11.07.2015 Views

IMPERIVM - FBT

IMPERIVM - FBT

IMPERIVM - FBT

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>IMPERIVM</strong> C50TUBEPROGRAMMABLEAMPWorldwideDistribution<strong>FBT</strong>elettronicaSpAMANUALED’USOOPERATINGMANUALMODED’EMPLOIBENUTZER-HANDBUCHIUKFDGugliemoCicognani, ViaMamelin. 53 48018FAENZA(RA)Tel.+390546620480 www.cicognani.eu Mail: info@cicognani.eu


IINDICEINDEXUKFINDEXINHALTSVERZEICHNISDINTRODUZIONEAVVERTENZE12NORMEDIUTILIZZO 3DESCRIZIONECOMANDI 4PANNELLOFRONTALE 5PANNELLOPOSTERIORE 7CONFIGURAZIONE 9COLLEGAMENTI 10MEMORIZZAZIONEPRESETMIDI 12VALVOLE 14SCHEMAABLOCCHI 15SPECIFICHETECNICHE 16INTRODUCTIONATTENTION12REGLESD’UTILISATION 3DESCRIPTION DESCOMMANDES 4PANNEAU FRONTAL 6PANNEAU POSTÉRIEUR 8CONFIGURATION 9CONNEXIONS 11EDITION DESPRESETMIDII 13LAMP 14SCHEMADESBLOCS 15CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES 16INTRODUCTIONWARNING12REGULATIONSFOR USE 3CONTROLSDESCRIPTION 4FRONTPANEL 5REAR PANEL 7CONFIGURATION 9CONNECTIONS 10MIDIPRESETSTORAGE 12TUBES 14BLOCK DIAGRAM 15TECHNICALSPECIFICATIONS 16EINLEITUNGVORSICHT12BENUTZUNGSRICHTLINIEN 3SCHALTTAFELBESCHREIBUNG 4VORDERSEITE 6RÜCKSEITE 8KONFIGURATION 9ANSCHLÜSSE 11SPEICHERUNGDESMIDI-PRESETS 13RÖHREN 14BLOCKSCHEMA 15TECHNISCHEDATEN 16


IINTRODUZIONEINTRODUCTIONUKFINTRODUCTIONEINLEITUNGDPresentiamo <strong>IMPERIVM</strong> C 50 il nuovo amplificatorecomboprogrammabileperchitarraconpreamplificazionevalvolare.CICOGNANI stabilisce un nuovo standard nel campodell’amplificazioneperchitarraprofessionale.IMPERIUM C50 combina i vantaggi della tecnologiadigitale con la più pura tradizione valvolare. Facile dausare, IMPERIUM C50 offre 127 preset dovememorizzare isuoni preferiti erichiamarli in qualsiasimomentotramitepedalieramidi.Ilpannellodicontrolloèequipaggiato con potenziometri rotativi a variazionedigitale epulsantiche si illuminano automaticamente adogni preset.2 loop true by-pass front amp per effetti a pedalememorizzabilisupreset,1looppostpreampconselettoreserie-parallelo.Per la sezione pre utilizza 4valvole 12AX7WC, la piùrecente introduzione della produzione russa:robustissime aprova di “tour mondiale”, poco onullamicrofoniche, stabili ecostanti nelle caratteristiche eabassissimorumore.ÈdotatodialtoparlanteJENSENda12” alneodimioediunfinalecon potenzaimpulsivadi50W/8Ohm.IMPERIUM C50 èprogettato, prodotto eassemblato inItalia.Nous sommes heureux de vous présenter <strong>IMPERIVM</strong>C50,lenouvelamplicombopourguitare.programmableavecpréamplificateuràvalve.CICOGNANI introduit un nouveau standard dans ledomainedel'amplificationpourlaguitareprofessionnelle.IMPERIUMC50associelesavantagesdelatechnologienumérique avec la tradition àlampes la plus pure. Trèsintuitif, IMPERIUM C50offre127presetoùvouspouvezmémoriser vos sons préférés et les rappeler à toutmomentparlepédaliermidi.Lepanneaudecontrôleestéquipé de potentiomètres rotatifs gérés numériquementet de touches qui s'illuminent automatiquement lors dechaquepreset.2loop true by-pass front amp pour les pédales d'effetsmémorisables sur preset, 1 loop post preamp avecsérie/parallèle.Pour la section pré on emploie 4fusibles 12AX7WC,récemment introduits par la production russe :ils sont àl'épreuve d'une "tournée mondiale ", vraiment très peumicrophoniques, stables et constants en leurscaractéristiquesetilsfonttrèspeudebruit.Il est équipé d'un haut-parleur JENSEN de 12'' aunéodyme et d'un amplificateur final avec une puissanced'impulsionde50W/8Ohm.IMPERIUMC50estconçu,produitetmontéenItalie.We are glad to present <strong>IMPERIVM</strong> C50,the newcombo programmable amplifier for guitar with valvepreamplifier.CICOGNANI has established a new standard forprofessionalguitaramplification.IMPERIUM C50 combines the advantages of the digitaltechnology with the typical valve tradition. IMPERIUMC50 is easy to use and offers 127 presets to store thefavouritesoundsandtorecalltheminanymomentusingthe midi footswitch. The control panel features arotarypotentiometer with digital variation and buttons thatautomaticallylightupforeachpreset.2looptrueby-passfrontampforpedaleffects thatcanbestoredonpreset,1looppostpreampwithseries-parallelmixer.Forthepresectionitusesfour12AX7WCtubes,thelatestnoveltyofRussianproduction:extremelysolid,perfectforworld tours, with very lowor no microphonic noise at all,withfirmandconstantfeaturesandverylownoise.It features a12” neodymium JENSEN loudspeaker andanoutputstagewith50W/8Ohmimpulsivepower.IMPERIUMC50isdesigned,producedandassembledinItaly.1Wir präsentieren <strong>IMPERIVM</strong> C50, den neuenprogrammierbarencombo Röhrenverstärker für GitarrenmitVentilvorverstärker.CICOGNANI schafft einen neuen Standard im BereichderVerstärkungfürProfigitarren.IMPERIUM C50 kombiniert die Vorteile der digitalenTechnologie mit der reinsten Röhrentradition. Derbedienungsfreundliche IMPERIUM C50 bietet 127Presets für das Speichern Ihrer Lieblingsklänge, die Siejederzeit über die Midi-Pedalsteuerung abrufen können.Das Bedienfeld ist mit digital verstellbarenDrehpotentiometern und Leuchtdruckknöpfenausgestattet, die bei jedem Preset automatischaufleuchten.2 True Bypass Loops Front Amp für auf Presetspeicherbare Pedaleffekte, 1 Loop Post-Preamp mitReihen-Parallel-Mischer.Für die Vorverstärker-Sektion werden 4 12AX7WCRöhren verwendet -die neueste Einführung aus derrussischen Produktion: ausgesprochen strapazierfähig,“Welttour”-tauglich, nur schwach oder gar nichtmikrofonisch, stabilund konstant in ihren EigenschaftensowiemitniedrigstemGeräuschpegel.Mit 12''-Neodym-Lautsprecher von JENSEN und miteinerImpulsleistunginderEndstufevon50W/8Ohm.IMPERIUM C50 ist in Italien ausgelegt, erzeugt undgebautworden.


