nicht<br />

gehen.» Für Perrig-Chiello könnten da auch die Fahrlehrer<br />

und Fahrlehrerinnen einen wichtigen Beitrag leisten.<br />

Das lebenslange Lernen stellte auch Jean-Pierre Knob -<br />

lauch, Chef Aus- und Weiterbildung von Test & Traing tcs,<br />

ins Zentrum; seinen Aussagen gemäss wird die Bedeutung<br />

der freiwilligen Fahrerweiterbildung heute noch<br />

unterschätzt. ■<br />

Aufmerksames Puplikum – und S<strong>FV</strong>-Geschäftsführer Werner Waldmeier hatte das Timing im Griff.<br />

Le public est attentif et Werner Waldmeier gère efficacement le temps.<br />

Pubblico attento, il direttore della AS<strong>MC</strong> Werner Waldmeier ha tutto sotto controllo.


Deuxième matinée de l’AS<strong>MC</strong> sur la formation des conducteurs<br />

La formation<br />

contre la surestimation de soi<br />

MARTIN O. HEDINGER<br />

Les jeunes conducteurs de véhicules à moteur<br />

font souvent négativement la une des<br />

journaux. Une bonne éducation routière et<br />

une formation de conducteur adéquate<br />

contribuent à réduire le risque d’accident.<br />

Le 21 octobre à Bienne, lors de la session<br />

professionnelle de l’Association suisse des<br />

moniteurs de conduite (AS<strong>MC</strong>), l’orateur invité,<br />

le conseiller fédéral Moritz Leuenberger,<br />

a remercié les monitrices et moniteurs<br />

de conduite pour leur importante contribution<br />

à la sécurité routière.<br />

Les drôleries qui lui sont coutumières n’ont pas manqué<br />

dans son avant-dernier discours en tant que conseiller fédéral<br />

et son premier discours devant les membres de<br />

l’Association suisse des moniteurs de conduite. Les évolutions<br />

sociétales apparaissent de manière exemplaire<br />

dans le trafic routier, a-t-il-dit, avec quelques piques ironiques<br />

tirées d’exemples pratiques. Se référant au message<br />

publié la veille concernant le paquet de mesures<br />

«Via sicura», il critiqua l’attitude singulière du public et de<br />

la politique: Tous réclament des peines plus sévères et<br />

des contrôles plus fréquents dès qu’un chauffard provoque<br />

un accident spectaculaire ou qu’un senior décède<br />

dans un accident. Tout est oublié au moment où les mesures<br />

réclamées sont proposées, et la résistance s’organise<br />

contre les nouvelles solutions. Pour conclure, le<br />

conseiller fédéral sortant relativisa sur une pensée philosophique<br />

le vœu de sécurité absolue. La sécurité absolue<br />

et la société libérale sont difficilement compatibles<br />

car, «qui veut éliminer le malin élimine aussi la liberté».<br />

L’humain au centre<br />

En préambule, le président de l’AS<strong>MC</strong>, Raphael Denis<br />

Huguenin, attira l’attention sur le fait que la sécurité routière<br />

est au centre des préoccupations de l’association<br />

et montra vers quoi tend sa démarche: «Dans le système<br />

de la circulation routière, nombreux sont les facteurs<br />

importants. L’humain et, partant, sa formation et son<br />

perfectionnement jouent un rôle primordial.» Les orateurs<br />

indigènes et étrangers ont mis en lumière, au<br />

cours de la matinée de l’AS<strong>MC</strong> placée sous le titre «Mo-<br />

S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

Peu avant sa retraite, le CF Moritz Leuenberger s’est adressé en primeur à<br />

l’AS<strong>MC</strong> et en est remercié par président Raphael D. Huguenin.<br />

Kurz vor seinem Rücktritt sprach Bundesrat Moritz Leuenberger erstmals<br />

vor der Fahrlehrerschaft – dafür dankte ihm S<strong>FV</strong>-Präsident Raphael<br />

D. Huguenin.<br />

Poco prima di dimissionare, il consigliere federale Moritz Leuenberger<br />

parla davanti ai <strong>MC</strong> e per questo lo ringrazia il presidente dell’AS<strong>MC</strong><br />

