11.07.2015 Views

Comment constituer votre dossier de divorce

Comment constituer votre dossier de divorce

Comment constituer votre dossier de divorce

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CONSULAT GENERAL DE FRANCEà LONDRES___Etat civil / NationalitéAdresse : Consulat Général <strong>de</strong> FranceService <strong>de</strong> l’état civilP.O. Box 52021 Cromwell RoadSW7 2EN LONDONTél : (0044) [0] 207 073 1200Fax : (0044) [0] 207 073 1269Mél : etat-civil.londres-fslt@diplomatie.gouv.frInternet : www.ambafrance-uk.orgDEMANDE D’APPOSITION D’UNE MENTION DE DIVORCEOU D’ANNULATION DE MARIAGEMARIAGE EN FRANCE + DIVORCE RENDU AU ROYAUME-UNI APRÈS MARS 2001Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise à jour complétée et signée (voir ci-après)Notice <strong>divorce</strong> à l’usage <strong>de</strong>s mairies (voir ci-après)Formulaire européen (Annex I) dûment rempli par le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur et daté / signé par la juridictionbritannique ayant prononcé le <strong>divorce</strong> et accompagné d’une traduction en français par un expert-traducteur(1) (voir ci-après)Photocopie <strong>de</strong> la pièce d’i<strong>de</strong>ntité du <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urCopie intégrale et originale <strong>de</strong> la décision étrangère provisoire -Decree nisi- accompagnée d’unetraduction en français par un expert-traducteur (1) (2)Copie intégrale et originale <strong>de</strong> la décision étrangère définitive -Decree of Absolute- accompagnée d’unetraduction en français par un expert-traducteur (1) (2) Copie intégrale <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> mariage (3) Copie intégrale du ou <strong>de</strong>s acte(s) <strong>de</strong> naissance du ou <strong>de</strong>s conjoint(s) français (3)Le livret <strong>de</strong> famille à mettre à jour(1) Le Consulat Général n’effectue aucune traduction. Une liste non exhaustive <strong>de</strong> traducteurs est disponiblesur notre site internet.(2) Les originaux seront retournés après apposition <strong>de</strong> la mention <strong>de</strong> <strong>divorce</strong>(3) Voir notre site internet à la rubrique « présentation générale / délivrance d’actes <strong>de</strong> l’état civil »1


DEMANDE D’APPOSITION DE MENTION D’UNE DÉCISIONDE SÉPARATION DE CORPS, DE DIVORCE OU D’ANNULATION DE MARIAGEMARIAGE EN FRANCE + DIVORCE RENDU AU ROYAUME-UNI APRÈS MARS 2001Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise à jour d’actes suite à : Divorce Séparation <strong>de</strong> corps Annulation <strong>de</strong> mariageREQUERANTNOM : ……………………………………………………………………………………..Prénom(s) : ……………………………………………………………………………….Date et lieu <strong>de</strong> naissance : ………………………………………………………………..Adresse :………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….……...Numéro(s) <strong>de</strong> téléphone : …………………………………………………..…………..Email : ………………………………………………………………………..…………MARIAGE.Date : ………………………………………………………Lieu : ………………………………………………………AVECNOM : …………………………………………………………………………………….Prénom(s) : ……………………………………………………………………………….Date et lieu <strong>de</strong> naissance : ……………………………………………………………….Adresse : ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………A ............................ , le .....................................Signature du (<strong>de</strong> la) requérant(e)2


23.12.2003 EN Official journal of the European Communities L 338/21Judgment5.1. Date ________________________________________________________________________________5.2. Reference number _____________________________________________________________________5.3. Type of judgment5.3.1. Divorce 5.3.2. Marriage annulment 5.3.3. Legal separation 5.4. Was the judgement given in <strong>de</strong>fault of appearance?5.4.1. No 5.4.2. Yes (1) 6. Names of parties to whom legal aid has been granted____________________________________________7. Is the judgement subject to further appeal un<strong>de</strong>r the law of the Member State of origin ?7.1. No 7.2. Yes 8. Date of legal effect in the Member State where the judgment was given8.1. Divorce_____________________________________________________________________________8.2. Legal saparation______________________________________________________________________Done at…………………………………………………………..date………………………………………..Signature and/or stamp_______________(1)Documents referred to in Article 37 (2) must be attached4