IAVVERTENZEWARNINGUKFATTENTIONVORSICHTDATTENZIONERISCHIODISHOCK ELETTRICONON APRIRE!RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUENEPAS OUVRIRPEREVITAREILRISCHIODISHOCK ELETTRICONONUSAREUTENSILI MECCANICIALL'INTERNOCONTATTAREUNCENTRO DIASSISTENZAQUALIFICATOPEREVITAREIL RISCHIO DIINCENDIOODISHOCK ELETTRICONONESPORREL'APPARECCHIATURAALLA PIOGGIAOALL'UMIDITA'POURÉVITERLERISQUE DE CHOCÉLECTRIQUENEPAS UTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEURCONTACTER UNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉPOURÉVITERLE RISQUE D’INCENDIEOU DE CHOCÉLECTRIQUENEPAS EXPOSER L’APPAREILLAGE ÀLAPLUIEOUÀL’HUMIDITWARNINGRISK OFELECTRICSHOCKDO NOT OPEN!STROMSCHLAGGEFAHRNICHT ÖFFNENTO REDUCETHERISK OFELECTRICSHOCKNO USERSERVICEABLEPARTSINSIDEREFER SERVICINGTOQUALIFIED SERVICEPERSONNELTOREDUCETHERISK OFFIRE OR ELECTRICSHOCKDONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTO RAINOR MOISTURESTROMSCHLAGGEFAHR NICHTDENDECKELÖFFNENWENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENSTUMRISIKENVONSTROMSCHLAGUND BRAND AUSZUSCHLIESSENSETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUSATTENZIONEAll’internononsonocontenutepartichepossonoesseresottoposteariparazionedapartedell’utente;perlariparazionerivolgersiapersonalequalificato.AVVERTIMENTOAlfinediridurreilrischiodiincendiodiscosseelettriche, nonesporrequesto apparecchio alla pioggia e umidità; non esporre asgocciolamenti ospruzzi enon porre sopra l’amplificatore oggetticontenentiliquidi._ L’apparecchiodeveesserecostantementecollegatoallareteelettricamedianteunconduttorediterrainperfettecondizioni_ Staccare la spina in caso di temporale o quando non si usal’apparecchioperunlungoperiodo_ Proteggereilcavodialimentazionedacalpestioedacompressione,inparticolareincorrispondenzadispine,prolungheenelpuntonelqualeesconodall’unità_ Puliresoloconunostrofinaccioasciutto_ Noninstallarevicinoafontidicalorecomeradiatori,caloriferi,stufeoaltriapparecchicheproduconocalore_ Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale qualificato.L’assistenza tecnica è necessaria nel caso in cui l’unità siadanneggiata, per es. per problemi del cavo di alimentazione odellaspina, rovesciamento di liquidi od oggetti cadutinell’apparecchio, esposizione alla pioggia oall’umidità, anomalie difunzionamentoocadutedell’apparecchio.ATTENTIONÀl'intérieur,iln'yapasdepiècesquipeuventêtreréparéesparl'usager;pourlaréparationilfauts'adresseraupersonnelqualifié.AVISAfin de réduire le risque d'incendies ou de décharges électriques,n'exposezpascet appareilàlapluieetàl'humidité;nel'exposezpasaux égouttements ouauxjets et ne posez pas d'objetscontenant desliquidessurl'amplificateur._L'appareildoitêtreconstammentconnectéauréseauélectriqueparunconducteurdeterreenconditionsparfaites_Débranchezlaficheencasd'orageoulorsqu'onn'utilisepasl'appareilpendantunelonguepériode_Protégezlecâbled'alimentationdupiétinementetdelacompression,enparticulieroùl'ontrouvedesfiches,desrallongesetdanslepointoùilssortentdel'appareil_Nenettoyezqu'avecuntorchonsec_Ne l'installez pas près de sources de chaleur comme radiateurs,appareilsdechauffage,poêlesoud'autresappareilsquiproduisentdelachaleur_Pour l'assistance technique,adressez-vous au personnel qualifié.L'assistance technique est nécessaire au cas où l'appareil estendommagé, par exemple à cause de problèmes du câbled'alimentationoudelafiche,durenversementde liquidesoud'objetstombés dans l'appareil, de l'exposition àla pluie ou àl'humidité,d'anomaliesdefonctionnementoudechutedel'appareil.CAUTIONInternal parts can not berepaired by the user; repairs shallbe carriedoutbyqualifiedservicepersonnel.WARNINGTopreventtheriskofelectricshockandfire,donotexposethisdevicetorain or moisture; do not expose to splashing or dripping; objectscontainingliquidsshallnotbeplacedontheamplifier._The deviceshallalways beconnected tothemains through anearthconductorinperfectconditions_Unplugtheapparatusduringlightningstormsorwhenunusedforlongperiodsoftime_Protect the power cord from being walked on or pinched,particularlyatplugs,conveniencereceptaclesandatthepointwheretheyexitfromtheapparatus_Cleanonlywithdrycloth_Donot installnear any heat source such as radiators, heat registers,stovesorotherapparatusthatproduceheat_Referallservicingtoqualifiedservicepersonnel.Servicingisrequiredwhentheapparatushasbeendamagedinanyway, suchas powersupplycord or plug is damaged, liquid has been spilled or objectshave fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed torainormoisture,itdoesnotoperatenormallyorhasbeendropped.ACHTUNGImGerätsindkeineTeileenthalten,dievomBenutzerrepariertwerdenkönnen. Für allfällige Reparaturen wenden Sie sich ausschließlich anFachtechniker.HINWEISUm dasBrand- oder Stromschlagrisikozumindern, setzenSiediesesGerätkeinesfallsRegenoderFeuchtigkeitausundschützenSieesvorTropfeinwirkungoder Spritzern. Keinesfalls Behälter mit FlüssigkeitenaufdenVerstärkerstellen._Schließen Sie das Gerät mit einem einwandfreien Erdleiter konstantan das Stromnetz an._Stecken Sie das Gerät bei Gewittern oderlängererAußerbetriebsetzungbitteab._Schützen Sie das Stromkabel vor Tritt- und Druckeinwirkungen,insbesondere im Bereich der Stecker, von Verlängerungen und beiihremAustrittausdemGerät._ReinigenSiedasGerätnurmiteinemtrockenenLappen._Installieren Sie das Gerät nie in der Nähe von Wärmequellen, wieHeizkörper,Öfenoderanderen._Für den technischen Kundendienst wenden Sie sich nur anqualifiziertesPersonal.DertechnischeKundendienstist erforderlich,wenn das Gerät z.B. aufgrund von Problemen mit dem Stromkabeloder Stecker, eingetretenen verschütteten Flüssigkeiten oderFremdkörpern, Regen oder Feuchtigkeit, Betriebsstörungen oderHerabfallenSchadenerlittenhat.2


INORME DIUTILIZZOREGULATIONSFORUSEUKFREGLESD’UTILISATIONBENUTZUNGSRICHTLINIENDPrimadicollegarel’apparecchioallareteelettricaaccertarsichelatensionedialimentazionecorrispondaconquellaindicatanelretrodell’unità. La presa di alimentazione comprende anche un vanoportafusibile (T800mA-250V / T1,6A-117V). I fusibili difettosidevono essere assolutamente sostituiti con altri che abbianovaloreecaratteristicheelettricheuguali.Dopo aver collegato l’ampli alla rete elettrica procedereall’accensione rispettandoleseguentiregole:UTILIZZARE SOLO CAVI SPEAKER DI POTENZA (sez. min.2x1mm)#Accenderel’amplitramitel’interruttoreluminoso POWER.# Nelle brevi pause utilizzare l’interruttore STANDBY per esseresicurichelatemperaturad’esercizio dellevalvolenonsiabbassi.#Assicurarsi che icavi schermati coassiali per le connessionieffetti,ingressieduscitesianoditipo“lownoise”Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez que latension d'alimentationcorrespond àcelle indiquéeau derrièredel'appareil. La prise d'alimentation inclut même le logement dufusible (T800mA-250V /T1,6A-117V). Les fusibles défectueuxdoiventêtrenécessairementremplacésavecdesautresquiontlavaleuretlescaractéristiquesélectriqueségales.Aprèsavoirconnectél'amplificateurauréseauélectrique,allumezenrespectantlesrèglessuivantes:UTILISEZ UNIQUEMENT DES CABLES SPEAKER DEPUISSANCE(ømin.2x1mm).#Allumezl'amplificateurparl'interrupteurlumineux POWER.#En cas de non utilisation pendant vos pauses, veillez àutiliserl’interrupteur STANDBY pour vous assurer que la températurenominaledefonctionnementdeslampesnebaisse.#Vérifiez que les câbles protégés coaxiaux pour les connexionseffets,entréesetsortiessoientdutype«lownoise»PortafusibileFuseboxLogement dufusibleSicherungsfach4/8/16 OhmSPKRBefore connecting the apparatus to the mains, make sure thesupply voltage matches the one indicated on the back of theapparatus. Thepower socket also includes afuse box (T800mA-250V/T1,6A-117V).Faultyfusesshallbereplacedonlywithfuseshavingthesameelectricalfeaturesandvalue.Afterconnectingtheamplifiertothemains,switchontheamplifierfollowingtheprincipleslistedbelow:USEPOWERSPEAKERCABLESONLY(min.sect.2x1mm)#Switchontheamplifierusingthe“ POWER”luminousswitch.#Duringshortbreaks,usetheSTANDBYswitchtomakesurethatvalvesoperatingtemperaturedoesnotdecrease.#Makesurethat thecoaxial shieldedcables for theconnectionofeffects,inputsandoutputsare"lownoise"cables.3Vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz überzeugenSie sich bitte, dass die Speisespannung der rückseitig am Gerätangeführten entspricht. Die Strombuchse umfasst auch einSicherungsfach (T800mA-250V / T1,6A-117V). DefekteSicherungen sind unbedingt durch gleichartige und -wertige zuersetzen.NachdemAnschließendesVerstärkersandasStromnetzschaltenSiedasTopteilunterBeachtungnachstehenderRegelnein:VERWENDEN SIE NUR LEISTUNGSSTARKE SPEAKER-KABEL(Mindestquerschnitt2x1mm).#SchaltenSiedenVerstärkermitdemLeuchtschalterPOWERein.#Bei kurzenPausenverwendenSiedenSTANDBY-Schalter, umsicher zu gehen, dass die Betriebstemperatur der Röhren nichtabsinkt.#Überzeugen Sie sich, dass die abgeschirmten Koaxialkabel fürdie Effekt-, Eingangs- und Ausgangsanschlüsse vom Typ „LowNoise“sind.