Raphael D. Huguenin.<br />

bilité: Quel est le rôle de la formation des conducteurs et<br />

conductrices?» un large spectre de thèmes concernant<br />

la formation et le perfectionnement des conducteurs,<br />

l’éducation routière dans les écoles et la mobilité au troisième<br />

âge.<br />

Le fait que les jeunes conductrices et surtout les jeunes<br />

conducteurs constituent le groupe le plus exposé au<br />

risque d’accident a été mentionné à plus d’un titre. Tant<br />

Markus Hackenfort de l’Institut de psychologie appliquée<br />

de Zurich que Stefan Siegrist, directeur suppléant du Bureau<br />

de prévention des accidents (bpa), en voient les raisons<br />

dans leur juvénilité (haute propension au risque) et<br />

dans leur manque d’expérience. M. Hackenfort cita des<br />

études démontrant que les jeunes conducteurs sous-estiment<br />

souvent les situations dangereuses alors qu’ils<br />

surestiment nettement et fréquemment leurs propres<br />

compétences.<br />

43<br />

FOTOS MOH


S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

Seconda matinée dell’AS<strong>MC</strong> concernente la formazione dei conducenti<br />

L’istruzione aiuta a non sopravalutarsi<br />

44<br />

La 1 re phase peut être optimisée<br />

S. Siegrist attribue de bonnes notes au système suisse<br />

de formation des conducteurs qui peut être optimisé. Le<br />

bpa exige, entre autres, l’amélioration des cours de sensibilisation<br />

dans la 1 re phase, de la formation continue<br />

obligatoire dans la 2 e phase ainsi que de l’examen de<br />

conduite. Davantage d’heures de conduite accompagnée<br />

et l’utilisation de moyens audiovisuels permettraient d’intensifier<br />

et de comprimer la formation par le biais de l’expérience.<br />

S. Siegrist s’est prononcé contre l’abaissement<br />

de l’âge permettant d’apprendre à conduire.<br />

Apprendre toute sa vie<br />

Kristina Heidemann de l’Université rhénane Friedrich-Wilhelm<br />

de Bonn a présenté un modèle visant à intensifier<br />

l’éducation routière dans les écoles secondaires et professionnelles<br />

d’Allemagne.<br />

MARTIN O. HEDINGER<br />

I giovani conducenti di veicoli a motore danno<br />

spesso notizie negative. Una buona educazione<br />

stradale e formazione dei conducenti aiuta<br />

a ridurre il rischio d’incidente. Alla conferenza<br />

dell’Associazione svizzera dei maestri conducenti<br />

(AS<strong>MC</strong>) del 21 ottobre a Bienne, l’ospite<br />

consigliere federale Moritz Leuenberger ha<br />

ringraziato le maestre e i maestri per il loro significante<br />

contributo alla sicurezza stradale.<br />

Nel suo, come dice lui, penultimo discorso come consigliere<br />

federale in carica e il suo primo davanti all’associazione<br />

dei maestri conducenti, Moritz Leuenberger si è<br />

fatto vedere dal suo lato spiritoso. Nella circolazione<br />

stradale, ha constatato lui, si riflettevano esempi di sviluppi<br />

sociali, ciò che egli ha dimostrato – con commenti<br />

ironici – con alcuni esempi. In riferimento al pacchetto di<br />

misure «Via sicura», reso pubblico il giorno prima, egli ha<br />

criticato il comportamento strano del pubblico e della<br />

politica: se succede un incidente spettacolare a causa<br />

della velocità o se s’infortuna una persona anziana, tutti<br />

vogliono punizioni e controlli più severi. Se poi vengono<br />

proposte tali misure, tutto è stato dimenticato e si oppone<br />

resistenza a nuove soluzioni. Infine, il consigliere<br />

federale uscente ha relativizzato il desiderio di assoluta<br />

Pasqualina Perrig-Chiello de l’Institut de psychologie de<br />

l’Université de Berne est intervenue sur l’autre bout de<br />

l’échelle des âges. Les «nouveaux» rentiers et rentières<br />

sont de plus en plus exigeants par rapport à la mobilité<br />

perpétuelle. P. Perrig-Chiello s’est demandé quelles<br />

conditions sociales et individuelles permettraient de satisfaire<br />

ces exigences. Et de conclure «que ce ne sera<br />

possible qu’en apprenant toute sa vie». La contribution<br />

des monitrices et moniteurs de conduite pourrait être<br />

très importante à cet égard. Jean-Pierre Knoblauch,<br />

chef de la formation et du perfectionnement de Test &<br />

Trainig tcs, a également accordé sa priorité à l’apprentissage<br />

durant toute une vie. Selon lui, on sous-estime<br />

encore l’importance du perfectionnement facultatif des<br />

conducteurs et conductrices. ■<br />

sicurezza con un pensiero filosofico: una sicurezza totale<br />

e una società libera non sono compatibili, «chi vuole<br />

sterminare il male, stermina anche la libertà».<br />

L’uomo al centro<br />

Innanzitutto, il presidente dell’AS<strong>MC</strong> ha sottolineato che la<br />

