11.07.2015 Views

Wilo-Sub TWU 6''- 8'

Wilo-Sub TWU 6''- 8'

Wilo-Sub TWU 6''- 8'

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> <strong>TWU</strong> 6’’- 8’’- 10’’DEinbau- und BetriebsanleitungTRMontaj ve KullanımGBInstallation and operating instructionsGRΟδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίαFNotice de montage et de mise en serviceSMonterings- och skötselanvisningNLMontage- en bedieningsvoorschriftFINAsennus- ja käyttöohjeetEInstrucciones de instalación y mantenmientoDKInstallations- og DriftsvejledningIIstruzioni di montaggio, uso e manutenzione2061371 0605 DDD


Fig. 2Fig. 3


Fig. 4


Einbau- und BetriebsanleitungInstallation and Operating InstructionsNotice de montage et de mise en serviceMontage- en bedieningsvoorschriftenInstrucciones de instalación ymantenmientoIstruzioni di montaggio, uso emanutenzioneMontaj ve KullanımΟδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίαςMonterings- och skötselanvisningAsennus- ja käyttöohjeetMonterings- og driftsvejledning……003……09……014……020……26……032……38……43……049……054……059DGBFNLEITRGRSFINDK


DEUTSCH1 AllgemeinesEinbau und Inbetriebnahme nur durch Fachpersonal!1.1 VerwendungszweckUnterwasserpumpen der Baureihe <strong>TWU</strong> sind geeignet zurWasserförderung von Grundwasser aus Tiefbrunnen, zur industriellenVerwendung sowie zur Wasserversorgung.1.2 Angaben über das Produkt1.2.1 Typenschlüssel<strong>TWU</strong> 6-35 03 - 3Unterwassermotor-PumpeNenndurchmesser der PumpeMin. Durchmesser Bohrloch = 6"/8"/10"Nennvolumenstrom Q (m 3 /h)StufenzahlMotorleistung [kW]1.2.2 Technische EigenschaftenxTemperaturbereich: +3°C bis +30°CxMax. Förderleistung: 300 m 3 /hxMax. Eintauchtiefe: 350 mxMax. zul. Sandgehalt: 50 g/m 3xDruckstutzen: 2" bis 6", je nach PumpengrößexMax. Förderhöhe: 200 bis 400 m, je nach Pumpengröße2 SicherheitDiese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die beiAufstellung und Betrieb zu beachten sind. Daher ist dieseBetriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahmevom Monteur sowie dem zuständigen Betreiber zu lesen. Es sindnicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit aufgeführtenallgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch dieunter den folgenden Hauptpunkten eingefügten, speziellenSicherheitshinweise.2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in derBetriebsanleitungDie in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise,die bei Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen hervorrufenkönnen, sind mit dem allgemeinen Gefahrensymbolbei Warnung vor elektrischer Spannung mitbesonders gekennzeichnet.Bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für dieAnlage und deren Funktion hervorrufen können, ist das WortACHTUNG!eingefügt.2.2 PersonalqualifikationDas Personal für die Montage muss die entsprechendeQualifikation für diese Arbeiten aufweisen.2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung derSicherheitshinweiseDie Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdungfür Personen und Pumpe/Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtungder Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicherSchadenersatzansprüche führen.Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgendeGefährdungen nach sich ziehen:xVersagen wichtiger Funktionen der Pumpe/Anlage,xGefährdungen von Personen durch elektrische, mechanische undbakteriologische Einwirkungen,xSachschäden.,2.4 Sicherheitshinweise für den BetreiberDie bestehenden Vorschriften zur Unfallverhütung sind zu beachten.Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen.Vorschriften des VDE und der örtlichen Energieversorgungsunternehmensind zu beachten.2.5 Sicherheitshinweise für Inspektions- undMontagearbeitenDer Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Inspektions- undMontagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertemFachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendesStudium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat.Grundsätzlich dürfen Arbeiten an der Pumpe/Anlage nur imStillstand durchgeführt werden.2.6 Eigenmächtiger Umbau und ErsatzteilherstellungVeränderungen der Pumpe/Anlage sind nur nach Absprache mitdem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Herstellerautorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendunganderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgenaufheben.2.7 Unzulässige BetriebsweisenDie Betriebssicherheit der gelieferten Pumpe/Anlage ist nur beibestimmungsmäßiger Verwendung entsprechend Abschnitt 1 derBetriebsanleitung gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenenGrenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschrittenwerden.3 Transport und ZwischenlagerungBei Anlieferung muß geprüft werden, ob das Gerät den Transportunbeschadet überstanden hat. Sollten Sie irgendwelcheBeschädigungen feststellen, sind die normalen Routinemaßnahmenmit dem Transportunternehmen einzuleiten.Bei Transport und Zwischenlagerung ist die Pumpegegen Feuchtigkeit, Frost, mechanische Beschädigungund Sonneneinstrahlung zu schützen.Lagerung an stoßsicheren Orten nur in horizontalerLage.4 Beschreibung von Erzeugnis und Zubehör4.1 Beschreibung (siehe Bild 1)1 Pumpe <strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> 6"/8"/10"2 Masse Tauchelektrode3 Wassermangel Tauchelektrode (Aus)4 Tauchelektrode Oberes Niveau (Ein)5 Anschlusskabelverlängerung6 Dynamisches Niveau (Pumpe in Betrieb)7 Statisches Niveau (Pumpe abgeschaltet)8 Schaltkasten (mit Trockenlaufschutz)9 Netzanschluss/Spannungsversorgung10 Manometer11 Druck-/Vorratsbehälter12 Absperrschieber13 Rückflussverhinderer14 Motoranschlusskabel15 Kabelverbindung zwischen Pos.14 und Pos. 54.2 Die PumpexACHTUNG!Mehrstufige Unterwassermotor-Pumpe mit radialen oder semiaxialenLaufrädern, je nach Pumpengröße, zum Einsatz in 6"-, 8"-und 10"-Bohrlöchern.xmit integriertem Rückflussverhinderer.4.3 MotorxFlansch NEMA 4", 6" und 8"xabgedichteter, vergossener Stator (kunstharzgetränkt), wiederwickelbarerMotor auf Anfrage erhältlich.xLagerschmierung durch umweltfreundliche ProduktexRostgeschützte Materialien (oder Schutz durch Rostschutz-Beschichtung)Schutzart : IP 68Max. Anzahl der Start-Anläufe : 20/h3


DEUTSCHMotorgrößeMotordatenIsolationsklasse Drehzahl[min- 1 ] Stromart Kühl-Fließgeschwindigkeit[cm/s]*50 Hz 4" B 2860 3 ~ 86" 2870 380 V8" F 2910 400 V 16415 V4" B 3430 3 ~ 86" 3440 440 V60 Hz 8" F 3490 460 V 16(auf Anfrage:380-230 V)*erforderliche Fließgeschwindigkeit, des Fördermediums, zur Kühlung am Außenmantel des Motors.4.4 ZubehörVerfügbares Zubehör muß gesondert bestellt werden:xSchalt-/Regelgeräte (Motorschutz + Pumpensteuerung)xBausatz-Druckschaltung Bausatz-Signalgeber Druckmindererx xxSchwimmer-/Membranventil Rückflussverhinderer AbsperrventileManometer Sicherheitsventil Trockenlaufschutzgerätx x xx xxTauchelektroden Schwimmerschalter Motorkabel als Bausatzx x(incl. Stecker) oder Meterware (ohne Stecker) Hitze-SchrumpfxKabelverbindungen Stahlseil (Edelstahl) Membrandruckbehälterx xxKühlmantelrohr (Edelstahl/PVC) Vergießsätze zur Kabelverbindungu.a.xxsiehe auch Katalog/Datenblatt5 Aufstellung/EinbauDie Pumpe kann wahlweise in vertikaler oder horizontaler (horizontalePosition nur mit Kühlmantelrohr) Position betrieben werden.Für den horizontalen Einbau besteht jedoch eineBeschränkung der Stufenzahl je nach Pumpengröße:PumpentypMaximal … Stufen<strong>TWU</strong> 6-12.. 22<strong>TWU</strong> 6-18.. 18<strong>TWU</strong> 6-24.. 15<strong>TWU</strong> 6-35.. 12<strong>TWU</strong> 6-45.. 8<strong>TWU</strong> 8-42.. 14<strong>TWU</strong> 8-80.. 12<strong>TWU</strong> 8-100.. 8<strong>TWU</strong> 10-170.. 6<strong>TWU</strong> 10-250.. 4ACHTUNG!Die nachfolgend angegebenen maximalen Volumenströmemüssen eingehalten werden. Eine Überschreitungist nicht zulässig und führt zur Umkehrdes hydraulischen Axialschubes und zur Zerstörungdes MotorsPumpentyp Max. Volumenstrom m 3 /h<strong>TWU</strong> 6-12.. 16<strong>TWU</strong> 6-18.. 26<strong>TWU</strong> 6-24.. 35<strong>TWU</strong> 6-35.. 49<strong>TWU</strong> 6-45.. 79<strong>TWU</strong> 8-42.. 65<strong>TWU</strong> 8-80.. 115<strong>TWU</strong> 8-100.. 136<strong>TWU</strong> 10-170.. 240<strong>TWU</strong> 10-250.. 3005.1 MontagexDie Bohrlöcher oder Pumpstationen müssen nach den allgemeingültigen technischen Regeln an-/ausgelegt werden.xBeachten Sie, dass der Wasserzufluss im Bohrloch oder Brunnenausreichend für die Förderleistung der Pumpe ist.xDie Pumpe wird vorsichtig mit Hilfe eines Flaschenzuges amTragseil und Dreibein/Kran, schwere Pumpentypen mittelsSeilwinde, herabgelassen.xDarauf achten, dass die Pumpe niemals trockenläuft und sicherstellen,dass selbst in Trockenperioden der Wasserspiegel niemalsunter den Rückflussverhinderer der Pumpe (oberste Stufe)absinkt.ACHTUNG! Im Falle einer Installation in Tiefbrunnen(Brunnenschacht-Durchmesser größer als einBohrloch), einem Vorratsbehälter, horizontalemEinbau, oder in einem tiefen Brunnen, muss unbedingtein Kühlmantelrohr (Zubehör) am Aggregatangebracht werden, um eine gute Kühlung desMotors zu gewährleisten (Bild 2, Pos. A).xEs muss sichergestellt sein, daß der Brunnenschacht im Bohrlocheinen durchgehend konstanten Innendurchmesser aufweist, umeine freie Absenkung der Pumpe über die gesamte Tiefe zugewährleisten.xNiemals die Pumpe am elektrischen Kabel herablassen bzw.hochziehen.xDer elektrische Anschluss sowie Verlängerung des Motorkabelsmüssen vor dem Herablassen der Pumpe erfolgen und aufFunktion geprüft/gemessen werden.xDie endgültige Einbauposition muss so gewährleistet sein, dassdie Pumpe mindestens 0,30 m über dem Bohrloch- bzw.Brunnenboden hängt (Bild 1).xDas Anlagentypenschild muß in der unmittelbaren Nähe desBrunnenkopfes angebracht sein, um ständig Zugriff auf die technischenDaten der Anlage zu haben.4


DEUTSCHxVor dem Herablassen (und während des Ablassens in tiefeBohrlöcher) muss der Isolationswiderstand am Motor und amKabel mehrmals gemessen werden (min. 2 MV).5.2 Hydraulische Anschlüsse (siehe Bild 1)xAnschlüsse an Stahl-Gewinderohre: 2" (50-60) oder 2|" (66-76), 3" (80-90), 4" (102-114), 5" (127-140), 6" (152-165) je nachPumpengröße.Bei Einsatz von flexiblen Rohrleitungen muss die Pumpe durcheine Kette/Stahlseil gehalten werden. Hierzu sind die beidenStahlösen am Pumpenkopf zu benutzen.Bei größeren Typen (8" / 10") wird die Pumpe nur direkt mit derRohrleitung verbunden.xEs wird empfohlen, auf der Druckseite der Pumpe (zwischen demSteigrohr im Bohrloch und der überirdischen Rohrinstallation) amBrunnenkopf einen Rückflussverhinderer vorzusehen.xEin Manometer, Druckschalter /-geber und ein Absperrventil sindam Bohrloch- bzw. Brunnenkopf vorzusehen.5.3 Elektrischer AnschlussDer elektrische Anschluss ist von einem beim örtlichenEVU zugelassenen Elektroinstallateur entsprechend dengeltenden VDE-Vorschriften auszu-führen.xxVerfügbare Netzversorgungsspannung überprüfen.Zu verwendende Kabel müssen den örtlich geltenden Bestimmungenentsprechen.ACHTUNG! Für 8’’ Motor: Die Kabelverbindung Pos. 15 zwischendem Motoranschlußkabel Pos. 14 und demVerlängerungskabel Pos. 5 muß mindestens 0,5 moberhalb des Pumpen-Druckstutzen liegen undmuß eingetaucht sein (siehe Bild 1).Die maximale Kabellänge hängt vom Motor-Nennstromund dem zugelassenen Spannungsabfall über dieGesamt-Kabellänge ab.Maximale Kabellängen entsprechendfolgender Tabelle.Maximale Kabellängen (bei Direktanlauf):Spannung Motor[kW]Kabelquerschnitte [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 120 199 317 472 775 x x x x x x x x x x x x3 90 154 245 364 598 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 69 114 182 271 444 685 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 x x x x x x x x x x9,3 31 51 81 120 198 312 476 x x x x x x x x x x11 x 45 72 107 176 278 423 577 x x x x x x x x x15 x x x 80 132 208 317 452 595 x x x x x x x x18,5 x x x 65 107 168 256 348 481 645 x x x x x x x22 x x x x 90 142 215 295 407 545 704 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 108 164 223 306 408 522 622 x x x x x380 V 37 x x x x x 86 131 179 248 335 434 524 623 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 112 152 209 279 358 426 502 580 x x x55 x x x x x x 93 124 170 228 293 351 414 481 571 x x75 x x x x x x x 93 129 173 223 267 316 367 437 500 58393 x x x x x x x x 99 134 172 205 241 279 330 375 433110 x x x x x x x x x 113 145 174 205 237 281 320 370132 x x x x x x x x x x 128 150 175 195 235 285 330150 x x x x x x x x x x 112 132 154 172 207 251 2915


DEUTSCHMaximale Kabellängen (bei Stern-Dreieck Anlauf):SpannungMotor[kW]Kabelquerschnitte [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 180 299 476 708 1163 x x x x x x x x x x x x3 135 231 368 546 897 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 104 171 273 407 666 1028 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 x x x x x x x x x x9,3 47 77 122 180 297 468 714 x x x x x x x x x x11 x 68 108 161 264 417 635 866 x x x x x x x x x15 x x x 120 198 312 476 678 893 x x x x x x x x18,5 x x x 98 161 252 384 522 722 968 x x x x x x x22 x x x x 135 213 323 443 611 818 1056 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 162 246 335 459 612 783 933 x x x x x380 V 37 x x x x x 129 197 269 372 503 651 786 935 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 168 228 314 419 537 639 753 870 x x x55 x x x x x x 139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 x x75 x x x x x x x 139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,593 x x x x x x x x 148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5110 x x x x x x x x x 169 218 261 308 355,5 421,5 480 555132 x x x x x x x x x x 192 225 263 293 353 428 495150 x x x x x x x x x x 168 198 231 258 310 376 436Drehstrommotor 380 - 400 - 415 V: 50 HzACHTUNG! Ein fehlerhafter elektrischer Anschluss führt zurDrehstrommotor 440 - 460 V: 60 HzBeschädigung des Motors.LeistungStromaufnahme bei 400 VPumpe/Anlage vorschriftsmäßig erdenZum Schutz des Motors ist der Einsatz eines thermischen oderxx[KW] [HP] [A]magnetischen Motorschutzschalters und einer aM-Sicherungerforderlich.2,2 3 5,93 4 7,8a = schwarz,c = braun,b = blau,d = grün/gelbxMotor Anschlüsse (Bild 3/4) :xDirekt-Anlauf : (siehe Bild 3)4 5,5 10xStern-Dreieck Anlauf : (siehe Bild 4)5,5 7,5 13,77,5 10 169,3 12,5 20,711 15 23,315 20 31,318,5 25 38,522 30 45,330 40 61,837 50 7345 60 89,555 75 10875 102 14490 122 187110 150 220132 180 248150 200 2846 Inbetriebnahme6.1 DrehrichtungskontrolleUm die richtige Drehrichtung der Pumpe festzustellen, muss nurdie Höhe des Förderdrucks am Brunnenkopf überprüft werden,unter der Berücksichtigung, dass die korrekte Motor-Drehrichtungden höheren Druck erzeugt.xUm eine falsche Drehrichtung zu korrigieren, sind zwei beliebigePhasen im Schaltkasten oder am Motorschutzschalter zu vertauschen.6.2 BetriebxxxxxACHTUNG! Die Pumpe darf niemals, auch nicht nur kurzzeitig,trockenlaufen.Alle elektrischen Anschlüsse, Schutzschaltereinstellungen undSicherungswerte müssen nochmals überprüft werden.Die Stromwerte an jedem Phasenanschluss messen und dieMesswerte mit denen auf dem Pumpen-Typenschild vergleichen,Die hier angegebenen Motorstrom-Nennwerte dürfen nichtüberschritten werden.Die Netz-Versorgungsspannung bei laufendem Motor überprüfen.Zugelassene Toleranz:+6%, -10% bei 50 Hz (380 - 400 - 415 V) und±6% bei 60 Hz (440 - 460 V).Die Druckleitung muss vollkommen entlüftet sein, umDruckstöße beim Anlauf zu vermeiden.6


DEUTSCHIm Allgemeinen können alle Motoren in Kombination mitFrequenzumrichtern und elektronischen Startern (Sanftanlauf),innerhalb der nachfolgend beschriebenen Grenzen, betrieben werden:ACHTUNG! Wenn diese Einsatzbedingungen nicht erfüllt sindreduziert sich die Lebensdauer der Pumpe und kannzur Zerstörung des Motors führen !Bedingungen bei Verwendung von elektronischen Startern(Sanftanlauf):xDie minimal erforderliche Kühlfließgeschwindigkeit muss währendder gesamten Betriebszeit gewährleistet sein.xDie Stromaufnahme muss während des gesamten Betriebs unterhalbdes Wertes der Typenschildangabe liegen.xDie Rampenzeit für die Anlauf- / Stopvorgänge zwischen 0 und30 Hz ist auf maximal 1 sec. einzustellen. Die Rampenzeit zwischen30 Hz und der Nennfrequenz ist auf maximal 3 sec. einzustellen.xDie Spannung beim Start muss mindestens 55% derMotornennspannung betragen.xZur Vermeidung von Verlustleistungen während des Betriebs, denelektronischen Starter (Softanlauf) nach Erreichen desNormalbetriebs überbrücken.Bedingungen bei Verwendung von Frequenzumrichtern:xDauerbetrieb kann nur zwischen 30 und 60 Hz gewährleistetwerden.xZur Abkühlung der Motorwicklung wird eine Zeitspanne von min.60 sec. zwischen Pumpenstop und Neustart empfohlen.xNiemals die Nennstromaufnahme der Typenschildangabe überschreiten.xMaximale Spannungspitze 1000 V.xxMaximale Spannungsanstiegsgeschwindigkeit 500 V/µs.Die Spannung beim Start muss mindestens 55% derMotornennspannung betragen.Der Frequenzumrichter sollte der EN 60034 entsprechen. Werdendie vorgenannten Werte überschritten muss ein RC bzw. LC-Filterinstalliert werden, der die Maximalwerte einhält.UmgebungstemperaturDie Nennleistung von Tauchmotorpumpen wird erbracht, wenn dieUmgebungswasser-Temperatur nicht höher als 30°C ist. Um eineeffektive Kühlung zu gewährleisten, muss die Zirkulations-Fließgeschwindigkeit des Kühlwassers über der Motor-Oberflächewenigstens 8 cm/s bei 4" Motoren und 16 cm/s bei 6" und 8"Motoren betragen. Bei wiederwickelbaren Motoren setzen Sie sichbitte mit Ihrem zuständigen Verkaufsbüro in Verbindung.Um die Kühlung des Motors bei höheren Temperaturen zu gewährleisten,muss die Förderleistung proportional zur Motorleistungreduziert werden (siehe nachstehende Tabelle).7 WartungVor Wartungsarbeiten Anlage spannungsfrei schaltenund gegen unbefugtes Wiedereinschalten sichern.Keine Arbeiten an laufender Pumpe vornehmen.xKeine besondere Wartung während des Normalbetriebes erforderlich.7.1 ErsatzteileFür Ersatzteile, bei Standard-Austausch oder Reparaturen derhydraulischen Pumpenteile, wenden Sie sich bitte direkt an den<strong>Wilo</strong>-Kundendienst.xWassertemperatur Maximaler Motor-Nennstromwert (%)4 kW 5,5 bis 22 kW Über 22kW35°C (95°F) 100 100 8840°C (104°F) 100 88 7545°C (113°F) 90 76 6250°C (122°F) 80 62 4855°C (130°F) 70 48 20ACHTUNG! Der Motor darf auf keinen Fall bei höheren Umgebungstemperaturenals 50°C betrieben werden !Der Gefrierpunkt der Flüssigkeitsfüllung des Motors liegt bei-15°C.ACHTUNG! Die Pumpe darf niemals längere Zeit gegen einenvoll geschlossenen Absperr-Schieber betriebenwerden, da während dieser Zeit keine Kühlung desMotors gewährleistet ist. Zudem ist durch eineErwärmung der Wicklung eine verringerte Lebensdauerzu erwarten.7


DEUTSCH8 Störungen, Ursachen und BeseitigungStörungen Ursachen BeseitigungMotor läuft nicht an a) Falsche Spannung oder Spannungsabfall.b) Unterbrechung des Anschlußkabelsc) Motorschutz hat ausgelösta) Anliegende Spannung bei Anlauf überprüfen; unzureichendeKabelquerschnitte können zu einem Spannungsabfallführen, der einen normalen Motorbetriebverhindert.b) Widerstand zwischen den Phasen messen. Falls erforderlich,muß die Pumpe angehoben und das Kabel überprüftwerden.c) Stromwerte am thermischen Auslöser überprüfen undmit den Typenschildangaben vergleichen.Wichtig: Bei wiederholtem Auslösen nicht auf einWiedereinschalten beharren; Ursache ermitteln. ZwangsweisesWiedereinschalten kann sehr schnell zu Motorschäden(durch Überhitzung) führen (innerhalb einerMinute).Keine bzw. unzureichendeFördermengeZu hohe EinschalthäufigkeitderPumpea) Zu niedrige Spannungb) Ansaugfilter ist verstopftc) Falsche Motor-Drehrichtungd) Wassermangel bzw. Wasserstand im Brunnen zuniedriga) Zu geringe Schaltdifferenz zwischen Ein-/Ausschaltdruck am Druckschalter / -geberb) Falsche Anordnung der Tauchelektroden.c) Speichervolumen des Membran-Druckgefäßeszu klein bzw. zu geringe Vordruckeinstellunga) Elektrische Versorgungsspannung am Schaltgerät überprüfen.b) Pumpe aus Bohrloch anheben, Ansaugfilter reinigen.c) Zwei beliebige Phasen am Schaltgerät vertauschen.d) Wasserstand im Bohrloch / Brunnen überprüfen; er mussmindestens 0,2 m (0,5 m bei 8“-Motoren) über demPumpen-Druckstutzen liegen (während des Betriebes).a) Differenz zwischen Ein- und Ausschaltpunkten erhöhen.b) Abstände zwischen den Tauchelektroden vergrößern unddamit die Schaltzeiten regulieren.c) x Schaltdruck-Einstellungen überprüfen und neu einstellen.xGefäß-Vordruck überprüfen (kein Wasser im Gefäß)Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär- und Heizungsfachhandwerker oder an den <strong>Wilo</strong>-Kundendienst.Technische Änderungen vorbehalten!8


ENGLISH1 General InformationInstallation and service by qualified personnel only!1.1 Uses<strong>Sub</strong>mersible pumps of the <strong>TWU</strong> series are suitable for drawinggroundwater from deep wells, for industrial use and for supplyingwater.1.2 Product data1.2.1 Rating plate<strong>TWU</strong> 6-35 03 - 3<strong>Sub</strong>mersible motor pumpNominal pump diameterMin. bore-hole diameter = 6"/8"/10"Nominal volume flow Q (m 3 /h)Number of stagesMotor power [kW]1.2.2 Technical characteristicsxTemperature range: +3 °C to +30 °CxMax. Flow rate: 300 [m 3 /h]xMax. immersion depth: 350 mxMaximum permissible sand content: 50 g/m 3xPressure pipe connection: 2" to 6", depending on sizeof pumpxMax. pump lift: 200 to 400 m, dependingon size of pump2 SafetyThese instructions contain important information which must befollowed when installing and operating the pump. These operatinginstructions must therefore be read before assembly and commissioningby the installer and the responsible operator. Both thegeneral safety instructions in the “Safety precautions” section andthose in subsequent sections indicated by danger symbols shouldbe carefully observed.2.1 Danger symbols used in these operating instructionsSafety precautions in these operating instructions which, if notfollowed, could cause personal injury are indicated by the symbol:when warning of electrical voltage withThe following symbol is used to indicate that by ignoring the relevantsafety instructions, damage could be caused to thepump/machinery and its functions:ATTENTION!2.2 Staff trainingThe personnel installing the pump must have the appropriate qualificationsfor this work.2.3 Risks incurred by failure to comply with the safetyprecautionsFailure to comply with the safety precautions could result in personalinjury or damage to the pump or installation. Failure to complywith the safety precautions could also invalidate any claims fordamages.In particular, lack of care may lead to problems such as:xFailure of important pump or machinery functions,xPersonal injury due to electrical, mechanical and bacteriologicalcauses.xDamage to property.2.4 Safety precautions for the operatorExisting regulations for the prevention of accidents must be followed.,Dangers caused by electrical energy are to be excluded. Directivesissued by the VDE [German Association of Electrical Engineers] andthe local electricity supply companies are to be observed.2.5 Safety information for inspection and assemblyThe operator must ensure that all inspection and installation workis carried out by authorised and qualified specialists who havecarefully studied these instructions.Work on the pump/machinery should only be carried out when themachine has been brought to a standstill.2.6 Unauthorized modification and manufacture ofspare partsAlterations to the pump or installation may only be carried out withthe manufacturer's consent. The use of original spare parts andaccessories authorised by the manufacturer will ensure safety. Theuse of any other parts may invalidate claims invoking the liability ofthe manufacturer for any consequences.2.7 Unauthorised operating methodsThe operating safety of the pump or installation supplied can onlybe guaranteed if it is used in accordance with paragraph 1 of theoperating instructions. The limiting values given in the catalogueor data sheet must neither be exceeded nor allowed to fall belowthose specified.3 Transport and interim storageUpon delivery, please check that the device has survived the journeyundamaged. If you find any damage, the normal routine measuresare to be initiated with the haulage firm.ATTENTION!During transport and in storage the pump must beprotected against moisture, frost and mechanicaldamage. Store horizontally in shockproof places.4 Product and accessory description4.1 Description (see fig. 1)1 Pump <strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> 6"/8"/10"2 Immerson electrode mass3 Low-water immerson electrode (off)4 Immerson electrode upper level (on)5 Connecting extension cable6 Dynamic level (pump running)7 Static level (pump switched off)8 Switch box (with dry-run protection)9 Mains connection/power supply10 Manometer11 Pressure vessel/reservoir12 Shut-off valve13 Non-return valve14 Motor connecting cable15 Cable connexion between pos. 14 and pos. 54.2 PumpxMultistage submersible pump with radial or semi-axial impellers,depending on size of pump, for use in 6", 8" and 10" bore-holes.xwith built-in non-return valve.4.3 MotorxNEMA 4", 6" and 8" flangexwatertight, sealed stator (plastic impregnated), re-windablemotor available on request.xBearings lubricated with environmentally friendly productsxRustproof materials (or protected by antirust coating)System of protection: IP 68Max. number of start-ups : 20 / h9


ENGLISHMotor SizeMotor dataIsulation class Speed[min- 1 ] Current type Cooling flowrate[cm/s]*50 Hz 4" B 2860 3 ~ 86" 2870 380 V8" F 2910 400 V 16415 V4" B 3430 3 ~ 86" 3440 440 V60 Hz 8" F 3490 460 V 16(on request:380 ~ 10 V)*Required flow rate of pumping medium to cool motor lagging.4.4 AccessoriesAccessories must be ordered separately.xSwitching/controlling equipment (motor protection + pump control)x pressure switch assembly x sensor assembly x pressure reducerx float-/diaphragm valve x non-return valve · shut-off valvesxmanometer x safety valve · dry-runn protection device x immersonelectrodes x float switch x motor cable as assembly (incl. plug) orpiece goods (without plug) x heat-shrink cable connections x steelcable (stainless steel) x diaphragm pressure vessel x cooling-tube(stainless steel/PVC) x plug sets for cable connection x etc.see also catalogue/data sheet5 Assembly / InstallationThe pump can be operated either vertically or horizontally (forhorizontal position only with a cooling-tube). However, in the caseof horizontal installation the number of stages is limited, dependingon size of pump:Type of pumpMax. … stages<strong>TWU</strong> 6-12.. 22<strong>TWU</strong> 6-18.. 18<strong>TWU</strong> 6-24.. 15<strong>TWU</strong> 6-35.. 12<strong>TWU</strong> 6-45.. 8<strong>TWU</strong> 8-42.. 14<strong>TWU</strong> 8-80.. 12<strong>TWU</strong> 8-100.. 8<strong>TWU</strong> 10-170.. 6<strong>TWU</strong> 10-250.. 4ATTENTION! The maximum flows hereunder must be respected.Beyond there is a risk of reversal of the sense of thehydraulic thrust and of destruction of the motor.Type of pump max. flow m 3 /h<strong>TWU</strong> 6-12.. 16<strong>TWU</strong> 6-18.. 26<strong>TWU</strong> 6-24.. 35<strong>TWU</strong> 6-35.. 49<strong>TWU</strong> 6-45.. 79<strong>TWU</strong> 8-42.. 65<strong>TWU</strong> 8-80.. 115<strong>TWU</strong> 8-100.. 136<strong>TWU</strong> 10-170.. 240<strong>TWU</strong> 10-250.. 3005.1 AssemblyxThe bore-holes or pump stations must be created/arranged inaccordance with the generally applicable technical rules.xPlease ensure that the flow of water in the bore-hole or well issufficient for the capacity of the pump.xThe pump is carefully lowered using a double-purchase pulley onthe suspension rope and tripod/crane, heavy pumps using a ropewinch.xEnsure that the pump never runs dry and make sure that even indry periods the water level never falls below the pump’s nonreturnvalve (uppermost position).ATTENTION! In the case of installation in a deep well (well shaftdiameter greater than a bore-hole), a reservoir,horizontal installation or in a deep well, a coolingtube(accessory) must be fitted to the unit to ensurethe motor is properly cooled (fig. 2, pos. A).xIt must be ensured that the well shaft in the bore-hole has a constantinternal diameter to allow the pump to be lowered freely forthe entire depth of the shaft.xNever raise or lower the pump by the electric cable.xThe electrical connection and extension of the motor cable musttake place before the pump is lowered and be tested/measured toensure they are working.xThe final installation position must be guaranteed such that thepump sits at least 0.30 m above the bottom of the bore-hole orwell (fig. 1).xThe rating plate must be affixed in the immediate vicinity of thewell head to allow access at all times to the unit’s technical data.xBefore lowering (and whilst lowering in deep bore-holes) theinsulation resistance of the motor and cable must be measuredseveral times (min. 2 MV).10


