10.07.2015 Views

Philippe le Chancelier et son oeuvre : étude sur l'élaboration d'une ...

Philippe le Chancelier et son oeuvre : étude sur l'élaboration d'une ...

Philippe le Chancelier et son oeuvre : étude sur l'élaboration d'une ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

subti<strong>le</strong>s, là où de tels repères <strong>son</strong>t nécessaires. La structure binaire est utilisée dans desconduits du premier groupe ou du quatrième. On peut en conclure qu’el<strong>le</strong> n’est pastoujours employée pour <strong>le</strong>s mêmes rai<strong>son</strong>s, selon <strong>le</strong> contexte. Dans <strong>le</strong> groupe 1, la formebinaire est un facteur de simplification. La répétition des strophes aide à lacompréhension <strong>et</strong> la mémorisation. Notons qu’à chaque fois, la structure est aussirépétitive à l’intérieur des strophes. Dans <strong>le</strong>s conduits du groupe 4, <strong>le</strong>s strophes doub<strong>le</strong>s<strong>son</strong>t mélangées avec <strong>le</strong>s strophes simp<strong>le</strong>s ou trip<strong>le</strong>s, pour élaborer des constructionscomp<strong>le</strong>xes <strong>et</strong> subti<strong>le</strong>s dont <strong>le</strong> but n’est pas la mémorisation mais <strong>le</strong> plaisir de l’intel<strong>le</strong>ct.Les groupes 2 <strong>et</strong> 3 <strong>son</strong>t de facture <strong>et</strong> de niveau intermédiaires <strong>et</strong> de fait, moinshomogènes. Généra<strong>le</strong>ment, <strong>le</strong>s différents éléments se compensent : si <strong>le</strong> texte estcomp<strong>le</strong>xe, la mise en musique agit pour simplifier <strong>son</strong> appréhension. Les stratégieschoisies pour atteindre ce point d’équilibre peuvent changer d’un conduit à l’autre. El<strong>le</strong>s<strong>son</strong>t cependant distinctes selon l’auditoire <strong>et</strong> <strong>le</strong> suj<strong>et</strong>. Les conduits du groupe 2, adresséà un auditoire savant sans être nécessairement ecclésiastique, adoptent volontiers <strong>le</strong>précepte rhétorique du développement <strong>et</strong> de la diversitas. Le résultat de c<strong>et</strong>te rechercheaboutit à des compositions riches, complètes <strong>et</strong> abouties. Le groupe 3 s’adresse auxc<strong>le</strong>rcs mais semb<strong>le</strong> poursuivre des objectifs plus fonctionnels : <strong>le</strong>s textes <strong>son</strong>t assezschématiques, la structure <strong>et</strong> <strong>le</strong> quadrillage <strong>son</strong>ore sous-jacents y <strong>son</strong>t très présents. Ce<strong>son</strong>t éga<strong>le</strong>ment des textes particulièrement efficaces du point de vue de l’art oratoire.L’engagement du poète emprunte la voix du Christ, répète <strong>et</strong> insiste jusqu’à l’obsession.Sans être aussi simp<strong>le</strong>s que <strong>le</strong>s conduits du groupe 1, ceux-ci visent avant toutl’efficacité <strong>et</strong> la communication de <strong>le</strong>ur message. C<strong>et</strong>te classification en quatre groupesnous perm<strong>et</strong> donc de constater à quel point <strong>Philippe</strong> <strong>le</strong> <strong>Chancelier</strong> sait adapter ses outils<strong>et</strong> sa rhétorique à <strong>son</strong> auditoire <strong>et</strong> ses objectifs.2.4 Propositions pour une mise en contexteL’adaptation des moyens rhétoriques aux circonstances <strong>et</strong> à l’auditoire laisseentrevoir qu’el<strong>le</strong>s ont pu être <strong>le</strong>s conditions d’utilisation de ces compositions. Le soucid’ajustement à l’auditoire <strong>et</strong> <strong>le</strong>s différences de stratégies développées nous informent<strong>sur</strong> la nécessaire présence d’un auditoire, donc d’une performance inscrite dans uneréalité qui nous échappe sans cela.414

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!