sicurezza stradale è una preoccupazione particolare dell’associazione<br />

e nello stesso tempo ha indicato dove sta<br />

l’approccio principale: «Nel sistema traffico sono importanti<br />

molti fattori, ma l’uomo e con ciò la formazione di<br />

base e continua ha un ruolo centrale.» I relatori provenienti<br />

dalla Svizzera e dall’estero, hanno illustrato poi alla matinée<br />

dell’AS<strong>MC</strong> sotto il titolo «Mobilità: e la formazione dei<br />

conducenti?» una vasta gamma di argomenti relativi alla<br />

formazione di base e continua dei conducenti, educazione<br />

stradale nella scuola e mobilità nella vecchiaia.<br />

Le giovani conducenti e soprattutto i conducenti, rappresentano<br />

il gruppo con il maggior rischio d’incidenti,<br />

cosa che è stata ripetutamente sottolineata.<br />

Markus Hackenfort dell’istituto per la psicologia applicata<br />

a Zurigo, sia Stefan Siegrist, vicedirettore dell’ufficio<br />

prevenzione infortuni upi, vedono i motivi nella giovane<br />

età in sé (maggior propensione al rischio) e nella mancanza<br />

di esperienza. Hackenfort ha citato studi i quali dimostrano<br />

che i giovani conducenti sottovalutano spesso<br />

le situazioni pericolose, invece spesso sopravalutano di<br />

molto le proprie possibilità.


S<strong>FV</strong>/AS<strong>MC</strong><br />

Dialogo professionale di carattere: da sinistra il presidente Raphael D. Huguenin, il consigliere federale Moritz Leuenberger ed Irène<br />

Burch dell’Astra.<br />

Echange entre experts à haut niveau, de gauche à droite: Raphael D. Huguenin, président AS<strong>MC</strong>, Moritz Leuenberger, conseiller fédéral,<br />

et Irène Burch, OFROU.<br />

Fachgespräch in hochkarätiger Runde: von links S<strong>FV</strong>-Präsident Raphael D. Huguenin, Bundesrat Moritz Leuenberger und Irène Burch<br />