ENGLISH5.2 Hydraulic connections (see fig. 1)xConnections to steel threaded pipes: 2" (50-60) or 2|" (66-76),3" (80-90), 4" (102-114), 5" (127-140), 6" (152-165) dependingon size of pump.If flexible pipework is used, the pump must be held by achain/steel cable. The two steel loops on the pump head are to beused for this.In the case of larger types (8" / 10"), the pump is only connecteddirectly to the pipework.xIt is recommended that a non-return valve be fitted on the pressureside of the pump (between the ascending pipe in the boreholeand the above-ground pipe installation) at the well head.xA manometer, pressure switch/gauge and a shut-off valve are tobe installed at the head of the bore-hole/well.5.3 Electrical connectionElectrical work must be carried out by a qualified andlicensed electrician in strict compliance with local regulations.xCheck available mains power supply.xCables to be used must comply with locally applicable regulations.ATTENTION! For 8’’ Motor: the connexion item 15 betweencables items 5 and 14 must be located 0.5m upperthe pump outlet and must be immerged (see fig. 1).The maximum cable length depends on the nominalmotor current and the permissible drop in voltage overthe entire cable length. Maximum cable length accordingto following tables.Maximum cable lengths (with direct starting current):Voltage Motor[kW]Cable cross-section [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 120 199 317 472 775 x x x x x x x x x x x x3 90 154 245 364 598 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 69 114 182 271 444 685 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 x x x x x x x x x x9,3 31 51 81 120 198 312 476 x x x x x x x x x x11 x 45 72 107 176 278 423 577 x x x x x x x x x15 x x x 80 132 208 317 452 595 x x x x x x x x18,5 x x x 65 107 168 256 348 481 645 x x x x x x x22 x x x x 90 142 215 295 407 545 704 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 108 164 223 306 408 522 622 x x x x x380 V 37 x x x x x 86 131 179 248 335 434 524 623 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 112 152 209 279 358 426 502 580 x x x55 x x x x x x 93 124 170 228 293 351 414 481 571 x x75 x x x x x x x 93 129 173 223 267 316 367 437 500 58393 x x x x x x x x 99 134 172 205 241 279 330 375 433110 x x x x x x x x x 113 145 174 205 237 281 320 370132 x x x x x x x x x x 128 150 175 195 235 285 330150 x x x x x x x x x x 112 132 154 172 207 251 29111


ENGLISHMaximum cable lengths (with star-delta starting current):VoltageMotor[kW]Cable cross-section [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 180 299 476 708 1163 x x x x x x x x x x x x3 135 231 368 546 897 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 104 171 273 407 666 1028 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 x x x x x x x x x x9,3 47 77 122 180 297 468 714 x x x x x x x x x x11 x 68 108 161 264 417 635 866 x x x x x x x x x15 x x x 120 198 312 476 678 893 x x x x x x x x18,5 x x x 98 161 252 384 522 722 968 x x x x x x x22 x x x x 135 213 323 443 611 818 1056 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 162 246 335 459 612 783 933 x x x x x380 V 37 x x x x x 129 197 269 372 503 651 786 935 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 168 228 314 419 537 639 753 870 x x x55 x x x x x x 139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 x x75 x x x x x x x 139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,593 x x x x x x x x 148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5110 x x x x x x x x x 169 218 261 308 355,5 421,5 480 555132 x x x x x x x x x x 192 225 263 293 353 428 495150 x x x x x x x x x x 168 198 231 258 310 376 436Three-phase motor 380 - 400 - 415 V:Three-phase motor 440 - 460 V:Power50 Hz60 HzCurrent at 400 V[KW] [HP] [A]2,2 3 5,93 4 7,84 5,5 105,5 7,5 13,77,5 10 169,3 12,5 20,711 15 23,315 20 31,318,5 25 38,522 30 45,330 40 61,837 50 7345 60 89,555 75 10875 102 14490 122 187110 150 220132 180 248150 200 284ATTENTION! A faulty electrical connection will result in damageto the motor.Pump/installation must be earthed in compliance with regulations.xA thermal or magnetic motor protection switch and an aM-fusexare required to protect the motor.xMotor connections (fig. 3/4) : a = black, b = blue,c = brown, d = green/yellowxdirect starting : see Fig. 3xstar delta starting : see Fig. 46. Operation6.1 Controlling the direction of rotation:To determine the correct direction of rotation for the pump, onlythe delivery pressure at the well head needs to be checked, takinginto account that the correct motor direction of rotation generatesthe greater pressure.xTo rectify an incorrect direction of rotation swap any two phasesin the switchbox or motor protection switch.6.2 OperationATTENTION! The pump must never run while dry, not even forbrief periods.xAll electrical connections, protection switch settings and fusevalues must be re-checked.xMeasure the current values at each phase connection and comparethe measured values with those on the pump rating plate,xThe nominal motor current values given here may not be exceeded.xCheck the mains power supply with the motor running.Permissible tolerance:+6%, -10% at 50 Hz (380 - 400 - 415 V) and±6% at 60 Hz (440 - 460 V).xThe pressure pipe must be fully vented to avoid water hammeringwhen starting up.All motors can generally be used in combination with inverters andsoft starters inbetween the limits stated below:12


ENGLISHATTENTION! Please note that not respecting these informationmay lead to motor break downs and in any way toreduced life time!Important adjustments when using soft starters:xThe minimum cooling flow must be realized at any time of operation.xThe nominal current has to be lower than the shown on the platingat any time during operation.xThe ramping times at start ups and stops between 0 and 30 Hz.have to be less than 1 sec. each. The ramping times between 30Hz. and nominal frequencies have to be less than 3 secs.xVoltage at start up should be at min. 55% of nominal voltage ofmotor.xTo reduce the losses during operation trip the soft start deviceduring stadard operation.Important adjustments when using inverters:xContinous running can only be realized between 30 and 60 Hz.xPlease allow 60 secs. at least between motor stop and restart forthe motor winding to cool down.xNever exceed the nominal current plated on the motor.xMaximum voltage peaks should be less than 1000 V.xxMaximum rate of voltage increase should be less than 500 V/µs.Voltage at start up should be at min. 55% of nominal voltage ofmotor.The frequency converter should be corrospond to EN 60034. If theabove values are exceeded, an RC or LC filter must be fitted thatobserves the maximum values.Ambient temperatureThe nominal power of submersible motor-driven pumps is reachedif the surrounding water temperature does not exceed 30 °C. Toguarantee effective cooling, the circulating speed of the coolingwater over the surface of the motor must be at least 8 cm/s for 4"motors and 16 cm/s for 6" and 8" motors. In the case of re-windablemotors, please contact your nearest sales office.To guarantee that the engine is cooled at higher temperatures, thecapacity must be reduced in proportion to the motor power (seetable below).8 Problems, Causes and SolutionsxWater temperature:Max. nominal motor current value (%)4 kW 5,5 to 22 kW > 22kW35°C (95°F) 100 100 8840°C (104°F) 100 88 7545°C (113°F) 90 76 6250°C (122°F) 80 62 4855°C (130°F) 70 48 20ATTENTION! Under no circumstances must the motor be operatedat ambient temperatures greater than 50 °C!The freezing point of the motor’s liquid filling is –15°C.ATTENTION! The pump must never be operated for any length oftime against a fully closed shut-off valve, sinceduring this time cooling of the motor is not guaranteed.Furthermore, the life of the pump will bereduced if the winding heats up.7 MaintenanceBefore carrying out any maintenance work, switch offthe pump and ensure that it cannot be switched onagain by unauthorised people. Never carry out work ona running pump.xNo special maintenance is required during normal operation.7.1 Spare partsPlease contact <strong>Wilo</strong> Customer Service directly for spare parts,standard replacements or repairs to the hydraulic pump parts.problems Causes SolutionsThe motor does notrunNo or insufficientcapacityPump switches ontoo frequentlya) Incorrect voltage or voltage drop.b) Break in connecting cablec) Motor overload control triggereda) Voltage too lowb) Suction filter blockedc) Incorrect motor direction of rotationd) Low-water protection or water level in well toolowa) Insufficient switching difference between on/offpressure in pressure switch/gaugeb) Incorrect arrangement of immerson electrodes.c) Storage volume of diaphragm pressure vessel toosmall or prepressure setting too lowIf the fault cannot be remedied, please contact WILO customer services.a) Check applied voltage during start-up; inadequate cablecross-sections can lead to a drop in voltage which preventsthe motor from running normally.b) Measure resistance between phases. If necessary, thepump must be raised and the cable checked.c) Check current values at the thermal trip device and comparewith the rating plate data.Important: In the event of repeated triggering do not simplykeep switching back on; determine the cause.Continuously switching back on can quickly lead to motordamage (through overheating) (witihn one minute).a) Check electrical power supply at switchgear.b) Lift pump out of bore-hole, clean suction filter.c) Swap any two phases in the switchgear.d) Check water level in bore-hole/well; it must be at least0.2 m (0.50 m if 8’’ motor) above the pump pressurepipeconnection (during operation).a) Increase difference between on and off pointsb) Increase gaps between immerson electrodes and thusregulate switching times.c) x Check switching pressure settings and resetxCheck vessel prepressure (no water in vessel)xProvide additional pressure vessel or install tank withgreater nominal volume.<strong>Sub</strong>ject to technical alterations!13


FRANÇAIS1 GénéralitésL’installation et la mise en service devront être réalisées uniquementpar du personnel qualifié !1.1 ApplicationsLes pompes immergées de la gamme <strong>TWU</strong> conviennent pour l’extractiond’eau de nappes souterraines provenant de forages profonds,pour l’utilisation industrielle ainsi que pour l’adductiond’eau.1.2 Caractéristiques du produit1.2.1 Plaque signalétique<strong>TWU</strong> 6-35 03 - 3Pompe submersibleDiamètre nominal de la pompeDiamètre min. du forage = 6"/8"/10"Débit volume nominal Q (m 3 /h)Nombre d’étagesPuissance du moteur [kW]1.2.2 Données techniquesxPlage de température : +3°C à +30°CxDébit maxi. : 300 m 3 /hxProfondeur d'immersion maxi. : 350 mxTeneur en sable maxi. autorisée : 50 g/m 3xTubulure de refoulement : 2" à 6", en fonction descaractéristiques de lapompexHauteur manométrique maxi. : 200 à 400 m, en fonctiondes caractéristiques de lapompe2 SécuritéLa présente notice contient des instructions primordiales, qui doiventêtre respectées lors du montage et de la mise en service. C'estpourquoi elle devra être lue attentivement par le monteur et l'utilisateuret ce, impérativement avant le montage et la mise en service.Il y a lieu d’observer non seulement les instructions généralesde cette section, mais aussi les prescriptions spécifiques abordéesdans les points suivants.2.1 Signalisation des consignes de la noticeLes consignes de sécurité contenues dans cette notice qui, en casde non-observation, peuvent représenter un danger pour les personnes,sont symbolisées par le logo suivant :En cas de danger électrique, le symbole indiqué est le suivant :Les consignes de sécuritédont la non-observation peut représenter un danger pour l'installationet son fonctionnement sont indiquées par le mot :ATTENTION!2.2 Qualification du personnelIl convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliserle montage.2.3 Dangers encourus en cas de non-observation desconsignesLa non-observation des consignes de sécurité peut constituer undanger pour les personnes, la pompe ou l’installation. Elle peutégalement entraîner la suspension de tout recours en garantie.Plus précisément, les dangers encourus peuvent être les suivants :xDéfaillance de fonctions importantes de la pompe ou de l'installation.xDangers pour les personnes par influences électriques, mécaniquesou bactériologiques,xDégâts matériels.,2.4 Consignes de sécurité pour l’utilisateurIl convient d’observer les consignes en vue d’exclure tout risqued’accident.Il y a également lieu d’exclure tous dangers liés à l’énergie électrique.Respecter les consignes de la VDE (Union des électrotechniciensallemands) et de votre distributeur d’électricité local.2.5 Conseils de sécurité pour les travaux d’inspection etde montageL’utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une personne spécialiséequalifiée ayant pris connaissance du contenu de la notice.Les travaux réalisés sur la pompe ou l’installation ne doivent avoirlieu que si les appareillages correspondants sont à l’arrêt.2.6 Modification du matériel et utilisation de piècesdétachées non agrééesToute modification de la pompe ou de l'installation ne peut êtreeffectuée que moyennant l'autorisation préalable du fabricant.L'utilisation de pièces de rechange d'origine et d'accessoires autoriséspar le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres piècespeut dégager notre société de toute responsabilité.2.7 Modes d'utilisation non autorisésLa sécurité de fonctionnement de la pompe livrée ou de l’installationn’est garantie que si les prescriptions précisées au chap. 1 dela notice d’utilisation sont respectées. Les valeurs indiquées dans lecatalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas êtredépassées, tant en maximum qu’en minimum.3 Transport et stockage avant utilisationLors de la livraison, on vérifiera si l’appareil n’a pas été endommagépendant le transport. Si vous constatiez quelque dommage quece soit, prière de prendre les mesures appropriées avec l’entreprisede transport.ATTENTION!Lors du transport et du stockage avant utilisation,la pompe doit être protégée contre l'humidité, legel, les dommages mécaniques et le rayonnementsolaire. Entreposage uniquement en position horizontaleet à l’abri de tout choc.4 Description du produit et de ses accessoires4.1 Description (voir Figure 1)1 Pompe <strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> <strong>TWU</strong> 6"/8"/10"2 Electrode de protection manque d’eau) (masse)3 Électrode de protection manque d’eau (arrêt)4 Électrode de protection manque d’eau (marche)5 Câble électrique de prolongement6 Niveau d’eau dynamique (pompe en fonctionnement)7 Niveau d’eau statique (pompe à l’arrêt)8 Coffret de commande (avec protection manque d’eau9 Raccordement au réseau/alimentation électrique10 Manomètre11 Réservoir à vessie12 Vanne d’arrêt13 Clapet antiretour14 Câble électrique connecté au moteur15 Connexion des câbles repère 5 et 14)4.2 La pompexPompe immergée 6", 8" et 10" à plusieurs étages avec roues radialesou semiaxiales, en fonction des caractéristiques de la pompe,pour utilisation dans des forages .xclapet antiretour intégré.4.3 MoteurxBride NEMA 4", 6" et 8"xStator étanchéisé, scellé (par de la résine), moteur rebobinabledisponible sur demande.xGraissage des paliers avec des produits respectueux de l’environnementxMatériaux antirouille (ou protection par revêtement antirouille)Type de protection : IP 68Nombre maxi. de démarrages : 20 / h14


FRANÇAISTaille du moteurDonnées moteurClasse d’isolation Vitesse de rotation Nature du courant Vitesse de flux dutr/mnliquide de refroidissement[cm/s] *50 Hz 4" B 2860 3 ~ 86" 2870 380 V8" F 2910 400 V 16415 V4" B 3430 3 ~ 86" 3440 440 V60 Hz 8" F 3490 460 V 16(sur demande)380-230 V)*Vitesse de flux nécessaire du fluide véhiculé pour le refroidissement de la chemise externe du moteur.4.4 AccessoiresLes accessoires disponibles sont à commander séparément :xDispositifs de commutation/réglage (protection moteur + commandede pompe) Pressostats kit de poste transmetteur desx xsignaux Réducteur de pression Soupape à flotteur/ à membranex xxClapet antiretour Soupapes d’arrêt Manomètre Soupape dex x xsécurité Protection manque d’eau Électrodes manque d’eau x x xInterrupteur à flotteur Câble électrique moteur en kit (y comprisxfiche) ou au mètre (sans fiche) Raccords de câbles avec bague serréeà chaud filin d’accrochage en acier (acier inoxydable) xxxRéservoir à vessie Jupe de refroidissement (acier inoxydable/PVC)xxSerre câbles entre autres.xVoir aussi catalogue/fiche technique5 Installation/MontageLa pompe peut être utilisée au choix en position verticale ou horizontale(position horizontale uniquement avec jupe de refroidissement).Toutefois, le montage horizontal limite le nombre d’étagesen fonction des dimensions de la pompe :Type de pompeétages au maximum<strong>TWU</strong> 6-12.. 22<strong>TWU</strong> 6-18.. 18<strong>TWU</strong> 6-24.. 15<strong>TWU</strong> 6-35.. 12<strong>TWU</strong> 6-45.. 8<strong>TWU</strong> 8-42.. 14<strong>TWU</strong> 8-80.. 12<strong>TWU</strong> 8-100.. 8<strong>TWU</strong> 10-170.. 6<strong>TWU</strong> 10-250.. 4ATTENTION!Les débits maxi ci-dessous doivent être respectés.Au delà il y a risque d'inversion du sens de la pousséehydraulique et de destruction du moteur.Type de pompe Débit maxi m 3 /h<strong>TWU</strong> 6-12.. 16<strong>TWU</strong> 6-18.. 26<strong>TWU</strong> 6-24.. 35<strong>TWU</strong> 6-35.. 49<strong>TWU</strong> 6-45.. 79<strong>TWU</strong> 8-42.. 65<strong>TWU</strong> 8-80.. 115<strong>TWU</strong> 8-100.. 136<strong>TWU</strong> 10-170.. 240<strong>TWU</strong> 10-250.. 3005.1 MontagexLes forages ou les stations de pompage doivent être établis/étudiésselon les règles techniques en vigueur.xVeillez à ce que l’afflux d’eau dans le forage ou le puits soit suffisantpour le débit de la pompe.xLa pompe doit être descendue prudemment à l’aide d’une pouliemultiple au câble porteur et au trépied/grue, pour les pompeslourdes, utiliser un treuil à câble.xVeiller à ce que la pompe ne fonctionne jamais à sec et s’assurerque même en périodes sèches, le niveau de l’eau ne descendejamais en dessous du clapet antiretour de la pompe (niveau supérieur).ATTENTION! En cas d’installation dans un puits profond (diamètrede puits supérieur à celui d’un forage), dans unréservoir de stockage, en installation horizontale oudans un puits profond, il est indispensable d’équiperle moteur d’une jupe de refroidissement(accessoire), afin de garantir un bon refroidissement(Figure 2, pos. A).xIl convient de s’assurer que le puits ou le forage présente un diamètreinterne constant sur toute sa profondeur, afin de garantirune descente libre de la pompe.xNe jamais descendre ni remonter la pompe à l’aide du câble électrique.xLe raccordement électrique de la pompe avec la longueur totaledu câble moteur doit se faire avant la descente de la pompe et lefonctionnement doit être vérifié/évalué.xLa position définitive de montage doit être garantie de telle sorteque la pompe soit suspendue à au moins 0,30 m au-dessus dufond du forage ou du puits (Figure 1).xLa plaque signalétique doit être appliquée à proximité immédiatede la tête de puits afin de permettre un accès constant aux donnéestechniques de l’installation.15


FRANÇAISxAvant la descente (et pendant celle-ci dans des forages profonds)la résistance d’isolation doit être mesurée à plusieurs reprises auniveau du moteur et du câble (min. 2 MV).5.2 Raccordements hydrauliques (voir figure 1)xLes raccordements aux tubes filetés en acier : 2|" (50-60) ou2|" (66-76), 3" (80-90), 4" (102-114), 5" (127-140), 6" (152-165) en fonction des caractéristiques de la pompe.En cas d’utilisation de tuyauteries souples, la pompe doit êtremaintenue par une chaîne/un câble en acier. Pour ce faire, il convientd’utiliser les deux oillets en acier de la tête de la pompe.Les pompes gros modèles (8" / 10") ne peuvent être raccordéesque directement avec la tuyauterie.xIl est conseillé de prévoir un clapet antiretour du côté refoulementde la pompe (entre le tuyau de refoulement dans le forageet l’installation souterraine de tuyauterie) sur la tête de puits.xIl faut prévoir un manomètre, un pressostat / indicateur de pressionet une vanne d’arrêt sur le forage ou la tête de puits.5.3 Raccordement électriqueLe raccordement électrique doit être effectué par unélectricien agréé, conformément aux prescriptions de laVDE en vigueur.xVérifier la tension d’alimentation du réseau.xLes câbles à utiliser doivent correspondre aux dispositions localesen vigueur.ATTENTION! Avec moteurs 8’’ : la connexion repère 15 entre lescâbles repères 5 et 14 doit être effectuée à 0.5 mau-dessus du refoulement de la pompe et doit êtreimmergée (voir fig.1)La longueur maximale du câble dépend de l’intensiténominale du moteur et de la chute de tension autoriséesur toute la longueur de câble.Longueur maximale decâble en mètres suivant tableaux suivantsLongueurs maximales de câble (en cas de démarrage direct) :Tension MoteurSection du câble [mm 2 ][kW]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 120 199 317 472 775 x x x x x x x x x x x x3 90 154 245 364 598 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 69 114 182 271 444 685 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 x x x x x x x x x x9,3 31 51 81 120 198 312 476 x x x x x x x x x x11 x 45 72 107 176 278 423 577 x x x x x x x x x15 x x x 80 132 208 317 452 595 x x x x x x x x18,5 x x x 65 107 168 256 348 481 645 x x x x x x x22 x x x x 90 142 215 295 407 545 704 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 108 164 223 306 408 522 622 x x x x x380 V 37 x x x x x 86 131 179 248 335 434 524 623 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 112 152 209 279 358 426 502 580 x x x55 x x x x x x 93 124 170 228 293 351 414 481 571 x x75 x x x x x x x 93 129 173 223 267 316 367 437 500 58393 x x x x x x x x 99 134 172 205 241 279 330 375 433110 x x x x x x x x x 113 145 174 205 237 281 320 370132 x x x x x x x x x x 128 150 175 195 235 285 330150 x x x x x x x x x x 112 132 154 172 207 251 29116


FRANÇAISLongueurs maximales de câble (en cas de démarrage étoile-triangle) :TensionMoteur[kW]Section du câble [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 180 299 476 708 1163 x x x x x x x x x x x x3 135 231 368 546 897 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 104 171 273 407 666 1028 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 x x x x x x x x x x9,3 47 77 122 180 297 468 714 x x x x x x x x x x11 x 68 108 161 264 417 635 866 x x x x x x x x x15 x x x 120 198 312 476 678 893 x x x x x x x x18,5 x x x 98 161 252 384 522 722 968 x x x x x x x22 x x x x 135 213 323 443 611 818 1056 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 162 246 335 459 612 783 933 x x x x x380 V 37 x x x x x 129 197 269 372 503 651 786 935 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 168 228 314 419 537 639 753 870 x x x55 x x x x x x 139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 x x75 x x x x x x x 139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,593 x x x x x x x x 148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5110 x x x x x x x x x 169 218 261 308 355,5 421,5 480 555132 x x x x x x x x x x 192 225 263 293 353 428 495150 x x x x x x x x x x 168 198 231 258 310 376 436Moteur triphasé 380 - 400 - 415 V : 50 HzMoteur triphasé 440 - 460 V : 60 HzPuissanceIntensité absorbée 400 V[KW] [HP] [A]2,2 3 5,93 4 7,84 5,5 105,5 7,5 13,77,5 10 169,3 12,5 20,711 15 23,315 20 31,318,5 25 38,522 30 45,330 40 61,837 50 7345 60 89,555 75 10875 102 14490 122 187110 150 220132 180 248150 200 284ATTENTION! Un raccordement électrique défectueux endommagele moteur.xLa pompe/l'installation doit être mise à la terre conformémentaux instructionsxPour la protection du moteur, il est nécessaire d’utiliser un disjoncteurthermique ou magnétique et un fusible aM.xRaccordements moteur (Figure 3/4) :a = noir, b = bleu,c = brun, d = vert/jaunexDémarrage direct : (voir figure 3)xDémarrage étoile-triangle : (voir figure 4)6 Mise en service6.1 Contrôle du sens de rotationPour déterminer le sens de rotation correct de la pompe, il suffit devérifier la hauteur de la pression de refoulement à la tête de puits,en tenant compte du fait que le sens de rotation approprié dumoteur génère la pression la plus forte.xPour corriger un sens de rotation erroné, il suffit de permuterdeux phases au choix dans le coffret de commande ou au discontacteurde protection moteur.6.2 FonctionxxxxATTENTION! La pompe ne peut jamais fonctionner à sec, mêmebrièvement.Tous les raccordements électriques, les disjoncteurs de protectionet les valeurs des fusibles doivent de nouveau être vérifiés.Mesurer les valeurs électriques à chaque raccord de phase etcomparer les valeurs mesurées avec celles indiquées sur la plaquesignalétique de la pompe,Les valeurs nominales de courant moteur indiquées ici ne peuventpas être dépassées.Vérifier la tension d’alimentation du réseau quand le moteurfonctionne.Tolérance autorisée :+6% à -10% à 50 Hz (380 - 400 - 415 V) et±6% à 60 Hz (440 - 460 V).17


FRANÇAISxLa conduite de refoulement doit être complètement dégazée,afin d’éviter des coups de bélier lors du démarrage.En règle générale, tous les moteurs peuvent fonctionner en combinaisonavec des convertisseurs de fréquence et des commutateursélectroniques (démarrage en douceur) dans les limites décritesci-dessous :ATTENTION! Lorsque ces conditions de fonctionnement ne sontpas remplies, la durée de vie de la pompe diminue etle moteur peut être endommagé !Conditions d’utilisation de commutateurs électroniques (démarrageen douceur) :xLa vitesse minimale du liquide doit être garantie pendant toute laxdurée de fonctionnement pour le refroidissement.La consommation de courant doit être inférieure à la valeur indiquéesur la plaque signalétique pendant toute la période de fonctionnement.xLe temps de mise en régime pour les processus de démarrage /d’arrêt entre 0 et 30 Hz doit être réglé sur 1 seconde au maximum.Le temps de mise en régime entre 30 Hz et la fréquence nominaledoit être réglé sur 3 secondes au maximum.xLa tension au départ doit atteindre au minimum 55% de la tensionnominale du moteur.xPour éviter les dissipations de puissance pendant le fonctionnement,shuntez le commutateur électronique (démarrage en douceur)une fois que le fonctionnement normal est atteint.Conditions d’utilisation des convertisseurs de fréquence :xxUn fonctionnement continu ne peut être garanti qu’entre 30 et60 Hz.Pour refroidir l’enroulement moteur, un laps de temps de minimum60 secondes est recommandé entre l’arrêt de la pompe et leredémarrage.xNe dépassez jamais l’intensité nominale indiquée sur la plaquesignalétique.xPointe de tension maximale de 1000 V.xxVitesse maximale d’accroissement de tension 500 V/µs.La tension au départ doit atteindre au minimum 55% de la tensionnominale du moteur.Le convertisseur de fréquence devrait être le modèle EN 60034. Siles valeurs susmentionnées sont dépassées, il faut installer un filtreRC ou LC qui respecte les valeurs maximales.Température ambianteLa puissance nominale des pompes immergées est atteinte lorsquela température de l’eau environnante ne dépasse pas 30°C. Pourgarantir un refroidissement efficace, la vitesse de flux du liquide derefroidissement sur la surface du moteur doit être d’au moins 8cm/s pour des moteurs de 4" et de 16 cm/s pour des moteurs 6" et8". Dans le cas de moteurs susceptibles d’être rebobinés, prière decontacter votre bureau de vente compétent.Afin de garantir le refroidissement du moteur en cas de températuresélevées, le débit doit être réduit de manière proportionnelle àla puissance du moteur (voir tableau ci-dessous).Températurede l’eauValeur maximale d’intensité nominale demoteur (%)4 kW 5,5 à 22 kW Au-delàde 22 kW35°C (95°F) 100 100 8840°C (104°F) 100 88 7545°C (113°F) 90 76 6250°C (122°F) 80 62 4855°C (130°F) 70 48 20La pompe ne peut jamais être utilisée trop longtempsen cas de vanne d’arrêt fermée entièrement,étant donné que pendant ce temps, le refroidissementdu moteur n’est pas assuré. En outre, unréchauffement du bobinage peut entraîner uneréduction de la durée de vie de la pompe.7 EntretienAvant d’entamer des travaux d’entretien, veillez à mettrel’installation hors tension et assurez-vous qu’aucuneremise en fonctionnement non autorisée n’est possible.xATTENTION!N'effectuez aucune tâche lorsque la pompe fonctionne.Aucun entretien particulier n’est nécessaire pendant le fonctionnementnormal.7.1 Pièces détachéesPour les pièces de rechange, en cas d’échange standard ou deréparations de pièces de la pompe hydraulique, prière de vousadresser directement au SAV de <strong>Wilo</strong>.ATTENTION! Le moteur ne peut en aucun cas fonctionner à destempératures ambiantes supérieures à 50°C !xLe point de congélation du remplissage hydraulique du moteurest de –15°C.18


FRANÇAIS8 Pannes, causes et remèdesDéfauts Causes RemèdesLe moteur ne fonctionnepasDébit nul ou insuffisantEnclenchements dela pompe trop fréquentsa) Tension incorrecte ou chute de tension.b) Rupture du câble de raccordementc) La protection du moteur s’est enclenchéea) Tension trop faibleb) Le filtre d’aspiration est bouchéc) Sens de rotation du moteur inverséd) Manque d’eau ou niveau d’eau trop bas dans lepuits.a) Ecart de réglage trop faible entre la pressiond’enclenchement et celle de déclenchement auniveau de l’interrupteur ou de l’émetteurb) Mauvaise disposition des électrodes manqued’eau.c) Réservoir à vessie mal dimensionné ou réglage depression de gonflage trop basse.a) vérifier la tension effective au démarrage ; des sectionsde câbles insuffisantes peuvent entraîner une chute detension qui empêche un fonctionnement normal dumoteur.b) Mesurer la résistance entre les phases. Si nécessaire, lapompe doit être retirée et le câble vérifié.c) Vérifier les valeurs de courant au déclencheur thermiqueet comparer avec les données de la plaque signalétique.Important : En cas de déclenchement répété, ne pas insisterpour un redémarrage ; rechercher les causes. Le redémarragede manière forcée peut très rapidement (en une minute)endommager le moteur (par surchauffe).a) Vérifier la tension électrique d’alimentation au coffret decommande.b) Retirer la pompe du puits, nettoyer le filtre d’aspiration.c) Inverser deux phases au choix au coffret de commande.d) Vérifier le niveau de l’eau dans le forage/puits ; il doit sesituer au moins 0,2 m (0.50 m en cas de moteur 8’’) audessusdu raccord du tuyau de refoulement (en cours defonctionnement).a) Augmenter la différence entre les points d’enclenchementet de déclenchementb) Augmenter l’espace entre les électrodes manque d’eauet réguler ainsi les temps de commutation.c) x Contrôler les réglages de pression de commutation etajuster le réglagexVérifier la pression de gonflage du réservoir (pas d’eaudans le vase)xPrévoir un réservoir à vessie supplémentaire ou monterun réservoir de capacité supérieure.S’il n’est pas possible de remédier au défaut, veuillez faire appel à votre spécialiste en installations sanitaires ou de chauffage, ou auSAV de WILO.Sous réserve de modifications techniques !19