IPANNELLOFRONTALEFRONTPANELUKLe corone dei potenziometri TREBLE, MIDDLE, BASS,GAIN,VOLUMEeMASTERhanno13ledognuno.Perognicoronasiaccendeununicoledoduevicininelcasol’indicedelregolatoresitroviinunaposizioneintermedia;inquestomodovengonovisualizzatecomplessivamente25posizioni.1)INPUT_______________________________________Presa jack mono di ingresso da 6.3mm per collegare lachitarra.2/3/4)TREBLE/MIDDLE/BASS_____________________Regolazione per l’esaltazione o l’attenuazione dellefrequenzeacute,medieebasse.5)GAIN________________________________________Questo controllo regola il guadagno d’ingresso equindiancheillivellodisaturazioneeladistorsione.6)VOLUME_____________________________________Controllodilivellodelvolume7)SOUND______________________________________Pulsanti per la selezione di 6suoni analogici pre-installati:CLEAN1,CLEAN2,SEXY,CRUNCH,LEAD1eLEAD2.CLEAN1: suonopulito;perottenereunbuonsuonopulitoènecessario mantenere basso il Gain ealzare il controllo divolume:suonodedicatoall’arpeggio.CLEAN2: suonobrillanteadattoallaritmicapulita.SEXY: suono lievemente distorto con una adeguatacompressione,idealepersonoritàblues,pop,poprock.CRUNCH: suono di ritmica distorta adatto adaccompagnamenti oassoli poco distorti ma estremamentedinamici.LEAD1: suonodi provenienza Crunch adaltoguadagno;èstato pensato per unire un forte impatto dinamico ad unadistorsione sostenuta. Rock, Heavy Rock, rapido dugliarmonici.LEAD2: suono molto saturo, adatto per assoli; Shredding:elevatadistorsioneecompressionefacilmentecontrollabiledalvolumedellapropriachitarra.8)FXLOOP_____________________________________Pulsanti per l’attivazione di 2pedalini per effetti: es. Boost,Overdrive,Delay,Reverb,Chorus,Flanger,Octaver,ecc.9)MASTER_____________________________________Controllogeneraledellivello;accertarsi,primadiaccenderel’amplificatore,chelamanopolasiaregolatanellaposizioneminima.10)STORE_____________________________________PulsantedimemorizzazionePreset.11)STANDBY___________________________________Posizionando l’interruttore Standby nella posizione ONl’ampli risulterà in modalità di funzionamento; utilizzare lostessointerruttorenellebrevipause.12)PWR_______________________________________Interruttore di accensione del sistema; per lo spegnimentochiudereprimal’interruttoreStandby,inseguitoPwr.The rings of the TREBLE, MIDDLE, BASS, GAIN,VOLUME and MASTER potentiometers have 13 LEDseach.ForeachringonesingleLEDlightsuportwoadjacentLEDsifthecontrollerisincentralposition;inthisway,atotalnumberof25positionsisshown.1)INPUT_______________________________________6.3mmmonojackinputsocketforguitarconnection.2/3/4)TREBLE/MIDDLE/BASS___________________Adjustment for the boosting or attenuation of bass, middleandtreblefrequencies.5)GAIN_____________________________________This control adjusts the input gain and, thus, also thesaturationlevelandthedistortion.6)VOLUME____________________________________Volumelevelcontrol7)SOUND___________________________________Buttonstoselect6preinstalledanaloguesounds:CLEAN1,CLEAN2,SEXY,CRUNCH,LEAD1andLEAD2.CLEAN1: clean sound; to obtain agood clean sound, theGain shall be kept low and the volume control shall beincreased:aspecialsoundforarpeggioplaying.CLEAN2: brightsoundperfectforcleanrhythmics.SEXY: slightlydistortedsoundwithadequatecompression,itisperfectforblues,pop,poprocksounds.CRUNCH: sound with distorted rhythmics perfect foraccompaniment or solos that are alittle distorted but verydynamic.LEAD1: crunchsoundwithhighgain;ithasbeenthoughttocombineastrongdynamicimpactwithhighdistortion.Rock,HeavyRock,quickonharmonics.LEAD2: very full sound, perfect for solos; Shredding: highdistortion and compression easy to be controlled using thevolumeoftheguitar.8)FXLOOP_____________________________________Buttons to activate 2effect pedals. e.g. Boost, Overdrive,Delay,Reverb,Chorus,Flanger,Octaver,etc.9)MASTER_____________________________________Level maincontrol;beforeswitchingontheamplifier, makesurethattheknobisattheminimumposition.10)STORE_____________________________________Presetstoragebutton11)STANDBY___________________________________When the STANDBY switch is in the ON position, theamplifierwillbeintheoperatingmode;usethesameswitchduringshortbreaks12)PWR_______________________________________Systempowerswitch;toswitchoff,closetheStandbyswitchfirst,andthenPwr.5


FPANNEAU FRONTALVORDERSEITEDLes boutons des réglages TREBLE, MIDDLE, BASS,GAIN, VOLUME et MASTER ont 13 témoins chacun. Unseul témoin s'allume par chaque bouton ou deux témoinsvoisinssil'indicateurderéglagesetrouvedansunepositionintermédiaire;decettemanière,autotal, 25positionssontaffichées.1)INPUT_______________________________________Prise jack mono d'entrée de 6.3mm pour brancher votreguitare.2/3/4)TREBLE/MIDDLE/BASS____________________Réglagespourajouterouretirerlesplagesdefréquencedesaigus,desmédiumsetdesgraves.5)GAIN________________________________________Ce contrôle règle le gain d'entrée et donc le taux desaturationetladistorsionégalement.6)VOLUME_____________________________________Contrôleleniveaudevolume7)SOUND______________________________________Touches pour la sélection de 6 sons analogiquespréprogrammés :CLEAN 1, CLEAN 2, SEXY,CRUNCH,LEAD1eLEAD2.CLEAN1 :son clair ;afin d'obtenir un son bien clair il vousfaudratenirleGainbasetmonterlecontrôleduvolume:sondédiéàl'arpège.CLEAN2 :sonbrillantadaptéàunerythmiqueclaire.SEXY :son légèrement déformé avec une compressionadéquate,idéalpourlessonoritésblues,pop,poprock.CRUNCH :sonavecunerythmiquedéforméeadaptéeàvossolos et accompagnements peu déformés maisextrêmementdynamiques.LEAD1 :sonprovenantduCrunchàgainélevé;conçupourassocier un impact dynamique fort à une distorsionimportante.Rock,HeavyRock,rapidesurlesharmoniques.LEAD2 :son très saturé, adapté àvos solos ;Shredding:distorsion élevée et compression ajustable facilementdepuislevolumedevotreguitare.8)FXLOOP_____________________________________Touches pour activer les 2pédales d'effets :par ex.Boost,Overdrive,Delay,Reverb,Chorus,Flanger,Octaver,etc.9)MASTER_____________________________________Contrôlegénéraldeniveau;assurez-vous,avantdemettresous tension l'ampli, que le bouton soit réglé en positionminimum.10)STORE_____________________________________TouchedemémorisationdeséditionsPreset.11)STANDBY___________________________________LorquelecontrôleStandbyestenpositionONl'ampliestenmodalité de fonctionnement ;veillez àutiliser le mêmecontrôlependantlespetitespauses.12)PWR_______________________________________Interrupteurdemisesoustensiondusystème;pourlamisehorstensionveillezàcouperd'abordl'interrupteurStandby,puisPwr.DiePotentiometerköpfeTREBLE,MIDDLE,BASS,GAIN,VOLUME (Lautstärke) undMASTER verfügenüberjeweils13Leds.FürjedenKopfschaltetsicheineeinzigeoderzweinahe liegende Leds ein, wenn sich der Regler in einerZwischenpositionbefindet.AufdieseArtundWeisewerdeninsgesamt25Positionenangezeigt.1)INPUT_______________________________________Mono-Eingangsklinkenbuchse, 6.3 mm für denGitarrenanschluss.2/3/4)TREBLE/MIDDLE/BASS____________________Regelt durch Verstärkung oder Dämpfung die tiefen,mittlerenundakutenFrequenzen.5)GAIN________________________________________DieseSteuerungregeltdieEingangsverstärkungundsomitauchdieSättigungunddieVerzerrung.6)VOLUME____________________________________RegeltdieLautstärke7)SOUND______________________________________TastenfürdieWahlder6analogen,vorinstalliertenKlänge:CLEAN1,CLEAN2,SEXY,CRUNCH,LEAD1undLEAD2.CLEAN1:sauberer Klang.FüreinensauberenKlang ist eserforderlich, den Gain niedrig zu halten und dieLautstärkenregelung anzuheben: delikater Klang, der andasArpeggioerinnert.CLEAN2:BrillanterKlangfüreinesaubereRhythmik.SEXY: Leicht verzerrter Klang mit entsprechenderKompression,idealfürdieKlangwirkungenBlues,Pop,PopRock.CRUNCH:KlangmitverzerrterRhythmik,sowohlfürmäßigverzerrte, aber dynamische Soli oder Begleitungengeeignet.LEAD1: Vom Crunch abstammender Klang mit hoherVerstärkung. Für einen starken dynamischen Impakt mitmäßiger Verzerrung. Rock, Heavy Rock, schnell aufHarmonischen.LEAD2: Ausgesprochen satter Klang, für Soli geeignet.Shredding: hohe Verzerrung und leicht von der LautstärkedereigenenGitarrekontrollierbareKompression.8)FXLOOP____________________________________Tasten für die Aktivierung der 2Effektpedale: z. B. Boost,Overdrive,Delay,Reverb,Chorus,Flanger,Octaver,usw.9)MASTER_____________________________________Allgemeine Pegelregelung. Überzeugen Sie sich vor demEinschalten des Verstärkers, dass der Drehknopf aufMindestpositionsteht.10)STORE_____________________________________TastefürdiePreset-Speicherung.11)STANDBY___________________________________Stellt man den Standby-Schalter auf ON, steht derVerstärker auf Betriebsmodalität. Verwenden Sie diesenSchalterauchbeikurzenPausen.12)PWR_______________________________________Schalter zum Einschalten des Systems. Zum AusschaltenzuerstdenStandby-SchaltergefolgtvonPWRschließen.6