vom Astra.<br />

1 a fase con potenziale di miglioramento<br />

Siegrist di principio dà delle buone note al sistema svizzero<br />

di formazione dei conducenti, vede però delle possibilità<br />

di miglioramento. Tra le altre cose, l’upi chiede un<br />

miglioramento qualitativo delle lezioni di teoria nella prima<br />

fase, della formazione continua nella seconda fase e<br />

dell’esame di conducente. Più ore di guida accompagnata<br />

e l’uso di mezzi audiovisivi potrebbero intensificare<br />

e comprimere l’educazione con delle esperienze. Siegrist<br />

ha respinto però un’età più giovane per la scuola<br />

guida.<br />

Apprendimento a vita<br />

Kristina Heidemann dell’università renana Friedrich-<br />

Wilhelm di Bonn, ha riferito su un modello con il quale viene<br />

intensificato l’educazione stradale nelle scuole se-<br />

condarie e professionali in Germania. L’altra estremità<br />

della scala d’età l’ha illustrato Pasqualina Perrig-Chiello<br />

dell’istituto di psicologia dell’università di Berna. I «nuovi»<br />

pensionati avrebbero crescenti pretese alla mobilità<br />

a vita.<br />

Perrig-Chiello ha sollevato la questione di quali condizioni<br />

sociali e individuali occorrerebbero per soddisfare<br />

queste esigenze ed è giunta alla seguente conclusione:<br />

«Non funzionerà senza apprendimento a vita.» E quindi<br />

anche le maestre, i maestri conducenti potrebbero fornire<br />

un importante contributo. Anche Jean-Pierre Knob -<br />

lauch, capo della formazione di base e continua del Test<br />

& Trainings tcs, ha posto l’apprendimento a vita al centro.<br />

Secondo le sue affermazioni, l’importanza della formazione<br />

continua facoltativa dei conducenti, oggi è ancora<br />

sottovalutata. ■<br />

45


MEMBERS<br />

46<br />

Sicherheitstraining auf der Nürburgring-Nordschleife<br />

Anspruchsvoller Rundkurs<br />

Anlässlich der SM<strong>FV</strong>-GV beschlossen wir, in diesem Jahr<br />

eine Weiterbildungsveranstaltung mit dem Motorrad-Action-Team<br />

auf der Nordschleife zu besuchen. «E Tschuppelete»<br />

Angefressener wollte sich diese Chance in der ers -<br />

ten Septemberwoche nicht entgehen lassen.<br />

An der Autobahnraststätte in Pratteln trafen wir uns zur<br />

gemeinsamen Hinfahrt. Fred, welcher den «Besenwagen»<br />

pilotierte, führte im Schlepptau einen Anhänger mit, falls<br />

es ernsthafte Zwischenfälle geben sollte – überflüssigerweise,<br />

wie es sich schliesslich herausstellte. Während unser<br />

neuer Präsi Jürg sich mit den «Schnellen» auf die Autobahn<br />

begab, mochten viele lieber die Landstrassenkilometer<br />

durch die kurvenreichen Vogesen unter die Räder<br />

zu nehmen. Ganz unerwartet fuhr unter der Führung von<br />

Urs Tobler ein Tross von 13 Motorrädern auf diese Weise<br />

in die Eifel, eine Ganztagesreise, wie es sich schliesslich<br />

herausstellte. So verpassten wir zwar die Eröffnungsveranstaltung,<br />

waren aber rechtzeitig da zum Nachtessen<br />

und Kennenlernen in der Gruppe mit dem zugeteilten<br />

Leiter.<br />

Bis auf ganz wenige Teilnehmer traf es «die Schweizer» in<br />

zwei Gruppen, eine für eher gemütliche mit Rennstreckenneulingen<br />

und eine mit mehr Ambitionen für schnellere<br />

Runden. Mit dabei waren auch ein paar Kunden von Urs<br />

Tobler und, als einzige Frau im Kreis, seine Lebenspartnerin<br />

Sigrid. Eckhard Vollmer, der sympathische und engagierte<br />

Frankfurter Fahrlehrer, führte gekonnt und erfolgreich<br />

die Rennstreckenneulinge in die Materie ein: Er konnte<br />

alle begeistern. Der zweite Instruktor, Bernd Keller aus<br />

Köln, ebenfalls Fahrlehrer, hatte auf seiner sportlichen<br />

BMW 1000S-RR die schnellere Truppe am Hinterrad:<br />

Schon am ersten Tag liess er es «heftig fliegen». Wer nicht<br />

mithalten konnte, schloss sich einer anderen Gruppe an.<br />