NEDERLANDS1 AlgemeenInbouw en ingebruikneming alleen door vakpersoneel!1.1 GebruiksdoelOnderwaterpompen uit de reeks <strong>TWU</strong> lenen zich voor het opvoerenvan grondwater uit diepwellen, voor industrieel gebruik entevens voor watervoorziening.1.2 Informatie over het product1.2.1 Typesleutel<strong>TWU</strong> 6-35 03 - 3OnderwatermotorpompNominale diameter van de pompMin. diameter boorgat = 6"/8"/10"Nominale volumestroom Q (m 3 /h)Aantal trappenMotorvermogen [kW]1.2.2 Technische eigenschappenxTemperatuurbereik: +3°C tot +30°CxMax. pompcapaciteit: 300 m 3 /hxMax. dompeldiepte: 350 mxMax. toegelaten zandgehalte: 50 g/m 3xPersaansluitstuk: 2" tot 6", naargelang degrootte van de pompxMax. opvoerhoogte: 200 tot 400 m, naargelangde grootte van de pomp2. VeiligheidDeze gebruikshandleiding bevat cruciale aanwijzingen, waarmeerekening gehouden moet worden bij de plaatsing en het gebruik.Daarom dienen de installateur en de bevoegde gebruiker dezegebruikshandleiding in ieder geval te lezen vóór de montage en deingebruikneming. Er moet niet alleen op de onder dit hoofdpunt“veiligheid“ vermelde algemene veiligheidsaanwijzingen geletworden, maar ook op de onder de volgende hoofdpunten opgenomen,speciale veiligheidsaanwijzingen.2.1 Aanduiding van aanwijzingen in degebruikshandleidingDe in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsaanwijzingenwaarvan de niet-naleving personen in gevaar kan brengen,worden aangegeven met het algemene gevarenteken,en worden bij een waarschuwing voor elektrische spanning in hetbijzonder metaangeduid.Bij veiligheidsaanwijzingen waarvan de niet-naleving gevaarlijk kanzijn voor de installatie en de werking ervan, wordt het woordOPGELET !toegevoegd.2.2 PersoneelskwalificatieHet personeel voor de montage moet voor dit werk voldoendegekwalificeerd zijn.2.3 Gevaren bij de niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingenDe niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingen kan personen ende pomp/installatie in gevaar brengen. De niet-naleving van deveiligheidsaanwijzingen kan ertoe leiden dat iedere aanspraak opschadevergoeding ongeldig wordt.De niet-naleving kan in het bijzonder bijvoorbeeld de volgenderisico’s inhouden:xBelangrijke functies van de pomp/installatie die het niet langerdoen,xPersonen die gevaar lopen door elektrische, mechanische en bacteriologischeinwerkingen.xMateriële schade.2.4 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruikerDe bestaande voorschriften om ongevallen te voorkomen, dienenin acht genomen te worden.Gevaar door elektrische energie moet worden uitgesloten. Dealgemeen geldende voorschriften en de voorschriften van hetlokale energiebedrijf dienen in acht genomen te worden.2.5 Veiligheidsaanwijzingen voor inspectie- enmontagewerkzaamhedenDe gebruiker moet ervoor zorgen dat alle inspectie- en montagewerkzaamhedenuitgevoerd worden door erkende en gekwalificeerdevaklui, die door het bestuderen van de gebruikshandleidingvoldoende op de hoogte zijn.In principe mogen werkzaamheden aan de pomp/installatie alleenbij stilstand uitgevoerd worden.2.6 Eigenmachtige ombouw en vervaardiging vanreserveonderdelenVeranderingen aan de pomp/installatie zijn alleen toegestaan naafspraak met de fabrikant. Originele reserveonderdelen en door defabrikant goedgekeurd toebehoren zijn van belang voor de veiligheid.Het gebruik van andere onderdelen kan de aansprakelijkheidvoor de daaruit ontstane gevolgen tenietdoen.2.7 Ongeoorloofde gebruikswijzenDe bedrijfszekerheid van de geleverde pomp/installatie is alleengegarandeerd bij gebruik volgens de voorschriften, volgens hoofdstuk1 van de gebruikshandleiding. Er mag in geen geval onder ofover de in de catalogus of het gegevensblad opgegeven grenswaardengegaan worden.3 Transport en tijdelijke opslagBij de levering moet worden gecontroleerd of het toestel tijdenshet transport niet beschadigd is. Mocht u beschadigingen vaststellen,dan moeten de normale routinemaatregelen getroffen wordenmet het transportbedrijf.Bij het transport en de tussenopslag moet de pompbeschermd worden tegen vocht, vorst, mechanischebeschadiging en invallende zonnestralen. Het toestelmag enkel horizontaal en op schokbestendige plaatsenworden opgeslagen.4 Beschrijving van het product en hettoebehoren4.1 Beschrijving (zie figuur 1)1 Pomp <strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> 6"/8"/10"2 Massa dompelelektrode3 Watertekort dompelelektrode (uit)4 Dompelelektrode bovenste niveau (aan)5 Aansluitkabelverlenging6 Dynamisch niveau (pomp in gebruik)7 Statisch niveau (pomp uitgeschakeld)8 Schakelkastje (met droogloopbeveiliging) en pos. 59 Netaansluiting/spanningsvoorziening10 Manometer11 Druk-/voorraadtank12 Afsluitschuif13 Terugstroomklep14 Motoraansluitkabel15 Kabelverbinding tussen pos.144.2 De pompxOPGELET!Onderwatermotorpomp met verscheidene trappen, met radiale ofsemi-axiale waaiers om naargelang de grootte van de pomp tegebruiken in boorgaten van 6", 8" en 10".xMet ingebouwde terugstroomklep.4.3 MotorxFlens NEMA 4", 6" en 8"xAfgedichte, ingegoten stator (in kunsthars gedrenkt), herwikkelbaremotor op aanvraag verkrijgbaar.xLagersmering met milieuvriendelijke productenxRoestvaste materialen (of bescherming door middel van eenroestwerende coating)Veiligheidsklasse: IP 68Max. aantal starts: 20/h20


NEDERLANDSMotorgrotteMotorgegevensIsolatiesklasse Toerental[min- 1 ] Stroomsoort Koelstroomsnelheid[cm/s] *50 Hz 4" B 2860 3 ~ 86" 2870 380 V8" F 2910 400 V 16415 V4" B 3430 3 ~ 86" 3440 440 V60 Hz 8" F 3490 460 V 16(op aanvraag:380-230 V)*vereiste stromingssnelheid, van het medium, voor koeling aan de buitenmantel van de motor.4.4 ToebehorenBeschikbaar toebehoren moet afzonderlijk besteld worden:xSchakel-/regelkasten (motorbeveiliging + pompbesturing)xbouwpakket drukschakeling bouwpakket signaalapparaat drukreduceerx xvlotter-/membraanklep terugstroomklep x x x afsluitersx xxmanometer x veiligheidsklep x droogloopbeveiligingstoestelxdompelelektroden x vlotterschakelaar motorkabel als bouwpakketx(incl. stekker) of per meter (zonder stekker) x door hitte krim-xpende kabelverbindingen staalkabel (roestvrij staal) membraandruktankx xx koelmantelbuis (roestvrij staal/pvc) gietsets voor dexx xkabelverbinding e.a.xzie ook catalogus/gegevensblad5 Plaatsing/inbouwDe pomp kan naar keuze in verticale of horizontale (horizontalepositie alleen met koelmantelbuis) positie aangedreven worden.Voor de horizontale inbouw bestaat er echter een beperking vanhet aantal trappen, naargelang de grootte van de pomp:Pomptypemaximaal … trappen<strong>TWU</strong> 6-12.. 22<strong>TWU</strong> 6-18.. 18<strong>TWU</strong> 6-24.. 15<strong>TWU</strong> 6-35.. 12<strong>TWU</strong> 6-45.. 8<strong>TWU</strong> 8-42.. 14<strong>TWU</strong> 8-80.. 12<strong>TWU</strong> 8-100.. 8<strong>TWU</strong> 10-170.. 6<strong>TWU</strong> 10-250.. 4OPGELET!De hieronder vermelde, maximale volumestromenmoeten in acht genomen worden. Ze overschrijden isniet toegestaan, en heeft als gevolg dat de hydraulischelangsdruk omgekeerd, en de motor vernieldwordtP0mptypw Max. volumenstroom m 3 /h<strong>TWU</strong> 6-12.. 16<strong>TWU</strong> 6-18.. 26<strong>TWU</strong> 6-24.. 35<strong>TWU</strong> 6-35.. 49<strong>TWU</strong> 6-45.. 79<strong>TWU</strong> 8-42.. 65<strong>TWU</strong> 8-80.. 115<strong>TWU</strong> 8-100.. 136<strong>TWU</strong> 10-170.. 240<strong>TWU</strong> 10-250.. 3005.1 MontagexDe boorgaten of pompinstallaties moeten volgens de algemeengeldige, technische regels uitgevoerd of geplaatst worden.xLet erop dat de watertoevoer in het boorgat of de bron voldoendeis voor de capaciteit van de pomp.xDe pomp wordt voorzichtig met behulp van een hijstuig met dedraagkabel en driepoot/kraan neergelaten. Bij zware pomptypesgebeurt dat door middel van een windas.xLet erop dat de pomp nooit droog loopt, en zorg ervoor dat zelfsin droge periodes de waterspiegel nooit onder de terugstroomklepvan de pomp (hoogste trap) wegzinkt.OPGELET! Bij een installatie in diepe bronnen (diameter van deputschacht groter dan een boorgat), in een voorraadtank,in een horizontale inbouw of in een diepe bronmoet in ieder geval een koelmantelbuis (toebehoren)op het aggregaat aangebracht worden. Zo wordt eengoede koeling van de motor gegarandeerd (figuur 2,pos. A).xEr moet voor gezorgd worden dat de putschacht in het boorgateen altijd constante binnendiameter vertoont, om een ongehinderdeneerlating van de pomp over de volledige diepte te kunnengaranderen.xDe pomp nooit aan de elektrische kabel neerlaten of omhoogtrekken.xDe elektrische aansluiting en tevens de verlenging van de motorkabeldienen vóór het neerlaten van de pomp te gebeuren.Bovendien moet de werking ervan gecontroleerd/gemeten worden.xDe uiteindelijke inbouwpositie moet zodanig gegarandeerd wordendat de pomp minstens 0,30 m boven de bodem van het boorgatof de bron hangt (figuur 1).21


NEDERLANDSxHet typeplaatje van de installatie moet in de onmiddellijke nabijheidvan het boveneinde van de wel aangebracht zijn, zodat detechnische gegevens van de installatie voortdurend geraadpleegdkunnen worden.xVóór (in diepe boorgaten ook tijdens) het neerlaten moet de isolatieweerstandaan de motor en aan de kabel meermaals gemetenworden.5.2 Hydraulische aansluitingen (zie figuur 1)xAansluitingen op stalen schroefbuizen: 2" (50-60) of 2|" (66-76), 3" (80-90), 4" (102-114), 5" (127-140), 6" (152-165), naargelangde grootte van de pomp.Worden er soepele buisleidingen gebruikt, dan moet de pompmet een ketting/staalkabel op zijn plaats gehouden worden.Daartoe moeten de twee stalen ogen aan het boveneinde van depomp gebruikt worden.Bij grotere types (8" / 10") wordt de pomp alleen direct met debuisleiding verbonden.xHet is raadzaam om op de perszijde van de pomp (tussen de stijgbuisin het boorgat en de bovenaardse buisinstallatie) aan hetuiteinde van de bron een terugstroomklep te voorzien.xAan het uiteinde van het boorgat of de bron moeten een manometer,een drukschakelaar/-signaalgever en een afsluiter wordenvoorzien.5.3 Elektrische aansluitingDe elektrische aansluiting dient door een erkendeelektro-installateur overeenkomstig de geldende voorschriftente worden uitgevoerd.xxDe beschikbare netvoedingsspanning controleren.De te gebruiken kabels moeten overeenstemmen met de plaatselijkgeldende bepalingen.OPGELET! Voor een motor van 8’’: de kabelverbinding pos. 15tussen de motoraansluitkabel pos. 14 en het verlengsnoerpos. 5 moet zich minstens 0,5 m boven hetpersaansluitstuk van de pomp bevinden, en moetondergedompeld zijn (zie figuur 1).De maximale kabellengte hangt af van de nominalemotorstroom en van het toegelaten spanningsvervalover de volledige kabellengte. Maximale kabellengtes inovereenstemming met de volgende tabel.Maximale kabellengtes (bij directe aanloop):Spanning Motor[kW]Kabelwarsdoorsneden [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 120 199 317 472 775 x x x x x x x x x x x x3 90 154 245 364 598 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 69 114 182 271 444 685 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 x x x x x x x x x x9,3 31 51 81 120 198 312 476 x x x x x x x x x x11 x 45 72 107 176 278 423 577 x x x x x x x x x15 x x x 80 132 208 317 452 595 x x x x x x x x18,5 x x x 65 107 168 256 348 481 645 x x x x x x x22 x x x x 90 142 215 295 407 545 704 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 108 164 223 306 408 522 622 x x x x x380 V 37 x x x x x 86 131 179 248 335 434 524 623 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 112 152 209 279 358 426 502 580 x x x55 x x x x x x 93 124 170 228 293 351 414 481 571 x x75 x x x x x x x 93 129 173 223 267 316 367 437 500 58393 x x x x x x x x 99 134 172 205 241 279 330 375 433110 x x x x x x x x x 113 145 174 205 237 281 320 370132 x x x x x x x x x x 128 150 175 195 235 285 330150 x x x x x x x x x x 112 132 154 172 207 251 29122


NEDERLANDSMaximale kabellengtes (bij sterdriehoekaanloop):SpanningMotor[kW]Kabelwarsdoorsneden [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 180 299 476 708 1163 x x x x x x x x x x x x3 135 231 368 546 897 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 104 171 273 407 666 1028 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 x x x x x x x x x x9,3 47 77 122 180 297 468 714 x x x x x x x x x x11 x 68 108 161 264 417 635 866 x x x x x x x x x15 x x x 120 198 312 476 678 893 x x x x x x x x18,5 x x x 98 161 252 384 522 722 968 x x x x x x x22 x x x x 135 213 323 443 611 818 1056 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 162 246 335 459 612 783 933 x x x x x380 V 37 x x x x x 129 197 269 372 503 651 786 935 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 168 228 314 419 537 639 753 870 x x x55 x x x x x x 139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 x x75 x x x x x x x 139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,593 x x x x x x x x 148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5110 x x x x x x x x x 169 218 261 308 355,5 421,5 480 555132 x x x x x x x x x x 192 225 263 293 353 428 495150 x x x x x x x x x x 168 198 231 258 310 376 436Draaistroommotor 380 - 400 - 415 V: 50 HzDraaistroommotor 440 - 460 V: 60 HzVermogenStroomopname bij 400 V[KW] [HP] [A]2,2 3 5,93 4 7,84 5,5 105,5 7,5 13,77,5 10 169,3 12,5 20,711 15 23,315 20 31,318,5 25 38,522 30 45,330 40 61,837 50 7345 60 89,555 75 10875 102 14490 122 187110 150 220132 180 248150 200 284OPGELET! Een verkeerde, elektrische aansluiting leidt totbeschadiging van de motor.xPomp/installatie aarden volgens de voorschriftenxOm de motor te beschermen, moeten een thermische of magnetischemotorbeveiligingsschakelaar en een aM-zekering gebruiktworden.xMotoraansluitingen (figuur 3/4): a = zwart, b = blauw,c = bruin, d = groen/geelxDirecte aanloop: (zie figuur 3)xSterdriehoekaanloop: (zie figuur 4)6 Ingebruikneming6.1 Controle van de draairichtingOm de juiste draairichting van de pomp vast te stellen, moet alleende hoogte van de persdruk aan het boveneinde van de bron gecontroleerdworden, ermee rekening houdend dat de juiste motordraairichtingde hoogste druk voortbrengt.xOm een verkeerde draairichting te corrigeren, moeten er tweewillekeurige fasen in het schakelkastje of aan de motorbeveiligingsschakelaarverwisseld worden.6.2 BedrijfxxxxxOPGELET! De pomp mag nooit, zelfs niet heel even, droog lopen.Alle elektrische aansluitingen, veiligheidschakelaarsinstellingenen zekeringswaarden moeten nogmaals gecontroleerd worden.De stroomwaarden op iedere faseaansluiting meten en de meetwaardenvergelijken met de waarden op het pomptypeplaatje,De hier vermelde, nominale motorstroomwaarden mogen nietoverschreden worden.De netvoedingsspanning bij een lopende motor controleren.Toegestane afwijking:+6 %, -10 % bij 50 Hz (380 - 400 - 415 V) en±6 % bij 60 Hz (440 - 460 V).De persleiding moet volledig ontlucht zijn om bij het aanlopendrukstoten te vermijden.23


NEDERLANDSIn het algemeen kunnen alle motoren in combinatie met frequentieomvormersen elektronische starters (softstarters), binnen dehierna beschreven grenzen, aangedreven worden:OPGELET! Wanneer er aan deze gebruiksvoorwaarden niet voldaanwordt, neemt de levensduur van de pomp af enkan de motor vernield worden!Voorwaarden bij het gebruik van elektronische starters (softstarters):xDe minimaal vereiste koelstroomsnelheid moet gedurende dexvolledige werkingsduur gegarandeerd zijn.De stroomopname moet tijdens het volledige bedrijf onder dewaarde op het typeplaatje liggen.xDe aan- en uitlooptijd voor de aanloop-/stopprocessen tussen 0en 30 Hz moet op maximaal 1 sec. ingesteld worden. De aan- enuitlooptijd tussen 30 Hz en de nominale frequentie moet opmaximaal 3 sec. ingesteld worden.xDe spanning bij de start moet minstens 55 % van de nominalemotorspanning bedragen.xOm tijdens het bedrijf vermogensverlies te voorkomen, deelektronische starter (softstarter) na het bereiken van het normalebedrijf overbruggen.Voorwaarden bij het gebruik van frequentieomvormers:xxContinubedrijf kan enkel tussen 30 en 60 Hz gegarandeerd worden.Om de motorwikkeling af te koelen, wordt een tijdsbestek aanbevolenvan min. 60 sec. tussen het stopzetten van de pomp enhet opnieuw starten.xNooit de nominale-stroomopname op het typeplaatje overschrijden.xMaximale spanningspiek 1 000 V.xxMaximale snelheid van de spanningsverhoging 500 V/µs.De spanning bij de start moet minstens 55% van de nominalemotorspanning bedragen.De frequentieomvormer moet overeenstemmen met de EN60034-normen. Wanneer de bovengenoemde waarden overschredenworden, moet er een RC- of LC-filter geïnstalleerd worden, diede maximumwaarden in acht neemt.OmgevingstemperatuurHet nominale vermogen van dompelpompen wordt geleverd, wanneerde temperatuur van het omgevende water niet meer dan30 °C bedraagt. Om een effectieve koeling te garanderen, moet decirculatiestroomsnelheid van het koelwater over het motoroppervlakminstens 8 cm/s. bij motoren van 4" en 16 cm/s. bij motoren van6" en 8" bedragen. In geval van herwikkelbare motoren, neem contactop met uw bevoegde verkoopbureau.Om de koeling van de motor bij hogere temperaturen te garanderen,moet de pompcapaciteit evenredig met het motorvermogenverminderd worden (zie tabel hieronder).7 OnderhoudSchakel voor onderhoudswerkzaamheden de installatiespanningsvrij en beveilig ze tegen ongewenst opnieuwinschakelen. Voer geen werkzaamheden uit aan eenlopende pomp.xTijdens het normale bedrijf is er geen bijzonder onderhoud nodig.7.1 ReserveonderdelenNeem voor reserveonderdelen, bij een gewone vervanging of reparatiesvan de hydraulische pomponderdelen direct contact op metde <strong>Wilo</strong>-servicedienst.WatertemperatuurMaximale waarde van de nominalemotorstroom (%)4 kW 5,5 tot 22 kW Meerdan 22 kW35°C (95°F) 100 100 8840°C (104°F) 100 88 7545°C (113°F) 90 76 6250°C (122°F) 80 62 4855°C (130°F) 70 48 20xOPGELET! De motor mag in geen geval bij omgevingstemperaturenvan meer dan 50 °C aangedreven worden!Het vriespunt van de vloeistofvulling van de motor ligt rond–15 °C.OPGELET! De pomp mag nooit lang tegen een volledig geslotenafsluitschuif aangedreven worden, omdat er ondertussengeen koeling van de motor gegarandeerdwordt. Bovendien moet door de verwarming van dewikkeling rekening gehouden worden met een korterelevensduur.24


NEDERLANDS8 Storingen, oorzaken en oplossingStoringen Oorzaken OplossningDe motor loopt nietaanGeen of ontoereikendeopvoerhoeveelheida) Verkeerde spanning of spanningsverval.b) Onderbreking van de aansluitkabelsc) Motorbeveiliging is in werking getredena) Te lage spanningb) Aanzuigfilter is verstoptc) Verkeerde draairichting van de motord) Watertekort of waterstand in de bron te laaga) De actuele spanning bij de aanloop controleren; ontoereikendekabeldwarsdoorsneden kunnen tot een spanningsvervalleiden, dat een normale werking van demotor verhindert.b) De weerstand meten tussen de fasen. Indien nodig moetde pomp omhooggetrokken en de kabel gecontroleerdworden.c) Stroomwaarden aan het thermische uitschakelmechanismecontroleren en met de informatie op het typeplaatjevergelijken.Belangrijk: bij herhaald uitvallen niet blijven inschakelen,maar de oorzaak bepalen. Geforceerd opnieuw inschakelenkan zeer snel tot schade aan de motor (door oververhitting)leiden (binnen één minuut).a) Elektrische voedingsspanning aan het schakeltoestelcontroleren.b) Pomp uit het boorgat omhoogtrekken, aanzuigfilter reinigen.c) Twee willekeurige fasen aan het schakeltoestel verwisselen.d) Waterstand in het boorgat / de bron controleren; dewaterstand moet minstens 0,2 m (0,5 m bij 8“-motoren)hoger zijn dan het persaansluitstuk van de pomp (tijdenshet bedrijf).De pomp wordt tevaak ingeschakelda) Te klein schakelverschil tussen in-/uitschakeldrukaan de drukschakelaar/-omvormerb) Verkeerde rangschikking van de dompelelektroden.c) Opslagvolume van het membraandrukvat te kleinof te lage voordrukinstellinga) Verschil tussen in- en uitschakelpunten vergrotenb) Afstanden tussen de dompelelektroden vergroten, en opdie manier de schakeltijden regelen.c) x Schakeldrukinstellingen controleren en opnieuw instellennxVoordruk membraandrukvat controleren (geen water inhet vat)xExtra drukvat voorzien of reservoir met een groternominaal volume inbouwen.Als een storing niet kan worden verholpen, wendt u zich tot uw sanitair- en verwarmingsvakman, of tot de servicedienst van <strong>Wilo</strong>.Technische wijzigingen voorbehouden!25


ESPAÑOL1 GeneralidadesEl montaje y la puesta en marcha deben ser realizados sólo porpersonal cualificado1.1 EmpleoLas bombas sumergibles de la gama <strong>TWU</strong> son adecuadas para laextracción de aguas subterráneas procedentes de pozos profundos,para aplicaciones industriales y para el abastecimiento deagua.1.2 Información acerca del producto1.2.1 Placa de características<strong>TWU</strong> 6-35 03 - 3Bomba sumergibleDiámetro nominal de la bombaDiámetro mínimo de la perforación = 6"/8"/10"Caudal nominal Q (m 3 /h)Número de etapasPotencia del motor [kW]1.2.2 Datos técnicosxRango de temperaturas: de +3°C a +30°CxCaudal máximo [m 3 /h]: 300 m 3 /hxProfundidad de inmersión máx.: 350 mxContenido de arena máx. permitido: 50 g/m 3xBoca de impulsión: de 2" a 6", según el tamañode la bombaxAltura de impulsión máx.: de 200 a 400 m, según eltamaño de la bomba2 SeguridadEstas instrucciones de funcionamiento contienen indicacionesbásicas que han de ser respetadas en el momento de la instalacióny puesta en marcha de la bomba. Por lo tanto, deberán ser leídasatentamente por el instalador o el operador responsable antes deproceder a la instalación o puesta en marcha de la bomba. Se deberánobservar no sólo las instrucciones generales de seguridad queaparecen en este apartado, sino también las instrucciones especialesde seguridad que figuran en los demás apartados.2.1 Símbolos de seguridad utilizados en este manual defuncionamientoLas instrucciones de seguridad contenidas en este manual de funcionamientoque, de no ser respetadas, podrían causar lesiones alas personas, están señaladas mediante el símbolo:Las instrucciones de seguridad que advierten de un peligro por presenciade corriente eléctrica están señaladas con el símbolo:Las instrucciones de seguridadcuya inobservancia podría producir averías en la bomba o en lainstalación, o provocar anomalías en su funcionamiento, estánseñaladas con la palabra:¡ATENCIÓN!2.2 Cualificación del personalEl personal encargado de instalar la bomba deberá tener las cualificacionesapropiadas para llevar a cabo los trabajos de montaje.2.3 Riesgos en caso de inobservancia de las instruccionesde seguridadLa inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocarlesiones a las personas y daños a la bomba o la instalación. Tambiénpodría invalidar las posibles reclamaciones de indemnización porlos daños y perjuicios sufridos.En particular, la inobservancia de las instrucciones de seguridadpuede dar lugar, por ejemplo, a los siguientes problemas:xFallo de funciones importantes de la bomba o la instalación,xLesiones corporales por causas eléctricas, mecánicas o bacteriológicas,xDaños materiales.,2.4 Instrucciones de seguridad para el operadorSe debe respetar la reglamentación vigente en materia de prevenciónde accidentes.También deben excluirse los peligros relacionados con la energíaeléctrica. Deben cumplirse las directrices de la UNE y de la compañíalocal de suministro eléctrico.2.5 Instrucciones de seguridad para la inspección y elmontajeEl operador debe asegurarse de que la inspección y el montaje de labomba sean realizados por personal especializado cualificado yautorizado, que haya leído atentamente y asimilado estas instruccionesde funcionamiento.Antes de trabajar en la bomba o instalación, siempre debe pararsela máquina por completo.2.6 Modificaciones del material y utilización de repuestosno autorizadosLas modificaciones en la bomba o la instalación sólo deben realizarsecon la previa autorización del fabricante. La utilización derepuestos originales y de accesorios autorizados por el fabricantegarantiza la seguridad de funcionamiento. El uso de otros repuestospodría invalidar las reclamaciones que exijan la responsabilidaddel fabricante.2.7 Modos de utilización no permitidosLa seguridad de funcionamiento de la bomba o la instalación suministradassólo se garantiza si se utilizan conforme a lo indicado enel apartado 1 de las instrucciones de funcionamiento. En ningúncaso se podrá utilizar valores inferiores o superiores a los valoreslímite especificados en el catálogo o ficha técnica.3 Transporte y almacenajeEn el momento de la entrega, deberá verificarse si el dispositivo noha sufrido daños durante el transporte. De observarse cualquierdaño, deberán tomarse las medidas habituales con el transportista.Durante el transporte y el almacenaje, la bombadeberá estar protegida frente a la humedad, lasheladas, los daños mecánicos y la radiación solar.Almacene el dispositivo en posición horizontal y asalvo de los golpes.4 Descripción del producto y sus accesorios4.1 Descripción (ver fig. 1)1 Bomba <strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> 6"/8"/10"2 Masa del electrodo sumergido3 Electrodo sumergible para la protección contra marcha en seco(nivel OFF)4 Electrodo sumergible nivel superior (ON)5 Prolongación del cable de motor6 Nivel dinámico (bomba en marcha)7 Nivel estático (bomba desconectada)8 Caja de distribución (con protección contra marcha en seco)9 Conexión a la red/alimentación eléctrica10 Manómetro11 Vaso de expansión12 Válvula de corte13 Válvula antirretorno14 Cable de motor15 Empalme para los cables pos.14 y pos. 54.2 Bombax¡ATENCIÓN!Bomba sumergible multietapa con rodetes radiales o semiaxialessegún el tamaño de la bomba, destinada a ser utilizada para perforacionesde 6", 8" y 10".xcon válvula antirretorno integrada.4.3 El motorxBrida NEMA 4", 6" y 8"xEstator estanco al agua, sellado (impregnado en material sintético),motor rebobinable disponible bajo consulta.xRodamientos engrasados con productos inocuos para el medioambientexMateriales resistentes a la corrosión (o protegidos con un revestimientoanticorrosivo)Tipo de protección: IP 68Número máx. de arranques: 20 por hora26


ESPAÑOLTamaño del motorDatos del motorClase de aislamiento Velocidad de Tipo de corriente Velocidad de flujo pararotaciónla refrigeración[min- 1 ] [cm/s] *50 Hz 4" B 2860 3 ~ 86" 2870 380 V ~8" F 2910 400 V ~ 16415 V ~4" B 3430 3 ~ 86" 3440 440 V60 Hz 8" F 3490 460 V 16(bajo pedido:3-400 V ~ )*Velocidad de flujo necesaria del medio de impulsión para enfriar la camisa exterior del motor.4.4 AccesoriosLos accesorios disponibles deben encargarse por separado.xCuadros de control/regulación (protección del motor + control dela bomba) Kit de presostato Kit de sonda de presión Reductor dex x xpresión Válvula de flotador/de membrana Válvula antirretorno x x xVálvulas de corte Manómetro Válvula de seguridad Dispositivox x xde protección contra la marcha en seco Electrodos sumergibles xxInterruptor de flotador Kit de cable motor (incluido el conector) oxpor metro (sin conector) Kit de conexión termorretráctil Cablex xguía (acero inoxidable) Vaso de expansión de membrana Camisax xde refrigeración (acero inoxidable/PVC) Kits de empalme para terminalesde cable etc.xxVéase también el catálogo o la ficha técnica.5 Instalación / MontajeLa bomba puede utilizarse en posición vertical u horizontal (posiciónhorizontal únicamente con un accesorio especial: la camisa derefrigeración). Sin embargo, el montaje horizontal limita el númerode etapas en función del tamaño de la bomba:Tipo de bombaetapas como máximo<strong>TWU</strong> 6-12.. 22<strong>TWU</strong> 6-18.. 18<strong>TWU</strong> 6-24.. 15<strong>TWU</strong> 6-35.. 12<strong>TWU</strong> 6-45.. 8<strong>TWU</strong> 8-42.. 14<strong>TWU</strong> 8-80.. 12<strong>TWU</strong> 8-100.. 8<strong>TWU</strong> 10-170.. 6<strong>TWU</strong> 10-250.. 4¡ATENCIÓN!Se deben respetar los siguientes caudales máximos.Los caudales superiores no son admisibles y destruiríanel motor debido a una inversión del empujeaxial hidráulico.Tipo de bomba Caudal máx. m 3 /h<strong>TWU</strong> 6-12.. 16<strong>TWU</strong> 6-18.. 26<strong>TWU</strong> 6-24.. 35<strong>TWU</strong> 6-35.. 49<strong>TWU</strong> 6-45.. 79<strong>TWU</strong> 8-42.. 65<strong>TWU</strong> 8-80.. 115<strong>TWU</strong> 8-100.. 136<strong>TWU</strong> 10-170.. 240<strong>TWU</strong> 10-250.. 3005.1 MontajexLas perforaciones o las estaciones de bombeo han de ser diseñadasde acuerdo con las normas técnicas vigentes.xAsegúrese de que la aportación de agua a la perforación o al pozosea suficiente para el caudal de la bomba.xSe debe bajar la bomba con cuidado y con ayuda de un polipastoen el cable guía y el trípode. Para las bombas pesadas, utilice untorno de cable.xTenga cuidado de que la bomba no funcione nunca en seco y asegúresede que aún en períodos de sequía el nivel del agua no desciendanunca por debajo de la válvula antirretorno de la bomba(nivel superior).¡ATENCIÓN! En caso de que la bomba se instale en un pozo profundo(pozo con diámetro superior al de una perforación),en un depósito, o en una instalación horizontal,es imprescindible montar una camisa derefrigeración (accesorio) en la unidad para garantizaruna refrigeración adecuada del motor (fig. 2, pos. A).xDebe asegurarse de que el pozo presente un diámetro interiorconstante para permitir que la bomba baje libremente en toda laprofundidad.xNunca baje ni suba la bomba con ayuda de un cable eléctrico.xLa conexión eléctrica así como la extensión del cable motor hande realizarse antes de que se baje la bomba. Resultará necesarioprobarlas y valorarlas para asegurarse de que funcionen debidamente.xDebe garantizarse la posición de montaje definitiva de modo quela bomba quede suspendida a 0,30 m como mínimo por encimadel fondo de la perforación o pozo (fig. 1).xLa placa de características debe fijarse en la cercanía inmediata dela cabeza del pozo, con el fin de permitir un acceso constante alos datos técnicos de la instalación.27


