10.07.2015 Views

DUO ATEX LED 5 E61L5 3 - Wolf Safety Lamp Company

DUO ATEX LED 5 E61L5 3 - Wolf Safety Lamp Company

DUO ATEX LED 5 E61L5 3 - Wolf Safety Lamp Company

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST3 YEAR GUARANTEEIP X8- 5 mwater proof175 g + 150 g = 325 g(EN) <strong>Safety</strong> headlamp for potentially explosiveenvironments, with dual light source(FR) <strong>Lamp</strong>e frontale antidéflagrante pour milieuexplosible, à double foyer(DE) Sicherheitsstirnlampe für explosionsgefährdeteUmgebung, mit Doppelscheinwerfer(IT) <strong>Lamp</strong>ada frontale antideflagrante per ambienticon rischio di esplosione, a doppio faro(ES) Linterna frontal de seguridad para mediosexplosivos, provista de doble foco0035EN 50014 : 1997EN 50020 : 2002CEI 61241-0 : 2004CEI 61241-11 : 2005certifiedPETZL - 38920 Crolles - France<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>II 2 GD0035EN 50014 : 1997EN 50020 : 2002CEI 61241-0 : 2004CEI 61241-11 : 2005INERIS 02 <strong>ATEX</strong> 0056EEx ia IIC T3Ex ia D21T 200°C- 5 o C < Tamb < + 40 o C10910 211 128726345Date of manufacture <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


The manufacturer / Le fabricant / Der Hersteller / Il fabbricante / El fabricante :PETZLZ.I de Crolles38920 CROLLESFRANCEdeclares that the product described below : safety headlamp for potentially explosive environmentsdéclare que le produit décrit ci-après : lampe frontale antidéflagrante pour milieu explosibleerklärt, daß das unten beschriebene Produkt : Sicherrheitsstirnlampe für explosionsgefährdete Umgebungdichiara che il prodotto descritto in appresso : lampada frontale antideflagrante per ambienti con rischio di esplosionedeclara que el producto descrito a continuación : Linterna frontal de seguridad para medios explosivosName / Nom / Name / Nome / Nombre : <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5E61 L5Reference / Référence / Bestellnummer / Codice / Referencia :«CE» DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION DE CONFORMITE «CE»KONFORMITÄTSERKLÄRUNG «CE»DICHIARAZIONE DI CONFORMITA «CE»DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD «CE»- conforms to the requirements of the Directive 94/9/EEC, is subject to annex VIII treatment under Directive 94/9/EU, is manufacturedwithin ISO 9001 certified system, is under the control of notified body TÜV Alangentechnik (0035), is identical to the safety headlampwhich was the subject of the certification CE of type.- est conforme aux dispositions de la Directive 94/9/CEE, est soumis à la procédure visée à l’annexe VIII de la Directive 94/9/CEE,est fabriqué dans le cadre d’une certification ISO 9001, est sous le contrôle de l’organisme notifié TÜV Anlagentechnik (0035), estidentique à la lampe de sécurité ayant fait l’objet de l’attestation CE de type.- mit den Bestimmungen der Richtlinie 94/9/EWG übereinstimmt, dem unter Annex VIII der Richtlinie 94/9/EWG beschriebenemProzess unterworfen ist, in einem durch ISO 9001 zertifizierten Bereich hergestellt wurde, unter der Kontrolle der gemeldeten StelleTÜV Anlagentechnik (0035), ist und daß es gleich der Sicherheitslampe ist die Gegenstand der EG - Baumusterprüfung war.- è conforme alle disposizioni della Direttiva 94/9/CEE, è sottoposto alla procedura prevista all’annesso VIII della Direttiva 94/9/CEE, è fabbricato nell’ambito della certificazione ISO 9001, sotto il controllo dell’organismo notificato TÜV Anlagentechnik (0035),è identico alla lampada oggetto dell’attestato di certificazione CE del tipo.- es conforme a las disposiciones de la Directiva 94/9/CEE, está sometido al procedimiento especificado en el anexo VIII de laDirectiva 94/9/CEE, ha sido fabricado dentro del marco de una certificación ISO 9001, está bajo el control del organismo notificadoTÜV Alangentechnik (0035), es idéntico a la linterna de seguridad que ha sido objeto del examen CE de tipo.EC type certificate n° / attestation CE de type n° / Zertificate CETyp n° / attestato CE del tipo n° / certificado CE de tipo n°: INERIS 02 <strong>ATEX</strong> 0056according to / d’après / entsprechend / secondo / según: EN 50014, CEI 61241-0, CEI 61241-11, et EN50020released by / délivrée par / ausgestellt durch / rilasciato da /expedido por:INERIS, Parc technologique Alata, BP n°2,60550 Verneuil en Halatte, FranceDate / Date / Datum / Data / Fecha : 17/03/06Marc GALYQuality Director / Directeur Qualité / Qualitätsdirektor /Direttore Qualità / Director de calidad <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


Spare partsPièces de rechangeErsatzteilePezzi di ricambioPiezas de recambioE61100 2<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> rechargeable batteryAccumulateur <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>E04999ElasticElastiqueE60655Accu boxlatchesFermoirstiroir accuE60150Reflector / RéflecteurE60100Glass / VitreE60200Flexible bezel / Bague chenilleE60270Retaining clip+ screwBlocaged'ouverture + vis5 <strong>LED</strong> MODU’<strong>LED</strong> 5 <strong>DUO</strong> E60220<strong>LED</strong> 1 W / CULOT E61700E60750 Maintenance kit (8 doses of silicone grease)Kit entretien (8 doses de graisse silicone)Warning, thesilicone-basedgrease may causeirritation of theeyes. In case ofcontact with theeyes, rinse withwater for15 minutes, andconsult a doctor.Keep out of thereach of children.Attention, la graisseà base de siliconepeut causer uneirritation des yeux.En cas de contactavec les yeux, rincerà l'eau pendant15 mn et consulterun médecin. Mettrehors de portée desenfants.Achtung! Fett aufSilikonbasis kannAugenreizungenhervorrufen. BeiAugenkontakt15 min mit Wasserausspülen undeinen Arztaufsuchen.Außerhalb derReichweite vonKindernaufbewahren.Attenzione, il grassoa base di siliconepuò causareirritazione agliocchi. In caso dicontatto con gliocchi, sciacquarebene con acqua per15 minuti econsultare unmedico. Tenerefuori dalla portatadei bambini.Atención, la grasa abase de siliconapuede causar unairritación en losojos. En caso decontacto con losojos, enjuágueloscon agua durante15 minutos yconsulte a unmédico. Manténgalolejos del alcance delos niños. <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


(FR) FRANÇAISAllumer, éteindre, sélectionner.L’interrupteur peut être verrouillé pour le transport et le stockageen appuyant sur le bouton rouge. Le déverrouillage est réalisé enappuyant sur l’autre extrémité du bouton rouge.- Interrupteur vers le haut : éclairage principal.- Interrupteur vers le bas : éclairage de proximité utilisant peud’énergie.- Le bouton zoom permet de régler l’éclairage principal en fonction del’utilisation. En position basse, le faisceau est étroit. En position haute,le faisceau est large.Remplacer l’accumulateurOuvrir le boîtier arrière en déverrouillant les 2 crochets.Attention, ne jamais démonter le joint solidaire du couvercle. Veillerà ce qu’il reste toujours propre (nettoyage avec de l’eau et un cotontige).Graisser le joint avec une graisse à base de silicone. En cas deremplacement d’accu en milieu humide, faire sécher l’intérieur duboîtier après utilisation.Stockage prolongé : enlever l’accu et laisser le boîtier ouvert.Remplacer une ampoule <strong>LED</strong> ou un module <strong>LED</strong>Ouvrez le boîtier en se servant de la main gauche pour dévisser lachenille. L’enlever complètement. En cas de blocage, utilisez undégrippant pour filetage ou chauffez la chenille avec un sèchecheveux.- Ampoule <strong>LED</strong> : dévissez l’ampoule défectueuse et revissez lanouvelle en la serrant fort.- Module <strong>LED</strong> :Tirez vers l’avant, attention à ne pas plier les pattes.Testez le fonctionnement en actionnant l’interrupteur. Si le module nes’allume pas, retirez le et recommencez l’opération en inversant lescontacts (tournez le d’un demi-tour).Refermez votre lampe :- nettoyez le joint, séchez le boîtier et graissez le joint et le filetageavec une graisse à base de silicone,- placez l’ensemble réflecteur/vitre/chenille dans le bon sens, vissezla chenille avec la main droite jusqu’à ce que le repère gravé sur lachenille se trouve entre les deux repères situés sur le boîtier.RemarquesSi la lampe reste accidentellement allumée dans un sac, la chaleurdégagée par l’ampoule peut endommager le réflecteur (prendresoin de verrouiller l’interrupteur). Il est impossible d’allumer les 2foyers simultanément : consommation excessive de courant sansamélioration de l’éclairage.Cette lampe est idéale en milieu humide, mais attention elle n’est pasconçue comme une lampe de plongée. Si l’un ou l’autre des deuxboîtiers prend l’eau (joint détérioré ou sale, mauvaise fermeture),ouvrir l’avant et l’arrière, démonter les ampoules et les piles, rincer àl’eau douce, puis faire sécher.En cas de dysfonctionnementVérifier la charge de l’accu. S’assurer que le culot de l’ampoule <strong>LED</strong>n’est pas oxydé. Mettre en place et retirer plusieurs fois l’ampoule <strong>LED</strong>et le module, l’interrupteur étant en position « ampoule allumée ».Vérifier l’absence de corrosion sur les contacts de l’accu et du boîtier(les nettoyer si nécessaire). Manœuvrer plusieurs fois l’interrupteur.Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez PETZL.Le démontage de la lampe ne peut être réalisé que par le fabricantpour tout problème autre que le changement d’une ampoule <strong>LED</strong> oud’un module <strong>LED</strong>.NettoyageLavez la lampe, boîtiers fermés, à l’eau. Utilisez du savon pour lesélastiques. Ne frottez pas avec un produit abrasif en particulier sur lavitre. Ne lavez pas avec un nettoyeur haute pression.Accumulateur <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>Chargeur <strong>DUO</strong>PrécautionsCette notice contient d’importantes précautions à prendre etinstructions d’utilisation concernant le chargeur <strong>DUO</strong> E65200. Avantd’utiliser ce produit, lire attentivement la notice et les marquagesfigurant sur le chargeur, l’accumulateur et sur les produits utilisantcet accu.Conserver ces instructions.AttentionUtilisez uniquement un accu de sécurité PETZL <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2.L’accu <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 est un accumulateur de sécuritéintrinsèque de classe de température T3.ACCUMULATEUR <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2Capacité : 2 700 mAh. La batterie est composée de quatreaccumulateurs NiMH.A recharger uniquement avec un CHARGEUR <strong>DUO</strong> Petzl.- Cet accumulateur doit être chargé avant la première utilisation.- N’hésitez pas à recharger un accu partiellement utilisé ou stocké plusde deux semaines. Il est inutile de décharger complètement un accuavant recharge.- Auto décharge : la décharge de l’accumulateur stocké dans debonnes conditions, est de 15 % sur les trois premiers jours puis1 % par jour à 20 °C. Attention cette décharge est plus rapide si latempérature augmente.- Il peut être rechargé 500 fois.- Toujours utiliser l’accumulateur à une température supérieure à-20 °C et inférieure à +60 °C.- Ne pas mettre au feu ou détruire, il peut exploser ou dégager desmatières toxiques.- Ne pas court-circuiter, il peut provoquer des brûlures.StockagePour préserver votre accumulateur, veillez à le stocker dans de bonnesconditions au sec et à des températures ne dépassant pas -20 °C et+35 °C.Protection de l’environnementLes lampes, ampoules, piles et accumulateurs mis au rebutdoivent être recyclés. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères.Déposez-les dans les bacs de recyclage conformément aux différentsrèglements locaux applicables. Vous participez ainsi à la protection del’environnement et de la santé humaine.CHARGEUR <strong>DUO</strong>- Ne pas recharger des piles alcalines ou salines, risque d’explosion.L’emploi d’autres types d’accumulateurs peut engendrer des blessureset détériorer l’accumulateur ainsi que le chargeur.- La charge des accumulateurs doit être effectuée à une températuresupérieure à 10 °C et inférieure à 40 °C.- Ne pas exposer à la pluie ou la neige, risque d’électrocution.- Ne pas utiliser les chargeurs s’ils ont reçu un grand choc ou subiune chute importante.- Si ces appareils sont endommagés (le câble d’alimentation parexemple), ne pas démonter. Ils doivent être réparés uniquement dansles ateliers PETZL, car des outils spéciaux sont nécessaires.- Pour ne pas endommager la prise, ne tirez pas sur le câble lorsquevous débranchez les chargeurs.- Ne pas utiliser de rallonge.- Pour éviter les risques d’électrocution débrancher les chargeursavant tout entretien ou nettoyage.Chargeur secteur : E65200 2Lorsque l’accumulateur est en charge, un voyant est allumé.Durée de recharge complète : 3 h 30.En fin de charge, le voyant clignote. L’accu est maintenu en charge.Nous vous conseillons de laisser l’accumulateur branché sur sonchargeur secteur. Ainsi il est toujours prêt à l’emploi.Ce chargeur 100-240 V~, 50/60 Hz peut être utilisé dans le mondeentier avec une fiche adaptateur non fournie. Il est compatible avec lesaccumulateurs <strong>DUO</strong> E65100 (1400 mAh) et E65100 2 (2 700 mAh).Chargeur voiture : E65300 2Lorsque l’accumulateur est en charge, un voyant est allumé sur lebloc support.Durée de recharge complète : 14 heures.Rechargez uniquement l’accumulateur <strong>DUO</strong> Petzl E61100 2. Cechargeur 12 V n’est pas compatible avec l’ancien accumulateurE61100 (1 400 mAh).Ne pas mettre en charge dans une voiture exposée au soleil, risquede surchauffe.Compatibilité électromagnétiqueConforme aux exigences de la directive 89/336/CEE concernant lacompatibilité électromagnétique.Garantie PETZLCe produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matièreou de fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale, lesmodifications ou retouches, le mauvais stockage, les dommages dusaux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ceproduit n’est pas destiné.ResponsabilitéPETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ourésultant de l’utilisation de ce produit. <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