Beide Tagesabläufe waren identisch: Nach Entspannungsübungen<br />

mit Hans Eberspächer ging es erst ins Sektions -<br />

training, danach zurück zum Fahrerlager. Anschliessend<br />

wurden Runden gefahren; bei einer Streckenlänge von<br />

20,7 km mit insgesamt 72 Kurven eine schweisstreibende<br />

Aufgabe. Meistens wurde nach zwei Runden eine Pau-<br />

se eingelegt, die Positionen innerhalb der Gruppe gewechselt<br />

und Kritik geübt: Der Aufgabe, mit ganz geringen<br />

Abständen von Fahrer zu Fahrer, wie an einer Perlenschnur,<br />

hinter dem Instruktor in seiner Linie zu fahren, waren<br />

nicht alle auf Anhieb gewachsen. Ab einem gewissen<br />

Tempo leuchtete es jedem ein, weshalb immer wieder von<br />

Fahrbahnrand zu Fahrbahnrand quer über die Piste gefahren<br />

wurde. Mit zunehmender Disziplin innerhalb der Gruppe<br />

konnte das Tempo gefahrlos gesteigert werden. Dabei<br />

darf der Kontakt innerhalb der Gruppe nicht abreissen,<br />

eine Solofahrt ohne Anhaltspunkt nach vorne wäre zu gefährlich.<br />

Bernd konnte jeden Teilnehmer da abholen, wo er<br />

stand: Mit einigen im Schlepptau ging er etwas langsamer,<br />

mit anderen etwas zügiger zur Sache.<br />

Dem Motorrad-Action-Team können wir für die gelungene<br />

Veranstaltung ein grosses Kränzchen winden: Alles hat gepasst,<br />

die Betreuung, die Bewirtung, der ganze Ablauf mit<br />

Essen, Referaten usw. In den zwei Tagen bauten bei einer<br />

Teilnehmerzahl von weit über 100 Fahrern nur zwei einen<br />

Totalschaden, was für die Instruktoren und die Teilnehmer<br />

spricht! Der Ring, «die grüne Hölle», wie sie auch genannt<br />

wird, ist eine sehr anspruchsvolle und lehrreiche Übungsstrecke.<br />

Da es praktisch keine Sturzräume hat, kann man<br />

sich keine Fahrfehler erlauben. Die Instruktoren haben die<br />

Aufgabe, ihre Truppe heil über die Runden zu bringen, was<br />

in unserem Fall bestens gelungen ist. Wir möchten Jürg<br />

Stalder, vor allem aber auch unserem Gepäckchauffeur<br />

Fred Eichenberger für ihren Einsatz ganz herzlich danken<br />

und hoffen, dass sich ein anderes Mal wieder einige begeistern<br />

können, ein solch lehrreiches Training auf der<br />

Nordschleife zu besuchen.<br />

Nach zwei erlebnisreichen Tagen in der Eifel formten wir<br />

wieder zwei Gruppen, eine, die den Heimweg über die<br />

Autobahn antrat, und eine, die über die Landstrassen,<br />

diesmal die deutschen, durch den Schwarzwald fuhr.<br />

Nach den Erlebnissen am Ring war die Wahl der B500 ab<br />

Baden-Baden eine ganz heisse Strecke mit riesigem Fahrspass.<br />

So kamen alle gesund und wohlbehalten wieder<br />

nach Hause. Urs Tobler, 1. Nur-Töff-Fahrlehrer ■


Im Berufseinsatz verunglückt<br />

Claudio Mosca ✝<br />

Am Freitag, 8. Oktober 2010, ist Berufskollege Claudio<br />

Mosca bei einem tragischen Unfall während der<br />

Motorradfahrschule am Berninapass ums Leben gekommen.<br />

Fünfundzwanzig Jahre war Claudio Mosca im Dienste<br />

der Verkehrssicherheit tätig. Er hat Strassenverkehr<br />

als soziales System verstanden. Der Mensch stand<br />

bei ihm stets im Vordergrund. Bei der Entwicklung<br />

des VKU, der Zweiphasenausbildung und der modularen<br />

Ausbildung von Fahrlehrern war Claudio an vorderster<br />

Front immer dabei. Er war stets auf der Suche<br />

nach neuen, noch effizienteren Lösungen.<br />

Wir trauern um einen liebenswerten, stets hilfsbereiten<br />

Kollegen und Freund. Wir sprechen seiner Frau<br />

Helena und seinen drei Kindern unser tiefes Beileid<br />

aus.<br />

Max Tschopp ■<br />

Online<br />

Fahrlehrerweiterbildung<br />

Die Vereinigung der Strassenverkehrsämter asa hat neu<br />

eine Internetseite zur Fahrlehrerweiterbildung aufgeschaltet.<br />

Informationen für Fahrlehrer, Kursveranstalter<br />

und Hintergrundinformationen zur Weiterbildung finden<br />