IPANNELLOPOSTERIOREREAR PANELUK13)ALIMENTAZIONE_____________________________Presaperilcollegamentoallareteelettrica:230Vac-50Hz;lapresa èdotata di alloggiamento per il fusibile di protezionedelcircuitodialimentazione.L’aperturadelcoperchiettoèascatto;incasodirotturadelfusibilequest’ultimovasostituitosolo da fusibili con equivalenti caratteristiche: T800mA-250V.14)MAINGND___________________________________Interruttore generale per la separazione elettrica tra ilcircuitodimassaeilcircuitoditerra;ciòpuòessereutileperl’eliminazionedifastidiosirumori(HUM)causatida“loop”dimassa.15)PWRIN_____________________________________Presaperilcollegamentodell’alimentatoreesternoa9Vdc(max 2A); l’alimentatore fornisce la tensione alle 2presePWRFX(16)eallaPhantomPowerpresentesuMIDIIN.16)PWRFX____________________________________Questepresefornisconol’alimentazioneai2pedalicollegatinellepresejackFX1-2(21)17)MIDI_______________________________________Le connessioni MIDI sono dotate di prese DIN a5e7policonformi alle norme internazionali. Per la trasmissione didati usare cavi di collegamento MIDI da 5fili anche se inrealtà ne vengono utilizzati solo 3. MIDI IN serve per laricezione dei dati; tramite la presa MIDI THRU possonoesserere-inviatiidatidipreset.18)SPKR______________________________________CollegareallapresaJackcabinetconimpedenzamax.di4/8o16Ohm.19)SLAVE_____________________________________Uscitaprovenientedallostadiofinale,adeguatapersistemidimultiamplificazione.20)FXPOSTPREAMP____________________________La sezione FX POST PREAMP comprende un interruttoreper GROUND LIFT; due jack “Snd” e “Rtn” per ilcollegamentodieffettirackeilcontrollo“serie/parallelo”.21)FX1-2PREPREAMP__________________________CollegareallepreseSND/RTNrispettivamentel’ingressoel’uscita di un effetto apedale; ogni gruppo èprovvisto diinterruttore Ground Lift; nella sezione FX1 è possibilecollegareunaccordatore(TUNER).13)POWERSUPPLY_____________________________Socketformainsconnection:230Vac-50Hz;thesocketalsoincludes thefusebox for power circuit protectionfuse. Thecoverhasasnapopeningmechanism;ifthefusebreaks,itshallonlybereplacedbyfuseswithequalelectricalfeatures:T800mA-250V.14)MAINGND__________________________________Main switchfor the electric separationbetweenthegroundandearthcircuits;this canbeuseful inordertoremovetheirritatingnoises(HUM)causedbygroundloops.15)PWRIN_____________________________________Socketfortheconnectiontothe9Vdcexternalpower supplyunit (max2A);thepowersupplyunitsuppliesthevoltagetothe2PWRFX(16)socketsandtothePhantomPowerthatisonMIDIIN.16)PWR FX___________________________________These sockets provide power tothe 2pedals connected totheFX1-2(21)jacksockets17)MIDI_______________________________________MIDI connections feature 5- and 7-pole DIN socketscomplying with international standards. For datatransmission, use 5-wire MIDI connecting cables, eventhough,actually,only3wiresareused.TheMIDIINisusedfor receiving the data; through the socket MIDI THRU thepresetdatacanbesent.18)SPKR______________________________________Connect to the Jack socket cabinet with amin. 4/8or 16Ohmimpedance.19)SLAVE_____________________________________Outputfromthefinalstage,suitableformultipleamplificationsystems.20)FXPOSTPREAMP____________________________TheFXPOSTPREAMPsectionincludes:aGROUNDLIFTswitch;two“Snd”and“Rtn”jacksforrackeffectsconnectionandthecontrol“series/parallel”.21)FX1-2PREPREAMP__________________________ConnecttheinputandtheoutputofapedaleffecttotheSND/RTN sockets respectively; each group is equipped with aGround Lift switch; in the FX1 section aTUNER can beconnected.7


FPANNEAU POSTERIEURRÜCKSEITED13)ALIMENTATION______________________________Prisepourlaconnexionauréseauélectrique:230Vac-50Hz;lapriseestdotéed'unlogementpourlefusibledesécuritéducircuitd'alimentation.L'ouverturedupetitcouvercleestàressort;encasderupturedufusible,cederniernedoitêtreremplacé que par des fusibles ayant des caractéristiquesélectriqueséquivalentes:T800mA-250V.14)MAINGND___________________________________Interrupteur général pour la séparation électrique entre lecircuit de masse et le circuit de terre ;il s'avère utile pourl'élimination de bruits parasites (HUM) causés par «loop»demasse.15)PWRIN_____________________________________Prisepourlaconnexiondel'alimentationexterneà9Vdc(max2A);l'alimentationfournitlatensionaux2prisesPWRFX(16)etàlaPhantomPowerprésentesurMIDIIN.16)PWRFX____________________________________Ces prises fournissentlatensionaux 2pédales branchéesauxprisesjackFX1-2(21)17)MIDI_______________________________________Les connexions MIDI sont équipées de prises DIN à5et 7pôles conformes aux lois internationales. Pour latransmissionde données, veuillez employer des câbles deconnexionMIDI5filsmême sienréalitéonn'enemploique3.MIDI IN sertpour laréceptiondes données ;par lapriseMIDITHRUvouspouvezrenvoyerdesdonnéesdepreset.18)SPKR______________________________________Branchez aux prise Jack un baffle ayant une impédancemaxide4/8ou16Ohm.19)SLAVE_____________________________________Sortie provenant de l'étage final :s'adapte aux systèmesmulti-amplis.20)FXPOSTPREAMP____________________________La section FX POST PREAMP est doté d'un interrupteurpour GROUND LIFT ;deux jack «Snd »et «Rtn »pour laconnexiondeseffetsracketlecontrôle(série/parallèle)21)FX1-2PREPREAMP__________________________Branchez auxprisesSND/RTNrespectivementl'entréeetlasortied'unepédaled'effet;chaquegroupeestdotéd'uninterrupteur GroundLift ;dans lasectionFX1 vous pouvezbrancherunaccordeur(TUNER).13)STROMVERSORGUNG________________________Buchse für den Anschluss an das Stromnetz: 230 Vac-50Hz. Die Buchse verfügt über eine Aufnahme für dieSicherungdesStromkreises.DerDeckelverfügtübereinenSchnappverschluss. Bei Ausfall der Sicherung diese nurdurchgleichwertigeSicherungenersetzen.T800mA-250V.14)MAINGND__________________________________Hauptschalter für die elektrische Trennung zwischen demStromkreismitErdrückleiterundderErdschleife.Dieskannvor allem für die Beseitigung störender, auf den Erdungs-„Loop“zurückzuführenderGeräusche(HUM)nützlichsein.15)PWRIN_____________________________________Buchse für das Anschließen des externen Netzteils mit 9Vdc(max.2A).DasNetzteilliefertden2BuchsenPWRFX(16) und der Phantom-Power-Einspeisung an MIDI IN dieSpannung.16)PWRFX____________________________________DieseBuchsenversorgendie2andieKlinkenbuchsenFX1-2(21)angeschlossenenPedalemitStrom.17)MIDI_______________________________________Die MIDI-Anschlüsse verfügen über 5- und 7-polige DIN-Buchsen,diedeninternationalenNormenentsprechen.Fürdie Datenübertragung sind 5-adrige MIDI-Anschlusskabelzu verwenden, auch wenn in Wirklichkeit nur 3 Adernverwendetwerden. MIDIINdientdemDatenempfang.ÜberdieBuchseMIDITHRUkönnenPreset-Datenneugesendetwerden.18)SPKR______________________________________Mit einer Impedanz von max. 4/8oder 16 Ohm an dieCabinet-Klinkerbuchsenanschließen.19)SLAVE_____________________________________Von der Endstufe kommender Ausgang, fürMultiverstärkungssystemegeeignet.20)FXPOSTPREAMP____________________________Die Stufe FX POST PREAMP umfasst einen Schalter fürGROUND LIFT,zwei Klinkenbuchsen „Snd“ und „Rtn“ fürdasAnschließenvonRack-EffektgerätenunddieRegelung(Reihen/Parallel).21)FX1-2PREPREAMP__________________________SchließenSiean dieBuchsen SND /RTN jeweils den Einbzw.denAusgangeinesPedaleffektgerätsan.JedeGruppeverfügtübereinenGround-Lift-Schalter.InderStufeFX1istesmöglich,einStimmgerät(TUNER)anzuschließen.8