ESPAÑOLxxAntes de iniciar el descenso (y durante el mismo en pozos profundos),la resistencia del aislamiento del motor y del cable debemedirse en repetidas ocasiones (mín. 2 MV).5.2 Conexiones hidráulicas (ver fig. 1)xConexiones con los tubos roscados de acero: 2" (50-60) ó 2 |"(66-76), 3" (80-90), 4" (102-114), 5" (127-140), 6" (152-165),según el tamaño de la bomba.En caso de que se utilice una tubería flexible, la bomba debe sujetarsecon una cadena/cable de acero. Para ello, conviene utilizarlos dos ojetes de acero del cabezal de la bomba.Las bombas de mayores dimensiones (8" / 10") sólo deben conectarsedirectamente a la tubería.Se recomienda montar una válvula antirretorno en el lado deimpulsión de la bomba (entre el tubo de impulsión en el pozo y lainstalación de la tubería en la superficie), en la cabeza del pozo.xEs preciso instalar un manómetro, un interruptor de presión /sonda de presión y una válvula de corte en el pozo o la cabeza delmismo.5.3 Conexión eléctricaLa conexión eléctrica debe ser realizada por un electricistaautorizado de acuerdo con los reglamentos vigentesde la UNE.xxVerifique la tensión del suministro eléctrico de la red.Los cables que se van a utilizar deben cumplir con las disposicioneslocales vigentes.¡ATENCIÓN! Para motores de 8’’: El empalme de los cables (pos.14 y pos. 5) debe estar ubicado al menos 0,5 m porencima de la boca de impulsión y debe estar sumergido(véase fig. 1).La longitud máxima del cable depende de la intensidadnominal del motor y de la caída de tensión admisible a lolargo del cable. Las longitudes máx. de cable admisiblesse encuentran en la siguiente tabla.Longitudes máximas de cable (en caso de arranque directo):Tensión Motor[kW]Secciones transversales del cable [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 120 199 317 472 775 x x x x x x x x x x x x3 90 154 245 364 598 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 69 114 182 271 444 685 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 x x x x x x x x x x9,3 31 51 81 120 198 312 476 x x x x x x x x x x11 x 45 72 107 176 278 423 577 x x x x x x x x x15 x x x 80 132 208 317 452 595 x x x x x x x x18,5 x x x 65 107 168 256 348 481 645 x x x x x x x22 x x x x 90 142 215 295 407 545 704 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 108 164 223 306 408 522 622 x x x x x380 V 37 x x x x x 86 131 179 248 335 434 524 623 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 112 152 209 279 358 426 502 580 x x x55 x x x x x x 93 124 170 228 293 351 414 481 571 x x75 x x x x x x x 93 129 173 223 267 316 367 437 500 58393 x x x x x x x x 99 134 172 205 241 279 330 375 433110 x x x x x x x x x 113 145 174 205 237 281 320 370132 x x x x x x x x x x 128 150 175 195 235 285 330150 x x x x x x x x x x 112 132 154 172 207 251 29128


ESPAÑOLLongitudes máximas de cable (en caso de arranque estrella-triángulo):TensiónMotor[kW]Secciones transversales del cable [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 180 299 476 708 1163 x x x x x x x x x x x x3 135 231 368 546 897 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 104 171 273 407 666 1028 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 x x x x x x x x x x9,3 47 77 122 180 297 468 714 x x x x x x x x x x11 x 68 108 161 264 417 635 866 x x x x x x x x x15 x x x 120 198 312 476 678 893 x x x x x x x x18,5 x x x 98 161 252 384 522 722 968 x x x x x x x22 x x x x 135 213 323 443 611 818 1056 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 162 246 335 459 612 783 933 x x x x x380 V 37 x x x x x 129 197 269 372 503 651 786 935 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 168 228 314 419 537 639 753 870 x x x55 x x x x x x 139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 x x75 x x x x x x x 139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,593 x x x x x x x x 148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5110 x x x x x x x x x 169 218 261 308 355,5 421,5 480 555132 x x x x x x x x x x 192 225 263 293 353 428 495150 x x x x x x x x x x 168 198 231 258 310 376 436Motor trifásico 380 - 400 - 415 V:Motor trifásico 440 - 460 V:Potencia50 Hz60 HzIntensidad absorbida con 400 V[KW] [CV] [A]2,2 3 5,93 4 7,84 5,5 105,5 7,5 13,77,5 10 169,3 12,5 20,711 15 23,315 20 31,318,5 25 38,522 30 45,330 40 61,837 50 7345 60 89,555 75 10875 102 14490 122 187110 150 220132 180 248150 200 284¡ATENCIÓN! Una conexión eléctrica errónea provocará daños enel motor.xLa bomba/instalación debe estar puesta a tierra conforme a lanormativa vigente.xSe precisan un disyuntor térmico o magnético y un fusible aMpara proteger el motor.xConexiones del motor (fig. 3/4) :a = negro, b = azul,c = marrón, d = verde/amarilloxArranque directo: (véase fig. 3)xArranque estrella-triángulo (véase fig. 4)6 Puesta en marcha6.1 Control del sentido de giroPara determinar el sentido de giro correcto de la bomba, bastacomprobar la altura de la presión de impulsión en la cabeza delpozo, teniendo en cuenta el hecho de que el sentido de rotaciónadecuado del motor genera la presión más grande.xPara corregir un sentido de giro erróneo, intercambie dos fases desu elección en la caja de distribución o en el disyuntor del motor.6.2 Funcionamiento¡ATENCIÓN! La bomba nunca debe de funcionar en seco, nisiquiera por poco tiempo.xTodas las conexiones eléctricas, los disyuntores de protección ylos valores de los fusibles han de comprobarse de nuevo.xMida los valores eléctricos en cada conexión de fase y comparelos valores medidos con aquellos que vienen indicados en la placade características de la bomba.xLos valores nominales de la corriente del motor que se indicanaquí no deben ser superados.xVerifique la tensión de alimentación de la red con el motor funcionando.Tolerancia admisible:+6%, -10% con 50 Hz (380 - 400 - 415 V) y±6% con 60 Hz (440 - 460 V).29


ESPAÑOLxLa tubería de impulsión debe estar completamente purgada paraevitar los golpes de ariete en el momento del arranque.Por lo general, todos los motores pueden funcionar en combinacióncon variadores de frecuencia y arrancadores electrónicos (arranquesuave), dentro de los límites descritos a continuación:¡ATENCIÓN! En caso de que no se cumplan estas condiciones defuncionamiento, la vida útil de la bomba disminuiráy provocará la destrucción del motor!Condiciones de uso de los arrancadores electrónicos (arranquesuave):xLa velocidad de refrigeración mínima necesaria debe garantizarsedurante todo el período de funcionamiento.xLa intensidad absorbida debe mantenerse por debajo del valorindicado en la placa de características del modelo durante todo elperíodo de funcionamiento.xEl tiempo de rampa para los procesos de arranque y de paradaentre 0 y 30 Hz debe ajustarse en 1 segundo como máximo. Eltiempo de rampa entre 30 Hz y la frecuencia nominal debe ajustarseen un máximo de 3 segundos.xLa tensión de arranque debe alcanzar un 55%, como mínimo, dela tensión nominal del motor.xPara evitar las pérdidas de potencia durante el funcionamiento,puentee el arrancador electrónico (arranque suave) una vezalcanzado el funcionamiento normal.Condiciones de uso de los variadores de frecuencia:xSólo puede garantizarse un funcionamiento continuo entre 30 y60 Hz.xPara enfriar el bobinado del motor, se recomienda dejar un períodode tiempo mínimo de 60 segundos entre la parada de la bombay el arranque siguiente.xNunca exceda la intensidad nominal indicada en la placa decaracterísticas.xPunta de tensión máxima de 1000 V.xxVelocidad máxima de aumento de la tensión 500 V/µs.La tensión de arranque debe alcanzar un 55%, como mínimo, dela tensión nominal del motor.El variador de frecuencia debería cumplir la directiva EN 60034. Deexcederse los valores arriba mencionados, deberá instalarse un filtroRC o LC que cumpla con los valores máximos.x¡ATENCIÓN! ¡El motor nunca debe funcionar a una temperaturaambiente superior a 50°C!El punto de congelación del fluido de llenado hidráulico del motores de 15°C bajo cero.¡ATENCIÓN! La bomba nunca debe funcionar durante largosperíodos si la válvula de corte está completamentecerrada, pues durante ese tiempo la refrigeración delmotor no está garantizada. Además, un recalentamientodel bobinado puede reducir la vida útil de labomba.7 MantenimientoAntes de realizar cualquier mantenimiento, desconectela bomba y asegúrese de que no puedan volver a arrancarlapersonas no autorizadas. Nunca permita que serealice ningún tipo de mantenimiento en una bombaxque esté funcionando.No se requiere ningún tipo de mantenimiento especial mientras eldispositivo está funcionando de forma normal.7.1 RepuestosPor favor, póngase directamente en contacto con el servicio técnicode <strong>Wilo</strong> para las piezas de repuesto, en caso de sustitución oreparaciones de piezas hidráulicas de la bomba.Temperatura ambienteSe alcanza la potencia nominal de las bombas sumergibles cuandola temperatura del agua circundante no excede los 30°C. Para aseguraruna refrigeración eficaz, la velocidad de flujo del líquido derefrigeración en la superficie del motor debe ser de 8 cm/s, comomínimo, para los motores de 4" y de 16 cm/s para los motores de 6"y 8". Si se trata de motores rebobinables, por favor póngase encontacto con la delegación de <strong>Wilo</strong> más próxima.Para asegurar la refrigeración del motor cuando existen temperaturaselevadas, es preciso reducir el caudal proporcionalmente a lapotencia del motor (ver tabla adyacente).*Temperaturadel aguaValor máximo de intensidadnominal del motore (%)4 kW de 5,5 a > 22 kW22 kW35°C (95°F) 100 100 8840°C (104°F) 100 88 7545°C (113°F) 90 76 6250°C (122°F) 80 62 4855°C (130°F) 70 48 2030


ESPAÑOL8 Fallos: posibles causas y solucionesFallos Causas SulucionesEl motor no funcionaa) Tensión incorrecta o caída de tensión.b) Rotura del cable de conexión.c) Se ha disparado el dispositivo de protección delmotor.a) Verifique la tensión efectiva en el arranque: seccionestransversales de cables inadecuadas pueden ocasionarcaídas de tensión, lo que impide el funcionamiento normaldel motor.b) Mida la resistencia entre las fases. En caso necesario,retire la bomba y compruebe el cable.c) Verifique los valores de la corriente en el disparador térmicoy compárelos con los datos de la placa de características.Importante: En caso de arranques repetidos, deje de insistircon el arranque; determine más bien las causas. Los arranquesforzados pueden dañar rápidamente (en un minuto) elmotor (debido a un recalentamiento).Caudal inexistente oinsuficienteArranques demasiadofrecuentes de labombaa) Tensión demasiado baja.b) El filtro de aspiración está obstruido.c) Sentido de rotación incorrecto del motor.d) Falta de agua o nivel de agua insuficiente en elpozo.a) Diferencial de conmutación insuficiente entre lapresión de conexión y la de desconexión en elpresostato/sonda de presión.b) Disposición incorrecta de los electrodos sumergibles.c) Volumen de acumulación del vaso de expansiónde membrana demasiado escaso o ajuste demasiadobajo de presión de tarado.a) Verifique la tensión de alimentación eléctrica en la cajade distribución.b) Retire la bomba del pozo y limpie el filtro de aspiración.c) Invierta dos fases cualquiera en la caja de distribución.d) Verifique el nivel de agua en la perforación/pozo; éstedebe situarse al menos 0,2 m (0,5 m para motores 8”) porencima de la boca de impulsión (durante el funcionamiento).a) Aumente el diferencial entre el punto de conexión y el dedesconexión.b) Aumente la distancia entre los electrodos sumergibles yregule así los tiempos de conmutación.c) x Compruebe los ajustes de las presiones de conmutacióny vuelva a ajustar.xCompruebe la presión de tarado del recipiente (sin aguaen el recipiente).xPrevea un recipiente de presión adicional o instale undepósito con un volumen nominal mayor.Si no resulta posible remediar el fallo, por favor póngase en contacto con su especialista en instalaciones sanitarias o calefacción, ocon el Servicio Técnico de WILO¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas!31


ITALIANO1 GeneralitàMontaggio e messa in servizio solo con personale qualificato!1.1 Campo d’applicazioneLe pompe sommerse della serie sono idonee per il pompaggio diacqua da pozzi profon-di, per il pompaggio di acqua in applicazioniindustriali e per l’alimentazione idrica.1.2 Caratteristiche del prodotto1.2.1 Chiave di lettura<strong>TWU</strong> 6-35 03 - 3Pompa sommersaDiametro nominale della pompaDiametro minimo del pozzo = 6"/8"/10"Portata nominale Q (m 3 /h)Numero stadiPotenza motore [kW]1.2.2Caratteristiche tecnichexCampo temperatura: +3°C fino a +30°CxPortata max.: 300 m 3 /hxMax. profondità immersione: 350 mxMax. contenuto sabbia: 50 g/m 3xBocca di mandata: 2" fino a 6", in relazione almodello di pompaxPrevalenza max.: 200 fino a 400 m, in relazioneal modello di pompa2 SicurezzaLe presenti istruzioni contengono informazioni fondamentali ai finidel corretto montaggio, messa in servizio ed uso del prodotto. Essedevono essere lette attentamente e rispettare scrupolosamente siada chi esegue il montaggio sia dall'utente finale. Oltre al rispettodelle norme di sicurezza in generale, devono essere rispettati tuttii punti specifi-camente e specialmente contrassegnati.2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioniIn questo manuale sono inserite informazioni e prescrizioni contrassegnatecon simboli. Il mancato rispetto delle prescrizioni disicurezza contrassegnate col simbolo di "attenzione: pericolo"può essere fonte di pericolo per l'incolumità delle persone.Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza contrassegnatecol simbolo di "attenzione: elettricità"può essere fonte di pericolo per l'incolumità delle persone e l’integritàdelle cose.Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza contrassegnatecon la parolaATTENZIONE!può essere fonte di pericolo per l'integrità e la funzionalità dellemacchine.2.2 Qualifica del personaleIl personale addetto all’installazione deve possedere la qualificarichiesta per questo lavoro.2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delleprescrizioni di sicurezzaIl mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può rappresentareun pericolo per le persone e per l’integrità delle apparecchiature edelle macchine. Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezzapuò rendere nulle eventuali richieste di risarcimento danni.Le conseguenze dell'inosservanza delle prescrizioni di sicurezzapossono essere:xmancata attivazione di funzioni essenziali della pompa e/o sistemadi pompaggio;xrischi di lesioni personali per cause elettriche e meccaniche;xdanni materiali.,2.4 Prescrizioni di sicurezza per l'utenteApplicare e rispettare tutte le prescrizioni antinfortunistiche. Sonoesclusi tutti i danni imputabili alla qualità della fornitura di energiaelettrica. Rispettare le disposizioni nazionali e locali relative all'erogazionedell'energia elettrica sul territorio.2.5 Norme di sicurezza per il montaggio e l'ispezioneIl committente deve assicurare che le operazioni di montaggio,ispezione e manutenzione siano eseguite da personale autorizzato,qualificato e che abbia letto attentamente le presenti istruzioni.Tutti i lavori sulle apparecchiature e macchine devono essere eseguitiin condizione di riposo.2.6 Modifiche apportate di propria iniziativa e pezzi diricambioQualsiasi modifica ad apparecchiature, macchine o impianti deveessere preventivamente concordata e autorizzata dal costruttore. Ipezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal costruttoresono parte integrante della sicurezza delle apparecchiature e dellemacchine. L'impiego di parti o accessori non originali può pregiudicarela sicurezza e invalidare la garanzia.2.7 Condizioni di esercizio non consentiteLa sicurezza di funzionamento è assicurata solo per le applicazionie condizioni descritte nel capitolo 1 del manuale. I valori limite indicatisono vincolanti e non possono essere superati per nessunmotivo.3 Trasporto e magazzinaggioControllare alla consegna che la pompa non abbia subito dannidurante il trasporto.In caso di danni, adottare le normali misure di routine nei confrontidel trasportatore.ATTENZIONE!Durante il trasporto e magazzinaggio proteggerela pompa dall’umidità, gelo, danneggiamenti meccanici,urti e irraggiamento solare. Immagazzinarein luogo sicuro, protetto da possibili urti e posizioneorizzontale.4 Descrizione del prodotto e accessori4.1 Descrizione (vedere figura 1)1 Pompa <strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> 6"/8"/10"2 Elettrodo di massa3 Elettrodo mancanza d’acqua (Off)4 Elettrodo livello superiore (On)5 Prolunga del cavo di collegamento6 Livello dinamico (pompa in servizio)7 Livello statico (pompa spenta)8 Quadro elettrico (con prot. mancanza acqua)9 Collegamento rete/alimentazione elettrica10 Manometro11 Serbatoio di primaraccolta/vaso a membrana12 Saracinesca d’intercettazione13 Valvola di ritegno14 Cavo collegamento motore15 Cavo di collegamento fra la posizione14 e la posizione 54.2 La pompaxPompa sommersa multistadio con giranti radiali oppure semiassiale,in relazione al modello di pompa, adatte per pozzi da 6“, 8“ e10“.xValvola di ritegno incorporata.4.3 Il motorexFlangia NEMA 4", 6" e 8"xStatore a tenuta, resinato (immerso in resina), motore riavvolgibilefornito su richiesta.xLubrificazione die cuscinetti con prodotti non inquinantixMateriali resistenti alla corrosione (oppure protezione con rivestimentiantiruggine)Grado di protezione : IP 68Max. numero di avviamenti : 20/h32


ITALIANOGrandezza motoreDati motoreClasse isolamento No giri[min -1 ] Tipo rete elettrica Velocità perraffreddamento[cm/s] *50 Hz 4" B 2860 3 ~ 86" 2870 380 V8" F 2910 400 V 16415 V4" B 3430 3 ~ 86" 3440 440 V60 Hz 8" F 3490 460 V 16(a richiesta:380-230 V)*velocità di flusso richiesta del fluido pompato, per il raffreddamento del mantello esterno motore.4.4 AccessoriGli accessori disponibili devono essere ordinati a specificamente:xQuadri di comando (salvamotore + comando pompa) x kit pressostatox kit trasduttore di segnale x Riduttore di pressionexGalleggiante/valvola a membrana x valvola di rite-gno x saracinescad’intercettazione x Manometro · valvola di sicurezza x apparecchioper la protezione contro la marcia a secco x elettrodi ad immersionex interruttore a gal-leggiante x cavo motore in kit (compresaspina) oppure fornito a metratura (senza spina) x Guaina termorestringenteper connessione cavi x corda in acciaio (acciaio inossidabile)x vaso a membranavtubo raffreddamento mantello (acciaio/PVC)xmanicotto di giun-zione resinato x e altrovedere anche catalogo/foglio tecnico5 Montaggio / InstallazioneLa pompa può funzionare sia in posizione verticale sia in posizioneorizzontale (posizio-ne orizzontale solo con camicia di raffreddamento).Per il montaggio orizzontale esiste una limitazione relativaal numero degli stadi, che a sua volta dipende dalla grandezzapompa:Pompa tipomassimo … stadi<strong>TWU</strong> 6-12.. 22<strong>TWU</strong> 6-18.. 18<strong>TWU</strong> 6-24.. 15<strong>TWU</strong> 6-35.. 12<strong>TWU</strong> 6-45.. 8<strong>TWU</strong> 8-42.. 14<strong>TWU</strong> 8-80.. 12<strong>TWU</strong> 8-100.. 8<strong>TWU</strong> 10-170.. 6<strong>TWU</strong> 10-250.. 4ATTENZIONE!Le portate massime indicate devono essere rispettate.Non è consentito in nessun caso il loro superamento,nel caso questo verifichi, si produrrà l’inversionedella posizione assiale del gruppo idraulicoe il danneggiamento del motore.pompa tipo Portata max. m 3 /h<strong>TWU</strong> 6-12.. 16<strong>TWU</strong> 6-18.. 26<strong>TWU</strong> 6-24.. 35<strong>TWU</strong> 6-35.. 49<strong>TWU</strong> 6-45.. 79<strong>TWU</strong> 8-42.. 65<strong>TWU</strong> 8-80.. 115<strong>TWU</strong> 8-100.. 136<strong>TWU</strong> 10-170.. 240<strong>TWU</strong> 10-250.. 3005.1 MontaggioxScegliere la pompa sommersa oppure la stazione di pompaggiosecondo le regole tecniche generali valide per l’applicazione.xVerificare che l’afflusso di acqua nel pozzo o sorgente sia sufficientee correlato alla portata della pompa.xIntrodurre la pompa nel pozzo con l’aiuto di un paranco con cordae treppiede oppure gru, per le pompe più pesanti utilizzare unverricello.xPrendere ogni precauzione affinché la pompa non possa funzionarea secco e assicurare che durante i periodi di siccità il livellodell’acqua non sia mai inferiore alla valvola di ritegno della pompa(stadio superiore).ATTENZIONE! I caso di installazione in una sorgente profonda(diametro dell’accesso maggiore di un pozzo perforato),una cisterna di primaraccolta, mon-taggioorizzontale, oppure una sorgente molto profonda,per assicura-re il raffreddamento del motore deveessere applicato assolutamente il tubo di raffreddamento(accessori) attorno la pompa e motore(figura 2, posizione A).xPer assicurare l’introduzione della pompa libera e priva di inconvenientiassicurare il dia-metro interno del pozzo sia costante enon presenti asperità o variazioni del diametro.xNon estrarre o introdurre nel pozzo mai la pompa tramite il cavoelettrico.xIl collegamento elettrico e/o il prolungamento del cavo, le verifichedi funzionalità e le misure elettriche devono essere effettuateprima di introdurre la pompa nel pozzo.xLa pompa deve essere posata con una distanza di almeno 0,30 msopra il fondo della sorgente o pozzo (figura 1).xPer assicurare la disponibilità permanente dei dati tecnici relativiall’impianto apportare la targhetta dati dell’impianto nelle vicinanzedel pozzo.33


ITALIANOxPrima di introdurre la pompa (e durante l’introduzione in pozzimolto profondi) misurare, all’estremità del cavo, più volte la resistenzaOhmica dell’isolamento del motore (min. 2 MV).5.2 Collegamenti idraulici (vedere figura 1)xRaccordo ai tubi in acciaio: 2" (50-60) oppure 2 |" (66-76), 3"(80-90), 4" (102-114), 5" (127-140), 6" (152-165) in relazione almodello di pompa.In caso d’impiego del tubo flessibile la pompa deve essere sostenutacon una catena/corda in acciaio. Utilizzare per lo scopo tuttie due gli anelli di aggancio presenti sulla testata della pompa.xSi suggerisce l’installazione di una valvola di ritegno sul lato prementedella pompa (fra il tubo verticale in pressione del pozzo el’installazione idraulica sopraterra) alla testa del pozzo.xPrevedere sulla testa del pozzo o della sorgente un manometro,un pressostato oppu-re un trasduttore di pressione e una saracinescad’intercettazione.Massima lunghezza dei cavi (per avviamento diretto):5.3 Collegamenti elettriciI collegamenti elettrici e i controlli devono essere eseguitida un elettricista qualificato e riconosciuto.xVerificare la tensione di alimentazione disponibile.xI cavi utilizzati devono essere conformi alle prescrizioni locali enorme vigenti.ATTENZIONE! Per il motore 8’’ : Il connettore del cavo (posizione15) fra il cavo del motore (posizione 14) e il cavo diprolunga posizione 5 deve essere posizionatoalmeno 0,5 m sopra la bocca di mandata dellapompa e inoltre deve essere sommerso (vederefigura 1).La lunghezza massima del cavo dipende dalla correntenominale assorbita dal motore e dalla sua sezione.Lunghezza massima del cavo secondo la seguentetabella.Tensione MotoreSezione del cavo [mm 2 ][kW]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 120 199 317 472 775 x x x x x x x x x x x x3 90 154 245 364 598 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 69 114 182 271 444 685 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 x x x x x x x x x x9,3 31 51 81 120 198 312 476 x x x x x x x x x x11 x 45 72 107 176 278 423 577 x x x x x x x x x15 x x x 80 132 208 317 452 595 x x x x x x x x18,5 x x x 65 107 168 256 348 481 645 x x x x x x x22 x x x x 90 142 215 295 407 545 704 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 108 164 223 306 408 522 622 x x x x x380 V 37 x x x x x 86 131 179 248 335 434 524 623 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 112 152 209 279 358 426 502 580 x x x55 x x x x x x 93 124 170 228 293 351 414 481 571 x x75 x x x x x x x 93 129 173 223 267 316 367 437 500 58393 x x x x x x x x 99 134 172 205 241 279 330 375 433110 x x x x x x x x x 113 145 174 205 237 281 320 370132 x x x x x x x x x x 128 150 175 195 235 285 330150 x x x x x x x x x x 112 132 154 172 207 251 29134


ITALIANOMassima lunghezza dei cavi (per avviamento stella/triangolo):TensioneMotor[kW]Sezione del cavo [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 180 299 476 708 1163 x x x x x x x x x x x x3 135 231 368 546 897 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 104 171 273 407 666 1028 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 x x x x x x x x x x9,3 47 77 122 180 297 468 714 x x x x x x x x x x11 x 68 108 161 264 417 635 866 x x x x x x x x x15 x x x 120 198 312 476 678 893 x x x x x x x x18,5 x x x 98 161 252 384 522 722 968 x x x x x x x22 x x x x 135 213 323 443 611 818 1056 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 162 246 335 459 612 783 933 x x x x x380 V 37 x x x x x 129 197 269 372 503 651 786 935 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 168 228 314 419 537 639 753 870 x x x55 x x x x x x 139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 x x75 x x x x x x x 139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,593 x x x x x x x x 148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5110 x x x x x x x x x 169 218 261 308 355,5 421,5 480 555132 x x x x x x x x x x 192 225 263 293 353 428 495150 x x x x x x x x x x 168 198 231 258 310 376 436Motore trifase 380 - 400 - 415 V:Motore trifase 440 - 460 V:Potenza50 Hz60 HzAssorbimento di corrente a 400 V[KW] [HP] [A]2,2 3 5,93 4 7,84 5,5 105,5 7,5 13,77,5 10 169,3 12,5 20,711 15 23,315 20 31,318,5 25 38,522 30 45,330 40 61,837 50 7345 60 89,555 75 10875 102 14490 122 187110 150 220132 180 248150 200 284ATTENZIONE! Il collegamento elettrico errato porta al danneggiamentodel motore.xEffettuare la corretta messa a terra della pompa/impiantoxEffettuare la protezione del motore con un salvamotore termicooppure interruttore magnetotermico e un fusibile con caratteristicaaM.xCollegamenti motore (figura 3/4) : a = nero, b = blu,c = marrone, d = giallo/verdexAvviamento diretto : (vedere figura 3)xAvviamento stella-triangolo : (vedere figura 4)6 Messa in servizio6.1 Controllo del senso di rotazionePer stabilire il senso di rotazione corretto, è sufficiente, verificare lapressione sviluppata sulla mandata della pompa. Con il senso dirotazione corretto si ha la pressione dell’acqua più elevata.xPer correggere la rotazione errata del motore scambiare fra lorodue fasi qualsiasi nel quadro di comando oppure sul contattoredel salvamotore.6.2 EsercizioATTENZIONE! La pompa non può mai, nemmeno brevemente,funzionare a secco.Verificare nuovamente i collegamenti elettrici, le protezioni elettrichee i fusibili.Verificare l’assorbimento di corrente su ogni fase e confrontarlicon i valori riportati sulla targhetta dati.La corrente assorbita dal motore Non deve oltrepassare mai ivalori di targa.Verificare la tensione di rete con il motore funzionante.Tolleranza consentita:+6%, -10% con 50 Hz (380 - 400 - 415 V) e±6% con 60 Hz (440 - 460 V).Per evitare colpi d’ariete all’avviamento, la tubazione di mandatadeve essere riempita totalmente e sfiatata.xxxxx35


ITALIANOxTutti i motori possono funzionare in combinazione con convertitoridi frequenza oppure dispositivi di avviamento elettronici, entro ilimiti sotto indicati:ATTENZIONE! Il mancato rispetto di queste indicazioni può arrecaredanni al motore e in ogni caso ridurre la vitautile della pompa.Condizioni per l’utilizzo dei dispositivi elettronici di avviamento:xLa portata minima di raffreddamento deve essere sempre assicuratadurante il funzionamento.xLa corrente assorbita durante il funzionamento deve essere sempreinferiore a quella indicata sulla targhetta dati.xI tempi della rampa all’avviamento e all’arresto fra 0 e 30 Hzdevono essere inferiori ad un secondo. Il tempo della rampa fra 30Hz e la frequenza nominale deve essere inferiore a 3 secondi.xLa tensione all’avviamento deve essere almeno il 55% della tensionenominale del motore.xPer ridurre le perdite, durante il normale funzionamento escludereil dispositivo di avviamento progressivo.Condizioni per l’utilizzo dei convertitori di frequenza:xIl funzionamento continuo può avvenire solo entro 30 e 60 Hz.xPer dare modo agli avvolgimenti del motore di raffreddarsi, fral’arresto e il riavviamento del motore lasciare trascorrere almeno60 secondi.xNon superare mai la corrente nominale indicata sulla targhetta delmotore.xLe punte massime di tensione devono essere inferiori a 1000 V.xLa velocità di salita delle punte di tensione devono essere inferioria 500 V/µs.La tensione all’avviamento deve essere almeno il 55% della tensionenominale del motore.Il convertitore di frequenza deve essere conforme alla norma EN60034. Se i valori indicati sono superati è indispensabile installareun filtro RC oppure LC, che consenta di mantenere i valori indicati.Temperatura ambienteLe pompe sommergibili forniscono le loro massime prestazioniquando la temperatura ambiente è inferiore a 30°C. Per assicurarel’effettivo raffreddamento la velocità di circolazione del fluidoattraverso il mantello di raffreddamento del motore deve esserealmeno 8 cm/s per motori da 4" e 16 cm/s per motori da 6" e 8". Peri motori riavvolgibili contattare con l’ufficio vendite competenteper la zona.Per assicurare il raffreddamento del motore con temperature maggiori,la portata della pompa deve essere ridotta in modo proporzionalealla potenza del motore (vedere tabella sottostante).7 ManutenzionePrima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzionetogliere tensione all’impianto e assicurarsi chepersone estranee non possano riavviarlo. Non effettuarenessuna operazione con pompa in servizio.xLa pompa non richiede particolari operazioni di manutenzione.7.1 Parti di ricambioPer le parti di ricambio, le sostituzioni standard oppure le riparazionidi componenti idraulici, rivolgersi al Servizio Assistenza <strong>Wilo</strong>.TemperaturaacquaMassima corrente nominaledel motore (%)4 kW 5,5 fino a oltre22 kW dan 22 kW35°C (95°F) 100 100 8840°C (104°F) 100 88 7545°C (113°F) 90 76 6250°C (122°F) 80 62 4855°C (130°F) 70 48 20ATTENZIONE! Il motore non può essere fatto funzionare contemperature ambiente superiori a 50°C.Il punto di congelamento del liquido di riempimento del motore èsituato a –15°C.ATTENZIONE! Non fare funzionare la pompa per lungo tempocontro saracinesca chiusa, dato che durante questotempo il raffreddamento del motore non èassicurato. Inoltre a causa del surriscaldamentodegli avvolgimenti ci si deve attendere l’accorciamentodella vita.x36


ITALIANO8 Blocchi, cause e rimediBlocchi Cause RimediIl motore non giraNessuna portata oportata insufficienteFrequenza degli avviamentidellapompa troppo elevatia) Tensione errata oppure caduta di tensione.b) Interruzione del cavo di collegamento.c) È intervenuto il salvamotore.a) Tensione troppo bassa.b) Filtro sull’aspirazione occluso.c) Senso di rotazione del motore errato.d) Mancanza d’acqua oppure livello della sorgentetroppo basso.a) Impostazione del differenziale fra On/Off pompa,troppo basso. Verifi-care il pressostato-/trasduttoredi pressione.b) Errata disposizione degli elettrodi a immersione.c) Volume del vaso di espansione a membrana troppopiccolo oppure pressione di precarica insufficientea) Verificare la tensione presente durante l’avviamento; lainsufficiente sezione del cavo di collegamento può portarea elevate cadute di tensione, che impediscono ilfunzionamento normale del motore.b) Misurare la resistenza fra le fasi. In caso di necessitàestrarre la pompa e verificare il cavo.c) Verificare il valori di corrente impostati sul salvamotore econfrontarli con i dati di targa.Importante: In caso di ripetuti interventi del salvamotorenon insistere con il riarmo; verificare l’inconveniente. Il continuoinserimento del salvatore può portare velocemente adanneggiare il motore (surriscaldamento, entro un minuto).a) Verificare l’alimentazione elettrica sul quadro di comando.b) Estrarre la pompa dal pozzo e pulire il filtro.c) Scambiare fra loro due fasi qualsiasi sul quadro di comando.d) Verificare il livello dell’acqua nel pozzo / sorgente, deveessere minimo 0,2 m (0,5 m per motori 8“) sopra la boccapremente della pompa (durante l’esercizio).a) Aumentare il differenziale fra avviamento e spegnimentopompa.b) Modificare la distanza fra gli elettrodi a immersione inmodo da regolare i tempi di intervento.c) Verificare le pressione di intervento, eventualmentereimpostare.Se il problema non può essere risolto, contattare l’installatore idraulico oppure il servizio assistenza di <strong>Wilo</strong>.xxVerificare la precarica del vaso a membrana (manca acquanel vaso).Prevedere un vaso a membrana aggiuntivo, oppure sostituirlocon uno di maggiore capacità.Con riserva di modifica!37