(DE) DEUTSCHEinschalten, Ausschalten, EinstellungenZum Transport und zum Verstauen kann der Ein/Aus-Schalter durchDrücken auf den roten Knopf verriegelt werden. Zum Entriegelndrücken Sie auf das andere Ende des roten Knopfs.- Obere Stellung des Ein/Aus-Schalters: Hauptbeleuchtung.- Untere Stellung des Ein/Aus-Schalters: Energiesparende Beleuchtungfür den Nahbereich.- Der Zoomhebel ermöglicht die Einstellung der Hauptbeleuchtung jenach Bedarf In der unteren Stellung wird ein Lichtstrahl mit geringemDurchmesser erzeugt. In der oberen Stellung ist der Durchmessergroß.Austausch der AkkusÖffnen Sie den rückseitigen Batteriebehälter durch Entriegeln derbeiden Clips.Achtung: Entfernen Sie niemals den durchgehenden Dichtungsringdes Deckels. Achten Sie stets darauf, dass er sauber ist (Reinigungmit Wasser und einem Wattestäbchen) und richtig sitzt. Fetten Sieden Dichtungsring regelmäßig mit Fett auf Silikonbasis ein. Erfolgtder Austausch der Akkus in feuchter Umgebung, trocknen Sie denBatteriebehälter innen nach dem Einsatz.Entnehmen Sie den Akku bei längerer Lagerung und lassen Sie denBatteriebehälter offen.Wechseln einer <strong>LED</strong> oder eines <strong>LED</strong>-ModulsÖffnen Sie das <strong>Lamp</strong>engehäuse mit der linken Hand, indem Sie dengekerbten Reflektorring aufdrehen und vollständig entfernen. Istder Ring verklemmt, versuchen Sie es mit einem Rostlöser odererwärmen Sie das <strong>Lamp</strong>engehäuse mit einem Föhn.- <strong>LED</strong>-Birne: Entfernen Sie die alte <strong>LED</strong> und setzen Sie die neue ein.Achten Sie dabei auf einen festen Sitz.- <strong>LED</strong>-Modul: Ziehen Sie das alte Modul nach vorne ab und setzenSie das neue ein, ohne die beiden Metallkontakte zu verbiegen.Überprüfen Sie die Funktion des Moduls, indem Sie die <strong>Lamp</strong>eeinschalten. Falls das <strong>LED</strong>-Modul nicht aufleuchtet, bauen Sie eswieder aus und wiederholen den Vorgang, wobei Sie die Kontaktevertauschen (Drehen um 180°).Schließen des <strong>Lamp</strong>engehäuses:- Reinigen Sie die Dichtung, trocknen Sie das Gehäuse und fetten SieDichtung und Gewinde mit einem Fett auf Silikonbasis ein.- Setzen Sie den Reflektorring samt Glas und Reflektor seitenrichtigauf. Schrauben Sie den Reflektorring mit der rechten Hand fest, bissich die Markierung am gekerbten Reflektorring zwischen den beidenMarkierungen am Gehäuse befindet.HinweiseBleibt die <strong>Lamp</strong>e versehentlich in der Tasche eingeschaltet, kann diehierdurch verursachte Wärmeentwicklung den Reflektor beschädigen(daher auf die Verriegelung des Ein/Aus-Schalters achten). Dergleichzeitige Betrieb beider Lichtquellen ist nicht möglich. Dies würdenur zu einem sehr hohen Energieverbrauch ohne Verbesserung derBeleuchtung führen.Diese <strong>Lamp</strong>e ist besonders für feuchte Umgebungen geeignet, siewurde jedoch nicht für den Einsatz beim Tauchen entwickelt. Wirdeines der beiden Gehäuse undicht (beschädigter oder verschmutzterDichtring, unsachgemäßer Verschluss), öffnen Sie beide Gehäuse,entfernen <strong>LED</strong>s und Batterien, spülen das Gehäuse mit klarem Wasseraus und lassen es vollständig trocknen.Bei FehlfunktionÜberprüfen Sie den Ladezustand der Akkus. Stellen Sie sicher, dassder Sockel der <strong>LED</strong> nicht oxydiert ist. Setzen Sie die <strong>LED</strong> mehrfach einund ziehen Sie sie heraus, wobei der Ein/Aus-Schalter in der Stellung„Ein“ verbleibt. Überprüfen Sie die Kontakte der Akkus und desBatteriebehälters auf Korrosion (gegebenenfalls reinigen). BetätigenSie den Ein/Aus-Schalter mehrfach.Wenn die <strong>Lamp</strong>e immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich anPETZL.Bauen Sie die <strong>Lamp</strong>e nicht auseinander, da hierdurch die Garantieverfällt und die <strong>Lamp</strong>e in explosionsgefährdeten Bereichen nicht mehrrichtig funktioniert.ReinigungWaschen Sie die <strong>Lamp</strong>e bei geschlossenen Gehäusen mit sauberemWasser. Verwenden Sie für das elastische Stirnband eine milde Seife.Verwenden Sie kein Scheuermittel, vor allem nicht für die Linse.Waschen Sie die <strong>Lamp</strong>e nicht mit einem Hochdruckreiniger.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>-Akku<strong>DUO</strong>-LadegerätVorsichtsmaßnahmenDieses Dokument enthält wichtige Sicherheitsvorkehrungen undBetriebsanleitungen für das Ladegerät <strong>DUO</strong> E65200. Lesen Sie vordem Einsatz des Produkts alle Hinweise sowie die Beschriftungen aufdem Ladegerät, auf den Akkus und auf den Produkten, die diese Akkusverwenden, aufmerksam durch. Bewahren Sie dieses Dokument zumspäteren Nachlesen auf.AchtungVerwenden Sie nur die PETZL E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> wiederaufladbareBatterie mit Sicherheitsmodus.Die wiederaufladbare Batterie <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 ist eineigensicherer Akku der Temperaturklasse T3.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> BATTERIE E61100 2Kapazität: 2700 mAh. Die Batterie besteht aus vier NiMH-Zellen.Sie darf nur mit dem <strong>DUO</strong>-Ladegerät von Petzl verwendet werden.- Die Batterie muss vor der ersten Verwendung aufgeladen werden.- Zögern Sie nicht, eine Batterie aufzuladen, die nur teilweise entladenist oder mehr als zwei Wochen lang nicht benutzt wurde. Es ist nichterforderlich, die Batterie vor dem Aufladen vollständig zu entladen.- Selbstentladung: Eine geladene Batterie, die unter günstigenBedingungen bei etwa 20 °C aufbewahrt wird, verliert während derersten drei Tage etwa 15 % ihrer Ladung, danach jeden Tag einweiteres Prozent. Beachten Sie, dass sich Batterien bei höherenTemperaturen schneller entladen.- Die Batterie kann 500 Mal aufgeladen werden.- Verwenden Sie die Batterie bei Temperaturen über - 20 °C und unter+ 60 °C.- Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer und nehmen Sie sie nichtauseinander. Dies kann ein Explodieren oder das Austreten vongiftigen Stoffen zufolge haben.- Schließen Sie die Batterie nicht kurz. Dies kann zu Verbrennungenführen.AufbewahrungUm die Batterielebensdauer zu verlängern, bewahren Sie die Batteriean einem sauberen, trockenen Ort zwischen - 20 °C und + 35 °C auf.Umweltschutz<strong>Lamp</strong>en, Glühbirnen und Batterien sollten recycled und nicht mit demRestmüll entsorgt werden. Recyceln Sie diese Gegenstände gemäßder geltenden Richtlinien an Ihrem Wohnort. Auf diese Weise schützenSie die Umwelt und die Gesundheit der Bevölkerung.<strong>DUO</strong>-Ladegerät- Laden Sie keine Alkali- oder sonstige nicht für Ladegerätevorgesehene Batterien, da diese explodieren können. Das Laden vonAkkubatterien anderer Hersteller kann zu Verletzungen und/oderSchäden an Batterien und Ladegerät führen.- Batterien sollten stets bei einer Temperatur zwischen 10 °C und40 °C aufgeladen werden.- Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. Siekönnten einen elektrischen Schlag erhalten.- Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb, nachdem es weit auf denBoden gestürzt ist (oder ähnliches).- Wenn das Ladegerät beschädigt ist (z. B. das Netzkabel), bauenSie es nicht auseinander. Es darf nur durch den Petzl-Kundendienstrepariert werden.- Um eine Beschädigung des Netzsteckers zu vermeiden, ziehen Siedas Kabel am Stecker aus der Steckdose und nicht am Kabel.- Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.- Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, ziehen Sieden Netzstecker, bevor Sie das Ladegerät warten oder reinigen.Netzstromladegerät: E65200 2Ein Licht leuchtet auf, während die Batterie aufgeladen wird.Dauer für vollständiges Aufladen: 3 Std. 30 Min.Das Licht blinkt, wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist. LassenSie die Batterie im Ladegerät, so dass sie stets einsatzbereit ist(Erhaltungsladen).Zum Erhaltungsladen darf die Batterie bzw. das Ladegerät nicht vomNetz getrennt sein (beim Erhaltungsladen wird der Selbstentladungder Batterie entgegengewirkt).Dieses 100-240 V~, 50/60 Hz-Ladegerät kann weltweit mit einempassenden Adapterstecker verwendet werden (nicht im Lieferumfangenthalten). Es arbeitet mit Akkubatterien des Typs <strong>DUO</strong> E65100 (1400mAh) und E65100 2 (2700 mAh).Autoladegerät: E65300 2Ein Licht leuchtet auf, während die Batterie aufgeladen wird.Dauer für vollständiges Aufladen: 14 Stunden.Laden Sie mit diesem Gerät nur die Akkubatterien des Typs Petzl <strong>DUO</strong>E61100 2 auf. Dieses 12 V-Ladegerät ist mit den alten E65100 (1400mAh) Batterien nicht kompatibel.Verwenden Sie das Ladegerät nicht in einem heißen Auto (z. B. in derSonne geparkt), da die Batterie überhitzen könnte.Elektromagnetische VerträglichkeitEntspricht den Anforderungen der 89/336/CEE-Richtlinie hinsichtlichder elektromagnetischen Kompatibilität.PETZL-GarantiePETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und Herstellungsfehlereine Garantie von drei Jahren. Ausgeschlossen von der Garantiesind: Normale Abnutzung, Modifizierungen oder Änderungen,unsachgemäße Aufbewahrung sowie durch Unfälle, Vernachlässigungund Verwendung zu einem nicht produktspezifischen Zweckentstandene Schäden.VerantwortlichkeitPETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, gleichgültigob direkt, indirekt oder unfallbedingt, sowie für jegliche andere Art vonSchäden, die aus der Verwendung dieses Produkts entstehen. <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


