10.07.2015 Views

119. Glossaire des principaux termes utilisés en ethnographie de la ...

119. Glossaire des principaux termes utilisés en ethnographie de la ...

119. Glossaire des principaux termes utilisés en ethnographie de la ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DEUXIÈME ASSISE THÉORIQUEGLOSSAIRE DES PRINCIPAUX TERMES UTILISÉSEN ETHNOGRAPHIE DE LA COMMUNICATIONCorina CILIANU-LASCU appropriété cadre <strong>de</strong>l’”Eidos” cadre <strong>de</strong> l’Ethos co<strong>de</strong> é<strong>la</strong>boré co<strong>de</strong> switching “comportem<strong>en</strong>tsculturels” conv<strong>en</strong>tions <strong>de</strong>contextualisationparamètre <strong>de</strong> <strong>la</strong> grille d’évaluation <strong><strong>de</strong>s</strong> aptitu<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong> D.Hymes qui évalue <strong>la</strong>compét<strong>en</strong>ce sociologique <strong><strong>de</strong>s</strong> énoncés.les aspects cognitifs qui contribu<strong>en</strong>t à <strong>la</strong> construction <strong>de</strong> l’<strong>en</strong>semble cognitif dugroupe – c’est le modèle culturel du groupe.l’<strong>en</strong>semble <strong><strong>de</strong>s</strong> valeurs,<strong><strong>de</strong>s</strong> croyances, <strong><strong>de</strong>s</strong> attitu<strong><strong>de</strong>s</strong> normalisées dans unecommunauté donnée, c’est-à-dire ce qui dans les conduites est recommandé, permis,autorisé, admissible, reconnu, possible par <strong>la</strong> communauté dans son <strong>en</strong>semble.pour les locuteurs qui dans une société peuv<strong>en</strong>t, sans difficultés, jouer sur lesdiffér<strong>en</strong>ts registres <strong>de</strong> leur répertoire; le co<strong>de</strong> restreint, pour les locuteurs qui dans <strong>la</strong>même communauté n’ont pas cette compét<strong>en</strong>ce (B.Bernstein)changem<strong>en</strong>t périodique <strong>de</strong> co<strong><strong>de</strong>s</strong> linguistiques dans les interactions <strong>en</strong>tre part<strong>en</strong>aires<strong>de</strong> communautés linguistiques différ<strong>en</strong>tes. Il s’agit d’un <strong>en</strong>semble implicite <strong>de</strong>différ<strong>en</strong>ciation – mise à l’écart <strong>de</strong> certains participants – par <strong><strong>de</strong>s</strong> échanges verbauxponctuels comme manifestation <strong>de</strong> solidarité restreinte: le co<strong>de</strong> switching représ<strong>en</strong>tel’emploi <strong>de</strong> mots, <strong>de</strong> groupes <strong>de</strong> mots, <strong>de</strong> segm<strong>en</strong>ts phrastiques <strong>en</strong> <strong>la</strong>ngue maternelled’une ethnie minoritaire <strong>en</strong> contact avec l’ethnie majoritaire par<strong>la</strong>nt <strong>la</strong> <strong>la</strong>nguedominante [88, p. 71]. Il révèle <strong>la</strong> dynamique interactionnelle du point <strong>de</strong> vuesociologique et symbolise l’expéri<strong>en</strong>ce partagée, l’appart<strong>en</strong>ance à un groupe quiforce les autres participants à pr<strong>en</strong>dre un rôle passif imposé, ce qui peut être dansbeaucoup <strong>de</strong> cas impoli.Dans une c<strong>la</strong>sse où il y a <strong><strong>de</strong>s</strong> appr<strong>en</strong>ants <strong>de</strong> cultures différ<strong>en</strong>tes, on peut leur<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ce qui les choque ou les gêne dans le comportem<strong>en</strong>t <strong><strong>de</strong>s</strong> autres. De cettefaçon, au lieu d’analyser le comportem<strong>en</strong>t linguistique, on travaille sur les“comportem<strong>en</strong>ts culturels”. Il est nécessaire donc <strong>de</strong> <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir consci<strong>en</strong>t <strong>de</strong> nospropres comportem<strong>en</strong>ts particu<strong>la</strong>risants pour compr<strong>en</strong>dre <strong>la</strong> réaction <strong><strong>de</strong>s</strong>interlocuteurs d’une autre culture <strong>de</strong>vant notre prestation <strong>en</strong> communication