TÜRKÇE1 Genel BilgilerMontaj ve servis hizmeti sadece yetkili kişilerce verilebilir1.1 Kullanım<strong>TWU</strong> serisi derin kuyu dalgıç pompalar sadece endüstriyel veyaevsel kullanım için kuyulardan su tedariği için kullanılabilir.1.2 Ürün bilgisi1.2.1 Etiket bilgisi<strong>TWU</strong> 6-35 03 - 3Dalgıç pompa modeliNominal pompa çapıMin. kuyu delik çapı = 6“/8“/10“Nominal akış debisi Q (m 3 /h)Kademe sayısıMotor gücü [kW]1.2.2 Teknik karakteristikxÇalışma Sıcaklığı: +3 °C to +30 °CxMax. Akış debisi: 300 [m 3 /h]xMax. daldırma derinliği: 350 mxMaximum izin verilen kum miktarı: 50 g/m 3xBasınçlandırma borusu bağlantısı: 2“ to 6“, pompa tipine bağlıxMax. basma yüksekliği: 200 to 400 m, pompa tipinebağlı2 EmniyetBu talimat pompa montajı ve çalıştırılmasına ait önemli bilgileriihtiva etmektedir. Çalıştırma talimatı pompa montajını yapan veyaçalıştırmadan sorumlu kişiler tarafından önceden okunmalıdır.Genel emniyet tedbirleri bölümü ve ilgili tehlike ikaz sembol veşekilleri iyice anlaşılmış olmalıdır.2.1 Çalıştırma talimatında kullanılan ikaz ve emniyetsembolleriBu çalıştırma talimatında yer alan aşağıdaki sembol gereği olantedbir alınmadığı takdirde ağır yaralanmalara neden olur:elektrik voltajı tehlikesini bildirirAşağıdaki sembol ilgili emniyet tedbiri alınmadığı takdirde üründemekanik ve fonksiyonel ağır hasara neden olur.DİKKAT!2.2 Personel eğitimiPompa montajını yapacak olan personel öngörülen kalifiye şartlarındaolmalıdır.2.3 Emniyet tedbirlerinin alınmadağı durumlardakarşılaşılacak risklerEmniyet tedbirlerinin yeterince alınmadığı durumlarda ürününhasarı ve çalışanın yaralanması sonuçlarını doğurabilir. Yetkisizmüdahele ve emniyet şartlarının uygulanmaması hasar ve yaralanmalarlailgili uygulayıcı ve kullanıcının haklarını geçersiz kılar.Dikkatsizlik nedeni ile aşağıdaki problemlerle karşılaşılması muhtemeldirxPompanın veya cihazın arızalanması,xKişinin elektriksel, mekaniksel veya bakteriyel nedenlerden dolayırahatsızlanması,xDemirbaş emtia ve varlıkların hasarlanması2.4 İşletimciler için emniyet tedbirleriYürürlükte olan genel uygulama kuralları ve standartları sağlanmalıdır.Elektrik enerjisi tehlikesi, VDE talimatları [German Association ofElectrical Engineers] ve lokal elektrik şirketi talimatlarına uyularakönlenmelidir.,2.5 Kontrol ve montaj için emniyet tedbirleriİşletimci bütün kontrollerin ve kurulumun yetkili kişilerce standardındayapılmış olduğundan emin olmalıdır.Pompa veya techizat üzerinde çalışmalar, ilgili ekipmanlar tamamendevre dışı ve enerjisiz bırakılarak yapılmalıdır.2.6 Onaylanmamış ürün değişikliği ve yedek parçaüretimiPompa kurulumunda yapılacak olan değişikliklerde mutlaka üreticininrızası alınmalıdır. Üretici tarafından kullanılan oriinal yedekparçaların kullanımı ürün kullanımının güvenirliğini tescil eder.Harici bir parça kullanımı üreticinin ürünle ilgili sorumluluğunu berterafeder.2.7 Onaylanmamış işletim yöntemleri ve uygulamalarPompanın ve montajın emniyeti, işletim talimatı 1. paragrafındabelirtildiği gibi uygulanması durumunda garanti edilir. Kulanımayönelik sınır değerleri katalog ve broşürlerde belirtilen değerlerinaltında veya üstünde olmamalıdır.3 Nakliye ve depolamaTeslimat esnasında ürünün nakliye ile ilgili herhangi bir hasarınınolup, olmadığı kontrol edilmelidir. Bir hasara rastlanıldığı takdirdenakliye firması ile ilgili normal prosedür uygulanmalıdır.DİKKAT!Nakliye ve depolama esnasında ürünün nemdenkorunmuş bir ortamda bulundurulmasına dikkat ediniz.Yatay olarak darbe almayan bir ortamda muhafazaediniz.4 Ürün ve aksesuar tanımları4.1 Tanımlama (bkz.fig1)1 Pompa <strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> 6“/8“/10“2 Referans elektrod3 Alçak seviye elektrodu (kapatma)4 Yüksek seviye elektrodu (çalışma)5 Pano - motor kablosu6 Dinamik seviye ( Pompa çalışırken )7 Statik seviye ( pompa kapalı )8 Kontrol panosu (kuru çalışma korumalı)9 Şebeke bağlantısı10 Manometre11 Denge tankı12 Hat kapatma vanası13 Çekvalf14 Motorun bağlantı kablosu15 Kablo eki, pos. 14 ve pos. 5 arası4.2 PompaxRadial veya yarı axial fanlı çok kademeli dalgıç pompa, pompakapasitesine bağlı olarak 6“, 8“ ve 10“ su kuyularında kullanılır.xKendinden çekvalf tertibatlı.4.3 MotorxNEMA 4“, 6“ ve 8“ flanjxSu geçirmez, sızdırmaz stator ( plastik sıcak daldırma ), talep üzerinesarılabilir tip.xÇevreye hassas yağlı yatakxPaslanmaz materyal (veya antipas kaplamalı)Koruma sistemi: IP 68Maksimum çalışma sıklığı: 20 / h38


TÜRKÇEMotorMotor bilgisiİzolasyon Sınıfı Hız [min-1] Akım Tipi Soğutma için akış[cm/s] *50 Hz 4" B 2860 3 ~ 86" 2870 380 V8" F 2910 400 V 16415 V4" B 3430 3 ~ 86" 3440 440 V60 Hz 8" F 3490 460 V 16(talep üzerine:380 ~ 10 V)*Pompalanan sıvının motor gövdesini soğutması için gereken akış miktar4.4 AksesuarlarAksesuarlar ayrıca sipariş edilmelidir.xKontrol ekipmanları (motor koruma + pompa kontrolu) Basınçxşalteri sensor flatör çekvalf hat kapatma vanası manometrex x x x xxemniyet vanası kuru çalışma koruması elektrodlar istenilenx x xmetrede ekli motor kablosu (fişli veya fişsiz) Termik makaron şirinkxeki çelik halat (paslanmaz çelik) Membran tank soğutma ceketipaslanmaz çelik / PVC Kablo bağlantısı için fiş seti diğerx xxx xkataloğa bakınız.5 Kurulum / MontajPompa yatay veya dikey olarak çalıştırılabilir. (yatay pozisyondasoğutma ceketi kullanılmalıdır.) Bununla birlikte yatay pozisyondakullanılabilen pompa tipleri aşağıdaki şekilde sınırlandırılmıştır:Pompa tipimax. … kademe<strong>TWU</strong> 6-12.. 22<strong>TWU</strong> 6-18.. 18<strong>TWU</strong> 6-24.. 15<strong>TWU</strong> 6-35.. 12<strong>TWU</strong> 6-45.. 8<strong>TWU</strong> 8-42.. 14<strong>TWU</strong> 8-80.. 12<strong>TWU</strong> 8-100.. 8<strong>TWU</strong> 10-170.. 6<strong>TWU</strong> 10-250.. 4DİKKAT!Maksimum debi değerleri göz önüne alınmalıdır.Bunun üstündeki değerler hidrolik yataklanmadahasara ve dolayısı ile motorun arızalanmasına nedenolur.Pompa tipi max. debi m 3 /h<strong>TWU</strong> 6-12.. 16<strong>TWU</strong> 6-18.. 26<strong>TWU</strong> 6-24.. 35<strong>TWU</strong> 6-35.. 49<strong>TWU</strong> 6-45.. 79<strong>TWU</strong> 8-42.. 65<strong>TWU</strong> 8-80.. 115<strong>TWU</strong> 8-100.. 136<strong>TWU</strong> 10-170.. 240<strong>TWU</strong> 10-250.. 3005.1 KurulumxKuyu veya pompa istasyonu genel teknik kurallara uyularakhazırlanmalıdır.xYer altı kaynağı veya kuyu’nun rejimi seçilen pompa kapasitesinibesleyecek yeterlilikte olmalıdır.xPompa, süspansiyonlu, çift makaralı üç ayak sistemi ile veya tesisatınağırlığına göre çelik halatlı vinç sistemi ile dikkatlice indirilmelidir.xPompanın hiç bir zaman kuru çalışmıyacağından ve motorduruşunun su seviyesinin pompa çekvalfının seviyesinin altınadüşmeden yapıldığından emin olunuz.DİKKAT! Pompa çapının kuyu çapından küçük olduğu durumlarda,keson kuyu uygulamalarında veya yatay pompamontajlarında soğutma ceketi kullanılmalıdır. (bkz.fig. 2, pos. A).xDeşarj hattı boru şaftı iç çapının pompanın indirilebilecek bütünderinliklerde aynı ölçüde ve pompanın rahatça hareket edebileceğindenemin olunmalıdır.xPompayı elektrik kablosundan tutarak asla indirip, çıkarmayınız.xElektrik motoru kablosu uzatma eki pompa montajından önceyapılıp test edilmelidir.xPompanın en son montaj pozisyonu asgari 0,30 metre kuyu dibindenyüksekte belirlenmeli ve pozisyonun sabitlendiği garantiedilmelidir. (fig. 1).xÜrün bilgilerini ihtiva eden etiket, kuyu başında görünebilecekuygun bir yere sabitlenerek, gerektiğinde teknik bilgilere kolaycaulaşılması sağlanmalıdır.xPompayı kuyuya indirmeden önce (ve indirme süresince) kablonunizolasyon rezistansı defalarca ölçülmelidir. (min. 2 MV).5.2 Hidrolik bağlantı (bkz.fig. 1)xÇelik dişli boru bağlantıları: 2“ (50-60) veya 2|“ (66-76), 3“ (80-90), 4“ (102-114), 5“ (127-140), 6“ (152-165) pompa tipinebağlı olarak.39


TÜRKÇEEğer esnek boru kullanılacak ise pompa çelik, zincir veya halat ilebasma tarafının iki kancasından askıya alınmalıdır.Daha büyük pompalar (8“ / 10“) mutlaka direk olarak boru tesisatınairtibatlanmalıdır.xBir adet çekvalf, pompanın basma tarafına mutlaka monte edilmelidir.(kuyu basma şaftı ile yer seviyesi çıkışı arasına.)xBir adet manometre, basınç şalteri ve hat kapatma vanası kuyuçıkış ağzına monte edilmelidir.5.3 Elektrik bağlantısıElektrik bağlantısı, konusuna hakim lisanslı bir elektrikçitarafından bölgesel satandartlar uyarınca yapılmalıdır.DİKKAT! 8’’ Motorlar: Kablo eki 15 pompanın basma ağzından0,5 metre yukarıda olacak şekilde konuşlandırılmalıdır.Pos. 5 ve 14 arası. (bkz.fig. 1) .Maksimum kablo uzunluğu , toplam metrajda izin verilenvoltaj düşmesine ve motorun nominal akımına bağlıdır.Maksimum kablo uzunluğu aşağıdaki tabloya göre belirlenmiştir.xxKullanılabilir şebeke gücünü kontrol ediniz.Kullanılan kablolar bölgesel standartlara uygun olmalıdır.Maksimum kablo uzunluğu ( direk bağlantı):Voltaj Motor[kW]Kablo kesiti [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 120 199 317 472 775 x x x x x x x x x x x x3 90 154 245 364 598 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 69 114 182 271 444 685 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 x x x x x x x x x x9,3 31 51 81 120 198 312 476 x x x x x x x x x x11 x 45 72 107 176 278 423 577 x x x x x x x x x15 x x x 80 132 208 317 452 595 x x x x x x x x18,5 x x x 65 107 168 256 348 481 645 x x x x x x x22 x x x x 90 142 215 295 407 545 704 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 108 164 223 306 408 522 622 x x x x x380 V 37 x x x x x 86 131 179 248 335 434 524 623 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 112 152 209 279 358 426 502 580 x x x55 x x x x x x 93 124 170 228 293 351 414 481 571 x x75 x x x x x x x 93 129 173 223 267 316 367 437 500 58393 x x x x x x x x 99 134 172 205 241 279 330 375 433110 x x x x x x x x x 113 145 174 205 237 281 320 370132 x x x x x x x x x x 128 150 175 195 235 285 330150 x x x x x x x x x x 112 132 154 172 207 251 29140


TÜRKÇEMaksimum kablo uzunluğu ( yıldız-üçgen bağlantı):VoltajMotor[kW]Kablo kesiti [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 180 299 476 708 1163 x x x x x x x x x x x x3 135 231 368 546 897 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 104 171 273 407 666 1028 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 x x x x x x x x x x9,3 47 77 122 180 297 468 714 x x x x x x x x x x11 x 68 108 161 264 417 635 866 x x x x x x x x x15 x x x 120 198 312 476 678 893 x x x x x x x x18,5 x x x 98 161 252 384 522 722 968 x x x x x x x22 x x x x 135 213 323 443 611 818 1056 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 162 246 335 459 612 783 933 x x x x x380 V 37 x x x x x 129 197 269 372 503 651 786 935 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 168 228 314 419 537 639 753 870 x x x55 x x x x x x 139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 x x75 x x x x x x x 139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,593 x x x x x x x x 148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5110 x x x x x x x x x 169 218 261 308 355,5 421,5 480 555132 x x x x x x x x x x 192 225 263 293 353 428 495150 x x x x x x x x x x 168 198 231 258 310 376 436Üç fazlı motor 380 - 400 - 415 V:Üç fazlı motor 440 - 460 V :50 Hz60 HzGüçAkım/ 400 V[KW] [HP] [A]2,2 3 5,93 4 7,84 5,5 105,5 7,5 13,77,5 10 169,3 12,5 20,711 15 23,315 20 31,318,5 25 38,522 30 45,330 40 61,837 50 7345 60 89,555 75 10875 102 14490 122 187110 150 220132 180 248150 200 284DİKKAT! Yanlış bir elektrik bağlantısı motorun hasarlanmasınaneden olacaktır.Pompa / Tesis standartlara göre elektriksel topraklamasıyapılmalıdırxMotor termik manetik şalter ve hat sigortası ile korunmalıdır.xxMotor bağlantıları (fig. 3/4) : a = siyah, b = mavi,c = kahve, d = yeşil/sarıxdirek çalıştırma: bkz. fig. 3xyıldız - üçgen çalıştırma: bkz. fig. 46 Çalıştırma6.1 Dönüş yönü kontrolu:Pompanın doğru olarak döndüğünün tespiti sadece kuyu ağzındayapılan kontrolde tespit edilir. Doğru dönüş yönündeki pompa yüksekbir basma yüksekliğine sahiptir.xDönüş yönünü düzeltmek için kontrol panosu bağlantısının sadeceherhangi bir fazının yerini değiştirmek mümkün olacaktır.6.2 işletimDİKKAT! Pompa kısa sürelide olsa asla kuru çalıştırılmamalıdır.xBütün elektrik bağlantıları termik set değerleri ve sigortalar kontroledilmelidir.xPompa etiket bilgileri ile pano üzetrinde ölçülen bilgilerikarşılaştırınız.xBurada verilen nominal akım değerleri aşılmamalıdır.xMotor çalışırken şebekeyi kontrol ediniz.İzin verilen tolerans:+6%, -10% 50 Hz (380 - 400 - 415 V) ve±6% , 60 Hz (440 - 460 V).xÇalıştırma anında koç darbesini önlemek için basma şaftınınhavası alınmalıdır.Aşağıda belirtilen limitler dahilinde bütün motorlar konvertör veyasoft starter kombinasyonlarıyla kullanılabilirler.DİKKAT! Bu bilgilere uyulmaması motor arızası veya asgaridemotor ömrünün azalmasına neden olur!41


TÜRKÇESoft starter kullanıldığında yapılması gerekli önemliayarlar:xHer işletim safhasında asgari soğutma akışı sağlanmalıdır.xHer işletim safhasında çekilen akım motor etiket bilgisindegösterilen akım değerinden daha düşük olmalıdır.x0 ve 30 Hz. arasındaki kalkış süresi her seferinde 1 saniye’den azolmalıdır. 30 Hz. ve nominal çalışma frekanslarındaki kalkış süresi3 saniyeden az olmalıdır.xKalkış anındaki voltaj düşüşü, nominal voltajın %55’in den azolmamalıdır.xKayıpları önlemek içim standart işletimlerde soft start ünitesinidevre dışı bırakınız.Konvertör kullanıldığında yapılması gerekli önemliayarlar:xSürekli çalışma sadece 30 Hz. ile 60 Hz. arasında yapılmalıdır.xMotorun durması ile birlikte sargıların soğuması için lütfen 60saniye sonra tekrar start veriniz.xMotor etiket bilgisi üzerinde verilen nominal akım değeriniaşmayınız.xMaksimum voltaj pik değeri 1000 V altında kalmalıdır.xMaksimum voltaj artışı 500 V/µs. ‘den fazla olmamalıdır.xKalkış anındaki voltaj düşüşü, nominal voltajın %55’in den azolmamalıdır..Frekans konvertörü EN 60034 standartlarına haiz olmalıdır. RCveya LC filtreler cihaz üzerinde bulunmalıdır.SıcaklıklarDalgıç pompa motorundan elde edilebilecek olan nominal güçsadece su sıcaklığı 30 °C’ yi geçmediği durumlarda alınır.Soğutmasuyu akış hızı 4“ motorlarad 8 cm/s, 6“ve 8“ motorlar için 16 cm/solmalıdır. Sarılabilir motor tipleri için lütfen satış ofisinizle temasageçiniz.Motorun yüksek su sıcaklıklarında soğutulmasında emin olmak içinmotor gücünde oransal artışlar yapılmalıdır. (bkz. aşağıdaki tablo)xSusıcaklığı:Maksimum nominal motorakım değeri (%)4 kW 5,5 to > 22kW22 kW35°C (95°F) 100 100 8840°C (104°F) 100 88 7545°C (113°F) 90 76 6250°C (122°F) 80 62 4855°C (130°F) 70 48 20DİKKAT! Herhangi bir koşulda motorun çalıştığı su sıcaklığı50 °C’ den büyük olmamalıdır.Motor sıvısının donma derecesi -15 °C’ dir.DİKKAT! Pompa hiç bir zaman süresince tamamen kapalı vanakarşısında çalıştırılmamalıdır. Bu durumda motorsoğutması garanti edilemediği gibi sargıların ısınmasıile birlikte motor ömrü azalacaktır.7 BakımBakım çalışması esnasında motorun enerji beslemesinikesiniz ve yetkisiz bir kişi tarafından tekrar enerji verilmesiniönleyecek tedbirleri alınız. Çalışan bir pompaüzerinde bakım yapmayınız.xNormal işletim süresince özel bir bakım gerektimez.7.1 Yedek parçalarHidrolik parçalar veya standart değiştirilmesi gerekli parçalar içinWILO satış sonrası hizmetleri bölümü ile temasa geçiniz.8 Problemler, Nedenler ve ÇözümlerProblem Nedenler ÇözümlerMotor çalışmıyor.Düşük kapasite.Pompa çok sık devreyegiriyor.a) Aşırı voltaj düşümü veya yanlış şebeke gerilimib) Enerji kablosu kopukc) Motor aşırı akım rölesi aktifa) Voltaj çok düşükb) Emiş filtresi blokec) Motor dönüş yönü hatalıd) Kuyu suyu düşük veya kuru çalışma korumasıdevrede.a) Seviye şalteri/ reservuar flatörü/basınç şalteridifransiyel ayarı veya konuşlandırma hatalı.b) Elektrod yerleşimi hatalı.c) Membran tank kapasitesi yetersiz veya önbasınçlandırma hatalı.Hatanın tespit edilememesi durumunda WILO satış sonrası servis hizmetleri ile temasa geçiniz.a) Uygulanan voltajı çalıştırma anında kontrol ediniz; kablokesitindeki uymsuzluk aşırı voltaj düşümüne nedenolacağından motorun normal çalışmasını engeller.b) Fazlar arası resiztans’ı ve izolasyon rezistansını ölçünüz.Gerekli ise pompayı söküp kablo kontrolunu yapınız.c) Motor aşırı akım rölesi termik değer ve ayarlarını motoretiket bilgileri ile karşılaştırın.Önemli: Sürekli olarak koruma devreye girdiği durumlardasistemi tekrar ve tekrar enerjilendirmeyiniz. Hatanın nedeninitespit ediniz. Bu durumda sürekli enerjilendirmek (aşırıısınmaya neden olacağından) motor ömrünü azaltacaktır.a) Kontrol panosu elektrik beslemesini kontrol ediniz.b) Pompayı kuyudan dışarı alıp, emiş filtresini temizleyiniz.c) Kontrol panosu fazlarından birini yer değiştiriniz.d) Kuyudaki su seviyesini kontrol ediniz; su seviyesi pompabasma ağzının en az 0.20 metre üzerinde olmalı. ( 8“pompalarda 0,50 metre )a) Difransiyel ayarlarını uygun değere set ediniz.b) Elektrodlar arası mesafeyi tekrar ayarlayınız.c) x Şalter anahtarlama basıncını tekrar ayarlayın.xTank basıncını kontrol ediniz.( susuz)xMembran tank nominal kapasitesini arttırın veya tankilavesi yapınız.Teknik değişikler yapma hakkı mahfuzdur.42


EΛΛHNIKA1 ΓενικάΕγκατάσταση και θέση σε λειτουργία µόνο από ειδικευµένοπροσωπικό !1.1 Τοµείς εφαρµογήςΟι υποβρύχιες αντλίες της σειράς <strong>TWU</strong> είναι κατάλληλες γιαάντληση υπογείων υδάτων από βαθειά πηγάδια, για βιοµηχανικήχρήση καθώς και για τροφοδοσία νερού.1.2 Οδηγίες για το προϊόν1.2.1 Κωδικοποίηση τύπου<strong>TWU</strong> 6-35 03 - 3Αντλίες µε υποβρύχιο κινητήραΟνοµαστική διάµετρος αντλίαςΕλάχιστη διάµετρος γεώτρυσης = 6“/8“/10“Ονοµαστική παροχή Q (m³/h)Αριθµός στροφώνΙσχύς κινητήρα [kW]1.2.2 τεχνικά χαρακτηριστικάxΠεριοχή θερµοκρασιών: +3°C µέχρι +30°CxΜέγιστη παροχή: 300 m 3 /hxΜέγιστο βάθος βύθισης: 350 mxΜέγιστη επιτρεπόµενηΣεριεκτικότητα σε άµµο : 50 g/m 3xΣτόµια κατάθλιψης: 2“ µέχρι 6“, ανάλογα µε το µέγεθοςτης αντλίαςxΜέγιστο µανοµετρικό: 200 µέχρι 400 m, ανάλογα µε τοµέγεθος της αντλίας2 AσφάλειαΑυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιέχουν θεµελιώδεις υποδείξειςγια την εγκατάσταση και λειτουργία στις οποίες πρέπει να δοθείπροσοχή. Γι’ αυτό το λόγο πρέπει να διαβάζονται από τονυπεύθυνο τοποθέτησης όσο και από τον υπεύθυνο χρήσης πριναπό τη συναρµολόγηση και τη θέση σε λειτουργία. ∆εν πρέπει ναπροσέξουµε µόνο τις γενικές υποδείξεις ασφάλειας αυτής τηςπαραγράφου αλλά και τις ειδικές υποδείξεις ασφάλειας πουαναγράφονται στις παρακάτω παραγράφους.2.1 Χαρακτηριστικά των υποδείξεων στις οδηγίεςλειτουργίαςΟι υποδείξεις ασφαλείας που περιλαµβάνονται σ’ αυτές τιςοδηγίες λειτουργίας, που αν δεν προσεχθούν µπορεί ναπροκαλέσουν κινδύνους σε ανθρώπους και περιβάλλον,συµβολίζονται µε το γενικό σύµβολο κινδύνου :ή µε το παρακάτω ειδικό σύµβολο για προειδοποίηση ηλεκτρικήςτάσης :Για υποδείξεις ασφαλείας που, αν δεν προσεχθούν, µπορεί ναπροκαλέσουν κινδύνους για το µηχάνηµα και τη λειτουργία τουχρησιµοποιείται η λέξη :ΠΡΟΣΟΧΗ!2.2 Εξειδικευµένο προσωπικόΤο προσωπικό που ασχολείται µε τη συναρµολόγηση πρέπει ναδιαθέτει την απαραίτητη εξειδίκευση γι’ αυτές τις εργασίες.2.3 Κίνδυνοι εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ασφαλείαςΗ µη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας µπορεί να έχει σανεπακόλουθο τον κίνδυνο προσώπων όσο και µηχανήµατος /εγκατάστασης.Η µη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας µπορεί να οδηγήσει σεαδυναµία διεκδίκησης της αποζηµίωσης.Ειδικότερα η µη τήρηση των κανόνων ασφαλείας µπορεί ναπροκαλέσει τους εξής κινδύνους :,x∆ιακοπή σοβαρών λειτουργιών της αντλίας ή της εγκατάστασης .xΚινδύνους για τα πρόσωπα από ηλεκτρικές, µηχανικές καιβακτηριολογικές επιδράσειςxΑντικειµενικές βλάβες2.4 Yποδείξεις ασφαλείας για τον χρήστηΠρέπει να προσέχονται οι κανονισµοί που ισχύουν για τηνπρόληψη ατυχηµάτων.Πρέπει να αποκλεισθούν οι κίνδυνοι που προέρχονται από τηνηλεκτρική ενέργεια.Πρέπει να προσεχθούν οι προδιαγραφές του VDE και των τοπικώνεπιχειρήσεων παραγωγής ενέργειας (∆ΕΗ).2.5 Υποδείξεις ασφαλείας για εργασίες ελέγχου καισυναρµολόγησηςΟ χρήστης πρέπει να φροντίζει ώστε όλες οι εργασίες ελέγχου καισυναρµολόγησης να πραγµατοποιούνται από εξουσιοδοτηµένοκαιεξειδικευµένο προσωπικό, το οποίο γνωρίζει οπωσδήποτε τιςοδηγίες λειτουργίας.Εννοείται ότι όλες οι εργασίες στην εγκατάσταση πρέπει ναπραγµατοποιούνται όταν η εγκατάσταση είναι εκτός λειτουργίας.2.6 Αυθαίρετες τροποποιήσεις και κατασκευήανταλλακτικώνΜετατροπές στην εγκατάσταση επιτρέπονται µόνο µετά απόσυνεννόηση µε τον κατασκευαστή. Αυθεντικά εξαρτήµατα καιεξοπλισµός του ιδίου του κατασκευαστή εξασφαλίζουν πλήρηασφάλεια. Η χρήση εξαρτηµάτων άλλης προέλευσηςαπαλλάσσειτον κατασκευαστή από ενδεχόµενες δυσµενείςσυνέπειες.2.7 Ανεπίτρεπτοι τρόποι λειτουργίαςΗ ασφάλεια λειτουργίας της εγκατάστασης είναι εγγυηµένη µόνονεάν έχουν τηρηθεί οι οδηγίες λειτουργίας της αντιστοίχουπαραγράφου 1. Σε καµµιά περίπτωση δεν επιτρέπεται ναξεπερασθούν οι οριακές τιµές που δίδονται στο φύλλοχαρακτηριστικών.3 Μεταφορά και προσωρινή αποθήκευσηΚατά την παράδοση πρέπει να ελέγχετε εάν το προϊόν έχειυποστεί τυχόν φθορές κατά την µεταφορά του. Σε περίπτωση πουδιαπιστωθούν οποιεσδήποτε φθορές πρέπει να ειδοποιήστε τηνΕταιρεία µας ώστε ληφθούν τα συνήθη µέτρα µε την µεταφοριικήεατιρεία.ΠΡΟΣΟΧΗ!Κατά τη µεταφορά και προσωρινή αποθήκευσηπρέπει να προστατεύεται η αντλία έναντιπαγωνιάς, υγρασίας, ηλιακής ακτινοβολίας καιµηχανικών φθορών.Η αντλία πρέπει να αποθηκεύεται µόνο σεοριζόντια θέση σε χώρο όπου δεν υπάρχεικίνδυνος πρόσκρουσης.4 Περιγραφή του προϊόντος και τωνπροαιρετικών εξαρτηµάτων4.1 Περιγραφή (βλέπε εικόνα 1)1 Αντλία <strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> 6“/8“/10“2 Εµβαπτιζόµενα ηλεκτρόδια γείωσης3 Εµβαπτιζόµενα ηλεκτρόδια (για θέση εκτός λειτουργίας)4 Εµβαπτιζόµενα ηλεκτρόδια άνω επιφανείας(για θέση σε λειτουργία)5 Επιµήκυνση καλωδίου σύνδεσης6 ∆υναµικό επίπεδο (αντλία σε λειτουργία)7 Στατικό επίπεδο (αντλία εκτός λειτουργίας)8 Πίνακας (µε προστασία έλλειψης νερού )9 Σύνδεση µε δίκτυο /παροχή τάσης10 µανόµετρο11 Πιεστικό δοχείο και δοχείο συλλογής12 Βάνα αποφρακτική13 βαλβίδα αντεπιστροφής14 Καλώδιο σύνδεσης κινητήρα15 Καλωδιακή σύνδεση µεταξύ θέσεων 14 και 5.4.2 Η αντλίαxxΠολυβάθµια υποβρύχια αντλία, µε ακτινικές και ηµι-αξονικέςπτερωτές (ανάλογα µε το µέγεθος της αντλίας για εφαρµογή σεγεωτρύσεις 6“-, 8“- και 10“.Με ενσωµατωµένη βαλβίδα αντεπιστροφής.43