(IT) ITALIANOAccendere, spengere, selezionare.L’interruttore può essere bloccato per il trasporto e la conservazionepremendo il pulsante rosso. Lo sbloccaggio avviene premendo l’altraestremità del pulsante rosso.- Interruttore verso l’alto : illuminazione principale.- Interruttore verso il basso : illuminazione di prossimità con bassoconsumo di energia.- La rotella zoom permette di variare il fascio principale in funzionedell’utilizzo. In posizione bassa, il fascio di luce è stretto. In posizionealta, il fascio di luce è ampio.Sostituzione accumulatoreAprire la scatola posteriore sbloccando i 2 ganci.Attenzione, non smontare mai la guarnizione solidale con il coperchio.Fare attenzione a che rimanga sempre pulita (pulire con acqua eun bastoncino di cotone). Lubrificare la guaranizione con grasso alsilicone. In caso di sostituzione dell’accumulatore in ambiente umido,far asciugare l’interno della scatola dopo l’utilizzo.Stocccaggio prolungato : togliere l’accumulatore e lasciare la scatolaaperta.Sostituire la lampadina a <strong>LED</strong> o un modulo <strong>LED</strong>Aprire la scatola servendosi della mano sinistra per svitare la ghiera(6). Toglierla del tutto. In caso di bloccaggio, utilizzare un prodottosblocca filetti, oppure riscaldare la ghiera con un asciugacapelli.- <strong>Lamp</strong>adina a <strong>LED</strong> :svitare la lampadina a <strong>LED</strong> non funzionante eriavvitare la nuova, stringendola bene.- Modulo <strong>LED</strong> :Tirare in avanti, fare attenzione a non piegare i contatti.Verificare il funzionamento, azionando l’interruttore. Se il modulo nonsi accende, toglierlo e ricominciare l’operazione invertendo i contatti(ruotare il modulo di mezzo giro). Richiudere la lampada:- pulire bene la guarnizione, asciugare la scatola e lubrificare laguarnizione e la filettatura con grasso al silicone ;- collocare l’insieme riflettore/vetro/ghiera nel verso giusto, avvitarela ghiera con la mano destra fino a che il segno di riferimento sullaghiera si trovi tra i due segni di riferimento posti sulla scatola.PrecisazioniSe la lampada dovesse rimanere casualmente accesa nello zaino,il calore diffuso dalla lampadina potrebbe danneggiare il riflettore(assicurarsi di bloccare l’interruttore). È impossibile accendere i 2sistemi illuminanti contemporaneamente : consumo eccessivo dicorrente senza alcun miglioramento dell’illuminazione.Questa lampada è ideale in ambienti umidi, ma attenzione non è stataideata come lampada subacquea. Se il corpo lampada o il portapilaentrano in contatto con dell’acqua (guarnizione rovinata o sporca,chiusura difettosa), aprirli entrambi, smontare le lampadine e le pile,sciacquare con acqua dolce e poi farle asciugare perfettamente.Se la lampada non funzionaVerificare la carica dell’accumulatore. Accertarsi che il portalampadina<strong>LED</strong> non sia ossidato. Inserire e disinserire ripetutamente il <strong>LED</strong>ed il modulo, con l’interruttore acceso. Verificare l’assenza dicorrosione sui contatti dell’accumulatore e della sua scatola (pulirlise necessario). Azionare più volte l’interruttore. Se la lampada nonfunziona ancora, rivolgersi a PETZL.Solo il fabbricante può effettuare lo smontaggio della lampada in casodi problema diverso dalla sostituzione di una lampadina a <strong>LED</strong> o diun modulo <strong>LED</strong>.PuliziaLavare la lampada con acqua pulita, assicurandosi che l’unità frontalee il portapile siano chiusi. Per gli elastici utilizzare sapone neutro. Nonsfregare con prodotti abrasivi in particolare sulla plastica trasparente.Non lavare con getto a pressione.Accumulatore <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>Caricatore <strong>DUO</strong>PrecauzioniIl presente manuale contiene le istruzioni per l’uso e importantiprecauzioni da adottare relative ai caricatore <strong>DUO</strong> E65200. Primadi utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni e lemarcature raffigurate sul caricatore, sull’accumulatore e sui prodottiche utilizzano questo kit accumulatore. Conservare queste istruzioni.AttenzioneUtilizzare esclusivamente l’accumulatore di sicurezza PETZL <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>E61100 2.L’accumulatore <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 è un accumulatore di sicurezzaintrinseca di classe di temperatura T3.ACCUMULATORE <strong>DUO</strong> E61100 2Capacità : 2 700 mAh. L’accumulatore è composto da quattro pilericaricabili NiMH.Da utilizzare esclusivamente con il CARICATORE <strong>DUO</strong> Petzl.- Questo accumulatore deve essere caricato alla prima messa infunzione.- Non esitare a ricaricare regolarmente l’accumulatore se parzialmenteutilizzato o se inutilizzato per più di due settimane. È inutile scaricarecompletamente l’accumulatore prima della ricarica.- Autoscarica : la scarica dell’accumulatore stoccato in buonecondizioni è del 15 % nei primi tre giorni, poi dell’1 % al giorno allatemperatura di 20 °C. Attenzione : questa scarica è più rapida se latemperatura aumenta.- Può essere ricaricato 500 volte.- Utilizzare sempre l’accumulatore ad una temperatura superiore a-20 °C e inferiore a +60 °C.- Non gettare sul fuoco e non distruggere : può esplodere o diffonderesostanze tossiche.- Non cortocircuitare : può provocare ustioni.StoccaggioPer conservare bene l’accumulatore, stoccarlo in buone condizioni inambiente asciutto e a temperature comprese tra -20 °C e +35 °C.Protezione dell’ambienteLe lampade, le lampadine, le pile e gli accumulatori da eliminaredevono essere riciclati. Non gettateli nei rifiuti. Deponeteli neicontenitori di riciclaggio in conformità ai diversi regolamenti localiapplicabili. Partecipate così alla tutela dell’ambiente e della saluteumana.CARICATORE <strong>DUO</strong>- Non utilizzare con pile alcaline o normali : rischio di esplosione.L’impiego di altri tipi di accumulatori può causare ferite e danneggiaresia l’accumulatore che il caricatore.- La carica degli accumulatori deve essere effettuata ad unatemperatura superiore a 10 °C e inferiore a 40 °C.- Non esporre alla pioggia o alla neve : pericolo di folgorazione.- Non utilizzare il caricatore qualora abbia subito un forte urto o unagrave caduta.- Se l’apparecchio viene danneggiato (per esempio il cavo dialimentazione), non lo si deve assolutamente smontare. La riparazionedeve essere fatta unicamente da PETZL, poiché è necessariaun’apposita attrezzatura.- Per non danneggiare la spina, non tirare il cavo quando si stacca ilcaricatore dalla presa di corrente.- Non utilizzare fili di prolunga.- Per evitare i rischi di folgorazione, staccare sempre il caricatore dallapresa di corrente prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia.Caricatore rete : E65200 2La ricarica dell’accumulatore è segnalata dall’accensione della spia.Durata della ricarica completa : 3 h 30.A fine ricarica, la spia lampeggia. L’accumulatore si mantiene in carica.Si consiglia di tenere l’accumulatore inserito nel caricatore, in mododa averlo sempre pronto per l’uso.Questo caricatore 100-240 V~, 50/60 Hz può essere utilizzato intutto il mondo con un adattatore (non fornito). È compatibile con gliaccumulatori <strong>DUO</strong> E65100 (1 400 mAh) e E65100 2 (2 700 mAh).Caricatore auto : E65300 2La ricarica dell’accumulatore è segnalata dall’accensione della spia sulblocco supporto.Durata di ricarica completa : 14 ore.Utilizzare esclusivamente per ricaricare l’accumulatore <strong>DUO</strong> PetzlE61100 2. Questo caricatore 12 V non è compatibile con il vecchioaccumulatore E61100 (1 400 mAh).Non lasciarlo in carica in un’automobile esposta al sole : rischio disurriscaldamento.Compatibilità elettromagneticaConforme ai requisiti della direttiva 89/336/CEE relativa allacompatibilità elettromagnetica.Garanzia PETZLQuesto prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto delmateriale o di fabbricazione. Limitazione della garanzia : non sonocoperti dalla garanzia l’usura normale, le modifiche o i ritocchi, lacattiva conservazione, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze, oagli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.ResponsabilitàPETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causatodall’utilizzo di questo prodotto.10 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


(ES) ESPANOLEncender, apagar, seleccionarEl interruptor puede ser bloqueado para el transporte y elalmacenamiento presionando el botón rojo. El desbloqueo se realizapresionando sobre el otro extremo del botón rojo.- Interruptor posicionado hacia arriba: iluminación principal.- Interruptor posicionado hacia abajo: iluminación de proximidadutilizando poca energía.- El botón zoom permite regular la iluminación principal en función deluso. En posición hacia abajo, el haz de luz es estrecho. En posiciónhacia arriba, el haz es ancho.Cambio de la batería recargableAbra la caja posterior desbloqueando los dos ganchos. Atención:no desmonte nunca la junta solidaria de la tapa. Procure que estésiempre limpia (lavar con agua y un algodón). Lubrique la junta congrasa a base de silicona. Si tiene que cambiar la batería recargableen un ambiente húmedo, seque el interior de la caja después de cadautilización. Almacenamiento prolongado: retire la batería recargable ydeje la caja abierta.Cambio de una bombilla <strong>LED</strong> o un módulo <strong>LED</strong>Abra el foco con la mano izquierda para desenroscar el aro flexible.Retírelo completamente. En caso de bloqueo, utilice un aflojador pararosca o caliente el aro flexible con un secador de pelo.- Bombilla <strong>LED</strong>: desenrosque la bombilla defectuosa y coloque lanueva bombilla roscándola fuerte.- Módulo <strong>LED</strong>:Tire hacia delante procurando no torcer los contactos. Compruebe elfuncionamiento accionando el interruptor. Si el módulo no se ilumina,retírelo e inicie de nuevo la operación invirtiendo los contactos (darmedia vuelta).Vuelva a cerrar la linterna:- Limpie la junta, seque la caja y lubrique la junta y la rosca con grasaa base de silicona.- Coloque el conjunto reflector/cristal/aro flexible en el sentidocorrecto, enrosque el aro flexible con la mano derecha hasta que laseñal grabada sobre el mismo se encuentre entre las dos señalessituadas en la caja del foco.ObservacionesSi la linterna queda accidentalmente encendida dentro de una bolsa,el calor desprendido por la bombilla puede deteriorar el reflector(asegúrese de bloquear el interruptor). Es imposible encender las dosbombillas a la vez: consumo excesivo de corriente sin mejora de lailuminación.Esta linterna es ideal para ambientes húmedos, pero ¡atención! noes una linterna de inmersión. Si entra agua en el foco o en la cajatrasera (junta deteriorada o sucia, o por quedar mal cerrada), una vezfuera del agua, abra el foco y la caja, extraiga las bombillas y las pilas,aclare con agua dulce y deje secar.En caso de mal funcionamientoCompruebe la carga de la batería recargable. Asegúrese de queel casquillo de la bombilla <strong>LED</strong> no está oxidado. Coloque y retirevarias veces la bombilla <strong>LED</strong> y el módulo, estando el interruptor enposición «bombilla encendida». Verifique que no haya corrosión enlos contactos de la batería recargable y de la caja (límpielos si esnecesario). Accione varias veces el interruptor. Si su linterna aún nofunciona, póngase en contacto con PETZL.Para cualquier problema que no sea cambiar una bombilla <strong>LED</strong> o unmódulo <strong>LED</strong>, la linterna sólo puede ser desmontada por el fabricante.LimpiezaLave la linterna con agua dulce y con las cajas cerradas. Utilice jabónpara las cintas elásticas. No la frote, y particularmente el cristal, conun producto abrasivo. No la lave con un limpiador de alta presión.Batería recargable <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>Cargador <strong>DUO</strong>PrecaucionesEsta ficha técnica contiene importantes precauciones a tener encuenta e instrucciones de utilización del cargador <strong>DUO</strong> E65200.Antes de utilizar este producto, lea atentamente la ficha técnica ylos marcados que figuran en el cargador, la batería recargable y enlos productos que utilizan esta batería recargable. Conserve estasinstrucciones.ATENCIÓNUtilice únicamente una batería recargable de seguridad PETZL <strong>DUO</strong><strong>ATEX</strong> E61100 2. La batería recargable <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 es unabatería de seguridad intrínseca de clase de temperatura T3.BATERÍA RECARGABLE <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2Capacidad: 2 700mAh. La batería está formada por cuatroacumuladores NiMH. Debe utilizarse únicamente con un CARGADOR<strong>DUO</strong> Petzl.- Esta batería recargable debe cargarse antes de la primera utilización.- No dude en recargar una batería recargable utilizada parcialmenteo almacenada más de dos semanas. No sirve de nada descargarcompletamente una batería recargable antes de recargarla.- Autodescarga: la descarga de la batería recargable almacenada enbuenas condiciones es del 15% durante los tres primeros días y,después, del 1% por día, a 20°C. Atención: esta descarga será másrápida si la temperatura aumenta.- Puede ser recargada 500 veces.- Utilice siempre la batería recargable a una temperatura superior a-20°C e inferior a +60°C.- No la tire al fuego ni lo destruya: puede explotar o liberar materiastóxicas.- No la cortocircuite: puede provocar quemaduras.AlmacenamientoPara proteger su batería, procure almacenarla en buenas condicionesen seco y a temperaturas que no excedan los -20°C y +35°C.Protección del medio ambienteLas linternas, bombillas, pilas y baterías recargables deben reciclarse.No las tire con la basura doméstica. Deposítelas en los contenedoresde reciclaje según los diferentes reglamentos locales aplicables.De esta forma, usted también participa en la protección del medioambiente y la salud.CARGADOR <strong>DUO</strong>- No recargue las pilas alcalinas o salinas: existe riesgo de explosión.El empleo de otros tipos de baterías recargables puede generarheridas y dañar la batería así como el cargador.- La carga de las baterías recargables debe realizarse a unatemperatura superior a 10°C e inferior a 40º C.- No la exponga a la lluvia o a la nieve: existe riesgo de electrocución.- No utilice los cargadores si han recibido un fuerte impacto o sufridouna caída importante.- Si estos aparatos están dañados (por ejemplo, el cable dealimentación), no los desmonte. Deben ser reparados únicamente enlos talleres PETZL, ya que es necesario usar herramientas especiales.- Para no dañar la clavija, cuando desconecte el cargador, no tire delcable.- No utilice alargadores.- Para evitar riesgos de electrocución, desconecte el cargador antesde cualquier mantenimiento o limpieza.Cargador de red: E65200 2Cuando el acumulador se está cargando, se enciende un indicadorluminoso. Duración de la carga completa: 3 h 30.Al acabar la carga, el indicador parpadea. El acumulador se mantieneen carga.Le aconsejamos dejar el acumulador conectado en el cargador. Asísiempre estará a punto para ser usado.Este cargador de 100-240V~, 50/60Hz puede ser utilizado en todoel mundo con un adaptador que no va incluido. Es compatible conlas baterías recargables <strong>DUO</strong> E65100 (1400mAh) y E651002 (2 700mAh).Cargador para coche: E65300 2Cuando el acumulador se está cargando, se enciende un indicador enel soporte. Duración de la carga completa: 14 horas.Recargue únicamente la batería recargable <strong>DUO</strong> Petzl E611002. Estecargador de 12V no es compatible con la antigua batería recargableE61100 (1 400 mAh). No la cargue en un coche expuesto al sol: existeriesgo de sobrecalentamiento.Compatibilidad electromagnéticaCumple con las exigencias de la directiva 89/336/CEE sobrecompatibilidad electromagnética.Garantía PETZLEste producto está garantizado durante tres años contra cualquierdefecto en los materiales o de fabricación. Se excluye de lagarantía: el desgaste normal, las modificaciones o retoques, elmal almacenamiento, los daños debidos a los accidentes, a lasnegligencias y a las utilizaciones para las cuales este producto noestá destinado.ResponsabilidadPETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,accidentales o de cualquier otro tipo de los daños ocurridos oresultantes de la utilización de este producto.11 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