POWER9-15VacMIDICH.127/128MIDIOUTPHANTOMPWRMIDISLAVEOUT+9VdcHandcraftedinItalyICONFIGURAZIONECONFIGURATIONUKFCONFIGURATIONKONFIGURATIONDTUBEPROGRAMMABLEAMPCLEAN 1CLEAN 2 SEXY 1<strong>IMPERIVM</strong>C50CRUNCH LEAD 1 LEAD 2 2cognaniONONMIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAXSTOREINPUT TREBLE MIDDLE BASS GAIN VOLUME SOUND FX LOOP MASTER (AUTOMASTER)STANDBY PWRINPOWER AMPOUTMIDI FOOTSWITCHRcognani5 6 7 8 9THEMIDIFOOTSWITCHBankDownUp0 1 2 3 4MIDI OUTINMIDI INOUTFXCAUTIONRISKOFELECTRICSHOCKDONOTOPENDONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTUREcognani<strong>IMPERIVM</strong>C50TUBEPROGRAMMABLEAMPPWRIN/FXATTENTION:CONNECTTHECORRECTPOLARITYSETTING!LIFTGND9VDCMax2A9VDCMax650mA1 2INTHRU4/8/16 OhmOUTLIFTSNDSERIALPARALLELRTNLIFTSND/TUNERRTNLIFTSNDRTNMIDIPHANTOMPWRDIN5OR7POLESTOTALLYCONNECTEDCABLE230Vac/50HzT800mA 250VPwr Consumption100VAHandcraftedinItalyMAINGND PWR INPWR FXCONNECTPWRINFORMIDIPHANTOMPOWERMIDISPKRSLAVEGNDFXPOSTPREAMPGNDFX1PRE PREAMPGNDFX2PREPREAMPLOUDSPEAKERSLOWINDUCTANCESPEAKERCABLEONLYEXT.POWER SUPPLYIN OUT IN OUTcavo di potenza9


ICOLLEGAMENTICONNECTIONSUKIcollegamentidisegnaledebbonoessereeseguiticoncavi“lownoise” di buona qualità in modo da limitare perdite erumori difondoindesiderati.Ilcollegamentoacabinetnecessitadicavo“speaker”dibuonaqualitàconsezioneminimadi2x1mm.N.B. Si consiglia l’utilizzo di effetti esterni (pedalini) alimentaticon batteriapropria,inquantogarantisconoilmassimogradodi silenziosità.ALIMENTATOREESTERNO (nonindotazione)L’alimentatore esterno inserito su PWR IN distribuisce latensione sulla Phantom Power esul disaccoppiatore delleuscite PWR FX dedicate agli effetti 9VDC. Ècosì possibilealimentare mediante cavetti con connessione DC 2.1mm glieffetti a pedale. L’alimentatore da inserire deve avere leseguenticaratteristiche:#Bassofattoredirumore#9VDCconpolarizzazioneanegativocentraleSignal connections shall be carried out by means of goodquality “low noise” cables so to reduce the losses and theundesiredbackgroundnoise.Thecabinetconnectionrequiresagoodquality“speaker”cablewithaminimumsectionof2x1mm.Note:werecommendtouseexternaleffects(pedals)poweredby their own battery since they ensure maximumnoiselessness.EXTERNALPOWERSUPPLYUNIT(notincluded)The external power supply unit inserted in PWR IN suppliesvoltageforthePhantomPowerandthedecouplerofthePWRFXoutputsdedicatedtothe9VDCeffects.Inthisway,thepedaleffects can be powered by means of 2.1mm cables with DCconnection.Thepowersupplyunittobeinsertedshallhavethefollowingfeatures:#Lownoisefactor#9VDCpolarizationwithnegativepoleinthecentre#Correnteadeguataalconsumocomplessivo.Esempio:Consumopedalieramidi400mA+consumopedalino1>50mA+consumopedalino2>70mA,etc.=520mA+20%(tolleranzadisicurezza)=Alimentatore9VDC650mA.Spesso accade che con l’utilizzo di alimentatori esterni alcunipedalinipossonocreareunfastidiosorumoredifondo(loopditerra ); alato delle connessioni di ogni FX LOOP si trova ilselettore GND/LIFT, messo appositamente per eliminarequestoinconveniente.ACCORDATURACONMUTEInserendo un accordatore su FX1 mediante singolo cavocollegatoaSND/TUNER,sirendepossibile,allapressionedelpulsanteFX1(sulpannellofrontale),laletturadell’accordaturainabbinamentoalMutedell’ampli;questafunzionepuòesserememorizzataanchesupreset.Le prese MIDI permettono all’IMPERIUM di comunicare conaltreapparecchiatureMIDI.MIDI IN: presa per il collegamento ad un qualsiasi controllerMIDI per la scelta dei preset; la presa ècablata per 7poli mapuò essere usato anche un cavo midi standard a5poli: iduepoli addizionali servono per fornire la tensione virtuale alcontroller.MIDITHRU: permette iltrasferimentodelsegnalemidiad unaunità effetti esterna; questa uscita èconcepita come “uscitaripetitore”inmododapoterinviareilcambiodipreset.#Currentsuitablefortheoverallconsumption.Example:Consumption of the midi footswitch 400mA + pedal 1consumption >50mA +pedal 2consumption >70mA, etc. =520mA+20%(safetytolerance)=9VDC650mAPowersupplyunit.Usingexternalpowersupplyunits,somepedalsoftencreateanirritating background noise (ground loop); next to theconnectionofeachFXLOOPtheGND/LIFTselectorhasbeenspeciallylocatedtoeliminatethisproblem.TUNINGWITHMUTEIf atuner is inserted on FX1 through one cable connected toSND/TUNER, pressing the FX1 button (on the front panel)tuning can be read in combination with amplifier Mute; thisfunctioncanalsobestoredonpreset.TheMIDIsocketsallowIMPERIUMtocommunicatewithotherMIDIdevices.MIDI IN: socket to connect to any MIDI controller for presetselection; the socket has a7-pole wiring, but also a5-polestandard midi cable can be used: the two additional poles areusedtosupplythecontrollerwiththevirtualvoltage.MIDI THRU: it allows to transfer the midi signal to an externaleffect device; this output has been conceived as “repeateroutput”,sothatthepresetchangecanbesent.MIDI INPOWER- /AC6 71 3POWER + /AC+5V 24 5DATI MIDIMIDI THRU1 3N.C.N. C.+5V 2DATI MIDI4 5GND10


