11.07.2015 Views

Syntaxe et analyse du discours - Atelier des Sciences du Langage ...

Syntaxe et analyse du discours - Atelier des Sciences du Langage ...

Syntaxe et analyse du discours - Atelier des Sciences du Langage ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Reprenant à Bally (1934/1965 : 36-38) l'<strong>analyse</strong> de l'actualisation phrastique commeapplication d'un mo<strong>du</strong>s à un dictum <strong>et</strong> la distinction entre suj<strong>et</strong> modal <strong>et</strong> suj<strong>et</strong> parlant (que jenommerai respectivement énonciateur <strong>et</strong> locuteur), je dirai que l'énonciateur (E 1 ) modalisepar l'assertion le dictum — le transformant de ce fait en un énoncé actualisé (E) — pourl'énonciataire (E2).La spectacularisation peut être de second degré, c'est-à-dire dialogique : la modalisation deE 1 s'applique à un dictum présenté comme ayant déjà statut d'énoncé (soit e), c'est-à-direcomme ayant fait l'obj<strong>et</strong> d'une modalisation par un autre énonciateur, que je désigne par e1 :(1a) l'opposition prétend que les manifestants posent <strong>des</strong> questions sans apporter deréponses 1 .L'énonciateur E1 attribue l'assertion [les manifestants posent <strong>des</strong> questions sans apporter deréponses.] à un énonciateur e1 (explicité comme l'opposition) <strong>et</strong> se charge de m<strong>et</strong>tre en doutesa valeur de vérité par le verbe prétendre.Le dialogisme est donc conçu comme un spectacle de spectacle, qui fonctionne sur undédoublement énonciatif, à savoir— qu'il convient de distinguer deux énoncés (E <strong>et</strong> e), deux énonciateurs (E1 <strong>et</strong> e1), deuxénonciataires (E2 <strong>et</strong> e2) <strong>et</strong>, au-delà, deux systèmes de coordonnées spatio-temporelles ;— que ces différents éléments, dans le <strong>discours</strong> réalisé, fonctionnent hiérarchiquement (cequ'essaie de noter la différence de caractères typographiques). E domine syntaxiquement e(enchâssement E(e)), comme E1 domine énonciativement e1 (E1(e1))— que E1 réfère à l'instance <strong>du</strong> suj<strong>et</strong>, qui lorsqu'elle est explicitée, se réaliselinguistiquement comme 1 re personne, alors que e1 peut référer à E1 (explicitationlinguistique sous forme de 1 re personne, autodialogisme), à l'énonciataire E2 (explicitationlinguistique sous forme de 2 e personne, cas de dialogisme interpersonnel), ou à un tiers(explicitation linguistique sous forme de non-personne, cas de dialogisme interdiscursif) 2 . Dela sorte, E1 <strong>et</strong> e1 peuvent être co-référentiels [E1 = e1] (<strong>discours</strong> rapporté en 1 re personne, parex.), ou renvoyer à <strong>des</strong> instances différentes [E1 e1] (cas le plus fréquent où e1 correspond àune 2 e ou 3 e pers.). E1 peut également être inclus dans e1 [E1 e1] (e1 représente uneinstance collective, par ex. le on de vérité générale). Je m'intéresserai, dans le cadre de c<strong>et</strong>terecherche sur l'autre en <strong>discours</strong>, principalement aux énoncés où le dialogisme repose sur [E1 e1], c'est-à-dire aux cas où l'hétérogénéité énonciative se réalise comme altéritéénonciative.Dédoublement <strong>et</strong> hiérarchisation énonciatifs sont <strong>des</strong> processus récurrents : laspectacularisation peut être de troisième, quatrième niveau <strong>et</strong>c. : mise en abyme, eff<strong>et</strong> vachequi rit. Soit une occurrence de détriplement énonciatif :(1b) selon Le Figaro, l'opposition prétend que les manifestants posent <strong>des</strong> questionssans apporter de réponses1 Les exemples sont extraits d'un corpus d'articles de presse écrite fortement dialogiques(éditorial, points de vue, débats). Les occurrences notées (a) ou (b) sont <strong>des</strong> variationsque je propose à partir de l'énoncé authentique.2 Avec bien sûr les mixtes (1 re + 2 e pers.), (1 re + 3 e pers.), (2 e + 3 e pers.). Dans cedernier cas, le dialogisme est simultanément interpersonnel <strong>et</strong> interdiscursif.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!