(PT) PORTUGUÊS<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3Lanterna frontal antideflagrante para ambiente explosivo, de duplofoco <strong>LED</strong>.Campo de aplicaçãoA lanterna frontal <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> é utilizável na presença de gases,vapores, névoas e poeiras em que a sua temperatura de autoinflamaçãoseja superior a 200 ºC à pressão atmosférica (200 ºC é atemperatura máxima da superfície da lanterna).Esta protecção corresponde à quase totalidade dos gases salvo oacetaldeído (C2H4O) (140°), o éter etílico (C4H10O) (170°), a glicina(C2H5NO2) (90 °C) e o dissulfureto de carbono (CS2) (102 °C), etc.A <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> não deve ser utilizada nas minas com grizou.Léxico : significado da marcaçãoA regulamentação internacional CEI (norma CEI 79.10 de 1995 e adirectiva europeia 94/9/EC ; <strong>ATEX</strong> 95- Zona 0 ou 20 : a atmosfera explosiva está sempre presente(reservatório ou silo).- Zona 1 ou 21 : a atmosfera explosiva está muitas vezes presente(mistura que se forma durante o funcionamento das instalações).- Zona 2 ou 22 : a atmosfera explosiva pode estar acidentalmentepresente (mau funcionamento nas instalações, fuga).A <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 está classificada Zonas 1 e 2 (gás) e zonas 21 e 22(poeiras). A sua utilização é interdita em Zonas 0 e 20.CE : marcação CEEx : utilização do material em atmosfera explosiva.II : indústrias de superfície : grupo de aparelho para a superfície.2 : aparelho para a zona 1 actual.G : ambiente gás.D : ambiente poeiras.EEx : aparelho que responde aos modos de protecções normalizadasCENELEC (normas europeias).ia : protecção intrínseca = protecção da lanterna em si, indepente defactores externos.C : subdivisão de gás mais severa, que inclui hidrogénio (H2),acetileno (C2H2) e dissulfureto de carbono (CS2).T3 : temperatura máxima de superfície 200 ºC.iaD : utilização em presença de poeiras combustíveis.21 : zona 21.T200 ºC : temperatura máxima de superfície 200 ºC.AcumuladorUtilize unicamente um acumulador de segurança PETZL <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>E61100 2.ATENÇÃO PERIGO, não substitua o acumulador em ambienteexplosivo.Não deve nunca ser recarregado em ambiente explosivo.Modo de empregoAcender, apagar, seleccionarO interruptor pode ser travado para o transporte e armazenamento,pressionando o botão vermelho. O destravamento é efectuadopressionando a outra extremidade do botão vermelho.- Interruptor para cima : iluminação principal.- Interruptor para baixo : iluminação de proximidade utilizando poucaenergia.- O botão zoom permite ajustar a iluminação principal em função dautilização. Para baixo, o feixe estreita-se. Para cima, o feixe alarga.Substituir o acumuladorAbrir a caixa de trás desapertando as 2 molas.Atenção, nunca desmonte a junta solidária à tampa. Cuide para que semantenha sempre limpa (lave com água e uma cottonette). Lubrifiquea junta com um lubrificante à base de silicone. No caso de substituiçãodo acumulador em ambiente húmido, seque o interior da caixa doacumulador após a utilização.Armazenamento prolongado : retire o acumulador e deixe a caixaaberta.Substituir a lâmpada <strong>LED</strong> ou um módulo <strong>LED</strong>Abra a óptica utilizando a mão esquerda para desapertar o aro flexível.Retire na totalidade. Em caso de bloqueio, utilize um lubrificantedesencrustante ou aqueça o aro com um secador de cabelo.- Lâmpada <strong>LED</strong> : Desenrosce a lâmpada defeituosa e aparafuse a nova,apertando-a bem.- Módulo <strong>LED</strong> :Puxe para a frente da lanterna, cuidado para não dobrar as hastes.Teste o funcionamento accionando o interruptor. Se o módulo nãoacende, retire-o e recomece a operação invertendo os contactos (giremeia-volta).Fechar a sua lanterna de novo :- limpe bem a junta, seque a óptica e lubrifique a junta e a rosca comum lubrificante à base de silicone,- coloque o conjunto reflector/vidro/aro flexível correctamente, aperteo aro flexível com a mão direita até a marca gravada no aro flexível seencontre entre as duas marcas situadas na caixa da óptica.ObservaçõesSe a lanterna ficar acidentalmente acesa numa mochila, ocalor gerado pela lâmpada pode danificar o reflector (cuidepara travar o interruptor). É impossível acender os 2 focossimultaneamente : consumo excessivo de corrente sem melhoria nailuminação.Esta lanterna é ideal em ambiente húmido, mas atenção ela nãoestá concebida como uma lanterna de mergulho. Se entrar água nacaixa do acumulador ou na da óptica (junta danificada ou suja, malfechada), abrir a parte da frente e detrás, desmontar as lâmpadas e osacumuladores, lavar com água doce e depois secar.Em caso de mau funcionamentoVerifique a carga do acumulador. Assegure-se que o contacto dalâmpada <strong>LED</strong> não está oxidado. Pôr e retirar várias vezes uma lâmpada<strong>LED</strong> e o módulo, estando o interruptor na posição de «acessa».Verifique a ausência de corrosão nos contactos do acumulador (limpálosse necessário). Manobrar o interruptor várias vezes.Se a sua lanterna continua sem funcionar, contacte a PETZL.Desmontar a lanterna só pode ser efectuado pelo fabricante para todoe qualquer problema que não a substituição da lâmpada <strong>LED</strong> ou deum módulo <strong>LED</strong>.LimpezaLave a lanterna com água doce, caixas fechadas. Utilize sabão para oselásticos. Não risque com um produto abrasivo, em particular sobre ovidro. Não lave com uma máquina de lavagem a alta pressão.Acumulador <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>Carregador <strong>DUO</strong>PrecauçõesEsta notícia técnica contém importantes precauções a tomar einstruções de utilização referentes ao carregador <strong>DUO</strong> E65200. Antesde utilizar este produto, leia atentamente esta notícia e as marcaçõesque figuram no carregador, no acumulador e nos produtos queutilizam este acumulador.Conserve estas instruções.AtençãoUtilize unicamente um acumulador de segurança PETZL <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>E61100 2.O acumulador <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 é um acumulador de segurançaintrínseca de classe de temperatura T3.Condições especiais para uma utilização segura : o acumulador nãodeve nunca ser recarregado em ambiente explosivo.ACUMULADOR <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2Capacidade do acumulador : 2700 mAh. A bateria é composta porquatro acumuladores NiMH.A recarregar unicamente com um CARREGADOR <strong>DUO</strong> Petzl.- Este acumulador deve ser carregado antes da primeira utilização.- Não hesite em recarregar um acumulador parcialmente utilizadoou armazenado há mais de duas semanas. É inútil descarregarcompletamente um acumulador antes da recarga.- Auto descarga : A descarga do acumulador armazenado em boascondições é de 15 % nos três primeiros dias, depois de 1 % pordia a 20 ºC. Atenção, esta descarga é mais rápida se a temperaturaaumentar.- Pode ser recarregado 500 vezes.Utilize sempre o acumulador a uma temperatura superior a -20 ºC einferior a +60 ºC.- Não atirar ao fogo ou destruir, pode explodir ou libertar matériastóxicos.- Não curte circuite, pode provocar queimaduras.ArmazenamentoPara preservar o seu acumulador, cuide para o armazenar em boascondições a seco e a temperaturas que não ultrapassem os -20 ºC eos +35 ºC.Protecção do meio ambienteAs lanternas, lâmpadas, pilhas e acumuladores a descartar devemser reciclados. Não as deite no lixo não diferenciado. Deposite-as nospilhões em conformidade com a legislação local aplicável. Participarádeste modo na protecção do ambiente e da saúde humana.Carregador <strong>DUO</strong>- Não recarregue pilhas alcalinas ou salinas : risco de explosão.O emprego de outros tipos de acumuladores pode dar origem aferimentos ou deteriorar o acumulador assim como o carregador.- A carga dos acumuladores deve ser efectuada a uma temperaturasuperior a 10 ºC e inferior a 40 ºC.- Não expor à chuva ou à neve : risco de electrocução.- Não utilize os carregadores se estes receberam um choque ou foramsujeitos a uma queda importante.- Se estes aparelhos se danificarem (o cabo de alimentação, porexemplo), não desmontar. as oficinas da PETZL, já que ferramentasespeciais são necessárias.- Para não danificar a ficha, não puxe pelo cabo quando desconectaos carregadores.- Não use extensões.- Para evitar os riscos de electrocução, desconecte os carregadoresantes de qualquer manutenção ou limpeza.Carregador sector : E65200 2Quando o acumulador está em carga, um indicador acende-se.Duração de carregamento completo : 3h30.No final do carregamento, o indicador fica intermitente. O acumuladoré mantido em carga.Aconselhamo-lo a deixar o acumulador ligado ao seu carregador desector, assim ele está sempre pronto a ser utilizado.Este carregador 100-240 V~, 50/60 Hz pode ser utilizado no mundointeiro com uma ficha adaptadora não fornecida. É compatível com osacumuladores <strong>DUO</strong> E65100 (1400 mAh) e E65100 2 (2700 mAh).Carregador veículo : E65300 2Quando o acumulador está em carga, um indicador acende-se nobloco de suporte.Duração de carregamento completo : 14 horas.Recarregue unicamente o acumulador <strong>DUO</strong> Petzl E61100 2. Estecarregador de 12 V não é compatível com o antigo acumuladorE65100 (1400 mAh).Não ponha a carregar num veículo exposto ao sol : risco desobreaquecimento.Compatibilidade electromagnéticaConforme às exigências da directiva 89/336/CEE referente àcompatibilidade electromagnética.GarantiaEste produto está garantido durante 3 anos contra todos os defeitosde material ou de fabrico. Limite da garantia : o desgaste normal, asmodificações ou retoques, o mau armazenamento, a má manutenção,os danos devidos aos acidentes, às negligências, às utilizações para asquais este produto não está destinado.ResponsabilidadeA PETZL não é responsável das consequências directas, indirectas,acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ouresultantes da utilização deste produto.12 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


