Philippe le Chancelier et son oeuvre : étude sur l'élaboration d'une ...
Philippe le Chancelier et son oeuvre : étude sur l'élaboration d'une ... Philippe le Chancelier et son oeuvre : étude sur l'élaboration d'une ...
confrontation de ces deux incipit de vers résume à lui seul le sens de cette strophe. Lesactes de l’Homme pour sortir de sa condition (la fuite exprimée par effugis) ne sontqu’un leurre et ne font qu’augmenter la chute (sed laberis). Cette rime interne en –is estreprise au vers 2, en rime finale et interne (pre ceteris ditari niteris). Si l’on considère leschéma des rimes de la strophe, la rime du vers 2 est isolée : abaccccc. Cependant, larécurrence de la sonorité –eris en rime interne des vers 1, 2 et 3 et finale du vers 2 faitentendre une sorte de schéma secondaire qui s’emboîte ou se superpose à celui desrimes finales :Dum effugis fecundam paupertatem;pre ceteris ditari niteris.sed laberis in summam egestatem.Chacune de ses deux strophes poétiques comporte un double (strophes 2 et 4),mais leur corrélation à la mélodie est sensiblement différente. Dans le cas du premiercouple, la correspondance des textes a déjà été soulignée plus haut. Les articulations dela mélodie trouvent parfaitement leur place lorsqu’elles sont chantées sur le deuxièmetexte. Par exemple, le vers 2 place bien la césure, matérialisée par la rime interne et larépétition de quid, au moment où la mélodie s’infléchit et marque une pause :Strophe I-2,vers 2La situation est différente dans la strophe II. En effet, les premiers vers de la strophe 4s’organisent selon un procédé d’opposition :Vers 1 : Hiis moriens christo sed vivis mundoVers 2 : non proficis vita sed deficis.La mélodie telle qu’elle est notée pour la strophe 3 fait la césure après la quatrièmesyllabe, ce qui ne correspond pas du tout à la place de la conjonction sed qui marquel’opposition :strophe 4vers 1césure mélodiquecésure du vers208
On peut se demander si, dans la pratique, la mélodie était interprétée en l’état, sepréoccupant moins du rapport de la mélodie aux mots que de la répétition exacte, ou sielle a pu être modifiée d’une manière qui nous est inconnue puisque non notée dans lessources, pour souligner l’organisation différente du texte dans cette seconde strophe.Le début des deux premières strophes musicales fait preuve d’une organisationrigoureuse de phrases répétées en alternance. La suite de ces strophes semble plus fluide.Dans la strophe I (5-7) les trois vers poétiques ne correspondent pas aux fragmentsmélodiques. D’une certaine manière, la mélodie « enjambe » le texte, ce qui est assezrare dans les conduits :in prosperis luxu dissolvitur cum flatibus fortune quatitur lux subito mentis extinguiturvers 5 vers 6vers 7Au milieu du vers 5 commence une phrase mélodique qui n’est autre que la propositionA entendue deux fois au début du conduit. Les deux propositions mélodiques de part etd’autre de cette réapparition de A sont identiques (C). Cet élément C est repérable àl’audition par le saut de quinte descendant (ré’-sol) qui intervient sur la terminaison dumot prosperis. Si l’on ne respecte pas les découpages suggérés par les vers, la mélodiefait entendre une structure CA’C’. A’ et C’ sont allongés de deux formules cadentiellescomplémentaires (ouvert-clos) sur fortune quatitur et extinguitur.Cvers 5A’vers 6C’vers 7La proposition A telle qu’elle apparaît sur les mots dissolvitur cum flatibus reprend lessonorités caractéristiques du vers 4 dans la première partie :Vers 4 :et labitur homo labori natusVers 5-6 : dissolvitur cum flatibus209
- Page 157 and 158: antécédentconséquentLe mélisme
- Page 159 and 160: Conduit, strophes 3 et 4 Texte bibl
- Page 161 and 162: Chapitre 4 :Quid ultra tibi facereC
- Page 163 and 164: des sonorités. Cette rupture survi
- Page 165 and 166: vers 5 (C) vers 6 (D) vers 7 (E)ver
- Page 167 and 168: marcet occio, strophe 3, vers 5 et
- Page 169 and 170: Chapitre 5 :Vanitas vanitatumLe con
- Page 171 and 172: L’ensemble de la mélodie de ce c
- Page 173 and 174: vers donne donc l’impression d’
- Page 175 and 176: Chapitre 6 :Excutere de pulvereCe c
- Page 177 and 178: L’octosyllabe est partagé en deu
- Page 179 and 180: La ponctuation ménagée à la fin
- Page 181 and 182: Cela n’est sans doute pas le but
- Page 183 and 184: Chapitre 7 :Ve mundo a scandalisCe
- Page 185 and 186: Il existe ainsi une certaine contin
- Page 187 and 188: presque symétrique dans laquelle l
- Page 189 and 190: cadences, l’exploitation progress
- Page 191 and 192: Chapitre 8 :Quo me vertam nescioLa
- Page 193 and 194: Animus in loculisEt in questu cura.