et mieuxconnaître les autres.Dans certaines situations difficiles, les acteurs sociaux possédant une <strong>la</strong>nguediffér<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue dominante emploi<strong>en</strong>t <strong><strong>de</strong>s</strong> conv<strong>en</strong>tions <strong>de</strong> contextualisationtypiques <strong>de</strong> leur propre <strong>la</strong>ngue ce qui déroute, bi<strong>en</strong> sûr, leurs interlocuteurs. Lesfacteurs qui particip<strong>en</strong>t <strong><strong>de</strong>s</strong> conv<strong>en</strong>tions <strong>de</strong> contextualisation sont: <strong>la</strong> gestuelle, <strong>la</strong>kinésique, l’intonation, <strong>la</strong> voix, le débit, le rythme. Il y a <strong><strong>de</strong>s</strong> conv<strong>en</strong>tions, <strong><strong>de</strong>s</strong>indices, <strong><strong>de</strong>s</strong> signes, <strong><strong>de</strong>s</strong> marques propres à chaque culture qui peuv<strong>en</strong>t être imp<strong>la</strong>ntéssubconsciemm<strong>en</strong>t dans une secon<strong>de</strong> <strong>la</strong>ngue. Le rôle très important joué par <strong>la</strong>kinésique, le s<strong>en</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> proxémique et les stratégies conversationnelles propres à <strong>la</strong><strong>la</strong>ngue maternelle <strong><strong>de</strong>s</strong> membres d’une communauté minoritaire, transposéesinconsciemm<strong>en</strong>t dans les interactions <strong>en</strong> <strong>la</strong>ngue “secon<strong>de</strong>” détermine <strong>de</strong> nombreusesDialogos 8/2003 119


DEUXIÈME ASSISE THÉORIQUEdifficultés interethniques. Un exemple <strong>en</strong> est donné par les Indi<strong>en</strong>s qui adapt<strong>en</strong>t àl’ang<strong>la</strong>is <strong><strong>de</strong>s</strong> indices conversationnels et <strong><strong>de</strong>s</strong> indices <strong>de</strong> contextualisation propres àleur <strong>la</strong>ngue maternelle, ce qui mène à <strong><strong>de</strong>s</strong> conflits avec les Britanniques. Pourl’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t du français <strong>la</strong>ngue étrangère, il faut t<strong>en</strong>ir compte, par exemple, <strong><strong>de</strong>s</strong>conv<strong>en</strong>tions <strong>de</strong> contextualisation les plus fréqu<strong>en</strong>ts dans les échanges rituels: lesformules <strong>de</strong> politesse, d’adresse et <strong>de</strong> salutation. “cryptotype” disponibilité donnéesauth<strong>en</strong>tiques(fresh data) <strong>ethnographie</strong><strong>de</strong> <strong>la</strong>communication <strong>ethnographie</strong><strong>de</strong> <strong>la</strong> parole grammaticalité grille “etic” grille “emic” intégrante(dim<strong>en</strong>sion) occurr<strong>en</strong>ce “one-down”120le style d’interprétation, le style conversationnel traduits inconsciemm<strong>en</strong>t d’une<strong>la</strong>ngue à l’autre.paramètre <strong>de</strong> <strong>la</strong> grille d’évaluation <strong>de</strong> D.Hymes qui permet d’éliciter <strong>la</strong> compét<strong>en</strong>ceculturelle.leur étu<strong>de</strong> par un observateur participant constitue un autre paramètre spécifique <strong>de</strong>l’<strong>ethnographie</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication.discipline à cheval <strong>en</strong>tre l’anthropologie, <strong>la</strong> linguistique et <strong>la</strong> sociologie qui veutdonner une vision “holistique” ou “globale” <strong>de</strong> tout ce qui est comportem<strong>en</strong>tal, dansune culture donnée. D. Hymes parle du rôle complém<strong>en</strong>taire <strong><strong>de</strong>s</strong> différ<strong>en</strong>tesdisciplines dans <strong>la</strong> définition <strong>de</strong> l’<strong>ethnographie</strong>: “Le li<strong>en</strong> étroit <strong>en</strong>tre l’<strong>ethnographie</strong> etles linguistiques <strong><strong>de</strong>s</strong>criptives d’une part, et <strong>en</strong>tre l’<strong>ethnographie</strong> et les différ<strong>en</strong>tesperspectives <strong>de</strong> l’ethnologie et <strong>de</strong> l’anthropologie sociale d’autre part. La pratique <strong>de</strong>l’observation participante. Les valeurs attribuées aux spécificités <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie culturelleet au point <strong>de</strong> vue <strong><strong>de</strong>s</strong> autres participants dans <strong>la</strong> communication, c’est ce<strong>la</strong>l’<strong>ethnographie</strong>” [63, p. 11].