EΛΛHNIKA4.3 ΚινητήραςxΦλάντζα NEMA 4“, 6“ και 8“xΣτεγανοποιηµένος χυτοσιδηρός στάτορας (εµποτισµένος µεσυνθετική ρητίνη), µε κινητήρα µε δυνατότητα επαναπεριέλιξηςµετά από ζήτηση.xΛίπανση εδράνων µε προϊόντα φιλικά για το περιβάλλονxΥλικά προστατευµένα έναντι οξείδωσης (ή προστασία µέσωαντιδιαβρωτικής επικάλυψης)βαθµός προστασίας : IP 68Μέγιστος αριθµός εκκινήσεων : 20/hΜεγέθη κινητήραΣτοιχεία κινητήραΚλάση µόνωσης Αριθµός στροφών Είδος ρεύµατος Ταχύτητα ροής[min -1 ]ψύξης[cm/s] *50 Hz 4" B 2860 3 ~ 86" 2870 380 V8" F 2910 400 V 16415 V4" B 3430 3 ~ 86" 3440 440 V60 Hz 8" F 3490 460 V 16(µετά από ζήτηση:380-230 V)*απαιτούµενη ταχύτητα ροής , του υγρού κυκλοφορίας, για ψύξη του εξωτερικού µανδύα του κινητήρα.4.4 ΕξοπλισµόςΟ διατιθέµενος εξοπλισµός πρέπει να παραγγέλεται χωριστά:( Πίνακας ελέγχου εκκίνησης / διακοπής λειτουργίας (προστασίακινητήρα + έλεγχος αντλίας) Σετ πιεζοστάτη Σετ δότη σήµατοςx xxΜειωτής πίεσης x Πλωτηροβαλβίδα ή βαλβίδα διαφράγµατοςxΒαλβίδα αντεπιστροφής Αποφρακτική βαλβίδα Μανόµετροx xxΒαλβίδα ασφαλείαςxΠροστασία από έλλειψη νερούxΕµβαπτισµένα ηλεκτρόδια x Πλωτηροδιακόπτης x Καλώδιοκινητήρα σε σετ (περιλαµβάνεται φις) ή µε το µέτρο (χωρίς φις)xΣετ θερµοσυγκόλλησης καλωδίων Συρµατόσχοινο (ανοξείδωτοςxχάλυβας) ∆οχείο διαστολής µεµβράνης Σωλήνας µανδύα ψύξηςx x(ανοξείδωτος χάλυβας /PVC) σετ σύνδεσης καλωδίων µε ρητίνη.xΒλέπε επίσης κατάλογο / φύλλο χαρακτηριστικών5 Τοποθέτηση / εγκατάστασηΗ αντλία µπορεί να τοποθετηθεί επιλεκτικά σε κατακόρυφη ήοριζόντια θέση (σε οριζόντια θέση µόνο µε σωλήνα µανδύαψύξης). Επίσης για την οριζόντια τοποθέτηση υπάρχειπεριορισµός του αριθµού βαθµίδων ανάλογα µε το µέγεθος τηςαντλίας:Τύπος αντλίαςΜέγιστο ... βαθµίδες<strong>TWU</strong> 6-12.. 22<strong>TWU</strong> 6-18.. 18<strong>TWU</strong> 6-24.. 15<strong>TWU</strong> 6-35.. 12<strong>TWU</strong> 6-45.. 8<strong>TWU</strong> 8-42.. 14<strong>TWU</strong> 8-80.. 12<strong>TWU</strong> 8-100.. 8<strong>TWU</strong> 10-170.. 6<strong>TWU</strong> 10-250.. 4ΠΡΟΣΟΧΗ!Οι µέγιστοι όγκοι παροχής που δίνονταιπαρακάτω πρέπει να διατηρηθούν. ∆ενεπιτρέπεται η υπέρβασή των η οποία οδηγεί σεµεταστροφή της υδραυλικής αξονικής ώθησηςκαι καταστροφής του κινητήρα.Τύπος αντλίαςΜέγιστη παροχή σε m³/h<strong>TWU</strong> 6-12.. 16<strong>TWU</strong> 6-18.. 26<strong>TWU</strong> 6-24.. 35<strong>TWU</strong> 6-35.. 49<strong>TWU</strong> 6-45.. 79<strong>TWU</strong> 8-42.. 65<strong>TWU</strong> 8-80.. 115<strong>TWU</strong> 8-100.. 136<strong>TWU</strong> 10-170.. 240<strong>TWU</strong> 10-250.. 3005.1 ΣυναρµολόγησηxΟι γεωτρύσεις ή οι σταθµοί αντλιών πρέπει να πληρούν τιςισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές.xΠροσέξτε ώστε η εισροή νερού στη γεώτρυση ή το πηγάδι ναείναι επαρκής για την παροχή της αντλίας.xΗ αντλία πρέπει να κατεβεί προσεκτικά στη γεώτρυση µε τηβοήθεια συρµατόσχοινου (βαρούλκο), από το σηµείο µεταφοράςτης, και τρίποδου γερανού. Για τους βαρύτερους τύπους πρέπεινα χρησιµοποιηθεί µηχανισµός ανάρτησης.xΕπιπλέον πρέπει να προσέξτε τη ξηρή λειτουργία της αντλίας καινα σιγουρευτείτε ότι ακόµη και σε ξηρές περιόδους η στάθµη τουνερού δεν πρόκειται να πέσει ποτέ κάτω από τη βαλβίδααντεπιστροφής της αντλίας (ανώτερη βαθµίδα).ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση εγκατάστασης σε βαθύ πηγάδι(διάµετρος φρεατίου πηγαδιού µεγαλύτερη απόγεώτρυση), σε ένα δοχείο συλλογής / δεξαµενή,και σε οριζόντια εγκατάσταση ή σε κάποιαβαθειά πηγή, πρέπει οπωσδήποτε νατοποθετηθεί σωλήνας µανδύα ψύξης(προαιρετικός εξοπλισµός), για ναδιασφαλίζεται καλή ψύξη του κινητήρα (εικόνα2, θέση A).xΠρέπει να διασφαλισθεί ότι το φρεάτιο του πηγαδιού /γεώτρυσης διαθέτει σε όλο το µήκος του µια σταθερή εσωτερικήδιάµετρο η οποία να επιτρέπει σε όλο το βάθος του µια ελεύθερηκατάβαση της αντλίας.xΠοτέ να µην τραβάτε, κατεβάζετε ή ανεβάζετε την αντλία από τοηλεκτρικό της καλώδιο.44


EΛΛHNIKAxΗ ηλεκτρική σύνδεση ως και η επιµήκυνση του ηλεκτρικούκαλωδίου πρέπει να ολοκληρώνονται πριν από το κατέβασµατης αντλίας στο πηγάδι και να ελέγχεται / επιµετρείται ηλειτουργία τους.xΗ τελική θέση εγκατάστασης πρέπει να διευθετηθεί έτσι ώστε ηαντλία νε κρέµεται το λιγώτερο 0,30 m πάνω από τον πυθµένατου πηγαδιού / γεώτρυσης (εικόνα 1).xΗ πινακίδα της εγκατάστασης πρέπει να τοποθετείται πολύκοντά στην κεφαλή της γεωτρυσης ώστε να υπάρχει συνεχώςάµεση πρόσβαση στις τεχνικές οδηγίες της εγκατάστασης.xΠριν από την κατάβαση της αντλίας (αλλά και κατά την κατάβασησε βαθειές γεωτρύσεις) πρέπει να µετρείται πολλές φορές ηαντίσταση µόνωσης στον κινητήρα και στο καλώδιο (min. 2 MV).5.2 Υδραυλικές συνδέσεις (βλέπε εικόνα 1)xΣυνδέσεις στο σπείρωµα του χαλύβδινου σωλήνα: 2“ (50-60) ?2|“ (66-76), 3“ (80-90), 4“ (102-114), 5“ (127-140), 6“ (152-165) ανάλογα µε το µέγεθος της αντλίας.Σε περίπτωση χρησιµοποίησης εύκαµπτου σωλήνα πρέπει ηαντλία να κρατηθεί από χαλύβδινο συρµατόσχοινο ή αλυσσίδα.Σ’ αυτή τη περίπτωση πρέπει να χρησιµοποιηθούν και οι δύοµεταλλικές θηλειές στην κεφαλή της αντλίας.Σε µεγαλύτερους τύπους (8“ / 10“) µόνο συνδέεται η αντλίακατευθείαν µε τη σωλήνωση.xΣυνιστάται η πρόβλεψη βαλβίδας αντεπιστροφής στηνκατάθλιψη της αντλίας (ανάµεσα στον κατερχόµενο σωλήνα στηγεώτρηση και στο υπέργειο τµήµα του) στην κεφαλή τηςγεώτρυσης.xΠρέπει να προβλεφθεί µανόµετρο, πιεζοστάτης / δότης πίεσηςκαι βαλβίδα αντεπιστροφής στην κεφαλή της γεώτρυσης /πηγαδιού.5.3 Ηλεκτρική σύνδεσηΟι ηλεκτρικές συνδέσεις και οι έλεγχοι πρέπει ναγίνονται από ειδικευµένο ηλεκτρολόγο / εγκαταστάτηµε το ανάλογο ανεγνωρισµένο πτυχίο, σύµφωνα µετους ισχύοντες κανονισµούςxΕλέγξτε την τάση του δικτύουxΧρησιµοποιείστε καλώδιο σύµφωνα µε τις ισχύουσεςπροδιαγραφές.ΠΡΟΣΟΧΗ! Για κινητήρα 8’’ : Η σύνδεση του καλωδίου θέση15 ανάµεσα στο καλώδιο σύνδεσης τουκινητήρα θέση 14 και της επιµήκυνσης τουκαλωδίου θέση 5 πρέπει να βρίσκεται τολιγώτερο 0,5 m πάνω από το στόµιο κατάθλιψηςτης αντλίας και να είναι εµβαπτισµένη (1).Το µέγιστο µήκος καλωδίου εξαρτάται από τοονοµαστικό ρεύµα του κινητήρα και από τιςεπιτρεπόµενες απώλειες στο συνολικό µήκος του.Μέγιστα µήκη καλωδίων σύµφωνα µε τον παρακάτωπίνακα.Μέγιστα µήκη καλωδίων (σε κατευθείαν εκκίνηση):ΤάσηΚινητήρας∆ιάµετρος καλωδίου [mm 2 ][kW]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 120 199 317 472 775 x x x x x x x x x x x x3 90 154 245 364 598 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 69 114 182 271 444 685 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 x x x x x x x x x x9,3 31 51 81 120 198 312 476 x x x x x x x x x x11 x 45 72 107 176 278 423 577 x x x x x x x x x15 x x x 80 132 208 317 452 595 x x x x x x x x18,5 x x x 65 107 168 256 348 481 645 x x x x x x x22 x x x x 90 142 215 295 407 545 704 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 108 164 223 306 408 522 622 x x x x x380 V 37 x x x x x 86 131 179 248 335 434 524 623 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 112 152 209 279 358 426 502 580 x x x55 x x x x x x 93 124 170 228 293 351 414 481 571 x x75 x x x x x x x 93 129 173 223 267 316 367 437 500 58393 x x x x x x x x 99 134 172 205 241 279 330 375 433110 x x x x x x x x x 113 145 174 205 237 281 320 370132 x x x x x x x x x x 128 150 175 195 235 285 330150 x x x x x x x x x x 112 132 154 172 207 251 29145


EΛΛHNIKAΜέγιστα µήκη καλωδίων (σε εκκίνηση αστέρα - τρίγωνο):ΤάσηΚινητήρας∆ιάµετρος καλωδίου [mm 2 ][kW]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 180 299 476 708 1163 x x x x x x x x x x x x3 135 231 368 546 897 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 104 171 273 407 666 1028 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 x x x x x x x x x x9,3 47 77 122 180 297 468 714 x x x x x x x x x x11 x 68 108 161 264 417 635 866 x x x x x x x x x15 x x x 120 198 312 476 678 893 x x x x x x x x18,5 x x x 98 161 252 384 522 722 968 x x x x x x x22 x x x x 135 213 323 443 611 818 1056 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 162 246 335 459 612 783 933 x x x x x380 V 37 x x x x x 129 197 269 372 503 651 786 935 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 168 228 314 419 537 639 753 870 x x x55 x x x x x x 139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 x x75 x x x x x x x 139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,593 x x x x x x x x 148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5110 x x x x x x x x x 169 218 261 308 355,5 421,5 480 555132 x x x x x x x x x x 192 225 263 293 353 428 495150 x x x x x x x x x x 168 198 231 258 310 376 436Τριφασικός κινητήρας 380 - 400 - 415 V:Τριφασικός κινητήρας 440 - 460 V:Ισχύς50 Hz60 HzΑπορρόφηση ρεύµατος σε 400 V[KW] [HP] [A]2,2 3 5,93 4 7,84 5,5 105,5 7,5 13,77,5 10 169,3 12,5 20,711 15 23,315 20 31,318,5 25 38,522 30 45,330 40 61,837 50 7345 60 89,555 75 10875 102 14490 122 187110 150 220132 180 248150 200 284Μια λανθασµένη ηλεκτρική σύνδεση οδηγεί σεβλάβη του κινητήρα.xΓειώστε την αντλία / εγκατάσταση σύµφωνα µε τιςπροδιαγραφέςxΓια την προστασία του κινητήρα απαιτείται απαιτείται θερµικός ήµαγνητικός διακόπτης του κινητήρα και µια ασφάλεια aM.xΣυνδέσεις κινητήρα (εικόνα 3/4) :a = µαύρο, b = µπλε,c = καφέ, d = πράσινο/κίτρινοxΚατευθείαν εκκίνηση : (βλέπε εικόνα 3)xΕκκίνης αστέρας - τρίγωνο : (βλέπε εικόνα 4)6 Θέση σε λειτουργία6.1 Έλεγχος φοράς περιστροφήςΓια να διαπιστώσουµε τη σωστή φορά περιστροφής της αντλίαςπρέπει να µετρήσουµε µόνο το αποδιδόµενο µανοµετρικό στηνκεφαλή της γεώτρυσης, λαµβάνοντας υπόψη ότι η σωστή φοράκινητήρα αποδίδει το υψηλότερο µανοµετρικό (πίεση).xΓια να διορθώσουµε τη λανθασµένη φορά περιστροφής πρέπεινα εναλλάξουµε δύο φάσεις στον ηλεκτρικό πίνακα ή στοδιακόπτη προστασίας του κινητήρα.6.2 ΛειτουργίαxxxxΠΡΟΣΟΧΗ!ΠΡΟΣΟΧΗ!Απαγορεύεται η ξηρή λειτουργία της αντλίαςακόµη και για σύντοµο χρονικό διάστηµα.Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις, οι διευθετήσεις των διακοπτώνπροστασίας και οι τιµές ασφαλείας πρέπει να επανελεγχθούν.Μετρήστε τις τιµές ρεύµατος σε κάθε φάση σύνδεσης καισυγκρίνετε τις µετρηθείσες τιµές µε αυτές της πινακίδας τηςαντλίας,Οι ονοµαστικές τιµές ρεύµατος κινητήρα που δίνονται στηνπινακίδα της αντλίας δεν πρέπει να ξεπερασθούν.Ελέγξτε την τάση τροφοδοσίας από το δίκτυο ενώ λειτουργεί οκινητήρας46


EΛΛHNIKAΕπιτρεπόµενη ανοχή :+6%, -10% σε 50 Hz (380 - 400 - 415 V) και±6% σε 60 Hz (440 - 460 V).xΓια να αποφευχθούν υδραυλικά πλήγµατα κατά την εκκίνησηπρέπει να εξαερεωθεί πλήρως ο σωλήνας της κατάθλιψης.Γενικότερα, µπορούν να λειτουργήσουν όλοι οι κινητήρες σεσυνδυασµό µε µετατροπείς συχνότητας και ηλεκτρονική (οµαλήεκκίνηση / soft start), εντός των κάτωθι περιγραφοµένων ορίων :ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν δεν εκπληρωθούν αυτοί οι όροιεγκατάστασης µειώνεται η διάρκεια ζωής τηςαντλίας και µπορεί επίσης να καταστραφεί και οκινητήρας!Όροι σε περίπτωση χρησιµοποίησης ηλεκτρονικήςεκκίνησης (οµαλή εκκίνηση / soft start):xπρέπει να υφίσταται καθόλη τη διάρκεια λειτουργίας η ελάχιστηαπαιτούµενη ταχύτητα ροής.xΗ απορρόφηση ρεύµατος καθόλη τη διάρκεια λειτουργίαςπρέπει να βρίσκεται κάτω από την τιµή που δίδεται στα στοιχείατης πινακίδας.xΤο προοδευτικό χρονικό διάστηµα (χρόνος ράµπας) για τηδιαδικασία εκκίνησης / διακοπής λειτουργίας της αντλίας µεταξύ0 και 30 Hz πρέπει να ρυθµιστεί κατά µέγιστο σε 1 sec. Τοπροοδευτικό χρονικό διάστηµα µεταξύ της ονοµαστικήςσυχνότητας και 30 Hz πρέπει να ρυθµιστεί κατά µέγιστο στα 3sec.xΗ τάση εκκίνησης δεν πρέπει να υπολείπεται τουλάχιστον του55% της ονοµαστικής τάσης του κινητήρα.xΓια να αποφευχθούν απώλειες ισχύος κατά τη λειτουργία,γεφυρώστε την ηλεκτρονική εκκίνηση (οµαλή εκκίνηση) αφούεπιτευχθεί η κανονική λειτουργία.Όροι χρησιµοποίησης των µετατροπέων συχνότητας:xΣυνεχής λειτουργία µπορεί να χορηγηθεί µόνο µεταξύ 30 και 60xHz .Για την ψύξη της περιέλιξης του κινητήρα συνιστάται έναχρονικό διάστηµα το ελάχιστον 60 sec. µεταξύ της διακοπήςλειτουργίας της αντλίας και της επανεκκίνησης.xΝα µην υπερβαίνεται ποτέ η απορρόφηση ρεύµατος σύµφωνα µετα στοιχεία της πινακίδας της αντλίαςxΜέγιστη τάση αιχµής 1000 V.xxΜέγιστη ταχύτητα ανόδου τάσης 500 V/µs.Η τάση εκκίνησης δεν πρέπει να υπολείπεται τουλάχιστον το55% της ονοµαστικής τάσης του κινητήρα.Ο µετατροπέας συχνότητας πρέπει να αντιστοιχεί στις διατάξειςEN 60034. Εάν υπάρχει κίνδυνος να ξεπερασθούν οιπροαναθερθείσες τιµές, πρέπει να τοποθετηθεί ένα φίλτρο RC ήLC, το οποίο θα σταµατά τις µέγιστες τιµές.Θερµοκρασία περιβάλλοντοςΗ ονοµαστική απόδοση των υποβρύχιων κινητήρωνεπιτυγχάνεται, όταν η θερµοκρασία του περιβάλλοντος νερού δενείναι υψηλότερη από 30°C. Για να υπάρχει µια αποτελεσµατικήψύξη του κινητήρα πρέπει η ταχύτητα ροής ανακυκλοφορίας τουνερού ψύξης πάνω στην άνω επιφάνεια του κινητήρα να είναι τολιγότερο 8 cm/s σε κινητήρες 4“ και 16 cm/s σε κινητήρες 6“ και8“. Για κινητήρες µε δυνατότητα επαναπεριέλιξης επικοινωνήστεµε το Εµπορικό τµήµα της WILO.Για να επιτευχθεί η ψύξη του κινητήρα σε υψηλότερεςθερµοκρασίες πρέπει να µειωθεί αναλογικά η απόδοση παροχήςσε σχέση µε την ισχύ του κινητήρα. (βλέπε κάτωθι πίνακα) :Ο κινητήρας δεν επιτρέπεται σε καµµίαπερίπτωση να λειτουργεί σε θερµοκρασίεςπεριβάλλοντος υψηλότερες από 50°C !xΤο σηµείο παγώµατος του υγρού πλήρωσης του κινητήραβρίσκεται στους -15°C.ΠΡΟΣΟΧΗ! Η αντλία δεν επιτρέπεται να λειτουργήσει ποτέγια µεγαλύτερο χρονικό διάστηµα µε τελείωςκλειστα τα αποφρακτικά όργανα (βάνες) γιατί κατά τη διάρκειααυτού του διαστήµατος δεν ψύχεται ο κινητήρας. Επιπλέον λόγωτης θερµότητας που αναπτύσσεται στην περιέλιξη µειώνεται ηδιάρκεια ζωής του κινητήρα.7 ΣυντήρησηΠριν από τις εργασίες συντήρησης διακόψτε τηνπαροχή του ηλεκτρικού ρεύµατος και ασφαλίστε απότυχαία επαναφορά του. Μην προβαίνετε σε καµιάxΠΡΟΣΟΧΗ!εργασία ενώ η αντλία λειτουργεί.∆εν απαιτείται ιδιαίτερη συντήρηση κατά τη διάρκεια τηςκανονικής λειτουργίας7.1 ΑνταλλακτικάΓια ανταλλακτικά, σε κανονική αντικατάσταση ή επισκευή τωνυδραυλικών τµηµάτωντης αντλίας παρακαλούµε απευθυνθείτε κατευθείαν στηνΥπηρεσία ΕξυπηρέτησηςΠελατών της WILO.ΘερµοκρασίανερούΜέγιστη ονοµαστική τιµή ρεύµατοςκινητήρα (%)4 kW 5,5 µέχρι Πάνω από22 kW 22kW35°C (95°F) 100 100 8840°C (104°F) 100 88 7545°C (113°F) 90 76 6250°C (122°F) 80 62 4855°C (130°F) 70 48 2047


EΛΛHNIKA8 Βλάβες, αίτια και αποκατάστασηβλάβες Αιτίες ΑποκατάστασηΟ κινητήρας δενεκκινείΚαθόλου ήανεπαρκής παροχήΜεγάλη συχνότηταεκκινήσεων τηςαντλίαςa) Λανθασµένη τάση ή πτώση τάσης.b) Κοµµένο καλώδιο σύνδεσηςc) Ο αυτόµατος προστασίας κινητήρα έχει επέµβειa) Πολύ χαµηλή τάσηb) Βουλωµένο το φίλτρο στην αναρρόφησηc) Λανθασµένη φορά περιστροφής κινητήραd) Ελειψη νερού ή στάθµη νερού στο πηγάδι πολύχαµηλήa) Πολύ µικρή διαφορά πίεσης στον πιεζοστάτη,µεταξύ της πίεσης έναρξης / διακοπήςλειτουργίαςb) Λανθασµένη διάταξη των ηλεκτροδίων.c) Πολύ µικρός όγκος του δοχείου διαστολήςµεβράνης ή πολύ χαµηλή η ρύθµιση της πίεσηςa) Ελέγξτε την υπάρχουσα τάση κατά την εκκίνηση. Μηεπαρκείς διάµετροι καλωδίου µπορεί να οδηγήσουν σεπτώση τάσης η οποία εµποδίζει την κανονική λειτουργίαενός κινητήρα.b) Μετρήστε την αντίσταση ανάµεσα στις φάσεις. Εάναπαιτείται ανεβάστε την αντλία και ελέγξτε το καλώδιο.c) Ελέγξτε τις τιµές του ρεύµατος στο θερµικό προστασίαςκαι συγκρίνετε µε την ταµπέλα.Σηµαντικό: Σε περίπτωση που πέφτει το θερµικόπροστασίας µην επιµένετε σε επανεκκίνηση. Εξακριβώστετην αιτία. Επίµονες προσπάθειες επανεκκίνησης µπορεί ναοδηγήσουν πολύ γρήγορα σε βλάβη του κινητήρα (λόγωυπερθέρµανσης, εντός ενός λεπτού).a) Ελέγξτε την τάση στη συσκευή εκκίνησης / διακοπήςλειτουργίας.b) Ανεβάστε την αντλία από τη γεώτρυση και καθαρίστε τοφίλτρο στην αναρρόφηση.c) Εναλλάξτε δύο φάσεις στο κουτί των ηλεκτρικώνσυνδέσεων.d) Ελέγξτε τη στάθµη του νερού στη γεώτρυση / πηγάδι.Πρέπει να βρίσκεται το λιγότερο 0,2 m (0,5 m σεκινητήρες 8’’) πάνω από το στόµιο κατάθλιψης τηςαντλίας (κατά τη λειτουργία)a) Ανεβάστε την πίεση ανάµεσα στα σηµεία εκκίνησης καιδιακοπής λειτουργίαςb) Ρυθµίστε τα διαστήµατα (µεγαλώστε τα ) ανάµεσα σταεµβαπτιζόµενα ηλεκτρόδια και µαζί ρυθµίζεται και οχρόνος εκκίνησης της αντλίας .c) x Ελέγξτε τις ρυθµίσεις της πίεσης έναρξης λειτουργίαςκαι επαναρυθµίστεxΕλέγξτε την πίεση του δοχείου (δεν πρέπει να υπάρχεινερό στο δοχείο )xΠροβλέψτε για επιπρόσθετο δοχείο ή εγκαταστήστεµεγαλύτεροΕάν δεν αποκατασταθεί η βλάβη απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών της WILO.∆ιατηρείται το δικαίωµα τεχνικών αλλαγών !48


SVENSKA1 ALLMÄNTInstallation och service får endast utföras av fackman!1.1 AnvändningsområdenDe dränkbara pumparna i <strong>TWU</strong>-serien är lämpliga för grundvattensänkning,för industriellt bruk samt vattenförsörjning.1.2 Produktdata1.2.1 Typskylt<strong>TWU</strong> 6-35 03 - 3Dränkbar motorpumpNominell pumpdiameterMin. borrhålsdiameter = 6"/8"/10"Nominellt flöde i m 3 /hAntal pumphjulMotoreffekt [kW]1.2.2 Tekniska dataxTemperaturområde: +3 °C till +30 °CxFlöde max.: 300 [m 3 /h]xMax. sänkdjup: 350 mxMaximalt tillåtet sandinnehåll: 50 g/ m 3xTryckrörsanslutning: 2" till 6", beroende påpumpstorlekxMax. uppfordringshöjd: 200 till 400 m, beroende påpumpstorlek2 SäkerhetDessa anvisningar innehåller viktig information som måste följasvid installation och drift av pumpen. De måste därför läsas av bådeinstallatör och ansvarig driftspersonal före montering och uppstart.Både de allmänna säkerhetsföreskrifterna i avsnittet “Säkerhet”och de som indikeras med varningssymboler i de följande avsnittenskall noggrant iakttas.2.1 Varningssymboler som används i dessadriftsanvisningarSäkerhetsföreskrifter som, om de inte åtföljs, kan leda till personskadoranges med symbolen:Varning för elektrisk spänning anges med:Följande symbol används för att ange att skada kan uppstå påpump/anläggning och dess funktion om tillämpliga säkerhetsinstruktionerinte efterföljsVARNING!2.2 PersonalutbildningDen personal som installerar pumpen måste ha lämpliga kvalifikationerför den typen av arbete.2.3 Risker som kan uppkomma omsäkerhetsföreskrifterna inte efterlevsUnderlåtenhet att uppfylla säkerhetsföreskrifterna kan leda tillpersonskador eller skadapå pump eller anläggning. Om säkerhetsföreskrifterna ej efterlevskan detta medföraatt reklamationer och garantikrav ej godkänns.Oaktsamhet kan i synnerhet orsaka:xFel på viktiga pump- och anläggningsfunktioner,xPersonskada pga. elektriska, mekaniska och bakteriologiskaorsaker.xSakskada.2.4 Säkerhetsföreskrifter för driftspersonalenGällande föreskrifter för förebyggande av olyckor måste följas.Skada orsakad av elektricitet måste undvikas. S-föreskrifter ochföreskrifter från lokala elleverantörer skall iakttas.2.5 Säkerhetsinformation gällande inspektion ochmonteringDriftspersonalen måste säkerställa att all inspektion och allt monteringsarbeteutförsav auktoriserad och kvalificerad personal som tagit del av föreskrifternai denna anvisning. Arbete med pump eller anläggning fårendast utföras när denna är avstängd och stillastående.2.6 Otillåten modifiering och tillverkning av reservdelarÄndringar av pump eller anläggning får endast ske efter godkännandeav tillverkaren.Säkerheten garanteras endast om reservdelar och tillbehör är avtillverkarens fabrikat eller efter medgivande från denne.Användning av andra delar kan medföra att rätten till att åberopatillverkarens ansvar går förlorad.2.7 Otillåtna driftsättDriftsäkerheten hos levererad pump eller anläggning garanterasendast om den används enligt instruktionerna i avsnitt 1 av dessaanvisningar. De i produktkatalogen eller databladet angivna gränsvärdenafår under inga omständigheter över- eller underskridas.3 Transport och tillfällig lagringKontrollera vid leveransen att apparaten klarat transporten och attden inte är skadad. Om någon skada påträffas skall normala rutinåtgärdervidtas tillsammans med transportföretaget.Vid tranport och lagring måste pumpen skyddas motfukt, frost och mekanisk skada. Lagra vågrätt på stötsäkerplats.4 Beskrivning av produkt och tillbehör4.1 Beskrivning (se fig. 1)1 Pump <strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> 6"/8"/10"2 Styrelektrod, understa nivån3 Styrelektrod, torrkörning (av)4 Styrelektrod, översta nivån (på)5 Förlängningssladd för anslutning6 Dynamisk nivå (pumpen igång)7 Statisk nivå (pumpen avstängd)8 Kopplingsbox (med torrkörningsskydd)9 Nätanslutning10 Manometer11 Tryckkärl/-tank12 Avstängningsventil13 Backventil14 Motoranslutningskabel15 Kabelanslutning mellan pos. 14 och pos. 54.2 PumpxVARNING!Flerhjulig dränkbar pump med radiella eller halvaxiella pumphjul iledkonstruktion, beroende på pumpstorleken, för användning i6", 8" och 10" borrhål.xInbyggd backventil.4.3 MotorxNEMA med 4", 6" och 8" flänsxTätad, gjuten stator (plastimpregnerad), omlindningsbar motortillgänglig på begäran.xLagren smorda med miljövänliga produkterxRostfria material (eller med rostskyddande beläggning)Skyddsklass: IP 68Max. antal starter: 20/tim49


SVENSKAMotorstorlekMotordataIsolationsklass Varvtal[min- 1 ] Ström Kylflöde[cm/s] *50 Hz 4" B 2860 3 ~ 86" 2870 380 V8" F 2910 400 V 16415 V4" B 3430 3 ~ 86" 3440 440 V60 Hz 8" F 3490 460 V 16(på begäran:380 ~ 10 V)*Erforderligt flöde av pumpvätska för kylning av motorisolering.4.4 TillbehörTillbehör beställs separat.xKopplings-/styrutrustning (motorskydd + pumpstyrning) trykkströmbrytarsatsgivarstats Reducerventiler flottör-/membran-x x xxventil backventil avstängningsventiler manometer säkerhetsventilx x x xxtorrkörningsskyddxstyrelektroderxflottörbrytarexmotorkabel som sats (med kontakt) eller styckegods (utan kontakt)kabelanslutningar med värmekrympning wire (rostfritt stål)x xxtryckkärl med membran kylmantel (rostfritt stål/PVC) kontaktsatserför kabelanslutning etc.xx xSe även katalog/datablad5 Montering / InstallationPumpen kan monteras både horisontellt och vertikalt (endast medkylmantel vid horisontell montering). Vid horisontell installation ärdock antalet pumphjul begränsat, beroende på pumpstorleken:Pumptypmax … pumphjul<strong>TWU</strong> 6-12.. 22<strong>TWU</strong> 6-18.. 18<strong>TWU</strong> 6-24.. 15<strong>TWU</strong> 6-35.. 12<strong>TWU</strong> 6-45.. 8<strong>TWU</strong> 8-42.. 14<strong>TWU</strong> 8-80.. 12<strong>TWU</strong> 8-100.. 8<strong>TWU</strong> 10-170.. 6<strong>TWU</strong> 10-250.. 4VARNING!Maxflödena nedan måste iakttas. Annars kan dethydrauliska trycket vändas och motorn förstöras.Pumptyp maxflöde m 3 /h<strong>TWU</strong> 6-12.. 16<strong>TWU</strong> 6-18.. 26<strong>TWU</strong> 6-24.. 35<strong>TWU</strong> 6-35.. 49<strong>TWU</strong> 6-45.. 79<strong>TWU</strong> 8-42.. 65<strong>TWU</strong> 8-80.. 115<strong>TWU</strong> 8-100.. 136<strong>TWU</strong> 10-170.. 240<strong>TWU</strong> 10-250.. 3005.1 MonteringxBorrhålen eller pumpstationerna måste utföras/ordnas i enlighetmed allmänt gällande tekniska regler.xSe till att vattenflödet i borrhålet eller brunnen är tillräckligt förpumpkapaciteten.xPumpen sänks försiktigt med hjälp av en dubbel remskiva för bärkabelnoch stativet/kranen. För tunga pumpar används en kabelvinsch.xSe till att pumpen aldrig torrkörs samt att vattennivån aldrig fallerunder backventilen (översta läge), även under torra perioder.VARNING! Vid installation i djup brunn (brunnens diameter störreän ett borrhål), i en tank eller vid horisontell installationmåste en kylmantel (tillbehör) monteras på enhetenså att motorn kyls ned ordentligt (fig. 2, pos. A).xDet måste säkerställas att diametern i borrhålet har en sådanminsta diameter att pumpen kan sänkas fritt längs hela axeldjupet.xAnvänd aldrig elkabeln för att höja eller sänka pumpen.xDen elektriska anslutningen och förlängningen av motorkabelnmåste utföras innan pumpen sänks och provas/mätas för att kontrolleraatt de fungerar.xDet måste vara garanterat att pumpen i den slutliga installationspositionenär placerad minst 1,0 m ovanför borrhålets eller brunnensbotten (fig. 1).xTypskylten måste placeras i brunnshuvudets omedelbara närhetför att man när som helst skall ha tillgång till enhetens tekniskadata.xFöre nedsänkningen (och under nedsänkning i djupa borrhål)måste motorns och kabelns isolationsresistans mätas flera gånger(min. 2 MV).50