- Page 195 and 196: finale. Cette cadence conclusive es
- Page 197 and 198: Ce motif constitue un climax qui se
- Page 199 and 200: La situation d’énonciation du co
- Page 201 and 202: scripturaire renvoie ici certaineme
- Page 203 and 204: Chapitre 9 :O labilis sortisCe long
- Page 205 and 206: Strophe 1ababbbba : -atusStrophe 2a
- Page 207: vers, la rime interne à la césure
- Page 211 and 212: - strophe I : ambitus de do à ré
- Page 213 and 214: encore de synthétiser les notions
- Page 215 and 216: suggérés par les images et en dé
- Page 217 and 218: Chapitre 10 :Quo vadis quo progrede
- Page 219 and 220: Strophe 1, vers 15 et 16 Strophe 2,
- Page 221 and 222: Les syllabes des verbes fugis, dese
- Page 223 and 224: Les deux vers qui suivent (vers 13
- Page 225 and 226: Chapitre 11 :Homo qui semper moreri
- Page 227 and 228: Les deux strophes mélodiques sont
- Page 229 and 230: de délimiter les deux quatrains qu
- Page 231 and 232: L’opposition est d’autant plus
- Page 233 and 234: qui négocient la nourriture et le
- Page 235 and 236: Chapitre 12 :Bonum est confidereLe
- Page 237 and 238: croisées se placent de manière pr
- Page 239 and 240: syllabiques et les monnayages n’e
- Page 241 and 242: suivants reprennent la broderie, ma
- Page 243 and 244: En effet, l’anaphore de ubi des v
- Page 245 and 246: imposée par le saut d’octave ent
- Page 247 and 248: Conduit strophe 3 Texte biblique R
- Page 249 and 250: Chapitre 13 :Homo vide que pro te p
- Page 251 and 252: Strophe 1 Strophe 2 Strophe 3Homo v
- Page 253 and 254: Ce motif sert d’incipit aux vers
- Page 255 and 256: - La langue qu’il emploie est sim
- Page 257 and 258: Chapitre 14 :Nitimur in vetitumLe t
confrontation de ces deux incipit de vers résume à lui seul <strong>le</strong> sens de c<strong>et</strong>te strophe. Lesactes de l’Homme pour sortir de sa condition (la fuite exprimée par effugis) ne <strong>son</strong>tqu’un <strong>le</strong>urre <strong>et</strong> ne font qu’augmenter la chute (sed laberis). C<strong>et</strong>te rime interne en –is estreprise au vers 2, en rime fina<strong>le</strong> <strong>et</strong> interne (pre c<strong>et</strong>eris ditari niteris). Si l’on considère <strong>le</strong>schéma des rimes de la strophe, la rime du vers 2 est isolée : abaccccc. Cependant, larécurrence de la <strong>son</strong>orité –eris en rime interne des vers 1, 2 <strong>et</strong> 3 <strong>et</strong> fina<strong>le</strong> du vers 2 faitentendre une sorte de schéma secondaire qui s’emboîte ou se superpose à celui desrimes fina<strong>le</strong>s :Dum effugis fecundam paupertatem;pre c<strong>et</strong>eris ditari niteris.sed laberis in summam egestatem.Chacune de ses deux strophes poétiques comporte un doub<strong>le</strong> (strophes 2 <strong>et</strong> 4),mais <strong>le</strong>ur corrélation à la mélodie est sensib<strong>le</strong>ment différente. Dans <strong>le</strong> cas du premiercoup<strong>le</strong>, la correspondance des textes a déjà été soulignée plus haut. Les articulations dela mélodie trouvent parfaitement <strong>le</strong>ur place lorsqu’el<strong>le</strong>s <strong>son</strong>t chantées <strong>sur</strong> <strong>le</strong> deuxièm<strong>et</strong>exte. Par exemp<strong>le</strong>, <strong>le</strong> vers 2 place bien la cé<strong>sur</strong>e, matérialisée par la rime interne <strong>et</strong> larépétition de quid, au moment où la mélodie s’infléchit <strong>et</strong> marque une pause :Strophe I-2,vers 2La situation est différente dans la strophe II. En eff<strong>et</strong>, <strong>le</strong>s premiers vers de la strophe 4s’organisent selon un procédé d’opposition :Vers 1 : Hiis moriens christo sed vivis mundoVers 2 : non proficis vita sed deficis.La mélodie tel<strong>le</strong> qu’el<strong>le</strong> est notée pour la strophe 3 fait la cé<strong>sur</strong>e après la quatrièmesyllabe, ce qui ne correspond pas du tout à la place de la conjonction sed qui marquel’opposition :strophe 4vers 1cé<strong>sur</strong>e mélodiquecé<strong>sur</strong>e du vers208