<strong>la</strong> linguistique qui aurait découvert <strong><strong>de</strong>s</strong> fon<strong>de</strong>m<strong>en</strong>ts ethnographiques, et une<strong>ethnographie</strong> qui aurait découvert les cont<strong>en</strong>us <strong>de</strong> <strong>la</strong> linguistique, <strong>en</strong> re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong>compét<strong>en</strong>ce <strong><strong>de</strong>s</strong> personnes, dont <strong>la</strong> communauté serait étudiée” [65, p. 116].paramètre <strong>de</strong> <strong>la</strong> grille d’évaluation <strong>de</strong> D.Hymes qui évalue <strong>la</strong> compét<strong>en</strong>celinguistiquegrille d’analyse qui décrit, transcrit, r<strong>en</strong>d compte <strong>de</strong> tous les composants du contexte(temps, lieu <strong><strong>de</strong>s</strong> échanges, cadre spatio-temporel)grille d’analyse qui permet <strong>de</strong> découvrir les rapports, les re<strong>la</strong>tions, les structures queces constituants <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre eux, dans <strong>la</strong> dynamique du système étudié, et <strong>de</strong>façon intégrale et met <strong>en</strong> valeur le statut, les rôles adoptés, les positions mutuelles<strong><strong>de</strong>s</strong> acteurs sociaux, <strong>en</strong> t<strong>en</strong>ant compte <strong>de</strong> certains attributs sociaux ou plus discrets.Après avoir énuméré les composantes <strong>de</strong> l’événem<strong>en</strong>t communicatif, il faut, bi<strong>en</strong> sûr,évaluer l’impact <strong>de</strong> chacune dans le cadre <strong>de</strong> référ<strong>en</strong>ce. Dans son ouvrage <strong>de</strong> 1984,Hymes passe <strong>de</strong> <strong>la</strong> dim<strong>en</strong>sion corré<strong>la</strong>tioniste à <strong>la</strong> dim<strong>en</strong>sion intégrante.L’observation <strong><strong>de</strong>s</strong> faits <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole à partir d’un corpus <strong>de</strong> moy<strong>en</strong>s verbaux, lesaptitu<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> participants <strong>en</strong> situation <strong>de</strong> communication se réfèr<strong>en</strong>t à leurcompét<strong>en</strong>ce linguistique mais aussi à <strong>la</strong> performance <strong>en</strong> situation.paramètre <strong>de</strong> <strong>la</strong> grille d’évaluation <strong>de</strong> D.Hymes qui permet <strong>de</strong> calculer <strong>la</strong> fréqu<strong>en</strong>ced’emploi <strong><strong>de</strong>s</strong> énoncés dans <strong>la</strong> culture étudiée.participant à <strong>la</strong> conversation qui a <strong>la</strong> “position basse”, qui est le plus souv<strong>en</strong>t dans lerôle <strong>de</strong> répon<strong>de</strong>ur et att<strong>en</strong>d que le “one-up” lui ait adressé <strong>la</strong> parole pour interv<strong>en</strong>ir àson tour.Dialogos 8/2003


DEUXIÈME ASSISE THÉORIQUE “one-up” observateurparticipant “parolesfraîches” re<strong>la</strong>tionscatégorielles re<strong>la</strong>tionspersonnelles re<strong>la</strong>tionsociologique re<strong>la</strong>tionsstructurelles répertoire verbal neutralisation signauxconv<strong>en</strong>tionnelset informelsparticipant à <strong>la</strong> conversation qui a <strong>la</strong> “position haute” et peut se permettre <strong>de</strong>questionner son interlocuteur. Le <strong>la</strong>ngage doit s’intégrer dans le modèle <strong><strong>de</strong>s</strong>événem<strong>en</strong>ts communicatifs car, dans une conversation, le statut et le rôle <strong><strong>de</strong>s</strong>participants, les normes <strong>de</strong> comportem<strong>en</strong>t et les règles sociales établiss<strong>en</strong>t lesformules <strong>de</strong> préséance <strong><strong>de</strong>s</strong> tours <strong>de</strong> parole. Les rapports sociaux dicte l’organisationinteractionnelle <strong><strong>de</strong>s</strong> prises <strong>de</strong> parole et influe catégoriquem<strong>en</strong>t sur les <strong>termes</strong>d’adresse.celui qui analyse les données auth<strong>en</strong>tiques et qui participe à <strong>la</strong> communication faisantpreuve d’une objectivité re<strong>la</strong>tive, “intersubjective”.discours non préparé et totalem<strong>en</strong>t spontané, lié à une certaine émotivité [42].rapports qui ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t compte du sexe, <strong>de</strong> l’âge, <strong><strong>de</strong>s</strong> fonctions <strong><strong>de</strong>s</strong> participants.rapports observés <strong>en</strong> contexte.<strong>la</strong> cohésion et <strong>la</strong> solidarité à l’intérieur du groupe (G. Bateson).les rapports <strong>de</strong> force, dominant / dominé au cours d’une interaction, donc lesre<strong>la</strong>tions symétriques <strong>en</strong>tre participants <strong>de</strong> même statut et les re<strong>la</strong>tions asymétriques<strong>en</strong>tre participants <strong>de</strong> statuts différ<strong>en</strong>ts.<strong>en</strong>semble <strong><strong>de</strong>s</strong> ressources linguistiques disponibles dans une communauté quicompr<strong>en</strong>d les faits “normés” mais aussi les “variantes” comme preuves <strong><strong>de</strong>s</strong> règlesd’emploi, et même <strong><strong>de</strong>s</strong> règles d’usage. Il faut faire appel à l’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>td’interviews et <strong>de</strong> discussions <strong>en</strong>tre participants ayant <strong><strong>de</strong>s</strong> caractéristiques socialesdiffér<strong>en</strong>tes (J.Gumperz).L’objectivité re<strong>la</strong>tive <strong>de</strong> l’observateur ne constitue pas un problème: <strong>en</strong> t<strong>en</strong>antcompte <strong><strong>de</strong>s</strong> valeurs et <strong><strong>de</strong>s</strong> croyances du groupe étudié, ce que l’observateurparticipant pourrait a priori diversifier, sera neutralisé: il y a diversification dans lessalutations d’un groupe: “bonjour” pour le matin, “bonsoir” pour le soir. Mais onremarque qu’il y a neutralisation <strong>de</strong> “bonjour” et <strong>de</strong> “bonsoir” même si l’heure estplutôt au “bonsoir”. La règle rituelle est donc: neutralisation <strong>de</strong> “bonjour” <strong>en</strong>fonction du temps, mais aussi diversification catégorique <strong>de</strong> “bonsoir”. Le tu, qui avaleur <strong>de</strong> on / n’importe qui, est diversificateur par rapport à l’emploi <strong>de</strong> l’indéfini.Ces <strong>de</strong>ux concepts, diversification / neutralisation, sont opératoires seulem<strong>en</strong>t sil’observateur participant ti<strong>en</strong>t compte du point <strong>de</strong> vue <strong><strong>de</strong>s</strong> participants du groupe quiconstitue son territoire <strong>de</strong> recherche. [88, p. 55].- macro-signaux kinésiques: mouvem<strong>en</strong>ts <strong><strong>de</strong>s</strong> yeux, contractions <strong><strong>de</strong>s</strong> musclesfaciaux;- macro-signaux proxémiques: posture, mouvem<strong>en</strong>ts <strong>de</strong> mains et ori<strong>en</strong>tation ducorps;- signaux formels et codés explicitem<strong>en</strong>t: clin d’oeil, poignée <strong>de</strong> main, mouvem<strong>en</strong>ts<strong>de</strong> tête, etc.La réussite interactionnelle dép<strong>en</strong>d <strong>de</strong> <strong>la</strong> coordination discrète <strong>de</strong> ces signaux quiont, le plus souv<strong>en</strong>t, un effet subconsci<strong>en</strong>t dans <strong>la</strong> coordination <strong><strong>de</strong>s</strong> échanges(Gumperz).Dialogos 8/2003 121

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!