SVENSKA5.2 Hydraulisk anslutning (se fig. 1)xAnslutningar till stålgängade rör: 2" (50-60), 2|" (66-76), 3"(80-90), 4" (102-114), 5" (127-140) eller 6" (152-165) beroendepå pumpstorleken.Om du använder böjbara rör måste pumpen hållas av enkedja/stålwire. Du använder då pumpens två stålöglor.För större typer (8" / 10") ansluts pumpen direkt till rörverket.xDet rekommenderas att en backventil installeras på pumpenstrycksida (mellan stigröret i borrhålet och rörverket ovanför markytan)vid brunnshuvudet.xEn manometer, en tryckströmbrytare/tryckmätare och en avstängningsventilskall installeras vid borrhålets/brunnens huvud.Maximal kabellängd (vid direktstart):5.3 Elektrisk anslutningAlla elektriska arbeten skall utföras av behörig elinstallatörenligt lokala bestämmelser.xxKontrollera tillgängligt nätaggregat.De kablar som används skall uppfylla kraven för gällande lokalaföreskrifter.VARNING! För 8’’ motor : anslutningspunkten 15 mellan kabelpunkterna5 och 14 måste sitta 0,5 m upper ovanförpumputloppet och skall vara nedsänkt i vätskan (sefig. 1) .Den maximala kabellängden beror av motorns märkströmoch tillåtet spänningsfall över hela kabellängden.Maximal kabellängd enligt följande tabeller.Spänning Motor[kW]Kabeltvärsnitt [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 120 199 317 472 775 x x x x x x x x x x x x3 90 154 245 364 598 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 69 114 182 271 444 685 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 x x x x x x x x x x9,3 31 51 81 120 198 312 476 x x x x x x x x x x11 x 45 72 107 176 278 423 577 x x x x x x x x x15 x x x 80 132 208 317 452 595 x x x x x x x x18,5 x x x 65 107 168 256 348 481 645 x x x x x x x22 x x x x 90 142 215 295 407 545 704 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 108 164 223 306 408 522 622 x x x x x380 V 37 x x x x x 86 131 179 248 335 434 524 623 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 112 152 209 279 358 426 502 580 x x x55 x x x x x x 93 124 170 228 293 351 414 481 571 x x75 x x x x x x x 93 129 173 223 267 316 367 437 500 58393 x x x x x x x x 99 134 172 205 241 279 330 375 433110 x x x x x x x x x 113 145 174 205 237 281 320 370132 x x x x x x x x x x 128 150 175 195 235 285 330150 x x x x x x x x x x 112 132 154 172 207 251 29151


SVENSKAMaximal kabellängd (vid Y/D-start):SpänningMotor[kW]Kabeltvärsnitt [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 180 299 476 708 1163 x x x x x x x x x x x x3 135 231 368 546 897 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 104 171 273 407 666 1028 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 x x x x x x x x x x9,3 47 77 122 180 297 468 714 x x x x x x x x x x11 x 68 108 161 264 417 635 866 x x x x x x x x x15 x x x 120 198 312 476 678 893 x x x x x x x x18,5 x x x 98 161 252 384 522 722 968 x x x x x x x22 x x x x 135 213 323 443 611 818 1056 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 162 246 335 459 612 783 933 x x x x x380 V 37 x x x x x 129 197 269 372 503 651 786 935 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 168 228 314 419 537 639 753 870 x x x55 x x x x x x 139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 x x75 x x x x x x x 139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,593 x x x x x x x x 148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5110 x x x x x x x x x 169 218 261 308 355,5 421,5 480 555132 x x x x x x x x x x 192 225 263 293 353 428 495150 x x x x x x x x x x 168 198 231 258 310 376 436Trefasmotor 380 - 400 - 415 V:Trefasmotor 440 - 460 V:Effekt50 Hz60 HzStröm vid 400 V[KW] [HP] [A]2,2 3 5,93 4 7,84 5,5 105,5 7,5 13,77,5 10 169,3 12,5 20,711 15 23,315 20 31,318,5 25 38,522 30 45,330 40 61,837 50 7345 60 89,555 75 10875 102 14490 122 187110 150 220132 180 248150 200 284VARNING! En felaktig elektrisk anslutning kan skada motorn.Pumpen/anläggningen måste jordas i enlighet med gällandexbestämmelser.En termisk eller magnetisk motorskyddsbrytare och en trögsmältxsäkring krävs för att skydda motorn.xMotoranslutningar (fig. 3/4) : a = svart, b = blå,c = brun, d = grön/gulxdirektstart: se fig. 3xstjärntriangelstart: se fig. 46 Drift6.1 Kontroll av rotationsriktningen:För att fastställa korrekt rotationsriktning behöver man endastkontrollera utloppstrycket vid brunnshuvudet, med beaktande avatt rätt rotationsriktning genererar ett högre tryck.xVid fel rotationsriktning skiftas två faser i kopplingsboxen ellermotorskyddsbrytaren.6.2 DriftVARNING! Pumpen får aldrig torrköras, även under kortare perioder.xAlla elektriska anslutningar, skyddsbrytarinställningar ochsäkringsvärden måste kontrolleras igen.xMät de aktuella värdena vid varje fasanslutning och jämför dessamed värdena på pumpens typskylt.xMotorns märkström som anges här får inte överskridas.xKontrollera nätaggregatet när motorn är igång.Tillåten tolerans:+6%, -10% vid 50 Hz (380 - 400 - 415 V) och±6% vid 60 Hz (440 - 460 V).xTryckröret måste alltid vara helt tömt för att undvika tryckslag viduppstart.52


SVENSKAI princip kan alla motorer användas i kombination med frekvensomformareoch mjukstartare mellan de gränsvärden som angesnedan:VARNING! Notera att underlåtenhet att iaktta denna informationkan leda till driftstörningar och förkortad livslängd!Viktiga justeringar vid användning av mjukstartare:xMinsta kylflöde måste uppnås vid alla drifttidpunkter.xMärkströmmen måste vid alla drifttidpunkter vara lägre än densom anges på skylten.xRamptider vid uppstart och stopp mellan 0 och 30 Hz måste varamindre än 1 sek. vardera. Ramptider mellan 30 Hz och märkfrekvensmåste vara mindre än 3 sek.xSpänningen vid uppstart måste utgöra minst 55% av motornsmärkspänning.xUtlös mjukstartanordningen vid standarddrift för att minska förlusterna.Viktiga justeringar vid användning av frekvensomformare:xKontinuerlig drift kan endast erhållas mellan 30 och 60 Hz.xLåt minst 60 sek. passera mellan stopp och omstart så att motorlindningenhinner kylas ned.xÖverskrid aldrig märkströmmen som anges på motorns typskylt.xMaximala spänningstoppar måste vara mindre än 1000 V.xMaximal hastighet för spänningshöjning måste vara mindre änx500 V/µs.Spänningen vid uppstart måste utgöra minst 55% av motornsmärkspänning.Frekvensomvandlaren bör överensstämma med normen EN 60034.Om värdena ovan överskrids skall ett RC- eller LC-filter monterasså att max-värdena iakttas.OmgivningstemperaturMärkeffekten hos dränkbara motordrivna pumpar nås om denomgivande vattentemperaturen inte överskrider 30 °C. För attgarantera en effektiv kylning måste kylvattnets cirkulationshastighetöver motorytan vara minst 8 cm/s för 4" motorer och 16cm/s för 6" och 8" motorer. Beträffande omlindningsbara motorer,kontakta närmaste säljställe.8 Fel, orsaker och åtgärderFör att säkerställa att motorn kyls ned vid höga temperaturermåste kapaciteten reduceras proportionellt i förhållande tillmotoreffekten (se tabellen nedan).xVattentemperaturTillåten % av maximal märkeffekt4 kW 5,5 bis 22 kW Über 22 kW35°C (95°F) 100 100 8840°C (104°F) 100 88 7545°C (113°F) 90 76 6250°C (122°F) 80 62 4855°C (130°F) 70 48 20VARNING! Motorn får under inga omständigheter köras vidomgivningstemperaturer som överskrider 50 °C!Motorns fryspunkt är -15°C.VARNING! Pumpen får aldrig gå mot stängd ventil. Detta för attundvika otillräckligkylning av motorn. Dessutomförkortas pumpens livslängd av för hög temperaturvid motorlindningen.7 SkötselInnan skötselarbeten utförs skall du stänga av pumpenoch se till att den inte kan slås på igen av någon obehörig.Utför aldrig något arbete på pumpen när den ärigång.xPumpen kräver ingen speciell service under normal drift.7.1 ReservdelarFör beställning av resevdelar, standardbyten eller reparation avpumpens hydrauliska delar kontaktar du <strong>Wilo</strong>:s kundtjänst.Motorn går inteFel Orsak ÅtgärdPumpen pumpar inteeller pumpar inte tillräckligt(ingen ellerför låg kapacitet)För täta startintervallav pumpa) Felaktig spänning eller spänningsfall.b) Brott på anslutningskabelnc) Motorskyddet utlösta) För låg spänningb) Igensatt insugningssilc) Fel rotationsriktning.d)Lågvattenskydd eller för låg vattennivå i brunnena) För liten tryckdifferens på tryckströmbrytarenb) Styrelektroderna är felaktigt placerade.c) Tryckkärlets lagringsvolym för liten eller förtryckför lågtOm felet inte kan avhjälpas kontaktar du WILO:s kundtjänst.a) Kontrollera tillämpad spänning vid uppstart. Felaktigakabeltvärsnitt kan leda till spänningsfall, vilket hindrarmotorn från att fungera normalt.b) Mät motståndet tvärs över faserna. Vid behov måstepumpen höjas och kabeln kontrolleras.c) Kontrollera strömvärden vid den termiska utlösningsanordningenoch jämför med uppgifterna på typskylten.Viktigt: vid upprepad utlösning skall du inte bara slå på igen.Fastställ orsaken. Om du upprepade gånger slår på och avmotorn (inom en minut) kan denna skadas (genom överhettning).a) Kontrollera inkommande spänning vid kopplingsutrustningen.b) Lyft ut pumpen ur borrhålet, rengör insugningssilen.c) Skifta två faser på pumpens kopplingsbleck.d) Kontrollera vattennivån i borrhålet/brunnen. Den skallligga minst 0,2 m (0,50 m för 8’’ motorn) över pumpenstryckrörsanslutning (vid drift).a) Öka intervallen mellan start och stopp.b) Justera gapet mellan styrelektroderna för att på så visreglera kopplingstiderna.c) x Kontrollera inställningarna för kopplingstryck och återställ.xKontrollera kärlets förinställda tryck (inget vatten i kärlet).xÖka kapaciteten genom att ansluta ytterligare en tankeller byt ut befintlig mot en större.Med reservation för tekniska ändringar!53


SUOMI1 YleistäVain tehtävään pätevä henkilö saa suorittaa pumpun asennus- jahuoltotyöt!1.1 Käyttökohteet<strong>TWU</strong>-sarjan uppopumput soveltuvat pohjaveden ottoon porakaivoista,teollisuuskäyttöön ja veden jakeluun.1.2 Tuotetiedot1.2.1 Arvokilpi<strong>TWU</strong> 6-35 03 - 3UppopumppuPumpun nimellisläpimittaPorausreiän vähimmäishalkaisija = 6"/8"/10"Nimellinen tilavuusvirtaus Q (m 3 /h)Painevaiheiden lukumääräMoottorin teho [kW]1.2.2 Tekniset ominaisuudetxLämpötila-alue: +3 °C - +30 °CxMaksimituotto: 300 [m 3 /h]xMaksimiupotussyvyys: 350 mxSuurin sallittu hiekkapitoisuus: 50 g/ m 3xPaineyhde liitos: 2" - 6", pumpun koostariippuenxMaksiminostokorkeus: 200 - 400 m, pumpunkoosta riippuen2 TurvallisuusNämä ohjeet sisältävät tärkeää tietoa, joka tulee huomioida pumppuaasennettaessa ja käytettäessä. Asentajan ja vastuullisen käyttäjäntulee lukea ohjeet ennen kokoonpanoa ja käyttöönottoa.Sekä osassa “Varotoimenpiteet” annettuja yleisiä turvallisuusohjeitaettä muita varoitusmerkeillä varustettuja turvallisuusohjeitatulee noudattaa huolellisesti.2.1 Näiden käyttöohjeiden varoitusmerkinnätNäihin käyttöohjeisiin sisältyvät varotoimet, joiden noudattamattajättäminen saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja, on merkitty seuraavasti:,sähköjännitteestä varoitetaan seuraavalla merkilläSeuraavalla merkillä ilmaistaan, että siihen liittyvien turvallisuusohjeidennoudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vahinkoapumpulle/laitteistolle ja niiden toiminnoille:HUOMIO!2.2 Henkilöstön koulutusPumppua asentavalla henkilöstöllä tulee olla työssä tarvittavapätevyys.2.3 Varotoimien noudattamatta jättämisestä aiheutuvatriskitVarotoimien noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa henkilövahinkojatai vahingoittaa joko pumppua tai laitteistoa.Varotoimien noudattamatta jättäminen saattaa lisäksi mitätöidämahdolliset vahingonkorvausvaatimukset.Huolimattomuus saattaa aiheuttaa erityisesti seuraavanlaisiaongelmia:xTärkeiden pumppu- tai laitteistotoimintojen pettäminen.xSähköisistä, mekaanisista tai bakteriologisista syistä aiheutuvathenkilövahingot.xOmaisuusvahingot.2.4 Käyttäjän varotoimetVoimassa olevia tapaturmantorjuntaa koskevia säännöksiä täytyynoudattaa.Sähköiskujen saaminen täytyy ehkäistä ja paikallisten sähköyhtiöidenantamia ohjeita tulee noudattaa.2.5 Tarkastukseen ja kokoonpanoon liittyvätturvallisuustiedotKäyttäjän täytyy varmistaa, että kaikki tarkastus- ja asennustyöttehdään näihin ohjeisiin tutustuneiden pätevien ja valtuutettujenhenkilöiden toimesta.Pumppua/laitteistoa huolletaan ainoastaan laitteen ollessa täysinpysähdyksissä.2.6 Varaosien omavaltainen muuntelu tai valmistaminenPumppuun tai laitteistoon saa tehdä muutoksia vain valmistajanluvalla. Valmistajan hyväksymien varaosien ja lisävarusteiden käyttötakaa turvallisuuden. Muiden osien käyttö saattaa mitätöidä valmistajanvastuuvelvollisuuteen liittyvät vaatimukset.2.7 Poikkeavat käyttötavatPumpun ja sen mukana toimitetun laitteiston käyttöturvallisuusvoidaan taata vain, jos sitä käytetään käyttöohjeiden kappaleen 1mukaisesti. Luettelossa tai teknisessä erittelyssä ilmoitettuja rajaarvojaei saa ylittää eikä alittaa.3 Kuljetus ja väliaikainen varastointiTarkistakaa toimituksen yhteydessä, ettei laite ole vahingoittunutkuljetuksen aikana. Jos havaitsette vahinkoja, kuljetusfirman kanssatulee käynnistää korvausneuvottelut.HUOMIO !Kuljetuksen ja varastoinnin aikana pumppu tulee suojatakosteudelta, pakkaselta ja mekaanisilta vaurioilta.Varastoi laite vaaka-asennossa iskunkestävästi.4 Tuotteen ja lisävarusteiden kuvaus4.1 Kuvaus (katso kuva 1)1 Pumppu <strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> 6"/8"/10"2 Pysäytys/kuivakäynti/hälytys anturi3 Alempi pinta-anturi (pois)4 Ylempi pinta-anturi (päällä)5 Jatkokaapeli6 Dynaaminen taso (pumppu käy)7 Staattinen taso (pumppu ei käy)8 Sähkökeskus (sis.kuivakäyntisuojan)9 Verkkoliitäntä/virtalähde10 Painemittari11 Painesäiliö12 Sulkuventtiili13 Takaiskuventtiili14 Moottorikaapeli15 Kaapeliliitos4.2 PumppuxMonivaiheinen 6", 8" ja 10" porausreikään tarkoitettu uppopumppu,jossa pumpun koosta riippuen on radiaaliset tai puoliaksiaalisetjuoksupyörät,.xSisäänrakennettu takaiskuventtiili.4.3 MoottorixNEMA 4", 6" ja 8" laippaxVesitiivis, muoviin valettu staattori. Uudelleenkäämitettävämoottori saatavana tilauksesta.xLaakerit voideltu ympäristöystävällisillä tuotteillaxRuostumattomat materiaalit (tai suojatut antirast-pinnoitteella)Suojaluokka: IP 68Käynnistysten enimmäismäärä: 20 / h54


SUOMIMoottorinMoottoritiedotEristysluokka Nopeus[min- 1 ] Virtatyyppi Jäähdytyksenvirtausnopeus[cm/s] *50 Hz 4" B 2860 3 ~ 86" 2870 380 V8" F 2910 400 V 16415 V4" B 3430 3 ~ 86" 3440 440 V60 Hz 8" F 3490 460 V 16(tilauksesta:380 ~ 10 V)*Vaadittu virtausnopeus moottorieristeen jäähdyttämiseksi.4.4 LisävarusteetLisävarusteet täytyy tilata erikseen.xSähköohjauskeskus (moottorin suojaus + pumpun ohjaus) x painekytkinx anturit x paineenalennusventtiili x uimuri-/kalvoventtiilixtakaiskuventtiili x sulkuventtiili x painemittari x varoventtiili x kuivakäyntisuojax pinta-anturit x uimurikytkin x moottorikaapeli asennelmana(sisältää pistokkeen) tai metritavarana (ilman pistoketta)xkutistesukkaliitokset x rst-teräsköysi x kalvopaineastia x jäähdytysvaippaputki(ruostumaton teräs/PVC) x valusarja kaapeliliitäntäävarten x jne.katso myös luettelo/tekninen erittely5 Kokoonpano / AsennusPumppua voi käyttää joko pysty- tai vaakasuorassa (vaakasuorassavain jäähdytysputken kanssa). Vaakatasoon asennettaessa painevaiheidenlukumäärä on kuitenkin rajoitettu ja riippuu pumpunkoosta:PumpputyyppiMaks. … vaihemäärä<strong>TWU</strong> 6-12.. 22<strong>TWU</strong> 6-18.. 18<strong>TWU</strong> 6-24.. 15<strong>TWU</strong> 6-35.. 12<strong>TWU</strong> 6-45.. 8<strong>TWU</strong> 8-42.. 14<strong>TWU</strong> 8-80.. 12<strong>TWU</strong> 8-100.. 8<strong>TWU</strong> 10-170.. 6<strong>TWU</strong> 10-250.. 4HUOMIO !Seuraavia maksimivirtauksia tulee noudattaa. Muutoinon olemassa vaara, että hydraulisen paineen suuntamuuttuu ja moottori rikkoutuu.Pumpputyyppi Maksimivirtaus m 3 /h<strong>TWU</strong> 6-12.. 16<strong>TWU</strong> 6-18.. 26<strong>TWU</strong> 6-24.. 35<strong>TWU</strong> 6-35.. 49<strong>TWU</strong> 6-45.. 79<strong>TWU</strong> 8-42.. 65<strong>TWU</strong> 8-80.. 115<strong>TWU</strong> 8-100.. 136<strong>TWU</strong> 10-170.. 240<strong>TWU</strong> 10-250.. 3005.1 KokoonpanoxPorareiät tai pumppuasemat täytyy tehdä/järjestää yleisestisovellettavien teknisten sääntöjen mukaisesti.xVarmista, että veden tuotto porausreiässä tai kaivossa on pumpunkapasiteetille riittävä.xPumppu lasketaan varovasti käyttämällä taljaa, köyttä ja kolmijalkaa/nosturia,raskat pumput lasketaan köysikelalla.xVarmista, että pumppu ei koskaan käy kuivana ja että veden pintaei kuivinakaan aikoina laske pumpun takaiskuventtiilin alapuolelle.HUOMIO ! Jos pumppu asennetaan syvään kaivoon (kaivokuilunhalkaisija porausreikää suurempi), altaaseen tai vaakatasoon,pumppu täytyy varustaa jäähdytysputkella(lisävaruste) moottorin riittävän jäähdytyksen varmistamiseksi(kuva 2, sijainti A).xOn varmistettava, että porausreiän sisäpinta on tasainen, jottapumppu voidaan esteettä laskea upotussyvyyteen asti .xÄlä koskaan nosta tai laske pumppua sähkökaapelin varassa.xMoottorikaapelin ja jatko-kaapelin liitos tulee tehdä ennen pumpunlaskemista. Lisäksi liitos tulee testata/mitata.xPumppu tulee asentaa vähintään 0,30 m porareiän tai kaivonpohjan yläpuolella (kuva 1).xArvokilpi täytyy kiinnittää kaivon suuaukon välittömään läheisyyteen,jotta laitteen tekniset tiedot ovat aina käytettävissä.xEnnen pumpun laskemista (tai syviin porausreikiin laskettaessa),täytyy moottorin ja kaapelin eristysvastus mitata useita kertoja(väh. 2 MW).5.2 Hydrauliliitännät (katso kuva 1)xLiitännät kierteitettyihin teräsputkiin: 2" tai 2|", 3", 4", 5", 6"pumpun koosta riippuen.xTaipuisia yhdysletkuja käytettäessä pumppu täytyy ripustaa kettinki-/teräsvaijerilla.pumpun päässä oleviin kahteen teräslenkkiin.55


SUOMISuuremmat (8” ja 10”) pumput asennetaan vain suoraan putkistoon.xTakaiskuventtiili suositellaan asennettavaksi pumpun paineputkenja porareiän ulkopuolisen putken väliin.xPainemittari, painekytkin/-anturi ja sulkuventtiili asennetaanporausreiän/kaivon suuaukon lähelle.5.3 SähköliitäntäAinoastaan pätevä ja valtuutettu sähköasentaja saatehdä sähköasennustyöt ja vain paikallisia säännöksiänoudattaen.HUOMIO !8’’ moottori: kaapeliliitos 15 kaapelien 5 ja 14 välillätäytyy sijoittaa vähintään 0,5m pumpun paineyhteenyläpuolelle ja sen täytyy olla pinnan alla jatkuvasti(katso kuva 1) .Kaapelin maksimipituus riippuu moottorin nimellisvirrastaja sallitusta jännitehäviöstä koko kaapelin pituudella.Kaapelienmaksimipituus seuraavien taulukoidenmukaan.xxTarkista käytettävissä oleva verkkojännite.Käytettävien kaapeleiden tulee vastata paikallisia säännöksiä.Kaapelien maksimipituudet (suorakäynnistysvirralla):MoottoriJännite[kW]Kaapelien poikkipinta-ala [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 120 199 317 472 775 x x x x x x x x x x x x3 90 154 245 364 598 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 69 114 182 271 444 685 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 x x x x x x x x x x9,3 31 51 81 120 198 312 476 x x x x x x x x x x11 x 45 72 107 176 278 423 577 x x x x x x x x x15 x x x 80 132 208 317 452 595 x x x x x x x x18,5 x x x 65 107 168 256 348 481 645 x x x x x x x22 x x x x 90 142 215 295 407 545 704 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 108 164 223 306 408 522 622 x x x x x380 V 37 x x x x x 86 131 179 248 335 434 524 623 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 112 152 209 279 358 426 502 580 x x x55 x x x x x x 93 124 170 228 293 351 414 481 571 x x75 x x x x x x x 93 129 173 223 267 316 367 437 500 58393 x x x x x x x x 99 134 172 205 241 279 330 375 433110 x x x x x x x x x 113 145 174 205 237 281 320 370132 x x x x x x x x x x 128 150 175 195 235 285 330150 x x x x x x x x x x 112 132 154 172 207 251 29156


SUOMIKaapelien maksimipituudet (tähti-kolmio -käynnistysvirralla):JänniteMoottoriKaapelien poikkipinta-ala [mm 2 ][kW]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 180 299 476 708 1163 x x x x x x x x x x x x3 135 231 368 546 897 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 104 171 273 407 666 1028 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 x x x x x x x x x x9,3 47 77 122 180 297 468 714 x x x x x x x x x x11 x 68 108 161 264 417 635 866 x x x x x x x x x15 x x x 120 198 312 476 678 893 x x x x x x x x18,5 x x x 98 161 252 384 522 722 968 x x x x x x x22 x x x x 135 213 323 443 611 818 1056 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 162 246 335 459 612 783 933 x x x x x380 V 37 x x x x x 129 197 269 372 503 651 786 935 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 168 228 314 419 537 639 753 870 x x x55 x x x x x x 139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 x x75 x x x x x x x 139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,593 x x x x x x x x 148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5110 x x x x x x x x x 169 218 261 308 355,5 421,5 480 555132 x x x x x x x x x x 192 225 263 293 353 428 495150 x x x x x x x x x x 168 198 231 258 310 376 436Kolmivaiheinen moottori 380 - 400 - 415 V:Kolmivaiheinen moottori 440 - 460 V:Teho50 Hz60 HzVirta 400 VKW [HP] [A]2,2 3 5,93 4 7,84 5,5 105,5 7,5 13,77,5 10 169,3 12,5 20,711 15 23,315 20 31,318,5 25 38,522 30 45,330 40 61,837 50 7345 60 89,555 75 10875 102 14490 122 187110 150 220132 180 248150 200 284HUOMIO ! Virheellinen kytkentä vahingoittaa moottoria.xPumppu/laitteisto täytyy maadoittaa säännösten mukaisesti.xMoottorin suojaksi tarvitaan asianmukainen oikea-arvoinenmoottorin suojakytkin.xMoottoriliitännät (kuvat 3/4) : a = musta, b = sininen,c = ruskea, d = vihreä/keltainenxSuora käynnistys : katso Kuva 3xTähti-kolmio -käynnistys : katso Kuva 46 Käyttö6.1 Pyörimissuunnan tarkistus:Pumpun oikea pyörimissuunta määritellään tarkistamalla pumpunpaine. Moottorin oikea pyörimissuunta tuottaa suuremman paineen.xVäärä pyörimissuunta korjataan vaihtamalla mitkä tahansa kaksipainevaihetta jakorasiasta tai moottorin suojakytkimestä.6.2 KäyttöHUOMIO ! Pumppu ei koskaan saa käydä kuivana, ei edes hetkellisesti.xKaikki sähköliitännät, suojakytkinasetukset ja sulakearvot täytyytarkistaa uudelleen.xMittaa nykyiset arvot jokaisen vaiheen osalta ja vertaa niitä pumpunarvokilven arvoihin.xTässä annettuja moottorin nimellisvirran arvoja ei saa ylittää.xTarkista verkkovirta moottorin käydessä.Sallittu toleranssi:+6% ja -10% taajuudella 50 Hz (380-400-415 V) ja±6% taajuudella 60 Hz (440 - 460 V).xPaineputken täytyy olla täysin auki, jotta vältettäisiin paineiskutpumppua käynnistettäessä.Kaikkia moottoreita voidaan yleensä käyttää yhdessä taajuusmuuttajienja pehmokäynnistimien kanssa alla annettujen raja-arvojenpuitteissa:57


SUOMIHUOMIO ! Huomatkaa, että näiden tietojen huomiotta jättäminensaattaa aiheuttaa moottoririkkoja tai vähintäänkinlyhentää pumpun käyttöikää!Tärkeitä säätöjä käytettäessä pehmokäynnistimiä:xVähimmäisjäähdytysvirtausta täytyy ylläpitää aina pumppua käytettäessä.xNimellisvirran täytyy aina pumppua käytettäessä olla arvokilvennimellisvirtaa alempi.xSäätöaikojen täytyy kunkin olla alle 1 sekuntia käynnistysten jasammutusten ollessa välillä 0 ja 30 Hz. 30 Hz:n ja nimellistaajuuksienvälisten säätöaikojen täytyy olla alle 3 sekuntia.xJännitteen tulisi käynnistettäessä olla vähintään 55% moottorinnimellisjännitteestä.xVoit vähentää loishäviötä kytkemällä pehmokäynnistimen pois,kun normaali käyttöalue on saavutettu.Tärkeitä säätöjä käytettäessä taajuusmuuttajaa:xJatkuva käyttö on mahdollista vain välillä 30 ja 60 Hz.xOdota vähintään 60 sekuntia moottorin sammuttamisen jauudelleenkäynnistyksen välillä, jotta moottorin käämitys ehtiijäähtyä.xÄlä koskaan ylitä moottorin nimellisvirtaa.xJännitepiikkien tulee olla alle 1000 V.xxJännitteen nousun maksiminopeuden on oltava alle 500 V/µs.Jännitteen täytyy käynnistettäessä olla vähintään 55% moottorinnimellisjännitteestä.Taajuusmuuttajan tulisi olla standardin EN 60034 mukainen. Josyllä olevat arvot ylitetään, laitteeseen täytyy asentaa RC- tai LCsuodatin.Ympäristön lämpötilaMoottorikäyttöisten uppopumppujen nimellisteho saavutetaan,jos ympäröivän veden lämpötila ei ole yli 30 °C. Tehokkaan jäähdytyksentakaamiseksi jäähdytysveden kiertonopeuden moottorinpinnalla tulisi olla vähintään 8 cm/s 4" moottoreissa ja 16 cm/s 6" ja8" moottoreissa. Jos kyseessä on uudelleenkäämitettävä moottori,ottakaa yhteyttä lähimpään myyntikonttoriin.Jotta moottorin jäähtyminen korkeammissa lämpötiloissa voidaantaata, kapasiteettia täytyy vähentää suhteessa moottorin tehoon(katso taulukko alla).8 Vikoja, syitä ja korjauskeinojaHUOMIO ! Moottoria ei missään tapauksessa saa käyttää, kunympäröivä lämpötila ylittää 50 °C!Moottorin nestetäytteen jäätymispiste on –15 °C.HUOMIO ! Pumppua ei koskaan saa käyttää sulkuventtiilin ollessatäysin kiinni, koska moottorin jäähtymistä ei tällöinvoida taata. Myös pumpun käyttöikä lyhenee, jos käämityskuumenee.xVedenlämpötilaMoottorin suurin sallittunimelisvirta (%)4 kW 5,5 - > 22 kW22 kW35°C (95°F) 100 100 8840°C (104°F) 100 88 7545°C (113°F) 90 76 6250°C (122°F) 80 62 4855°C (130°F) 70 48 207 HuoltoKytke pumppu pois päältä ennen huoltotyötä ja varmista,että sitä ei ilman lupaa voi kytkeä uudestaan päälle.Älä koskaan huolla käynnissä olevaa pumppua.xNormaalikäytön aikana ei erityisiä huoltotoimia tarvita.7.1 VaraosatOttakaa suoraan yhteyttä <strong>Wilo</strong>:n asiakaspalveluun, jos tarvitsettevaraosia, vakiovaihto-osia tai korjauksia pumpun hydrauliosiin.Moottori ei käyVika Syyt KorjauskeinotKapasiteettia ei oletai se on riittämätöntä.Vettä ei tuletai sen määrä onvähäinen.a) Väärä jännite tai jännitehäviö.b) Liitoskaapeli rikkoutunut.c) Moottorin suojakytkin on lauennut.a) Jännite liian matala.b) Imusuodatin tukossa.c) Väärä moottorin pyörintäsuunta.d) Kuivakäyntisuojan anturi tai veden pinta kaivossaliian alhaalla.a) Tarkista käynnistyksessä käytettävä jännite; kaapelienriittämätön poikkipinta-ala voi aiheuttaa jännitehäviön,joka estää moottoria käymästä normaalisti.b) Mittaa vaiheiden välinen vastus. Pumppu voidaan tarvittaessanostaa ja kaapeli tarkistaa.c) Tarkista nykyiset arvot lämpölaukaisimesta ja vertaaarvokilven tietoihin.Tärkeää: Älä tyydy pelkästään kytkemään katkaisinta uudestaanmikäli se laukeaa toistuvasti, vaan selvitä syy. Jatkuvauudelleenkytkeminen voi aiheuttaa moottorivaurion ylikuumenemisentakia (jopa jo yhden minuutin aikana).a) Tarkista ohjauskaapin virransyöttö.b) Nosta pumppu porausreiästä, puhdista imusuodatin.c) Vaihda mitkä tahansa kaksi vaihetta keskenään.d) Tarkista veden taso porausreiässä/kaivossa; sen tulee ollavähintään 0,2 m (0,50 m jos 8’’ moottori) pumpun paineputkenliitoskohdan yläpuolella (käytön aikana).Pumppu käynnistyyliian usein.a) Painekytkimen/lähettimen on/off-paine-ero eiole riittävän suuri.b) Pinta-anturit asennettu väärin.c) Kalvopainesäiliön tilavuus on liian pieni taiesipaine on liian matala.a) Lisää on/off-pisteiden välistä erotustab) Suurenna antureiden välistä etäisyyttä ja säädä sitenkytkentäaika.c) x Tarkista kytkentäpaineasetus, nollaa ja säädä uudelleenxTarkista astian esipaine (astiassa ei silloin saa olla vesipainetta).xHanki rinnalle toinen tai suurempi paineastia.Jos vikaa ei voi korjata, ottakaa yhteyttä WILO FINLAND OY:n asiakaspalveluun.Tekniset muutokset mahdollisia!58