Sie auf:<br />

www.fahrlehrer-weiterbildung.ch<br />

Ebenfalls neu: alle Informationen zur Zweiphasenausbildung<br />

sind jetzt zu sehen auf:<br />

www.2phasen.ch ■<br />

Perfectionnement des <strong>MC</strong><br />

L’Association des services des automobiles, asa, vient<br />

de publier une page Internet sur le perfectionnement<br />

des moniteurs et monitrices de conduite. Vous trouverez<br />

des informations sur les moniteurs de conduite, les organisateurs<br />

de cours et le contexte du perfectionnement<br />

sous:<br />

www.formation-continue-des-moniteurs.ch<br />

Autre nouveauté: Toutes les informations sur la formation<br />

en deux phases figurent désormais sous:<br />

www.2phases.ch ■<br />

Perfezionamento dei <strong>MC</strong><br />

L’associazione degli uffici della circolazione asa ha pubblicato<br />

una nuova pagina internet per il perfezionamento<br />

dei maestri conducenti. Vi si trovano informazioni per<br />

maestri conducenti, organizzatori di corsi i informazioni<br />

particolari per il perfezionamento:<br />

www.formazione-continua-maestri-conducenti.ch<br />

Nuovo anche: tutte le informazioni sull’istruzione in due<br />

fasi si possono vedere su:<br />

www.2-fasi.ch ■<br />

Die richtigen Lehrmittel für Ihre Fahrschule.<br />

MEMBERS/SERVICE


SERVICE<br />

❄<br />

Offizielles Organ des Schweizerischen<br />

Fahrlehrerverbandes S<strong>FV</strong><br />

www.fahrlehrerverband.ch<br />

Organe officiel de l’Association suisse des<br />

moniteurs de conduite AS<strong>MC</strong><br />

www.association-moniteurs.ch<br />

Organo ufficiale dell’Associazione svizzera<br />

dei maestri conducenti AS<strong>MC</strong><br />

www.maestri-guida.ch<br />

Kurse/Cours/Corsi<br />

KBAV-Kurse<br />

– Fahren auf winterlichen Strassen mit schweren Motorwagen:<br />

7. 1. 2011, St. Stephan<br />

– Eco-Fahren im praktischen und theoretischen Unterricht:<br />

9. 3. 2011, Bern<br />

– Sehen im Verkehr differenziert betrachtet:<br />

6. 4. 2011, Bern<br />

– Beurteilung von Notbremsungen / Analyse Fahrtechnik:<br />

3. 5. 2011, Riedbach/Bern<br />

– Ausbildung der Kat. BE: 7. 7. 2011, Region Bern<br />

– Erweiterung der Methoden des 2. WAB-Tages<br />

(für Moderator/innen): 8. 2. 2011, Region Bern<br />

– Moderatorenausbildung Hauptmodul:<br />

Beginn 3. 5. 2011, 10 Tage, Bern<br />

– Fahren auf winterlichen Strassen mit schweren<br />

Motorwagen: Kurs 1 7. 1. 2011, Kurs 2 8. 1. 2011,<br />

St. Stephan<br />

KBAV, 031 335 63 63, kbav@bluewin.ch<br />

❄<br />

Erscheint 4× jährlich<br />

Ende März, Juni, September, Dezember<br />

Paraît 4 fois par an, à la fin des mois de<br />

mars, juin, septembre et décembre<br />

Edizioni 4 volte l’anno, fine marzo, giugno,<br />

settembre e dicembre<br />

ISSN 1660-7082<br />

❄<br />

Fahrlehrerausbildung<br />

− intensiv: Beginn 11. 1. 2011<br />

− berufsbegleitend: Beginn 5. 3. 2011<br />

fai, 044 493 22 22, www.fahrlehrerwerden.ch<br />

❄<br />

❄<br />

Agenda<br />

12. 1. 2011: Astra/asa/S<strong>FV</strong>, Bern<br />

31. 1. 2011: S<strong>FV</strong>-Vorstand, Bern<br />

4. 2. 2011: SM<strong>FV</strong>-GV und Fachtagung<br />

2. 5. 2011: S<strong>FV</strong>-GV, Olten<br />

8. 8. 2011: evtl. S<strong>FV</strong>-Vorstand, Bern<br />

7. 11. 2011: S<strong>FV</strong>-GV, Olten<br />

❄<br />

❄<br />

❄<br />

Auflage/Tirage/Tiratura<br />

1900<br />

Abonnemente und Sekretariat<br />

Abonnements et secrétariat<br />

Abbonamenti e segretariato<br />

Geschäftsstelle S<strong>FV</strong><br />

Secrétariat général AS<strong>MC</strong><br />

Direzione AS<strong>MC</strong><br />

Effingerstrasse 8<br />

Postfach 8150<br />

CH-3001 Bern<br />

Tel. 031 812 20 10<br />

Fax 031 311 94 72<br />

E-Mail: sekretariat@fahrlehrerverband.ch<br />

Redaktionskommission<br />

Commission de rédaction<br />