FCONNEXIONSANSCHLÜSSEDTous les câblagesdoivent être exécutés par descâbles «lownoise »de bonne qualité pour limiter les pertes et les bruitsparasites.La connexion au baffle nécessite d'un câble «speaker »debonnequalitéavecunØmin.de2x1mm.NOTA :L'utilisation d'effets externes (pédales) alimentés deleurs propres batteries est conseillée, afin d'assurer lemaximumdesilence.ALIMENTATIONEXTERNE(nonfournie)L'alimentationexternebranchéesurPWRINfournitlatensionàlaPhantomPowerainsiqu'au découpleurdessortiesPWRFXdédiéesaux effets 9VDC. Par des câblesavec connexion DC2.1 mm il est donc possible d'alimenter les pédales d'effets.L'alimentation àbrancher doit posséder les caractéristiquessuivantes:#Faibleniveaudebruit#9VDCavecfichecentralenégativeDie Signalanschlüsse müssen mit „Low-Noise“-Kabeln guterQualität ausgeführt werden, um die Verluste undungewünschtenHintergrundsgeräuschezubegrenzen.Der Cabinet-Anschluss bedarf eines „Speaker“-Kabels guterQualitätmiteinemMindestquerschnittvon2x1mm.MERKE: Es empfiehlt sich die Nutzung externer, mit eigenerBatterie gespeister Effektpedale, da sie maximaleGeräuscharmutgewährleisten.EXTERNESNETZTEIL(nichtmitgeliefert)Das externe in PWR IN eingesteckte Netzteil verteilt dieSpannung an die Phantom Power und an den NetzabkopplerderdenEffekten9VDCdediziertenAusgängenPWRFX.Esistsomöglich,diePedaleffekteüberKabelmitAnschlussDC 2,1mm zu speisen. Das einzufügende Netzteil muss folgendeMerkmalehaben:#GeringerGeräuschfaktor#9VDCmitzentralernegativerPolarisierung#Courantadaptéàlaconsommationglobale.Exemple:Consommationpédaliermidi400mA+consommationpédale1>50mA+consommationpédale2>70mA,etc.=520mA+20%(tolérancedesécurité)=Alimentation9VDC650mA.Il arrive souvent qu'avec l'utilisation d'alimentations externescertainespédalescréentunbruitdefond(loopdeterre)assezgênant;àcotédesconnexionsdechaqueFXLOOPsetrouvelesélecteurGND/LIFT,placéexpressémentpouréliminerleditinconvénient.ACCORDAGEAVECMUTESi vous branchez un accordeur sur FX1 par un seul câbleconnectéàSND/TUNER,vouspouvez,parlasimplepressionde la touche FX1 (en façade), lire les réglages de votreaccordeuraveclafonctionMutedel'ampli;cettefonctionpeutégalementêtrerégléeenpreset.Les prises MIDI permettent àl'IMPERIUM de communiqueravecd'autresinstrumentsMIDI.MIDIIN:prisedeconnexionàtouttypedecontrollerMIDIpourle choix des preset ;la prise est câblée pour 7pôles mais uncâble midi standard à5pôles peut également être utilisé :lesdeuxpôlessupplémentairesfournissent latension virtuelleaucontroller.MIDI THRU :permet la transmission du signal midi aux effetsexternes;cettesortieestconçuecommeune«sortierépéteur»afindepouvoirtransmettretoutchangementdepreset.#DemGesamtverbrauchentsprechenderStrom.Beispiel:Stromverbrauch Midi-Pedalsteuerung 400 mA +VerbrauchEffektpedal1>50mA+VerbrauchEffektpedal2>70mA,usw.=520 mA +20 %(Sicherheitstoleranz) =Netzteil 9VDC 650mA.Oft kommt es vor, dass bei Gebrauch externer Netzgeräteeinige Effektpedale lästige Hintergrundgeräusche erzeugen(Erdungsloop). Neben den Anschlüssen aller FX LOOPsbefindetsichderWahlschalterGND/LIFT,umdieseStörungzubeseitigen.STIMMENMITMUTEDurch das Anstecken eines Stimmgeräts an FX1 über eineinzelnesanSND/TUNERangeschlossenenKabels,istesbeiBetätigen der Taste FX1 (auf dem Frontpaneel) möglich, dieStimmungmitMutedesVerstärkersabzulesen.DieseFunktionkannauchmitPresetgespeichertwerden.Die MIDI-Buchsen ermöglichen es dem IMPERIUM, mitanderenMIDI-Gerätschaftenzukommunizieren.MIDI IN: Buchse für den Anschluss an irgendeinen MIDI-Controller für die Preset-Wahl. Die Buchse ist für 7 Poleverkabelt,kannaberauchmiteinem5-poligenMidi-Standard-Kabelverwendetwerden.DiebeidenzusätzlichenPoledienendazu,demControllerdievirtuelleSpannungzuliefern.MIDI THRU: Ermöglicht die Übertragung des Midi-Signals anein externes Effektgerät. Dieser Ausgang ist als„Verstärkerausgang“ konzipiert, um den Preset-Wechselsendenzukönnen.MIDI INPOWER- /AC6 71 3POWER + /AC+5V 24 5DATI MIDIMIDI THRU1 3N.C.N. C.+5V 2DATI MIDI4 5GND11


RRIMEMORIZZAZIONE PRESETMIDIMIDIPRESET STORAGEUKIMPERIUMoffrelapossibilitàdiinfinitememorizzazionipreset,assegnabiliapedaliere midi di comando. Il sistema di ricezione dati èsincronizzatocome “omnimode” per cui può essere semplicemente interfacciabile ecompatibileconlatotalitàdelleperiferiche standard.Duelemodalitàdiutilizzodell’ampli:“AUTOMASTER”e“STANDARD”.AUTOMASTERQuesta modalità, studiata per l’utilizzo in studio di registrazione, da lacertezzachenessunparametrosulpresetpossaesserevariato;èinquestomodocherendiamoattivaanchelamemorizzazionedelMASTER.Al momento dell’accensione dell’amplificatore (PWR) il pulsante STORElampeggia per circa 15 secondi; premere entro questo lasso di tempo ilpulsanteperattivarequestamodalità.STANDARDIn questa modalità, studiata per utilizzo live, il MASTER èil volume dimonitorizzazione finale, ovviamente libero da preset ( negato nellamemorizzazione).All’atto dell’accensione (PWR) ilpulsante STORE lampeggia per circa 15secondiallafinedeiqualil’amplièprontoperl’utilizzoinquestamodalità.MODALITÀDIPROGRAMMAZIONEPRESETCollegare tramite cavo midi la pedaliera di comando all’ampli (MIDI IN)verificandochela pedalierasiaaccesa.Selezionaredapedalierailpresetsulbancodesiderato(es.preset01);selezionaredall’ampliilsuonochesivuole assegnare al preset, effettuare le regolazioni preferite esuccessivamentepremereiltastoSTORE.N.B. ogni selezione e/o funzione può essere variata e ascoltata apiacimento in tempo reale: non ci sono limiti di tempo da rispettare nellaprogrammazionedelpreset.Esempio1:creazionedipresetpersonalizzato:PEDALIERA MIDI PRESET 01 >AMPLI SOUND SEXY >GAIN 9>VOLUME11>TREBLE7>MIDDLE5>BASS7> STORE.Esempio2:creazionedipresetpersonalizzatoconeffettipre-preamp:Collegareglieffetti(pedalini)allepreseSEND/RETURN.N.B.lanumerazioneFX1-FX2seguel’esattoordinedellaconcatenazionedella serie: ovvero, inserendo la chitarra su INPUT, il segnale vienecollegato al pedalino FX1, segue FX2, fino aterminare sul reale inputdell’ampli.PEDALIERA MIDI PRESET 02 >AMPLY SOUND SEXY >GAIN 9>VOLUME11>TREBLE7>MIDDLE5>BASS7> FX1(PEDALINO1)>STORE.Esempio 3: creazione di preset personalizzato con effetti pre-preamp epost-preamp:Collegareglieffetti(pedalini)allepreseSEND/RETURN.Collegare l’effetto rack alle prese SEND/RETURN “FX POST PREAMP”posizionando il selettore Serie/Parallelo nella posizione desiderata.Collegare il cavo link midi tra MIDI THRU dell’ampli eMIDI IN dell’effettorack; impostare su quest’ultimo il sistema di comunicazione midi“omnimode” oppure, sincronizzare il medesimo canale midi (ricezione)inviatodallapedalieramidi(es.CH16).PEDALIERA MIDI PRESET 03 >AMPLY SOUND SEXY >GAIN 9>VOLUME 11 >TREBLE 7>MIDDLE 5>BASS 7> FX1 (pedalino1) >STORE (AMPLY) > SCELTA PRESET EFFETTO RACK > STORE(EFFETTORACK)SUMEDESIMOPRESET03.N.B. per la corretta procedura di memorizzazione preset dell’effetto rackconsultarneilmanualed’uso.IMPERIUM makes available many preset storageconfigurations, that canbe assigned to midi control footswitches. The data reception system issynchronizedas“omnimode”,and,therefore,itiseasytointerfaceanditiscompatiblewithallstandardperipherals.The modes of use of the amplifier are the two: “AUTO MASTER” and“STANDARD”.AUTOMASTERThismodehasbeenthoughttobeusedintherecordingstudios.Itensuresthat no preset parameter can be changed and, in this way, also MASTERstorageisactivated.Whenswitchingontheamplifier (PWR)thebuttonSTOREwillblinkfor15secondsapproximately;pressthebuttonwithinthisperiodoftimetoactivatethismode.STANDARDThis mode has been thought to be used live. The MASTER is the finalmonitoringvolume,and,obviously,itcannotbepreset(storagenotallowed).Whenswitchingontheamplifier (PWR) thebuttonSTOREwillblinkfor 15seconds approximately; after this period of time, the amplifier is ready toworkinthismode.PRESETPROGRAMMINGMODE:Usingthemidicable,connectthecontrolfootswitchtotheamplifier(MIDIIN)makingsurethatthefootswitchison.Fromthefootswitch,selectthepresetonthedesiredbank(e.g.preset 01);fromtheamplifier,selectthesoundtobe assigned to the preset, carry out the desired adjustments and,subsequently,presstheSTOREbutton.Note:eachselectionand/orfunctioncanbechangedandlistenedtoinrealtimewheneveryouwant:presetprogramminghasnotimelimits.Example1:creationofacustomizedpreset:MIDI PRESET 01 FOOTSWITCH> AMPLI SOUND SEXY >GAIN 9>VOLUME11>TREBLE7>MIDDLE5>BASS7> STORE.Example2:creationofacustomizedpresetwithpre-preampeffects:Connecttheeffects(pedals)totheSEND/RETURNsockets.Note: the numbering FX1-FX2 follows the exact order of the seriesconnection: this means that connecting the guitar to INPUT, the signal isconnectedtothepedalFX1,thenFX2 uptotherealinputoftheamplifier.MIDI PRESET 02 FOOTSWITCH> AMPLI SOUND SEXY >GAIN 9>VOLUME 11>TREBLE 7>MIDDLE 5>BASS 7> FX1 (PEDAL 1) >STORE.Example 3: creation of acustomized preset with pre-preamp and postpreampeffects:Connecttheeffects(pedals)totheSEND/RETURNsockets.Connect the rack effect to the SEND/RETURN “FX POST PREAMP”sockets setting the Series/Parallelswitchinthedesired position. ConnectthemidilinkcablefromtheMIDITHRUoftheamplifiertotheMIDIINoftherack effect; set the “omnimode” communication system on the latter orsynchronizethesamemidichannel(reception)sentby themidifootswitch(e.g.CH16).MIDI PRESET 03 FOOTSWITCH> AMPLI SOUND SEXY >GAIN 9>VOLUME 11>TREBLE 7>MIDDLE 5>BASS 7> FX1 (pedal 1) >STORE(AMPLY) > RACK EFFECT PRESET SELECTION> (RACKEFFECT) STORE ONTHESAMEPRESET03.Note:forthecorrectproceduretobefollowedforrackeffectpresetstorageseetheinstructionforuse.CANCELLAZIONEDELLAMEMORIAPerilripristinoaivaloridifabbricaèpossibileeffettuarelacancellazionedellamemoria.Questaproceduraconsentedieliminaretuttiipresetchesono stati memorizzati dall’utente. Per accedere aquesta funzioneverificare che l’ampli sia acceso e, per mezzo di un piccolo oggettoisolato,fareunalievepressioneattraversoilforo(vedidisegno)presenteal lato delpulsante STORE, in modo da eseguire funzione; il doppiolampeggio della retroilluminazione confermerà l’avvenutacancellazione.MEMORYERASUREMemorycanbeerasedtorestoredefaultsettings.Thisprocedureallowstodeleteanypreset storedbytheuser.Tousethisfunction,makesurethat the amply is on and, using asmall insulated object, exert alightpressure through the hole (see picture) located next to the STOREbutton;thebacklightwillflashtwicetoconfirmthattheerasurehasbeensuccessfullycarriedout.12