1 – Règlement européenNOTICE DIVORCE A l’USAGE DES MAIRIESDécisions <strong>de</strong> <strong>divorce</strong>, <strong>de</strong> séparation <strong>de</strong> corps, d’annulation <strong>de</strong> mariage prononcées dans un <strong>de</strong>s pays <strong>de</strong>l’Union Européenne – (à l’exception du Danemark).Le Règlement Européen CE N° 2201/2003 du 27 novembre 2003 s’applique aux jugements <strong>de</strong> <strong>divorce</strong>,<strong>de</strong> séparation <strong>de</strong> corps et d’annulation <strong>de</strong> mariage rendus, pour tous les pays <strong>de</strong> l’union européenne, sauf leDanemark :- après le 1 er mars 2001 : Allemagne, Autriche, Belgique, Espagne, Finlan<strong>de</strong>, Gran<strong>de</strong>-Bretagne, Grèce,Irlan<strong>de</strong>, Italie, Luxembourg, Pays-Bas, Portugal et Suè<strong>de</strong>.Pour les décisions rendues après le 1 er mars 2001 et dont les actions sont initiées avant le1 er mars 2001, le <strong>dossier</strong> est transmis au Parquet compétent.- après le 1 er mai 2004 dans les pays suivants : Chypre, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne,République Tchèque, Slovaquie, Slovénie.Pour les décisions rendues après le 1 er mai 2004 et dont les actions sont initiées avant le1 er mai 2004, le <strong>dossier</strong> est transmis au Parquet compétent.- après le 1 er janvier 2007 : en Roumanie et en Bulgarie.Pour les décisions rendues après le 1 er janvier 2007 et dont les actions sont initiées avant le1 er janvier 2007, le <strong>dossier</strong> est transmis au Parquet compétent.2 - Traitement <strong>de</strong>s <strong>dossier</strong>s :Liste <strong>de</strong>s documents à fournir :- Deman<strong>de</strong> écrite formulée par l’usager, datée et signée- Original ou copie certifiée conforme d’une copie intégrale <strong>de</strong> la décision étrangère- Traduction, par un traducteur expert, <strong>de</strong>s pièces établies en langue étrangère- Actes d’état civil détenus par l’autorité française, pour mise à jour- Formulaire européen (prévu à l’article 39 du Règlement) dûment rempli et signé par la juridiction oul’autorité étrangère compétente <strong>de</strong> l’Etat dans lequel la décision a été rendue- A défaut <strong>de</strong> certificat, une copie d’un acte <strong>de</strong> l’état civil étranger portant mention <strong>de</strong> la décision3 – vérifier la conformité du Règlement européenAttention : dans le cas où le certificat prévu à l’article 39 stipule que le jugement a été rendu par défaut, ilconvient <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong> cette indication et <strong>de</strong> transmettre le <strong>dossier</strong> au Parquet. Cette indication apparait enpage <strong>de</strong>ux du certificat :«8.4. Was the judgement given in <strong>de</strong>fault of appearance?5.4.1. No «5.4.2. Yes (1) 5