(NL) NEDERLANDS<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3Explosievrije hoofdlamp voor werkmilieus met explosiegevaar, metdubbele <strong>LED</strong> lichtbron.ToepassingsveldDe <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> hoofdlamp kan aangewend worden in zonesmet aanwezigheid van gas, damp, mist en stof, waarbij deontvlammingstemperatuur hoger is dan 200 °C bij atmosferische druk(200 °C maximale temperatuur aan het oppervlak van de lamp).Deze bescherming geldt bij praktisch alle gassen, behalve acetaldehyde(C2H4O) (140°°C), dyethylether (C4H10O) (170°°C), ethylnitriet(C2H5NO2) (90 °C) en koolstofdisulfide (CS2) (102 °C), enz...De <strong>DUO</strong>°<strong>ATEX</strong> mag niet gebruikt worden in mijngashoudendemijnschachten.Lexicon: betekenis van de markeringDe internationale CEI markering (de CEI 79.10 norm van 1995 ende Europese richtlijn 94/9/EC; <strong>ATEX</strong> 95) onderscheidt de volgendecategorieën van gevaarlijke zones: gas, damp, mist of stof.- Zone 0 of 20: de explosie-gevaarlijke atmosfeer is steeds aanwezig(tank of silo).- Zone 1 of 21: de explosie-gevaarlijke atmosfeer is dikwijls aanwezig(het vermengen gebeurt tijdens de werking van de installatie).- Zone 2 of 22: de explosie-gevaarlijke atmosfeer kan per ongelukaanwezig zijn (functiestoornis van de installatie, lek).De <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 is goedgekeurd voor Zones 1 en 2 (gas) en zones21 en 22 (stof). Zijn gebruik is verboden in Zones 0 en 20.CE: CE markering.Ex: gebruik van het materiaal in explosie-gevaarlijke atmosfeer.II: oppervlakte-industrieën: groep van toestellen voor oppervlaktewerken.2: toestel voor zone 1 actueel.G: gasrijke omgeving.D: stofrijke omgeving.EEx: toestel dat beantwoordt aan de genormaliseerde CENELECbeschermingswijzen (Europese normen).ia: intrinsieke bescherming = bescherming van de lamp zelf,onafhankelijk van externe factoren.C: de meest strenge onderverdeling van gassen, met inbegrip vanwaterstof (H2), acetyleen (C2H2) en koolstofdisulfide (CS2).T3: maximale oppervlakte-temperatuur 200 °C.iaD: gebruik in aanwezigheid van ontvlambaar stof.21: zone 21.T200°C: maximale oppervlakte-temperatuur 200 °C.Herlaadbare accuGebruik enkel de beveiligde PETZL accu <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2.OPGELET, GEVAAR: vervang de accu niet in een werkmilieu metexplosiegevaar.Hij mag nooit worden opgeladen in een explosie-gevaarlijk milieu.GebruiksvoorschriftAan/uit-schakelen, kiezenDe schakelaar kan vergrendeld worden voor het transport en hetopbergen door het indrukken van de rode knop. Het ontgrendelengebeurt door het andere uiteinde van de rode knop in te drukken.- Schakelaar naar boven: voornaamste verlichting.- schakelaar naar beneden: nabije verlichting die weinig energieverbruikt.- Met de zoom-knop regelt men de voornaamste verlichting volgens detoepassing. De lage stand is voor een nauwe straal. De hoge stand isvoor een brede straal.Vervangen van de accuOpen de houder achteraan door het ontgrendelen van de 2 haakjes.Opgelet, verwijder nooit het dichtingsrubber van het deksel. Let eropdat het altijd netjes blijft (reinigen met water en een wattenstaafje).Smeer de ring met een siliconensmeer. Indien men de accu vervangtin een vochtig milieu, laat het binnenste van de houder drogen nagebruik.Bij langdurige opberging: verwijder de accu en laat de houder open.Vervangen van een <strong>LED</strong> lampje of een <strong>LED</strong> moduleOpen de houder en gebruik de linkerhand om de spanrups los te vijzen.Verwijder hem volledig. Indien hij vast zit, gebruik een kruipolie voorschroefdraad of verwarm de spanrups met een haardroger.- <strong>LED</strong> lampje: Schroef het defecte lampje los en draai het nieuwelampje stevig in.- <strong>LED</strong> module:Trek de module er recht uit, zonder de haakjes te plooien.Test de goede werking door de schakelaar over te halen. Als de moduleniet oplicht, verwijder ze en herhaal de handeling met omwisseling vande contactpunten (draai ze een halve slag).Sluit uw lamp:- reinig de dichtingsring, droog de houder en smeer de ring en deschroefdraad met een siliconensmeer,- plaats het geheel van reflector/raampje/spanrups in de goede positie,schroef de spanrups met de rechterhand aan tot de merkstreep op despanrups tussen de twee merktekens op de houder komt te staan.OpmerkingenAls de hoofdlamp per ongeluk blijft branden onderin de tas, kan dewarmte die het lampje afgeeft de reflector beschadigen (zorg ervoorde schakelaar te vergrendelen). Het is onmogelijk de 2 lichtbronnengelijktijdig aan te zetten: dit zou een overdreven energieverbruik vergenzonder de verlichting te verbeteren.Deze lamp is ideaal voor vochtig milieu, maar opgelet, ze is nietgeschikt als duiklamp. Als één van de twee houders water binnenkrijgt (vuile of beschadigde dichtingsring, slecht gesloten), open hemvooraan en achteraan, verwijder de lampjes en de batterijen, spoel metzuiver water en laat drogen.In geval van slechte werkingControleer of de accu opgeladen is. Vergewis er u van dat de voetvan het <strong>LED</strong> lampje niet geoxideerd is. Plaats de accu en verwijdermeermaals het <strong>LED</strong> lampje en de module, terwijl de schakelaar inpositie "lampje aan" staat. Check of de contactpunten van de accu envan de houder niet geoxideerd zijn (reinig ze indien nodig). Haal deschakelaar meermaals over.Als uw lamp nog steeds niet werkt, contacteer uw PETZL verdeler.Voor elk ander probleem dan het vervangen van een <strong>LED</strong> lampje of een<strong>LED</strong> module, mag het uit-elkaar-nemen van de lamp slechts gebeurendoor de fabrikant.ReinigingWas de lamp, met gesloten houders, in helder water. Gebruik zeepvoor de elastieken. Wrijf niet met een schuurmiddel, en vooral niet ophet raampje. Was niet met een hogedrukreiniger.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> accu<strong>DUO</strong> opladerVoorzorgenDeze bijsluiter bevat belangrijke voorzorgen en gebruiksinstructiesbetreffende de <strong>DUO</strong> E65200 oplader. Alvorens dit product te gebruiken,lees aandachtig de bijsluiter en de markeringen op de oplader, op deaccu en op de producten die deze accu gebruiken.Bewaar deze instructies.OpgeletGebruik enkel de beveiligde PETZL accu <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2.De accu <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 is een intrinsieke veiligheids-accu van detemperatuur-klasse T3.Bijzondere voorwaarden voor een veilig gebruik: de accu mag nooitworden opgeladen in een explosie-gevaarlijk milieu.ACCU <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2Capaciteit van de accu: 2700 mAh. De batterij bestaat uit 4NiMH accu's.Deze mogen enkel worden opgeladen met een <strong>DUO</strong> OPLADER vanPetzl.- Deze accu moet worden opgeladen vóór een eerste ingebruikneming.- Aarzel niet om een accu opnieuw op te laden als hij gedeeltelijkopgebruikt is of langer dan 2 weken werd opgeborgen. Het is nietnodig een accu volledig te ontladen alvorens hem op te laden.- Zelfontlading: Het leeglopen van een accu die werd opgeborgen ingoede condities, bedraagt 15 % over de drie eerste dagen, dan 1 %per dag aan 20 °C. Opgelet, deze ontlading verloopt sneller als detemperatuur stijgt.- Hij kan 500 keer worden opgeladen.- Gebruik steeds de accu bij temperaturen hoger dan -20 °C en lagerdan +60 °C.- Vernietig of werp hem niet in het vuur, hij kan ontploffen of toxischestoffen vrijgeven.- Maak geen kortsluiting, hij kan brandwonden veroorzaken.BergingOm uw accu te beschermen, zorg ervoor hem op te bergen in goedecondities, droog en bij temperaturen tussen de -20 °C en +35 °C.Bescherming van het milieuAfgedankte lampen, gloeilampjes, batterijen en accu’s moetengerecycleerd worden. Werp ze niet weg met het huisafval. Brengze naar een recyclagepunt volgens de diverse regels die lokaal vantoepassing zijn. Op die manier draagt u bij aan de bescherming van hetmilieu en van de gezondheid.<strong>DUO</strong> oplader- Herlaad geen alkaline of saline batterijen: risico op ontploffing. Hetgebruik van een ander type accu's kan verwondingen veroorzaken ende oplader alsook de accu beschadigen.- Het opladen van de accu's moet gebeuren bij een temperatuur hogerdan 10 °C en lager dan 40 °C.- Stel hem niet bloot aan regen of sneeuw: risico op elektrocutie.- Gebruik geen opladers die een zware schok of belangrijke val hebbenondergaan.- Als deze toestellen beschadigd zijn (bv. de stroomkabel), haal ze nietuit elkaar. Ze moeten uitsluitend worden hersteld in de PETZL ateliers,want dit vereist speciaal gereedschap.- Om het stopcontact niet te beschadigen, trek niet aan de kabelwanneer u de oplader uit de stekker haalt.- Gebruik geen verlengkabel.- Om risico op elektrocutie te vermijden, haal de oplader uit de stekkervóór elke onderhouds- of reinigingsbeurt.Netspanning-lader: E65200 2Terwijl de accu oplaadt, brandt een controlelampje.Het volledig opladen duurt: 3u30.Wanneer hij volledig opgeladen is, knippert het controlelampje. Deaccu blijft aldus opgeladen.Wij raden u aan de accu op zijn netspanning-lader te laten zitten, zodathij steeds klaar is voor gebruik.Deze oplader van 100-240 V~ en 50/60 Hz kan overal ter wereldgebruikt worden met een geschikte adapter (niet bijgeleverd). Hij iscompatibel met de accu's <strong>DUO</strong> E65100 (1400 mAh) en E65100 2(2700 mAh).Oplader voor de wagen: E65200 2Terwijl de accu oplaadt, brandt een controlelampje op de houder.Het volledig opladen duurt: 14 uren.Laad hiermee enkel de Petzl accu <strong>DUO</strong> E61100 2 op. Deze 12 V opladeris niet compatibel met de oude accu E61100 (1400 mAh).Niet opladen in een wagen die in de volle zon staat: risico opoververhitting.Elektromagnetische compatibiliteitConform aan de eisen van de richtlijn 89/336/CEE betreffende deelektromagnetische compatibiliteit.GarantiePETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor fabricagefoutenof materiaalfouten. Deze garantie is beperkt bij: normale slijtage,veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingenwaarvoor dit product niet bestemd is.VerantwoordelijkheidPETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekseof onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades dievoorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van dit product.13 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