RRFEDITION DES PRESETMIDISPEICHERUNG DES MIDI-PRESETSDIMPERIUM vous offre une gamme infinie de possibilités d'édition de preset,que vous pouvez attribuer aux pédaliers de commande midi. Le système deréception des données est synchronisé sur «omnimode »et il est donccompatible avec la totalité des enceintes standard auxquelles il peut êtrefacilementconnecté.L'ampliadeuxmodalitésd'utilisation:«AUTOMASTER»et«STANDARD».AUTOMASTERCette modalité, conçue pour être utilisée dans les studios d'enregistrement,assurequ'aucundesparamètresdupresetnepuisseêtremodifié;delamêmemanièrevousactivezégalementlamémorisationduMASTER.Lors de la mise sous tension de l'ampli (PWR) la touche STORE clignotependant 15 secondes environ ;appuyez sur la touche pendant ce laps detempspoursélectionnercemoded'utilisation.STANDARDDans ce mode, étudié pour l'utilisation live de l'ampli, le contrôle MASTERcorrespond au volume de contrôle final, sans aucun preset bien évidemment(celui-ciétantniépendantl'édition).Lors de la mise sous tension (PWR) la touche STORE clignote pendant 15secondes environ après lesquelles l'ampli sera prêt àl'usage dans cettemodalitéd'utilisation.EDITIONDESREGLAGESENPRESETConnectez parcâble midi le pédalierde commande àl'ampli (MIDI IN) aprèsavoirvérifiéquelepédaliersoitbienmissoustension.Sélectionnezdepuislepédalierlepresetdanslabanquechoisie(ex.preset01);sélectionnezdepuisl'amplilesonquevousvoulezattribueraupreset,effectueztousvosréglagespuisappuyezsurlatoucheSTORE.NOTAtouteéditionet/oufonctionpeutêtremodifiéeetécoutéeentempsréelàvotreaise:iln'yapasdelimitesdetempsàrespecterlorsdelaconfigurationdupreset.Exemple1:créationderéglagespersonnalisés:PEDALIERMIDIPRESET01>AMPLISOUNDSEXY>GAIN9>VOLUME11>TREBLE7>MIDDLE5>BASS7> STORE.Exemple2:créationderéglagespersonnalisésaveceffetspre-preamp:Connectezleseffets(pédales)auxbornesSEND/RETURN.NOTA :la numérotation FX1-FX2 suit l'ordre exacte de l'enchaînement de lasérie :àsavoir, en branchant la guitare sur INPUT, le signal est envoyé àlapédaleFX1,puisàFX2 jusqu'àatteindrel'inputdel'ampli.PEDALIERMIDIPRESET02>AMPLISOUNDSEXY>GAIN9>VOLUME11>TREBLE7>MIDDLE5>BASS7> FX1(PEDALE1)> STORE.Exemple 3:création de réglages personnalisés avec effets pre-preamp etpost-preamp:Connectezleseffets(pédales)auxbornesSEND/RETURN.Connectez l'effet rack aux bornes SEND/RETURN “FX POST PREAMP”placerlesélecteurSérie/Parallèledanslapositiondésirée. Branchezlecâblelink midi entre MIDI THRU de l'ampli et MIDI IN de l'effet rack ;réglez sur cedernierlecanalmidi«omnimode»oubien,synchronisezlemêmecanalmidi(réception)envoyéparlepédaliermidi(ex.CH16).PEDALIERMIDIPRESET03>AMPLISOUNDSEXY>GAIN9>VOLUME11>TREBLE7>MIDDLE5>BASS7> FX1(PEDALE1)> STORE (AMPLI)>CHOIX PRESET EFFET RACK > STORE (EFFET RACK) SUR MEMEPRESET03.NOTA:afind'effectuer correctementlaprocédurederéglage preset del'effetrack,veuillezconsulterlemoded'emploi.IMPERIUMbietetdieMöglichkeit,unendlicherPreset-Speicherungen, diemitMidi-Pedalsteuerungen zuweisbar sind. Das Datenempfangssystem ist als„Omnimode“ synchronisiert und somit problemlos und kompatibel an alleStandard-Periphergerätenanschließbar.Der Verstärker verfügt über zwei Betriebsmodalitäten: „AUTO MASTER“ und„STANDARD“.AUTOMASTERDiese eigens für Aufnahmestudios gedachte Modalität bietet die Sicherheit,dass kein Preset-Parameter geändert werden kann und auf dieser ModalitätwirdauchdieSpeicherungdesMASTERSaktiviert.Beim Einschalten des Verstärkers (PWR) blinkt die STORE-Taste für ca. 15Sekunden. Betätigen Sie innerhalb dieses Zeitraums die Taste, um dieseModalitätzuaktivieren.STANDARDAuf dieser für den Live-Gebrauch gedachten Modalität ist der MASTER dieendgültige Monitorisierungslautstärke, natürlich ohne Preset (das bei derSpeicherungverweigertwird).Beim Einschalten des Verstärkers (PWR) blinkt die STORE-Taste für ca. 15Sekunden. Danach ist der Verstärker für die Verwendung dieser Modalitätbereit.MODALITÄTZURPRESET-PROGRAMMIERUNGSchließenSiemitdemMidi-KabeldiePedalsteuerungandenVerstärker(MIDIIN) an und überzeugen Sie sich, dass die Pedalsteuerung eingeschaltet ist.Wählen Sie die Preset-Pedalsteuerung am gewünschten Pult (z. B.: Preset01).WählenSieamVerstärkerdendemPresetzuzuordnendenKlang,regelnSieihnbeliebigundbetätigenSiedanndieTasteSTORE.MERKE:JedeWahlund/oderFunktionkanninRealzeitgeändertundangehörtwerden.BeiderPreset-ProgrammierungsindkeineZeitlimitszubeachten.Beispiel1:SchaffungeinesindividuellenPresets:MIDI-PEDALSTEUERUNG PRESET 01 >VERSTÄRKER SOUND SEXY >GAIN9>LAUTSTÄRKE11>TREBLE7>MIDDLE5>BASS7> STORE.Beispiel2:SchaffungeinesindividuellenPresetsmitPre-Preamp-Effekten:SchließenSiedieEffektpedaleandieBuchsenSEND/RETURNan.MERKE: Die Nummerierung FX1-FX2 folgt der genauen Reihenfolge derReihenverkettung. Das heißt, bei Einstecken der Gitarre in INPUT wird dasSignal an das Effektpedal FX1 angeschlossen, daraufhin folgt FX2 bis zumrealenInputdesVerstärkers.MIDI-PEDALSTEUERUNG PRESET 02 >VERSTÄRKER SOUND SEXY >GAIN 9>LAUTSTÄRKE 11>TREBLE 7>MIDDLE 5>BASS 7> FX1(EFFEKTPEDAL1)> STORE.Beispiel 3: Schaffung eines individuellen Presets mit Pre-Preamp- und Post-Preamp-Effekten:SchließenSiedieEffektpedaleandieBuchsenSEND/RETURNan.Schließen Sie den Rack-Effekt an die Buchsen SEND/RETURN „FX POSTPREAMP“ den Wahlschalter Serie/Parallel in die gewünschte Positionbringen. Schließen Sie das Midi-Link-Kabel zwischen MIDI THRU desVerstärkers und MIDI IN des Rack-Effekts an. Stellen Sie auf letzteren dasMidi-Kommunikationssystem „Omnimode“ ein oder synchronisieren Sie denandasMidi-PedalgesendetenMidi-Kanal(Empfang)(z.B.CH16).MIDI-PEDALSTEUERUNG PRESET 03 >VERSTÄRKER SOUND SEXY >GAIN 9>LAUTSTÄRKE 11>TREBLE 7>MIDDLE 5>BASS 7> FX1(EFFEKTPEDAL 1) > STORE (AMPLY) >PRESETWAHL RACKEFFEKT >STORE (RACKEFFEKT)AMGLEICHENPRESET03.MERKE:FürdiekorrekteProzedurzurPreset-SpeicherungdesRack-EffektsverweisenwiraufdieBedienungsanleitungen.EFFACERLESREGLAGESEDITESPour revenir aux réglages de l'usine il est possible d'effacer tous lesréglagesédités. Cetteprocédurevouspermettrad'éliminertous lespresetédités par l'utilisateur. Pour accéder àcette fonction, vérifiez bien quel'ampli soit sous tension et, par le biais d'un petit outil isolé, appuyezlégèrementàl'intérieurdutrou(voirimage)àcôtédelatoucheSTORE;lerétroéclairageclignoteradeuxfoisetvousconfirmeraquelesdonnéessonteffacées.LÖSCHENDESSPEICHERINHALTSZumRücksetzenderFabrikswerteistesmöglich,denSpeicherinhaltzulöschen.DieseProzedur ermöglichtdasBeseitigenallervomBenutzergespeicherten Presets. Um auf diese Funktion Zugriff zu bekommen,überzeugen Sie sich, dass der Verstärker eingeschaltet ist und führenSie einen isolierten, kleinen Gegenstand in die Öffnung (sieheZeichnung) seitlich von der STORE-Taste ein, um die Funktionauszuführen. Das doppelte Aufleuchten der HintergrundbeleuchtungbestätigtdiestattgefundeneLöschung.13