DANSK1 GENEREL INFORMATIONInstallation og service bør kun udføres af kvalificeret personale!1.1 AnvendelsesområderDykpumper i <strong>TWU</strong> serien er velegnede til at trække grundvand fraborehuller og dybe brønde til industriel brug og til vandforsyning.1.2 Produktdata1.2.1 Typeskilt<strong>TWU</strong> 6-35 03 - 3DykpumpeNominel pumpediameterMin. borehulsdiameter = 6"/8"/10"Nominel volumenstrøm Q (m 3 /t)Antal trinMotoreffekt [kW]1.2.2 ProduktdataxTemperaturområde: +3 °C til +30 °CxMaks. kapacitet: 300 [m 3 /t]xMaks. nedsænkningsdybde: 350 mxHøjst tilladte sandindhold: 50 g/ m 3xTrykrørstilslutning: 2" til 6", afhængigt afpumpestørrelsexMaks. løftehøjde: 200 til 400 m, afhængigt afpumpestørrelse2 SikkerhedDenne driftsvejledning indeholder grundlæggende forskrifter, derskal følges ved installation og drift. Derfor skal denne driftsvejledningubetinget læses af både montøren og den ansvarlige operatørinden montage og opstart.Det er ikke kun de almene sikkerhedsforskrifter under hovedpunktetSikkerhed, der skal følges, men også de særlige sikkerhedsforskrifter,der findes under de følgende hovedpunkter.2.1 Symboler benyttet i denne driftsvejledningSikkerhedsforskrifter i denne driftsvejledning, hvis manglendeoverholdelse kan medføre fare for personer, er særligt markeretmed det almindelige faresymbol:,Advarsler imod elektrisk spænding er særligt markeret medSikkerhedsforskrifter, hvis manglende overholdelse kan medførefare for pumpen/anlægget og deres funktion, er markeret med:ADVARSEL!2.2 PersonalekvalifikationerDet personale, der installerer pumpen, skal besidde de rette kvalifikationertil dette arbejde.2.3 Risici, såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke følgesHvis sikkerhedsforskrifterne ikke følges, kan det medføre, at personereller pumpen/anlægget udsættes for fare. Hvis sikkerhedsforskrifterneikke overholdes, kan det medføre tab af alle rettighedertil skadeserstatningMere detaljeret kan manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterf.eks. føre til følgende risici.:xFejl på vigtige pumpe- eller maskinfunktioner,xPersonskade forårsaget af elektriske, mekaniske og bakteriologiskeårsager.xSkade på ejendom.2.4 Sikkerhedsforskrifter for operatørenDe eksisterende forskrifter til forhindring af ulykker skal overholdes.Risici som følge af elektrisk energi skal udelukkes. Forskrifter fra delokale myndigheder og elforsyningsselskaber skal overholdes.2.5 Sikkerhedsforskrifter ved inspektions- og montagearbejderOperatøren skal sørge for, at alle inspektions- og montagearbejderudføres af autoriseret og kvalificeret, faguddannet personale, derved nøje gennemlæsning af driftsvejledningen har orienteret sigtilstrækkeligt om pumpen.Principielt må arbejder på pumpen/anlægget kun udføres, nårdenne/dette er stoppet.2.6 Egne ændringer og reservedelsfremstillingÆndringer af pumpen/anlægget må kun ske efter aftale med producenten.Originale reservedele og tilbehør, der er autoriseret afproducenten, øger sikkerheden. Anvendelsen af andre dele ophæveransvaret for eventuelle følger af denne anvendelse.2.7 Ikke tilladte driftsbetingelserDriftssikkerheden af den leverede pumpe/det leverede anlæggaranteres kun ved anvendelse i henhold til driftsvejledningensafsnit 1. De grænseværdier, der er anført i kataloget/databladet,skal ubetinget overholdes.3 Transport og opbevaringVed levering kontrolleres det, om udstyret er ubeskadiget. Såfremtmodtageren opdager skader, skal de normale rutineforholdsreglerudføres med transportfirmaet.ADVARSEL !Under transport og ved opbevaring skal pumpenbeskyttes mod fugt, frost og mekanisk skade.Opbevares vandret og sikres imod stød.4 Produkt og tilbehørsbeskrivelse4.1 Beskrivelse (se fig. 1)1 Pumpe <strong>Wilo</strong>-<strong>Sub</strong> 6"/8"/10"2 Dykelektrode3 Dykelektrode tørløb (fra)4 Dykelektrode, max. niveau (til)5 Forlængerkabel6 Dynamisk nivau (pumpe kører)7 Statisk niveau (pumpe slukket)8 Styreskab (med tørløbssikring)9 Eltilslutning/elforsyning10 Manometer11 Tryktank/beholder12 Afspærringsventil13 Kontraventil14 Motorkabel15 Kabeltilslutning mellem pos. 14 og pos. 54.2 PumpexFlertrinsdykpumpe med radiale eller semiaksiale pumpehjul,afhængigt af pumpestørrelse til brug i 6", 8" og 10" borehuller.xMed indbygget kontraventil.4.3 MotorxNEMA 4", 6" og 8" flangexvandtæt, forseglet stator (plastikimprægneret), motor, der kangenvikles, tilbydes.xLejer smurt med miljøvenlige produkterxRustfri materialer (eller beskyttet af rustbeskyttende coating)Sikringsklasse: IP 68Maks. antal opstarter : 20 / t59


DANSKMotor størrelseMotordatenIsolerings klasse Hastighed[min-1] Strømtype Kølekapacitet[cm/s] *50 Hz 4" B 2860 3 ~ 86" 2870 380 V8" F 2910 400 V 16415 V4" B 3430 3 ~ 86" 3440 440 V60 Hz 8" F 3490 460 V 16(tilbydes)380 ~ 230 V)*Nødvendig kapacitet for pumpemiddel til afkølet motorisolering.4.4 TilbehørTilbehør skal bestilles særskilt.xStyring (motorværn + pumpestyring) pressostat føler reduktionsventilflyde-/membranventil kontraventil afspærringsven-x x xx x xtiler manometer sikkerhedsventil tørløbssikring dykelektroderx x x xxflydekontakt motorkabel komplet (inkl. stik) eller usamlet (udenxstik) varmekrympekabeltilslutninger stålkabel (rustfrit stål)x xxmembrantryktank kølekappe (rustfrit stål/PVC) stiksæt tilx xkabeltilslutning etc.xse også katalog/datablad5 Montering / InstallationPumpen kan køres enten lodret eller vandret (for vandret positionkun med kølekappe). I tilfælde af vandret installation er antal trindog begrænset, afhængigt af pumpestørrelse:Pumpetypemaks. … trin<strong>TWU</strong> 6-12.. 22<strong>TWU</strong> 6-18.. 18<strong>TWU</strong> 6-24.. 15<strong>TWU</strong> 6-35.. 12<strong>TWU</strong> 6-45.. 8<strong>TWU</strong> 8-42.. 14<strong>TWU</strong> 8-80.. 12<strong>TWU</strong> 8-100.. 8<strong>TWU</strong> 10-170.. 6<strong>TWU</strong> 10-250.. 4ADVARSEL !Den maksimale volumenstrøm angivet nedenforskal overholdes. Ellers er der risiko for modsathydraulisk tryk og dermed ødelæggelse af motoren.Pumpetypw maks. volumenstrøm m 3 /h<strong>TWU</strong> 6-12.. 16<strong>TWU</strong> 6-18.. 26<strong>TWU</strong> 6-24.. 35<strong>TWU</strong> 6-35.. 49<strong>TWU</strong> 6-45.. 79<strong>TWU</strong> 8-42.. 65<strong>TWU</strong> 8-80.. 115<strong>TWU</strong> 8-100.. 136<strong>TWU</strong> 10-170.. 240<strong>TWU</strong> 10-250.. 3005.1 InstallationxBorehullerne/pumpestationerne skal overholde gældende generelletekniske regulativer.xSørg for at vandgennemstrømningen i borehullet eller brønden ertilstrækkelig til pumpens kapacitet.xPumpen nedsænkes forsigtigt vha. hejseværk og trefod, tungepumper vha. et tovhejseværk.xSørg for at pumpen aldrig kører tør, og sørg for at vandstandenselv i tørre perioder aldrig falder til under pumpens kontraventil(øverste position).ADVARSEL ! Ved installation i en dyb brønd (brøndens skaktdiameterstørre end et borehul), et bassin, eller vedvandret installation, skal der monteres kølekappe(tilbehør) på enheden for at sikre, at motoren kølesordentligt (fig. 2, pos. A).xSørg for, at væggene i borehullet har en konstant indvendig diameter,således at pumpen kan sænkes frit i hele skaktens dybde.xHæv eller sænk aldrig pumpen i strømkablet.xElektrisk tilslutning og forlængelse af motorkablet skal udføres,inden pumpen sænkes, og skal testes/måles for at sikre, at detvirker.xDen endelige installationsposition skal udføres således, at pumpensidder mindst 0,30 m over borehullets eller brøndens bund(fig. 1).xTypeskiltet skal monteres i umiddelbar nærhed af brøndhovedetfor altid at give adgang til enhedens tekniske data.xInden sænkning (og under nedsænkning i dybe borehuller) skalmotorens og kablets isoleringsmodstand måles flere gange(mindst 2 MW).5.2 Hydrauliske tilslutninger (se fig. 1)xForbindelser til stålrør med gevind: 2" (50-60) eller 2|" (66-76),3" (80-90), 4" (102-114), 5" (127-140), 6" (152-165), afhængigtaf pumpestørrelse.60


DANSKHvis der bruges flexrørinstallation, skal pumpen monteres i enkæde/stålwire. De to øjer på pumpehovedet skal bruges til dette.I tilfælde af større typer (8" / 10"), skal pumpen kun tilsluttesdirekte til rørinstallationen.xDet anbefales at montere en kontraventil på pumpens trykside(mellem det stigende rør i borehullet og rørinstallationen påoverfladen) ved brøndhovedet.xDer skal installeres et manometer, en trykkontakt/pressostat ogen afspærringsventil ved borehullets/brøndens hoved.5.3 Elektrisk tilslutningElektrisk arbejde skal udføres af en kvalificeret og autoriseretelektriker i fuld overensstemmelse med lokaleregulativer.ADVARSEL !Til 8’’ motor: Tilslutningsenhed 15 mellem kablerne5 og 14 skal placeres 0,5 m over pumpeafgang ogneddykkes (se fig. 1).Den maksimale kabellængde afhænger af den nominellemotorstrøm og det tilladelige spændingsfald overhele kablets længde.Maksimal kabellængde i henhold tilfølgende tabeller.xxKontroller strømforsyningen.Anvendte kabler skal overholde lokale gældende regulativer.Maksimale kabellængder (med direkte startstrøm):Spænding Motor[kW]Kabeltværsnit [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 120 199 317 472 775 x x x x x x x x x x x x3 90 154 245 364 598 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 69 114 182 271 444 685 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 x x x x x x x x x x9,3 31 51 81 120 198 312 476 x x x x x x x x x x11 x 45 72 107 176 278 423 577 x x x x x x x x x15 x x x 80 132 208 317 452 595 x x x x x x x x18,5 x x x 65 107 168 256 348 481 645 x x x x x x x22 x x x x 90 142 215 295 407 545 704 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 108 164 223 306 408 522 622 x x x x x380 V 37 x x x x x 86 131 179 248 335 434 524 623 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 112 152 209 279 358 426 502 580 x x x55 x x x x x x 93 124 170 228 293 351 414 481 571 x x75 x x x x x x x 93 129 173 223 267 316 367 437 500 58393 x x x x x x x x 99 134 172 205 241 279 330 375 433110 x x x x x x x x x 113 145 174 205 237 281 320 370132 x x x x x x x x x x 128 150 175 195 235 285 330150 x x x x x x x x x x 112 132 154 172 207 251 29161


DANSKMaksimale kabellængder (med stjerne-trekant startstrøm):SpændingMotor[kW]Kabeltværsnit [mm 2 ]4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x4002,2 180 299 476 708 1163 x x x x x x x x x x x x3 135 231 368 546 897 x x x x x x x x x x x x3 ~ 4 104 171 273 407 666 1028 x x x x x x x x x x x400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 x x x x x x x x x x x50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 x x x x x x x x x x9,3 47 77 122 180 297 468 714 x x x x x x x x x x11 x 68 108 161 264 417 635 866 x x x x x x x x x15 x x x 120 198 312 476 678 893 x x x x x x x x18,5 x x x 98 161 252 384 522 722 968 x x x x x x x22 x x x x 135 213 323 443 611 818 1056 x x x x x x3 ~ 30 x x x x x 162 246 335 459 612 783 933 x x x x x380 V 37 x x x x x 129 197 269 372 503 651 786 935 x x x x60 Hz 45 x x x x x x 168 228 314 419 537 639 753 870 x x x55 x x x x x x 139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 x x75 x x x x x x x 139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,593 x x x x x x x x 148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5110 x x x x x x x x x 169 218 261 308 355,5 421,5 480 555132 x x x x x x x x x x 192 225 263 293 353 428 495150 x x x x x x x x x x 168 198 231 258 310 376 436Trefaset motor 380 - 400 - 415 V:Trefaset motor 440 - 460 V :Effekt50 Hz60 HzStrøm ved 400 V[KW] [HP] [A]2,2 3 5,93 4 7,84 5,5 105,5 7,5 13,77,5 10 169,3 12,5 20,711 15 23,315 20 31,318,5 25 38,522 30 45,330 40 61,837 50 7345 60 89,555 75 10875 102 14490 122 187110 150 220132 180 248150 200 284ADVARSEL ! En fejlbehæftet elektrisk tilslutning vil medføreskade på motoren.xPumpe/installation skal jordes i henhold til gældende regulativer.xEn termosikring eller et magnetisk motorværn og en aM-sikringer nødvendige for at sikre motoren.xMotortilslutninger (fig. 3/4) : a = sort, b = blå,c = brun, d = grøn/gulxdirekte start : se fig. 3xstjerne-trekant start: se fig. 46 Drift6.1 Styring af rotationsretningen:For at bestemme den korrekte rotationsretning for pumpen, er detkun pumpetrykket ved brøndhovedet, der skal kontrolleres, idetder skal tages hensyn til, at korrekt rotationsretning genererer detstørste tryk.xFor at rette forkert rotationsretning skal der skiftes to vilkårligefaser i styreskabet eller i motorværnet.6.2 DriftADVARSEL ! Pumpen må aldrig køre uden vand, ikke engang ikorte perioder.xAlle elektriske tilslutninger, sikringsindstillinger og -værdier skalefterkontrolleres.xMål strømværdierne ved hver fasetilslutning, og sammenlign demålte værdier med de på pumpens typeskilt angivne,xDe nominelle motorstrømværdier, der er angivet her, må ikkeoverskrides.xKontroller strømtilførslen med motoren kørende.Tilladt tolerance:+6%, -10% ved 50 Hz (380 - 400 - 415 V) og±6% ved 60 Hz (440 - 460 V).xTrykrøret skal fuldt udluftes for at undgå trykstød ved opstart.Alle motorer kan generelt bruges i kombination med invertere ogsoft-startere imellem de nedenfor anførte grænseværdier:62


DANSKADVARSEL ! Bemærk venligst, manglende overholdelse af disseværdier kan medføre motornedbrud, og medførerVandtemperatur Maksimal nominel motor strøm (%)altid reduceret levetid!Vigtige justeringer, når der bruges soft-startere:xDen minimale køling skal altid finde sted under drift.35°C (95°F)4 kW1005,5 til 22 kW100> 22 kW88xDen nominelle strøm skal på ethvert tidspunkt under driften værelavere end den på typeskiltet anførte.40°C (104°F) 100 88 75xRampetiderne ved opstarter og stop mellem 0 og 30 Hz skal være 45°C (113°F) 90 76 62mindre end 1 sek. hver. Rampetiderne mellem 30 Hz og nominellefrekvenser skal være mindre end 3 sek.xSpænding ved opstart bør være på mindst 55% af motorensnominelle spænding.50°C (122°F)55°C (130°F)807062484820For at reducere driftstab, bør soft-starteren udløses ved standardADVARSEL ! Motoren må under ingen omstændigheder køres veddrift.højere omgivelsestemperaturer end 50 °C!Vigtige justeringer ved brug af invertere:xFrysepunktet for motorens væskefyld er –15 °C.Konstantdrift kan kun køres mellem 30 og 60 Hz.Giv mindst 60 sek. mellem motorstop og genstart for at lade ADVARSEL ! Pumpen må på intet tidspunkt køre mod en helt lukketafspærringsventil, eftersom motorkøling i denmotorviklingerne køle ned.Overskrid aldrig den nominelle strøm anført på motorens typeskilt.tilstand ikke kan garanteres. Desuden vil pumpenslevetid blive reduceret, hvis viklingerne bliver opvarmede.Maksimum spændingstoppe bør være mindre end 1000 V.xxxxxxMaksimum nominel spændingsforøgelse bør være mindre end500 V/µs.xSpænding ved opstart bør være på mindst 55% af motorensnominelle spænding.Frekvensomformeren bør overholde EN 60034. Overstiges ovennævnteværdier, skal der anvendes et RC eller LC filter, der overholdermaksimumværdierne.OmgivelsestemperaturDen nominelle ydelse på dykpumper nås, hvis den omgivendevandtemperatur ikke overstiger 30°C. For at garantere effektivkøling skal kølevandets cirkulationshastighed over motorensoverflade være mindst 8 cm/s for 4" motorer og 16 cm/s for 6" og8" motorer. For motorer, der kan genvikles, skal det nærmestesalgskontor kontaktes.For at garantere, at motoren afkøles ved højere temperaturer, skalkapaciteten reduceres i forhold til motoreffekten (se tabel nedenfor).8 Problemer, årsager og løsningerMotoren kører ikke a) Forkert spænding eller spændingsfald.b) Brud på tilslutningskabelc) Motorværn udløst7 VedligeholdelseInden der udføres vedligeholdelsesarbejde, skal derslukkes for pumpen og det skal sikres, at den ikke kantændes igen af uautoriserede personer. Udfør aldrigarbejde på en pumpe, der kører.xDer kræves ingen speciel vedligeholdelse ved normal drift.7.1 ReservedeleKontakt venligst <strong>Wilo</strong> direkte for reservedele, standard udskiftningereller reparationer på de hydrauliske pumpedele.Vika Syyt KorjauskeinotIngen eller mangelfuldkapaciteta) Spænding for lavb) Sugefilter blokeretc) Forkert motorrotationsretningd) Tørløbssikring eller vandstand i brønd for lav.a) Kontroller anvendt spænding under opstart, mangelfuldekabeltværsnit kan føre til fald i spænding, hvilket forhindrermotoren i at køre normalt.b) Mål modstand mellem faserne. Om nødvendigt skalpumpen hæves og kablerne tjekkes.c) Undersøg strømværdier ved termosikringen og sammenlignmed dataene på typeskiltet.Vigtigt: Ved gentagne stop skal pumpen ikke bare startesigen, årsagen skal findes. Fortsat genstart kan hurtigt føretil motorskader (gennem overophedning) (indenfor 1minut).a) Kontroller elforsyningen ved styreskabet.b) Løft pumpen op af hullet, rens sugefilter.c) Skift to vilkårlige faser i styreskabet.d) Kontroller vandstand i borehul/brønd; det skal væremindst 0,2 m (0,50 m for 8’’ motor) over trykrørstilslutning(under drift).Pumpen tænder fortita) Utilstrækkelig forskel mellem start-/stoptryk ipressostat/manometerb) Forkert opstilling af dykelektroder.c) Lagervolumen på membrantryktank for lille ellerfortryksindstilling for lava) Forøg forskel mellem start- og stoppunkterb) Forøg afstande mellem dykelektroder og juster dervedomskiftertiden.c) Kontroller omskiftertrykindstillinger og nulstilx^ xKontroller tankfortryk (intet vand i tank)xSkaf ekstra tryktank eller installer tank med størrenominel volumenKan fejlen ikke rettes, bedes De venligst kontakte Deres VVS-installatør eller <strong>Wilo</strong>.Med forbehold for tekniske ændringer!63


WILO – International (<strong>Sub</strong>sidiaries)AustriaWILO Handelsges. m.b.H.A-1230 WienTel. +43 1 25062-0Fax +43 1 25062-15office@wilo.atBelarusWILO Bel OOOBY-220035 MinskTel. +375 17 2503383wilobel@mail.ruBelgiumWILO NV/SAB-1083 GanshorenTel. +32 2 4823333Fax +32 2 4823330info@wilo.beBulgariaWILO Bulgaria EOODBG-1125 SofiaTel. +359 2 9701970Fax +359 2 9701979info@wilo.bgChinaWILO SALMSON (Beijing)Pump System Ltd.CN-101300 BeijingTel. +86 10 804939799Fax +86 10 80493788wilobeijing@wilo.com.cnCzech RepublicWILO Praha s.r.o.CZ-25101 CestliceTel. +420 234 098 711Fax +420 234 098 710info@wilo.czDenmarkWILO Danmark A/SDK-2690 KarlslundeTel. +45 70 253312Fax +45 70 253316wilo@wilo.dkFinlandWILO Finland OYSF-02320 EspooTel. +358 9 26065222Fax +358 9 26065220wilo@wilo.fiFranceWILO S.A.S.F-78310 CoignièresTel. +33 1 30050930Fax +33 1 34614959wilo@wilo.frGreat BritainWILO SALMSON Pumps Ltd.DE14 2WJ Burton-on-TrentTel. +44 1283 523000Fax +44 1283 523099sales@wilo.co.ukGreeceWILO Hellas AGGR-14569 Anixi (Attika)Tel. +30 10 6248300Fax +30 10 6248360wilo.info@wilo.grHungaryWILO Magyarország KftH-1144 Budapest XIVTel. +36 1 46770-70 Sales Dep.46770-80 Tech. Serv.Fax +361 4677089wilo@wilo.huIrelandWILO Engineering Ltd.IRE-LimerickTel. +353 61 227566Fax +353 61 229017sales@wilo.ieItalyWILO Italia s.r.l.I-20068 Peschiera Borromeo(Milano)Tel. +39 02 5538351Fax +39 02 55303374wilo.italia@wilo.itKazakhstanTOO WILO Central AsiaKZ-480100 AlmatyTel. +7 3272 507333Fax +7 3272 507332info@wilo.kzKoreaWILO Industries Ltd.K-137-818 SeoulTel. +82 2 347 16600Fax +82 2 347 10232wilo@wilo.co.krLatviaWILO Baltic SIALV-1019 RigaTel. +371 7 14 52 29Fax +371 7 14 55 66mail@wilo.lvLebanonWILO SALMSONLebanon s.a.r.l.1202 2030 El MetnTel. +961 4 722280Fax +961 4 722285wsl@cyberia.net.lbLithuaniaUAB WILO LietuvaLT-03202 VilniusTel. +370 2 236495Fax +370 2 236495mail@wilo.ltThe NetherlandsWILO Nederland b.v.NL-1948 RC BeverwijkTel. +31 251 220844Fax +31 251 225168wilo@wilo.nlNorwayWILO Norge A/SN-0901 OsloTel. +47 22 804570Fax +47 22 804590wilo@wilo.noPolandWILO Polska Sp. z.o.o.PL-05-090 Raszyn k/WarszawyTel. +48 22 7201111Fax +48 22 7200526wilo@wilo.plPortugalBombas <strong>Wilo</strong>-Salmson PortugalP-4050-040 PortoTel. +351 22 2080350Fax +351 22 2001469bombas@wilo-salmson.ptRomaniaWILO Romania s.r.l.RO-7000 BucurestiTel. +40 21 4600612Fax +40 21 4600743wilo@wilo.roRussiaWILO Rus o.o.o.RUS-123592 MoskauTel. +7 095 7810690Fax +7 095 7810691wilo@orc.ruSlovakiaWILO Slovakia s.r.o.SR-82008 Bratislava 28Tel. +421 2 45520122Fax +421 2 45246471wilo@wilo.skSloveniaWILO Adriatic d.o.o.SL-1000 LjubljanaTel. +386 1 5838130Fax +386 1 5838138detlef.schilla@wilo.siSpainWILO Ibérica S.A.E-28806 Alcalá de Henares (Madrid)Tel. +34 91 8797100Fax +34 91 8797101wilo.iberica@wilo.esSwedenWILO Sverige ABS-350 33 VäxjöTel. +46 470 727600Fax +46 470 727644wilo@wilo.seSwitzerlandEMB Pumpen AGCH-4310 RheinfeldenTel. +41 61 8368020Fax +41 61 8368021info@emb-pumpen.chTurkeyWILO Pompa SistemleriSan. ve Tic. A.Ş.TR-34530 IstanbulTel. +90 216 6610211Fax +90 216 6610214wilo@wilo.com.trUkrainaWILO Ukraina t.o.w.UA-01033 KiewTel. +38 044 2011870Fax +38 044 2011877wilo@wilo.uaSerbia & MontenegroWILO Beograd d.o.o.YU-11000 BeogradTel. +381 11 765871Fax +381 11 3292306dragan.simonovic@wilo.co.yuWILO – International (Representation offices)AzerbaijanAliyar HashimovAZ-370000 BakuTel. +994 50 2100890Fax +994 12 4975253info@wilo.azCroatiaRino KerekovicHR-10000 ZagrebTel. +385 1 3680474Fax +385 1 3680476rino.kerekovic@wilo.hrMacedoniaValerij VojneskiMK-1000 SkopjeTel./Fax +389 2122058valerij.vojneski@wilo.com.mkUzbekistanSaid AlimuchamedowUZ-700029 TaschkentTel./Fax +998 71 1206774wilo.uz@online.ruBosnia and HerzegovinaAnton MrakBiH-71000 SarajevoTel. +387 33 714511Fax +387 33 714510anton.mrak@wilo.siGeorgiaDavid ZanguridzeGE-38007 TbilisiTel./Fax +995 32 536459info@wilo.geMoldovaSergiu ZagureanMD-2012 ChisinauTel./Fax +373 2 223501sergiu.zagurean@wilo.mdAugust 2004WILO AG · Nortkirchenstraße 100 · D-44263 DortmundPhone +49 231 4102-0 · Fax +49 231 4102-363Internet: www.wilo.comPumping Perfectionand more…


<strong>Wilo</strong>-VertriebsbürosG1 Nord:WILO AGVertriebsbüro HamburgSinstorfer Kirchweg 74–9221077 HamburgTelefon 040 5559490Telefax 040 55594949G3 Sachsen/Thüringen:WILO AGVertriebsbüro DresdenFrankenring 801723 KesselsdorfTelefon 035204 7050Telefax 035204 70570G5 Südwest:WILO AGVertriebsbüro StuttgartHertichstraße 1071229 LeonbergTelefon 07152 94710Telefax 07152 947141G7 West:WILO AGVertriebsbüro DüsseldorfHans-Sachs-Straße 440721 HildenTelefon 02103 90920Telefax 02103 909215G2 Ost:WILO AGVertriebsbüro BerlinJuliusstraße 52–5312051 Berlin-NeuköllnTelefon 030 6289370Telefax 030 62893770G4 Südost:WILO AGVertriebsbüro MünchenLandshuter Straße 2085716 UnterschleißheimTelefon 089 4200090Telefax 089 42000944G6 Rhein-Main:WILO AGVertriebsbüro FrankfurtAn den drei Hasen 3161440 Oberursel/Ts.Telefon 06171 70460Telefax 06171 704665G8 Nordwest:WILO AGVertriebsbüro HannoverAhrensburger Straße 130659 Hannover-LaheTelefon 0511 438840Telefax 0511 4388444Zentrale Auftragsbearbeitungfür denFachgroßhandelWILO AGAuftragsbearbeitungNortkirchenstraße 10044263 DortmundTelefon 0231 4102-0Telefax 0231 4102-555<strong>Wilo</strong>-Infoline• Antworten auf alle Fragen rundum das Produkt, Lieferzeiten,Versand, Verkaufspreise• Abwicklung Ihrer Aufträge• Ersatzteilbestellungen – mit24-Stunden-Lieferzeit für allegängigen Ersatzteile• Versand von InformationsmaterialTelefon 01805 R•U•F•W•I•L•O*7•8•3•9•4•5•6Telefax 0231 4102-666Werktags erreichbar von 7–18 UhrTechnischer After SalesServiceWILO AG<strong>Wilo</strong>-Service-CenterNortkirchenstraße 10044263 Dortmund• Kundendienststeuerung• Wartung und Inbetriebnahme• Werksreparaturen• ErsatzteilberatungTelefon 01805 W•I•L•O•K•D*9•4•5•6•5•30231 4102-900Telefax 0231 4102-126Werktags erreichbar von 7–17 Uhr,ansonsten elektronische Bereitschaftmit Rückruf-Garantie!<strong>Wilo</strong>-InternationalÖsterreichZentrale Wien:WILO Handelsgesellschaft mbHEitnergasse 13A-1230 WienTelefon +43 1 25062-0Telefax +43 1 25062-15Vertriebsbüro Salzburg:Gnigler Straße 56A-5020 SalzburgTelefon +43 662 8716410Telefax +43 662 878470Vertriebsbüro Oberösterreich:Trattnachtalstraße 7A-4710 GrieskirchenTelefon +43 7248 65051Telefax +43 7248 65054SchweizEMB Pumpen AGGerstenweg 7CH-4310 RheinfeldenTelefon +41 61 8368020Telefax +41 61 8368021Standorte weiterer Tochtergesellschaften:Belgien, Bulgarien, China,Dänemark, Finnland,Frankreich, Griechenland,Großbritannien, Irland, Italien,Kasachstan, Korea, Libanon,Lettland, Niederlande,Norwegen, Polen, Rumänien,Russland, Schweden,Slowakei, Slowenien, Spanien,Tschechien, Türkei, Ukraine,UngarnDie Adressen finden Sie unterwww.wilo.de oderwww.wilo.com.Stand Februar 2004*12 Cent pro MinuteTechnische Änderungen vorbehalten.Es gelten unsereAllgemeinen Lieferungs- undLeistungsbedingungen(siehe www.wilo.de)WILO AG · Nortkirchenstraße 100 · D-44263 DortmundTelefon 02 31/41 02-0 · Telefax 02 31/41 02-3 63E-mail wilo@wilo.de · Internet www.wilo.dePumping Perfectionand more…

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!