(FI) SUOMI<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3Hybridiotsalamppu vaarallisiin paikkoihinKäyttötarkoitus<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> -otsalamppua voidaan käyttää, vaikka ilmassa olisi kaasua,höyryä tai sumua, kunhan sen itsesyttymislämpötila on yli 200 °Cnormaalissa ilmanpaineessa (lampun pinta kuumenee korkeintaan200 °C lämpötilaan).Tämä suoja on riittävä lähes kaikille kaasuille. Poikkeuksia ovatasetaldehydi (C2H4O) (140°), etyylieetteri (C4H10O) (170°),etyylinitraatti (C2H5NO2) (90 °C) ja hiilidisulfidi (CS2) (102 °C) jne.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> -lamppua ei saa käyttää kaivoksissa, joissa saattaa esiintyäkaivoskaasua.Sanasto: merkintöjen selitysKansainvälinen IEC-direktiivi (IEC 79.10 -standardi vuodelta1995 jaeurooppalainen direktiivi 94/9/EY; <strong>ATEX</strong> 95) erottelevat seuraavantyyppiset, vaaralliset alueet: kaasut, höyryt, sumut ja pölyt.- Vyöhyke 0 tai 20: räjähtävää ilmaa on jatkuvasti läsnä (säiliö taisäiliötorni).- Vyöhyke 1 tai 21: räjähtävää ilmaa on usein läsnä (sekoittumistatapahtuu laitosta käytettäessä).- Vyöhyke 2 tai 22: räjähtävää ilmaa saattaa olla läsnä vahingossa (vikalaitoksen toiminnassa; kaasuvuoto).<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 -lamppu on luokiteltu vyöhykkeille 1 ja 2 (kaasut)sekä vyöhykkeille 21 ja 22 (pölyt). Sitä ei saa käyttää vyöhykkeillä 0tai 20.CE: CE-merkintä.Ex: varusteen käyttö räjähdysherkässä ilmassa.II: pintakäyttöön tarkoitetut varusteet.2: vyöhykkeen 1 laite.G: kaasuinen ympäristö.D: pölyinen ympäristö.EEx: CENELEC-standardit (eurooppalaiset standardit) täyttävä laite.ia: sisäinen suojaus = lampun itsensä suojaus ulkoisista tekijöistäriippumatta.C: vaarallisimmat kaasut sisältävä alaryhmä, mm. vety (H2),asetyleeni (C2H2) ja hiilidisulfidi (CS2).T3: pintalämpötila enintään 200 °C.iaD: käyttö tulenarkojen pölyjen läsnäollessa.21: vyöhyke 21.T200°°C: pintalämpötila enintään 200 °C.Ladattava akkuKäytä ainoastaan ladattavaa PETZL E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> -turva-akkua.HUOMIO, VAARA: älä vaihda akkua rähähdysalttiissa ilmassa.Sitä ei saa koskaan ladata räjähdysalttiissa ympäristössä.Kuinka varustetta käytetäänKytkeminen päälle ja pois, kirkkauden säätöKytkin voidaan lukita kuljetusta tai säilytystä varten punaisen napinavulla. Lukitus avataan punaisen napin toista päätä painamalla.- Kytkin yläasennossa: kirkas valokeila.- Kytkin ala-asennossa: lähivalo, joka kuluttaa vähän energiaa.- Säätönappi mahdollistaa kirkkaan valokeilan halutun kohdennuksen.Kun se on ala-asennossa, valokeila on kapea. Sen ollessa yläasennossavalokeila on laaja.Ladattavan akun vaihtaminenAvaa takakotelo vapauttamalla 2 koukkua.Varoitus: älä koskaan poista tiivisterengasta kannen sisäpuolelta.Pidä huolta, että se pysyy puhtaana ja asianmukaisesti paikoillaan(puhdistus veden ja pumpulitukon avulla). Voitele rengassilikonipohjaisella rasvalla. Jos vaihdat akkua märässä ympäristössä,kuivaa kotelon sisäpuoli käytön jälkeen.Pitkäaikainen säilytys: poista akku ja jätä rasia auki.<strong>LED</strong>-yksikön tai polttimon vaihtoAvaa valopään pääkappale kiertämällä vasemmalla kädellä. Irrota sekokonaan. Jos se juuttuu, kokeile käyttää tunkeutuvaa nestettä tailämmitä kantta hiustenkuivaajalla.- <strong>LED</strong>-polttimo: Kierrä palanut polttimo irti ja ruuvaa uusi polttimotiukasti paikoilleen.- <strong>LED</strong>-moduuli:Vedä vanha ulos ja laita uusi tilalle. Pidä huolta, että kaksi metallistapistikettä ei taivu.Kokeile lampun toimivuus kytkemällä se päälle. Jos <strong>LED</strong>-moduuli eisyty, vedä se ulos, käännä pistikkeet toisinpäin (kierrä 180°) ja asennamoduuli uudestaan.Sulje pääkappale:- puhdista sauma kauttaaltaan, kuivaa rasia ja voitele sauma ja kierteetsilikonipohjaisella rasvalla,- varmista, että valopää/heijastin/linssi-kokonaisuus on suunnattuoikein, ruuvaa valopäätä oikealla kädellä, kunnes siinä oleva merkkikohdistuu rasian kahden merkin väliin.HuomaaJos valaisin jätetään vahingossa ahtaaseen, suljettuun tilaan (esim.tarvikelaukkuun), polttimon kuumuus saattaa vaurioittaa heijastinta(muista aina lukita katkaisija). Molempien polttimoiden samanaikainenkäyttö ei ole mahdollista: se ainoastaan lisäisi virrankulutustaantamatta kuitenkaan lisävaloa.Tämä lamppu sopii erinomaisesti märkiin olosuhteisiin, mutta se eiole sukelluslamppu. Jos jompaankumpaan osastoon pääsee vettä(rikkinäinen tai likainen tiiviste, huolimaton asennus), avaa molemmatrasiat, ota akut ja polttimot ulos, huuhtele puhtaalla vedellä ja annakuivaa.Toimintahäiriön sattuessaTarkista akun lataus. Tarkista, että <strong>LED</strong>-polttimon kanta ei ole syöpynyt.Irrota ja kiinnitä <strong>LED</strong>-polttimo ja -moduuli useita kertoja, niin ettäkytkin on päällä-asennossa. Tarkista, ettei akun tai akun rasian liittimetole syöpyneet (ja puhdista ne tarvittaessa) Käännä kytkintä päälle japois muutamia kertoja.Jos lamppu ei edelleenkään toimi, ota yhteys PETZLiin.Älä yritä purkaa lamppua, sillä silloin takuu raukeaa.PuhdistusPese lamppu puhtaalla vedellä lokerot suljettuina. Käytä joustokankaanpesussa saippuaa. Älä hankaa varsinkaan linssiä milläännaarmuttavalla aineella tai esineellä. Älä pese painepesurilla.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> -akku<strong>DUO</strong>-laturiVarotoimenpiteetTässä tiedotteessa on tärkeät turvallisuus- ja käyttöohjeet<strong>DUO</strong> CHARGER E65200 -laturille. Lue kaikki ohjeet sekä laturissa,akuissa ja niitä käyttävissä tuotteissa olevat varoitukset ennen tämäntuotteen käyttämistä.Pidä nämä ohjeet tallessa.VaroitusKäytä ainoastaan ladattavaa PETZL E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> -turva-akkua.Ladattava <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 -akku on luonnostaan vaaratonlämpötilaluokan T3 akku.Tärkeä varotoimenpide: ladattavaa akkua ei saa koskaan ladataräjähdysalttiissa ympäristössä.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> BATTERY E61100 2Akun kapasiteetti: 2700 mAh. Akku koostuu neljästä NiMH-kennosta.Sitä tulee käyttää ainostaan Petzl <strong>DUO</strong> CHARGER-varaajan kanssa.- Akku pitää ladata ennen ensimmäistä käyttöä.- Älä epäröi ladata akkua, jonka varaus on osittain kulunut, tai joka onollut varastossa yli 2 viikkoa. Akkua ei tarvitse käyttää tyhjäksi ennenlataamista.- Itsepurkautuminen: Hyvissä olosuhteissa 20°C lämpötilassasäilytetty, ladattu akku manettä noin 15 % latauksestaan 3 päivässä,ja siitä eteenpäin 1 % päivässä. Huomaa, että lataus purkautuunopeammin, jos lämpötila on korkeampi.- Akku voidaan ladata 500 kertaa.- Käytä akkua ainoastaan -20 C - +60 C lämpötila-alueella.- Älä laita akkua tuleen äläkä pura sitä. Seurauksena voi olla räjändystai myrkyllisten aineiden purkautuminen.- Älä oikosulje akkua. Seurauksena voi olla palovammoja.SäilytysPidentääksesi akun käyttöikää, säilytä sitä puhtaassa, kuivassapaikaassa, jossa lämpötila pysy -20 °C ja +35 °C välillä.YmpäristönsuojeluValaisimet, polttimot ja paristot tulee kierrättää. Älä heitä niitä poistavallisen talousjätteen mukana. Kierrätä nämä tuotteet paikallistenympäristömäärysten mukaisesti. Tällä tavoin hoidat oman osasiympäristön ja yleisen terveyden suojelemisesta.<strong>DUO</strong>-laturi- Älä yritä ladata alkali- tai suolaparistoja, sillä ne saattavat räjähtää.Muunlaiset akut tai paristot voivat haljeta ja aiheuttaa loukkaantumisiaja rikkoa sekä akut että laturin.- Lataa akkuja ainoastaan lämpötilassa, joka on +10 °C ja +40 °C välillä.- Älä altista sateelle tai lumelle, sähköiskun vaara.- Älä käytä latureita, jos ne ovat saanet kovan kolhun tai pudonneet.- Jos laturit ovat viottuneita (esim. virtajohto), älä pura niitä. Nepitää ehdottomasti korjauttaa Petzlin korjaamolla, sillä korjaamiseentarvitaan erikoistyökaluja.- Välttääksesi pistokkeen vaurioitumisen, irrota laturi pistorasiastapistokkeesta (ei johdosta) vetämällä.- Älä käytä jatkojohdon kanssa.- Sähköiskun välttämiseksi irrota laturit aina pistorasiasta ennenhuoltoa tai puhdistusta.Verkkovirtalaturi: E65200 2Valo palaa, kun akkua ladataan.Täyteen lataamiseen vaadittu aika: 3h30.Kun valo vilkkuu, akku on täysin ladattu. Akku pysyy ladattuna, jos sejätetään laturiin (ylläpitovaraus).Akku kannattaa jättää verkkovirtalaturiin, niin se on aina välittömästikäytettävissä.Tätä 100-240 V~, 50/60 Hz laturia voidaan käyttää koko maailmassasoveltuvan adapterin kanssa (ei tule laturin mukana). Se toimii <strong>DUO</strong>BATTERY E65100 (1400 mAh) ja E65100 2 (2700 mAh) -akkujenkanssa.Autolaturi: E65200 2Valo palaa, kun akkua ladataan.Täyteen lataamiseen vaadittu aika: 14 tuntia.Käytä ainoastaan Petzl <strong>DUO</strong> E61100 2 -akkujen kanssa. Tämä 12 Vlaturi ei sovellu käytettäväksi vanhojen E61100 (1400 mAh) -akkujenkanssa.Älä lataa akkuja kuumassa (esim. auringonpaisteeseen pysäköidyssä)autossa ; akku saattaa ylikuumentua.Sähkömagneettinen yhteensopivuusTäyttää elektromagneettista yhteensopivuutta koskevan 89/336/CEEdirektiivinvaatimukset.TakuuTällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- taivalmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen,varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito,onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytönaiheuttamat vauriot.VastuuPETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisistaseurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotkatapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteidenkäytöstä.14 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


(NO) NORSK<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3Kraftig <strong>LED</strong> hodelykt for eksplosjonsfarlige områder.BruksområderHodelykten <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> kan brukes i områder som inneholder gass,damp og tåke, hvor selvantenningstemperaturen overstiger 200 °C vedatmosfærisk trykk (200 °C er lampens maksimale overflatetemperatur).Denne beskyttelsen gjelder nesten alle gasser med unntak avacetaldehyd (C2H4O) (140°), dietyleter (C4H10O) (170°), etylnitritt(C2H5NO2) (90 °C) og karbondisulfid (CS2) (102 °C), osv.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> må ikke brukes i gruver som inneholder gassblanding.Forklaring: merkeforklaringInternasjonale CEI-bestemmelser (standard CEI 79.10 av 1995 ogeuropeisk direktiv 94/9/EC; <strong>ATEX</strong> 95) skiller mellom følgende typerfarlige soner: gass, damp, tåke og støv.- Sone 0 eller 20: den eksplosive atmosfæren er alltid til stede (tankeller silo).- Sone 1 eller 21: den eksplosive atmosfæren er ofte til stede(blanding som dannes når en installasjon er i bruk).- Sone 2 eller 22: den eksplosive atmosfæren er tilfeldigvis til stede(installasjonsfeil, lekkasje).<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 er klassifisert i sonene 1 og 2 (gass) og sonene 21og 22 (støv). Den må ikke brukes i sonene 0 og 20.CE: CE-merking.Ex: bruk av utstyret i eksplosjonsfarlige områder.II: overflateindustri: utstyr beregnet for bruk på overflaten.2: utstyr for gjeldende sone 1.G: omgivelser som inneholder gass.D: omgivelser som inneholder støv.EEx: utstyr som oppfyller CENELEC beskyttelsesstandarder(europeiske normer).ia: innvendig beskyttelse = beskyttelse i selve lykten, uavhengig aveksterne faktorer.C: underavdeling av farlige gasser, inkludert hydrogen (H2),acetylen (C2H2) og karbondisulfid (CS2).T3: maksimal overflatetemperatur på 200 °C.iaD: bruk i omgivelser som inneholder brennbart støv.21: sone 21.T200 °C: maksimal overflatetemperatur på 200 °C.BatteriBruk kun sikkerhetsbatteriet PETZL <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2.ADVARSEL FARE: ikke bytt batterier i eksplosjonsfarlige områder.Batteriet må aldri lades i eksplosjonsfarlige områder.Slik bruker du utstyretSlå på, slå av, velge lysnivåBryteren kan låses under transport og lagring ved å trykke på den rødeknappen. Man låser opp igjen ved å trykke på den andre enden av denrøde knappen.- Før bryteren oppover: standard lysstyrke.- Før bryteren nedover: belysning som bruker lite energi.- Med zoomknappen kan du regulere standardlysstyrken. I lavesteposisjon er lysstrålen smal. I høyeste posisjon er lysstrålen bred.Slik bytter du batterierÅpne bakre lampehus ved å løsne de 2 krokene.Viktig: ta aldri lokket fra hverandre. Pass på at den alltid er ren (vaskesmed vann og bomullspinne). Pakningen smøres med et silikonbasertfett. Dersom du bytter batteri i fuktige omgivelser, må innsiden avlampehuset tørkes før bruk.Ved langvarig lagring tar du batteriene ut og lar lampehuset væreåpent.Slik bytter du en <strong>LED</strong>-pære eller en <strong>LED</strong>-modulÅpne lampehuset ved å skru av gummiringen med venstre hånd. Taden helt av. Dersom ringen sitter fast, bruk rustfjerner på gjengeneeller varm den opp med en hårføner.- <strong>LED</strong>-pære: Skru ut den defekte pæra og skru i den nye. Stram godt til.- <strong>LED</strong>-modul:Trekk forover. Pass på at du ikke bøyer klipsene.Test at alt fungerer som det skal ved å slå på bryteren. Dersommodulen ikke lyser, tar du den ut og snur kontaktene (vri dem en halvomgang) før du prøver på nytt.Lukk lykten:- rengjør o-ringen, tørk lampehuset og smør o-ringen og gjengenemed et silikonbasert fett,- sett sammen alle delene reflektor/glass/gummiring riktig vei, skru pågummirngen med høyre hånd helt til det inngraverte merket på ringenbefinner seg mellom de to merkene på lampehuset.MerknaderHvis lykta ved et uhell står på i en sekk under transport, kan varmenfra pæra skade reflektoren (vær nøye med at bryteren er låst). Det erumulig å slå på begge lyskildene samtidig: det vil bruke for mye strømuten at lysstyrken bedres.Denne lykten er passer svært godt i fuktige omgivelser, men den børikke brukes under vann. Dersom en eller begge av lampehusene tarinn vann (ved at gjengene er slitt eller skitne, eller at de ikke er lukketskikelig), må de åpnes foran og bak og pære og batteri tas ut. Skyllderetter i vann og la tørke.Dersom det ikke virkerSjekk at batteriene er ladet. Kontroller at sokkelen på <strong>LED</strong>-pæra ikkehar rust. Ta og ut sett inn <strong>LED</strong>-pæra og batteriene et par ganger, mensbryteren står i posisjon "på". Kontroller at batteriet eller lampehusetikke har rust (rengjør dersom nødvendig). Skyv bryteren opp og nedflere ganger.Hvis lykta fortsatt ikke virker, kontakt PETZL.Brukeren kan selv kun skifte <strong>LED</strong>-pære eller <strong>LED</strong>-modul, og må ikke tafra hverandre lykta, da dette kun skal gjøres av produsenten.RengjøringVask den lukkede lykta i rent vann. Bruk såpe på strikkene. Unngå å gnimed skuremiddel, særlig på glasset. Ikke vask med høyttrykksspyler.Batteri <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>Lader til <strong>DUO</strong>ForholdsreglerDisse instruksene inneholder viktige forholdsregler og veiledning forbruk av laderen <strong>DUO</strong> E65200. Før produktet tas i bruk, må du lesenøye merknadene på laderen, batteriene og produktet som brukerbatteriene.Ta vare på instruksene.VIKTIG!Bruk kun sikkerhetsbatteriet PETZL <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2.Batteriet <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 er et innvendig sikkert batteri itemperaturklasse T3.Spesielle betingelser for sikker bruk: batteriet må aldri lades ieksplosive miljøer.OPPLADBART BATTERI E65100 2 TIL <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>-LYKTBatterikapasitet: 2700 mAh. Batteriet består av fire NiMH-batterier.Skal kun brukes sammen med en <strong>DUO</strong>-LADERfra Petzl.- Batteriet må lades før første gangs bruk.- Nøl ikke med å lade batteriet når det er delvis brukt eller har værtlagret i mer enn to uker. Det er ikke nødvendig å tømme batteriet heltfør du lader det på nytt.- Automatisk utlading: Et oppladbart batteri som lagres underriktige forhold har en utlading ved 20 °C på 15 % de tre førstedagene, deretter på 1 % per dag. Viktig! Utladingen går raskere hvistemperaturen øker.- Det kan gjenopplades 500 ganger.- Bruk alltid batteriet ved temperaturer over –20 °C og under +60 °C.- Ikke brenn eller ødelegg det oppladbare batteriet, det kan eksplodereeller gi fra seg giftige stoffer.- Unngå kortslutning, det kan føre til brannskader.LagringFor å ta vare på det oppladbare batteriet, må du sørge for å lagre deti riktige omgivelser, tørt og med temperaturer i området –20 °C til+35 °C.MiljøvernBrukte lamper, pærer og batterier må leveres til resirkulering. Ikke kastdem sammen med husholdningsavfallet. Legg dem i beholdere forresirkulering slik de gjeldende lokale regleverk tilsier. På denne måtenbidrar du til å ta vare på miljøet og folks helse.Lader til <strong>DUO</strong>- Ikke lad alkaliske batterier eller brunsteinsbatterier, da de kaneksplodere. Bruk av andre typer oppladbare batterier kan føre til skadepå og forringelse av både batteriet og laderen.- Oppladbare batterier må lades ved temperaturer over 10 °C og under40 °C.- Må ikke utsettes for regn eller snø på grunn av fare for elektrisk støt.- Laderen må ikke brukes dersom den har vært utsatt for støt eller fallfra store høyder.- Dersom laderen er skadet (for eksempel strømforsyningskabelen),må du ikke ta den fra hverandre. Det må kun repareres i PETZLverksteder,fordi det er nødvendig med spesialverktøy.- For å unngå å ødelegge støpselet, må du ikke trekke i ledningen nårdu skal koble fra laderen.- Ikke bruk skjøteledning.- For å unngå fare for elektrisk støt, må du alltid ta ut støpselet tilladeren ved vedlikehold eller rengjøring.Lader: E65200 2En lampe lyser når batteriet lades.Full oppladingstid: 3,5 timer.<strong>Lamp</strong>a blinker når batteriet er ferdig ladet. Batteriet forblir fulladet.Vi anbefaler at du lar batteriet stå i laderen, på den måten er det alltidklart til bruk.Laderen på 100-240 V~, 50/60 Hz kan brukes i hele verden medadapter. Denne medfølger ikke. Den kan brukes sammen med<strong>DUO</strong> E65100 (1400 mAh) og med E65100 2 (2700 mAh).Billader: E65300 2En lampe lyser på holderen når batteriet lades.Full oppladingstid: 14 timer.Du kan kun lade batteri E61100 2 til <strong>DUO</strong> fra Petzl. Denne 12 V laderenkan ikke brukes til det gamle batteriet E61100 (1400 mAh).Unngå å lade i en bil som står i fullt sollys, da dette kan føre tiloveroppheting.Elektromagnetisk kompatibilitetLyktene oppfyller kravene i direktiv 89/336/EØS når det gjelderelektromagnetisk kompatibilitet.GarantiDette produktet har 3 års garanti mot alle materielle feil ogfabrikasjonsfeil. normal slitasje, endringer eller modifikasjoner, feillagring, dårlig vedlikehold, skader som følge av ulykker, uaktsomheteller annen bruk enn det produktet er beregnet for.AnsvarPETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller uforutsettekonsekvenser eller enhver annen form for skade som oppstår ellerforårsakes ved bruk av dette produktet.15 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