IVALVOLETUBESUKFLAMPSRÖHRENDRIMUOVERE PER ESTRARRE LOCHASSISREMOVE TO TAKE THE CHASSIS OUTENLEVER POUR EXTRAIRE LE CHASSISSCHRAUBEN ENTFERNEN UM DAS CHASSIS HERAUSZUNEHMEN4x12AX7WCCHASSISLevalvolemontatenell’IMPERIUMC50sonostatesceltesecondocriteri di alta qualità e dispongono di una lunga durata divita.Tuttavia dopo un certo periodo di utilizzo le valvole possonoevidenziare fenomeni dovuti a consumo (alto livello dimicrofonazione,diminuzionedella dinamica,tendenzaaronzare,perditanellealtefrequenze,perditadipotenza,ecc.).Prima di aprire il pannello per la sostituzione delle valvole,scollegare l’amplificatore dalla rete di alimentazione eattenderequalcheminutochelevalvolesiraffreddino.Leslampesmontéesdansl'IMPERIUMC50ontétéchoisiesselondescritèresdequalitéélevésetleurduréedevieestiméeesttrèslongue. Toutefois, après une certaine période d'utilisation leslampes peuvent manifester des phénomènes dus àl'usure (hautniveau des réglages micro, affaiblissement de la dynamique,tendance aux bruits parasites, pertes sur les hautes fréquences,pertedepuissance,etc.).Avantd'ouvrirlepanneau pourremplacerleslampes,mettezhorstension l'ampli et laissez refroidir les lampes pendant quelquesminutes.The valves mounted on IMPERIUM C50 have been selectedfollowing high quality criteria and are characterized by long lifeduration. However, after acertain period of use the valves maypresent effects due to the consumption (excessively microphonicvalve, dynamics reduction, tendency to hum, loss of highfrequencies,powerloss,etc.).Beforeopeningthe paneltosubstitutethevalves,disconnecttheamplifierfromsupplymainsandwaitafewminutesforthevalvestocooldown.14Die im IMPERIUM C50 eingebauten Röhren sind nach höchstenQualitätsanforderungen gewählt worden und verfügen über einelange Lebensdauer. Allerdings können die Röhren nach einerbestimmten Nutzungszeit Verschleißerscheinungen aufweisen(hoher Mikrofonierpegel, Dynamikabnahme, Tendenz zumBrummen, Einbußen bei hohen Frequenzen, Leistungseinbußeusw.).VordemAbnehmendesPaneelsfürdasAuswechselnderRöhren,steckenSiebittedenVerstärkervomStromnetzabundwartenSieeinigeMinuten,bissichdieRöhrenabkühlen.


ISCHEMAABLOCCHIBLOCK DIAGRAMUKFSCHEMADES BLOCSBLOCKSCHEMAD15


ISPECIFICHE TECNICHETECHNICALSPECIFICATIONSUKFCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESTECHNISCHE DATENDINGRESSO PREAMP /PREAMPSECTION>1M Ohm pick-upattivo/passivo>1M Ohm pick-upactive/passivePOTENZADIUSCITA/OUTPUTPOWER50W(MOStechnology)STATO DI CLASSE /CLASSACONTROLLO TONI/EQUALIZERBassi±10dB120Hz /Medi±8dB460Hz/Acuti±12dB2400HzBass±10dB120Hz /Mid ±8dB 460Hz/Treble ±12dB 2400HzFX POSTPREAMPSerie /Parallelocon selettoreSend levelmax 1,5Vpp Z


cognaniRcode31009<strong>FBT</strong>ELETTRONICASpA siriserva il diritto di modificarele caratteristiche tecnicheedestetichedei prodottiinqualsiasi momento esenzapreavviso.QuestoprodottoosservairequisitidelledirettiveEuropee89/336EEC<strong>FBT</strong> ELETTRONICASpA reserves the right to change the technical and visual features of the products in any moment without notice. ThisproductispursuanttoEuropeanDirectives89/336EEC<strong>FBT</strong>ElettronicaS.P.A. seréserveledroitdepouvoirmodifierlescaractéristiquestechniquesetl'aspectextérieurdesproduits,àtoutmomentetsanspréavis.Ceproduitestconformeauxdirectiveseuropéennes89/336EEC.Die <strong>FBT</strong> ELETTRONICA Spa behält sich das Recht vor, technische und gestalterische Einzelheiten der Produkte jederzeit und ohneAnkündigungzuändern.DiesesProdukterfülltdieVorgabenderEuropäischenRichtlinie89/336EEC.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!