4 – apposer la mention en marge <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> mariage« Mariage dissous par.............(nature <strong>de</strong> la décision ou <strong>de</strong> l’acte) du / <strong>de</strong>......(nom du / <strong>de</strong> l’autorité)<strong>de</strong>.............(lieu <strong>de</strong> la décision ou d’établissement <strong>de</strong> l’acte) en date du ..........(date <strong>de</strong> la décision ou <strong>de</strong> l’acte).Règlement du Conseil <strong>de</strong> l’Union européenne du 27 novembre 2003.Lieu et date d’apposition <strong>de</strong> la mention. L’officier <strong>de</strong> l’état civil…. ».5 – en marge <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> naissance du ou <strong>de</strong>s époux français né en France ou à l’étranger« Divorcé(e) <strong>de</strong>..............(prénom(s) NOM..... par (nature <strong>de</strong> la décision ou <strong>de</strong> l’acte) du/<strong>de</strong>......... (nom du /<strong>de</strong>l’autorité) <strong>de</strong>...........(lieu <strong>de</strong> la décision ou d’établissement <strong>de</strong> l’acte) en date du .............. (date <strong>de</strong> la décision ou<strong>de</strong> l’acte). Règlement du Conseil <strong>de</strong> l’Union européenne du 27 novembre 2003.Lieu et date d’apposition <strong>de</strong> la mention. L’officier <strong>de</strong> l’état civil…. »Transmettre le ou les avis <strong>de</strong> mention aux mairies <strong>de</strong>s lieux <strong>de</strong> naissance du ou <strong>de</strong>s époux français.6 – apposition <strong>de</strong> la mention sur le livret <strong>de</strong> famille___________________________Si un <strong>dossier</strong> en vérification d’opposabilité d’un jugement <strong>de</strong> <strong>divorce</strong> étranger ne comporte aucunélément caractéristique d’une procédure par défaut, conformément à l’esprit du Règlement <strong>de</strong> l’UnionEuropéenne 1347/2000 du 29 mai 2000 dont l’objet est <strong>de</strong> faciliter l’opposabilité <strong>de</strong>s décisions d’état <strong>de</strong>spersonnes émanant <strong>de</strong> juridictions <strong>de</strong>s Etat signataires, l’autorité compétente peut procé<strong>de</strong>r <strong>de</strong> lui-même à lavalidation <strong>de</strong>s jugements <strong>de</strong> <strong>divorce</strong>.DIVORCE PRONONCÉ AU ROYAUME-UNIConstitution du <strong>dossier</strong> :- Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise à jour (datée et signée)- Copie <strong>de</strong> la pièce d’i<strong>de</strong>ntité du <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur- Copie intégrale originale <strong>de</strong> la décision étrangère provisoire : Decree nisi- Copie intégrale originale <strong>de</strong> la décision étrangère définitive : Decree of Absolute- Traduction, par un expert traducteur, du Decree nisi et du Decree of Absolute- Formulaire européen dûment rempli par le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur et daté / signé par la juridiction britanniqueayant prononcé le <strong>divorce</strong>- Copie intégrale <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> mariage (document récent)- Copie intégrale du ou <strong>de</strong>s acte(s) <strong>de</strong> naissance du ou <strong>de</strong>s conjoint(s) français- Le livret <strong>de</strong> famille à mettre à jourAprès vérification du <strong>dossier</strong> :- apposer la mention <strong>de</strong> <strong>divorce</strong> sur l’acte <strong>de</strong> mariage transcrit« Mariage dissous par jugement <strong>de</strong> la Cour du Comté <strong>de</strong> ............. (Royaume-Uni) en date du...........Règlement du Conseil <strong>de</strong> l’Union Européenne du 27 novembre 2003.Lieu et date d’apposition <strong>de</strong> la mention. L’officier <strong>de</strong> l’état civil…. »6


- transmettre les avis <strong>de</strong> mention requis à l’officier d’état civil (consulaire ou communal) pour mise à jour <strong>de</strong>sactes <strong>de</strong> naissance du ou <strong>de</strong>s conjoints français« Divorcé(e) <strong>de</strong> ................suivant jugement <strong>de</strong> la Cour du Comté <strong>de</strong>....................(Royaume-Uni) en datedu........................ Règlement du Conseil <strong>de</strong> l’Union Européenne du 23 novembre 2003.Lieu et date d’apposition <strong>de</strong> la mention. L’officier <strong>de</strong> l’état civil…. »Si le Consulat général <strong>de</strong> France à Londres ne détient pas l’acte <strong>de</strong> mariage, il enverra directement à l’officier<strong>de</strong> l’état civil consulaire compétent les pièces nécessaires à sa mise à jourSi le mariage a été célébré en France, il invitera les intéressés à déposer directement leur <strong>dossier</strong> auprès <strong>de</strong> lamairie compétente en France.Pour info :- The Magistrate Cour : Tribunal <strong>de</strong> première instance- The County Court : Cour du Comté- The High Court of Justice : Haute Cour <strong>de</strong> Justice7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!