(RU) РУССКИЙ<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3Гибридный налобный фонарь для использования вовзрывоопасной средеОбласть примененияНалобный фонарь <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> можно использоватьв атмосфере, содержащей газы, пары и туман, точкавозгорания которых свыше 200 °C при нормальноматмосферном давлении (200 °C - это максимальнаятемпература на поверхности фонаря).Это касается большинства газов, кроме ацетальдегида(С2Н4О) (140°), этилэфира (С4Н10О) (170°),этилнитрита (С2Н5NO2) (90 °C), сероуглерода (CS2)((102 °C) и др.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> нельзя применять в шахтах, в которыхможет присутствовать рудничный газ.Словарь: пояснения по маркировкеСогласно международным предписаниям CEI(стандарт CEI 79.10 от 1995 г. и Европейская директива94/9/EC; <strong>ATEX</strong> 95) различают следующие категориивзрывоопасной среды: газ, пары, туман или пыль.- Зона 0 или 20: взрывоопасные вещества присутствуютпостоянно (например, цистерны или силосные башни).- Зона 1 или 21: частое присутствие взрывоопасныхвеществ (появляются во время работы или примонтаже).- Зона 2 или 22: взрывоопасные вещества могутпоявиться в результате аварии (дефекты монтажа,утечка газа).<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 аттестирован для зон 1 и 2 (газ) изон 21 и 22 (пыль). Применение в зонах 0 или 20 недопускается.CE: Маркировка CE.Ex: оборудование для взрывоопасной среды.II: группа оборудования для работы на поверхности.2: устройство для зоны 1.G: газовая среда.D: пылевая среда.EEx: Устройство удовлетворяет стандартам CENELEC(Европейские стандарты).ia: собственная защита = самозащита фонаря,независимая от внешних факторов.C: подкласс, включающий в себя большинство высокоопасных газов, включая водород (H2), ацетилен (C2H2),сероуглерод (CS2).T3: максимальная температура поверхности 200 °C.iaD: применение в среде, содержащую горючую пыль.21: зона 21.T200°°C: максимальная температура поверхности 200 °C.АккумуляторПрименяйте только аккумуляторы PETZL E61100 2<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>, с режимом безопасности.ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ! Никогда не меняйтеаккумулятор во взрывоопасной атмосфере.Никогда не заряжайте аккумулятор во взрывоопаснойсреде.Как применять это снаряжениеВключение, выключение, переключениережимов яркостиВыключатель можно блокировать для транспортировкиили хранения нажатием на красную кнопку. Дляразблокировки нажать на другой конец красной кнопки.- Выключатель в верхнем положении: яркий свет.- Выключатель в нижнем положении: ближний свет иминимальные затраты энергии.- Переключатель фокусировки позволяет сфокусироватьяркий луч. В нижнем положении луч узкий. Вверхнем – широкий.Замена аккумулятораОткройте заднюю часть блока питания, освободив2 крючка.Внимание, никогда не вынимайте уплотнительноекольцо, находящееся внутри крышки. Содержите егов чистоте и правильно установленным (промыватьватным тампоном смоченным водой). Смазывайтекольцо смазкой на силиконовой основе. При заменеаккумуляторов во влажной среде следует после работыпросушить внутренность блока питания.При длительном хранении следует вынуть аккумулятори оставить блок питания открытым.Замена светодиодного модуля или сверхяркогосветодиодаОткройте головной блок, открутив левой рукойкольцо отражателя. Вынуть блок полностью. Если егозаклинило, используйте проникающую жидкость илинагрейте переднюю крышку феном для волос.- Сверхяркий светодиод: Вывинтите повреждённыйсветодиод и аккуратно ввинтите новый.- Светодиодный модуль:Вытащите старый модуль и осторожно, чтобы несогнуть 2 металлических контакта, вставьте новый.Проверьте работу фонаря, включив его. Еслисветодиодный модуль не горит, выньте его и вставьтеопять, развернув на 180°.Закройте головной блок:- Тщательно протрите уплотнение, высушите корпус исмажьте уплотнение и резьбу смазкой на силиконовойоснове.- убедитесь, что рефлектор, линза и кольцо рефлекторарасположены правильно. Правой рукой завинтитекольцо рефлектора до тех пор, пока метка на кольце нестанет между двумя метками на корпусе.16 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)ПримечанияЕсли фонарь предполагается оставить в тесномместе (например, в багаже), то имейте в виду, чтотепло, выделяемое сверхярким светодиодом, можетповредить рефлектор (следите, чтобы выключательбыл заблокирован). Применение двух источниковсвета одновременно невозможно, к тому же это простонецелесообразно так, как приведёт к излишнему расходуэнергии, при этом световой поток практически неувеличится.Этот фонарь идеально подходит для работы во влажнойсреде, но не для работы под водой. Если один из двухисточников света попадет в воду (повреждено илизагрязнено уплотнение, плохая подгонка), откройте оба,выньте аккумулятор и лампы, промойте в чистой воде,после чего просушите.В случае отказа от работыПроверьте уровень заряда аккумулятора. Убедитесь,что нет следов коррозии на ножках светодиода. Выньтеи вставьте несколько раз сверхяркий светодиод илимодуль, установив выключатель в положение «on»(«вкл.»). Проверьте, чтобы не было следов коррозиина контактах аккумулятора и блока питания (принеобходимости почистите). Несколько раз включите ивыключите выключатель.Если фонарь всё равно не работает, обратитесь в фирмуPETZL.Не пытайтесь разбирать фонарь – это приведет к потерегарантии.ЧисткаМойте фонарь чистой водой при закрытых отсеках. Дляэластичных элементов применяйте мыло. Не протирайтефонарь абразивными веществами, особенно линзы. Непромывайте из шланга под высоким давлением.Аккумулятор для <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>Зарядное устройство <strong>DUO</strong>Меры предосторожностиНастоящая информация содержит важные инструкциипо безопасности и инструкции по работе с заряднымустройством <strong>DUO</strong> CHARGER E65200. Передприменением данного оборудования прочтите всеинструкции и маркировки на зарядном устройстве,аккумуляторе и устройствах, в которых используетсяэтот аккумулятор.Сохраняйте эти инструкции.ПредупреждениеПрименяйте только аккумуляторы PETZL E61100 2<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>, с режимом безопасности.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 является аккумуляторомтемпературного класса Т3.Специальное предупреждение о безопасности:никогда не перезаряжайте аккумулятор вовзрывоопасной среде.Аккумулятор <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2Емкость : 2700 мАч. Состоит их 4-х NiMH элементов.Использовать только с зарядным устройством Petzl<strong>DUO</strong> CHARGER.- Перед первым применением аккумулятор следуетзарядить.- Не откладывайте перезарядку аккумуляторапри частичной разрядке или при хранении болеедвух недель. Не обязательно полностью разряжатьаккумулятор для его перезарядки.- Саморазрядка: Заряженный аккумулятор, сохраняемыйв хороших условиях при 20 °C, теряет около 15 % зарядачерез 3 дня, затем 1 % в день при дальнейшем хранении.Заметьте, что эти значения повышаются при увеличениитемпературы.- Аккумулятор выдерживают 500 циклов разрядки.- Температурный диапазон применения аккумулятора:от -20° C до +60° C.- Не помещайте аккумулятор в огонь и не пытайтесьразобрать его. Это может привести к взрыву иливыделению токсичных веществ.- Нельзя замыкать аккумуляторы накоротко. Это можетвызвать возгорание.ХранениеЧтобы увеличить срок службы Вашего аккумулятора,храните его в чистом, сухом месте при температуре от-20° C до +35° C.Защита окружающей средыФонари, лампы и аккумуляторы следует утилизовать. Невыбрасывайте их вместе с обыкновенным мусором. Этоследует производить в соответствии с предписаниямипо утилизации мусора, действующими в Вашей стране.Поступая таким образом, Вы участвуете в защитеокружающей среды и охране общественного здоровья.Зарядное устройство <strong>DUO</strong>- Нельзя заряжать алкалиновые или соляные батареитак, как существует опасность взрыва. Зарядка другихтипов аккумуляторов может привести к травмамперсонала и/или повреждению аккумулятора изарядного устройства.- Аккумуляторы следует всегда заряжать притемпературе от 10 °C до 40 °C.- Не подвергайте их действию дождя или снега, этоможет привести к поражению током.- Не используйте зарядное устройство если оно падалоили подвергалось сильному удару.- Если зарядное устройство повреждено (например,силовой кабель), его не следует разбирать. Устройствоможет быть отремонтировано только с применениемспециального инструмента на предприятиях Petzl.- Чтобы уменьшить риск повреждения штепсельнойвилки, при отключении зарядного устройства невыдергивайте его из розетки за провод.- Не применяйте его с удлинителем.- Чтобы исключить риск удара током, перед техническимобслуживанием или чисткой, отключите устройство отсети.Основное зарядное устройство: E65200 2В процессе зарядки аккумулятора горит лампочка.Время полной зарядки: 3ч30.Если лампочка начала мигать, значит аккумуляторполностью заряжен. Его можно оставить в такомсостоянии в зарядном устройстве (непрерывнаяподзарядка).Вы можете оставлять аккумулятор подключенным кстационарному зарядному устройству, чтобы он всегдабыл готов к употреблению.Это зарядное устройство 100-240°В~, 50/60°Гц можноприменять во всем мире с соответствующим адаптером(не входит в комплект). Устройство работает саккумуляторами <strong>DUO</strong> E65100 (1400 мАч) и E65100 2(2700 мАч).Автомобильное зарядное устройство: E65200 2В процессе зарядки аккумулятора горит лампочка.Время полной зарядки: 14 часов.Применяйте только для зарядки Petzl <strong>DUO</strong> E61100 2.Это зарядное устройство 12 В несовместимо со старымиаккумуляторами E61100 (1400 мАч).Нельзя производить зарядку в горячем автомобиле(например, припаркованном на солнце)так, каксуществует риск перегрева аккумулятора.Электромагнитная совместимостьУдовлетворяет предписаниям директивы обэлектромагнитной совместимости 89/336/CEE.ГарантииДанное изделие имеет гарантию 3 года от любыхдефектов материала или изготовления. Гарантия нераспространяется на следующие случаи: нормальныйизнос и старение, изменение конструкции илипеределка изделия, неправильное хранение и плохойуход, повреждения, которые наступили в результатенесчастного случая или по небрежности, а такжеиспользование изделия не по назначению.ОтветственностьPETZL не отвечает за последствия прямого, косвенногоили другого ущерба наступившего в следствиинеправильного использования своих изделий.