Commissione di redazione<br />

Hans Ulrich Büschi (Präsident)<br />

Ravaldo Guerrini<br />

Aldo Prospero (trad. I)<br />

Mariette Bottinelli (trad. F)<br />

❄<br />

SM<strong>FV</strong>-Kurse<br />

– Weiterbildung für Motorradfahrlehrer Kat. A «Basis -<br />

kurs Motorrad»: 11. 4. 2011, Burgdorf; 12. 4. 2011,<br />

Burgdorf; 2. 5. 2011, Tessin (D/I); 3. 5. 2011, Tessin<br />

(D/I)<br />

– Geschwindigkeits- und Spurgestaltung in unerwarteten<br />

Situationen Kat. A: 18. 4. 2011, Burgdorf; 26. 4.<br />

2011, Burgdorf; 9. 5. 2011, Burgdorf<br />

– Perfectionnement pour moniteurs moto cat. A «cours<br />

de base moto»: 11. 5. 2011, Aigle<br />

– Vitesse et trajectoire dans des situations inattendues<br />

cat. A: 12. 5. 2011, Aigle; 13. 5. 2011, Aigle<br />

SM<strong>FV</strong>, 034 423 35 06, info@smfv.ch<br />

FL-Weiterbildungskurse<br />

– Erfolg im Fahrunterricht – effizient und nachhaltig:<br />

16. 2./10. 6. 2011, Zug; 15. 4. 2011, Wangen a. d. A.<br />

– Zweiphasenausbildung – berechtigte Erwartungen?<br />

8. 2./25. 3./12. 5. 2011, Roggwil<br />

– Umweltbewusstes Fahren – Wirkung mit Nachhaltigkeit?<br />

25. 2./23. 0. 2011, Zug<br />

– Notsituation – wie reagiere ich? 31. 1./15. 2. 2011,<br />

Flugplatz Ambri<br />

Hasan Kalender, 041 781 15 16, www.hkws.ch<br />

Nothilfeinstruktor/in<br />

SanPool: www.sanpool.ch<br />

SSK: www.ssk.ch<br />

Reality-Drive: www.life-saver.ch<br />

❄<br />

Redaktion/Rédaction/Redazione<br />

Martin O. Hedinger, Büro textArt<br />

Wannengut 2, 4812 Mühlethal<br />

Tel. 062 751 27 53, Mobile 079 654 74 48<br />

E-Mail: l-drive@fahrlehrerverband.ch, www.mytextart.ch<br />

Inserate/Annonces/Inserzioni:<br />

Hug Annoncen, Kirchstrasse 43, 8957 Spreitenbach<br />

Tel. 056 410 10 05, Fax 056 410 10 06<br />

E-Mail: info@hug-annoncen.ch, www.hug-annoncen.ch<br />

Redaktions- und Inserateschluss<br />

Dernier délai pour l’envoi d’articles ou d’annonces<br />

Termine per la redazione e inserzioni<br />

1. März/mars/marzo<br />

1. Juni/juin/giugno<br />

1. September/septembre/settembre<br />

1. Dezember/décembre/dicembre<br />

❄<br />

❄<br />

❄<br />

Druck/Impression/Stampa<br />

Zofinger Tagblatt AG, Medien- und Printunternehmen<br />

Henzmannstrasse 20<br />

4800 Zofingen<br />

www.ztonline.ch


������<br />

���������������������<br />

������������������������������������<br />

�����������������������������������������������������������������������������������<br />

�������������������������������������������������������������������������������<br />

��������������������������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������������������������<br />

�������������������������������������������������������<br />

�������������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������������<br />

������������������������������������������������������<br />

�����������������<br />

•�����������������������������������������<br />

•�����������������������������<br />

•���������������������������������<br />

•�����������������������������������������������<br />

•�����������������������������������������������<br />

•�����������������������������������������������������������<br />

����������������������������������������<br />

���������������������������������������������<br />

����������������<br />

•����������������������<br />

•���������������<br />

•�������������������������������<br />

•��������������<br />

•�����������������������<br />

•�������������������������<br />

Steinackerstrasse 35, 8902 Urdorf Tel. 044 454 30 00<br />

Demnächst lieferbar!<br />

�����������<br />

Sofort lieferbar!<br />

�������������������������������������������������������������������<br />

�������������������������������������������������������������������������������������

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!