(CZ) ČESKY<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3Hybridní čelovka pro použití v nebezpečných prostředíchRozsah použitíČelovku <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> je možno používat v prostředíchobsahujících plyny, výpary a mlhy, jejichž teplotasamovznícení za atmosférického tlaku je vyšší než 200 °C(200 °C je maximální teplota povrchu čelovky).Tento stupeň ochrany je dostačující pro téměř všechnyplyny s výjimkou acetaldehydu (C2H4O) (140°°C), etyléteru(C4H10O) (170°°C), etylnitrátu (C2H5NO2) (90 °C) asirouhlík (CS2) (102 °C) apod.Čelovky <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> nesmí být používány v dolech smožnou přítomností důlního plynu.Slovník: význam značeníMezinárodní směrnice CEI (směrnice CEI 79.10 z roku1995 a směrnice evropského společenství 94/9/EC;<strong>ATEX</strong> 95) rozlišuje kategorie prostředí s hořlavými látkamive formě: plynů, par, mlhy nebo prachu.- Zóna 0 nebo zóna 20: Prostory s neustálým nebezpečímvýbuchu (nádrže, sila).- Zóna 1 nebo zóna 21: Prostory s častým nebezpečímvýbuchu (k míšení nebezpečných látek s ovzduším docházíběhem provozu instalovaného zařízení).- Zóna 2 nebo zóna 22: Prostory v nichž může dojít knebezpečí výbuchu náhodně (porucha instalovanéhozařízení, únik plynu).Čelovka <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 splňuje požadavky normypro zóny 1 a 2 (plyn) a zóny 21 a 22 (prach). Nesmí býtpoužívána v zónách 0 nebo 20.CE: Označení kategorií.Ex: Označuje zařízení vhodná pro použití v prostředích snebezpečím výbuchu.II: Skupina zařízení pro povrchové provozy.2: Zařízení vhodná pro použití v zóně 1.G: Pro prostředí s obsahem hořlavých látek ve formě plynuv ovzduší.D: Pro prostředí s obsahem prachu v ovzduší.EEx: Zařízení splňuje požadavky norem CENELEC(evropské normy).ia: Vnitřní ochrana = vlastní ochrana svítilny, nezávislá navnějších podmínkách.C: Podskupina obsahující nejnebezpečnější plyny včetněvodíku (H2), acetylenu (C2H2) a sirouhlíku (CS2).T3: Maximální teplota povrchu 200 °C.iaD: Označuje zařízení vhodná pro použití v prostředíchs obsahem hořlavého prachu v ovzduší.21: Zóna 21.T200°°C: Maximální teplota povrchu 200 °C.Dobíjecí článkyPoužívejte pouze bezpečnostní bateriové článkyPETZL E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>.POZOR, NEBEZPEČÍ: V prostředích s nebezpečím výbuchunevyměňujte baterie.Baterie nesmí být v prostředí s nebezpečím výbuchudobíjeny.Návod k použitíZapnutí a vypnutí, volba intenzity osvětleníPřepínač lze během přepravy nebo skladování zablokovatstisknutím červeného tlačítka. Přepínač odblokujetestisknutím druhého konce červeného tlačítka.- Přepínač v horní poloze: silný paprsek světla.- Přepínač v dolní poloze: úsporné osvětlení blízkéhoprostoru s minimálním odběrem.- Zoomovací přepínač umožňuje zaostřit silný paprsek světladle potřeby. Je-li přepínač v dolní poloze, paprsek světla jeúzký. Je-li přepínač v horní poloze, paprsek světla je široký.Výměna dobíjecích článkůOtevřete pouzdro na baterie odklopením spon na oboustranách.Pozor, nikdy nevyjímejte těsnění z vnitřku pouzdra. Těsněníudržujte čisté a na svém místě (čistěte je vodou a vatovýmtamponem). Mažte je tenkou vrstvou silikonové vazelíny.Pokud vyměňujete baterie ve vlhkém prostředí, po použitívnitřek pouzdra vysušte.Dlouhodobé skladování: vyjměte baterii a nechte pouzdrootevřené.Výměna <strong>LED</strong> žárovky nebo modulu s <strong>LED</strong> diodamiLevou rukou povolte objímku reflektoru. Objímku úplněodšroubujte. Pokud jde objímka ztuha, promažte závit nebofénem nahřejte přední část reflektoru.- <strong>LED</strong> žárovka: Vyšroubujte spálenou <strong>LED</strong> žárovku. Doobjímky našroubujte novou a utáhněte ji.- Modul s <strong>LED</strong> diodami:Vytáhněte původní modul ven a na jeho místo opatrně vložtenový - tak, abyste neohnuli kovové kontakty.Zapněte svítilnu, abyste vyzkoušeli její funkčnost. Pokud semodul s <strong>LED</strong> diodami nerozsvítí, vytáhněte jej, otočte o 180°(tj. kontakty opačně) a vložte jej zpět.Sestavte reflektor dohromady:- Pečlivě vyčistěte těsnění a osušte je. Namažte těsnění a závitsilikonovou vazelínou.- Ujistěte se, že jednotlivé části (reflektor/čočka/objímka)jsou na sebe přiloženy správně. Poté našroubujte objímku nareflektor. Značka na objímce musí být po našroubování mezidvojicí značek na reflektoru.PoznámkyPokud necháte čelovku svítit v malém uzavřeném prostoru(např. v příručním vaku), teplo vyvíjené žárovkou můžepoškodit reflektor (nezapomeňte zablokovat přepínač).Svítilna neumožňuje používat zároveň oba zdroje světla, to17 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)by pouze zvýšilo odběr energie bez viditelného množstvísvětla navíc.Tato svítilna je vhodná do vlhkého prostředí, nejedná se všako potápěčskou svítilnu. Pokud se do pouzdra baterií neboreflektoru dostane voda (poškozené nebo zanesené těsnění,špatně sestavené části svítilny), pouzdra otevřete a vyjmětebaterie a žárovky. Omyjte pouzdra v čisté vodě a nechte jevyschnout.V případě nefunkčnostiZkontrolujte stav nabití baterie. Zkontrolujte, zda nejsoukonektory <strong>LED</strong> žárovky zkorodované. Se zapnutým spínačemněkolikrát vyjměte a vložte zpět <strong>LED</strong> žárovku a modul s<strong>LED</strong> diodami. Zkontrolujte, zda nejsou kontakty baterienebo pouzdra baterie zkorodované (je-li třeba, očistěte je).Několikrát přepněte spínač z polohy do polohy.Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte firmu PETZLnebo zástupce výrobce.Nepokoušejte se svítilnu rozebírat, ztratili byste tak nárokna záruku.ČištěníSvítilnu s uzavřeným pouzdrem baterie a reflektoru omyjtev čisté vodě. Na elastické popruhy použijte mýdlo. K čištěnínepoužívejte abrazivní čistící prostředky, zejména na čočkune. Neoplachujte svítilnu vysokotlakou hadicí.Nabíjecí články <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>Nabíječka <strong>DUO</strong>Bezpečnostní opatřeníTento návod obsahuje důležitá bezpečnostní opatření anávod k použití nabíječky <strong>DUO</strong> CHARGER E65200. Předpoužitím tohoto výrobku si přečtěte celý návod a prostudujtevšechna upozornění na nabíječce, baterii a produktu, v němžbude baterie použita.Tento návod uschovejte.UpozorněníPoužívejte pouze bezpečnostní bateriové článkyPETZL E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>.Nabíjecí články <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 jsou baterie s vnitřníochranou teplotní třídy T3.Zvláštní bezpečnostní opatření: Baterie nesmí být nikdydobíjeny v prostředí s nebezpečím výbuchu.BATERIE <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2Kapacita baterie: 2700 mAh Baterie se skládá ze čtyřNiMH článků.Baterie mohou být nabíjeny pouze v nabíječce Petzl<strong>DUO</strong> CHARGER.- Před prvním použitím je nutné baterii nabít.- Neváhejte dobít baterii, která je částečně vybitá nebo bylaskladována po dobu delší než dva týdny. Není nutné, aby bylabaterie úplně vybitá, než ji dáte nabíjet.- Samovybíjení: Nabitá baterie skladovaná za správnýchpodmínek při teplotě 20 °C ztratí během 3 dní cca 15 % svékapacity, poté ztrácí 1 % kapacity denně. Pozor, při vyššíteplotě je rychlost samovybíjení vyšší.- Baterii lze dobít 500x.- Baterie používejte pouze v rozmezí teplot -20° C až +60° C.- Použité baterie nevhazujte do ohně, ani je nerozebírejte. Zbaterií by se mohly uvolňovat toxické látky nebo by mohlyexplodovat.- Baterie nezkratujte. Mohly by vám způsobit popáleniny.SkladováníChcete-li prodloužit životnost baterie, skladujte ji na čistém,suchém místě v rozmezí teplot -20° C až +35° C.Ochrana životního prostředíSvítilny, žárovky i baterie by měly být recyklovány. Dokomunálního odpadu nepatří. Odevzdejte je k recyklaciv souladu s místní vyhláškou o tříděném odpadu. Přispějetetím k ochraně životního prostředí a zdraví obyvatel.Nabíječka <strong>DUO</strong>- Nenabíjejte alkalické nebo zinkové baterie, mohly byexplodovat. Ostatní typy baterií mohou prasknout a způsobitzranění. Může dojít nejen k poškozen baterií, ale i nabíječky.- Baterie nabíjejte při teplotách v rozmezí 10 °C až 40 °C.- Nevystavujte nabíječku sněhu nebo dešti, hrozí nebezpečíúrazu elektrickým proudem.- Nabíječku nepoužívejte, pokud utrpěla silný náraz nebospadla z výšky.- Je-li nabíječka poškozená (např. přívodní kabel),nerozebírejte ji. Nabíječky mohou být opravovány pouze vopravnách Petzl, k opravám je nutné speciální nářadí.- Abyste snížili nebezpečí poškození zástrčky, vytahujtepřívodní kabel ze zásuvky za zástrčku, ne za kabel.- Nabíječku nepoužívejte s prodlužovací šňůrou.- Abyste se vyhnuli riziku úrazu elektrickým proudem,nabíječku vytáhněte před čištěním nebo údržbou ze zásuvky.Síťová nabíječka: E65200 2Pokud se baterie nabíjí, kontrolka svítí.Doba nabíjecího cyklu: 3h 30Pokud kontrolka bliká, baterie je nabitá. Pokud bateriezůstane v nabíječce, je neustále udržována plně nabitá(dobíjení slabým proudem).Doporučujeme nechávat baterii v nabíječce, aby byla vždypřipravena k použití.Tuto nabíječku pro sítě s napětím 100-240 V~, 50/60 Hz lze sodpovídajícím adaptérem (není součástí dodávky) používatna celém světě. Je určena k dobíjení článků <strong>DUO</strong> E65100(1400 mAh) a E65100 2 (2700 mAh).Autonabíječka: E65200 2Pokud se baterie nabíjí, kontrolka svítí.Doba nabíjecího cyklu: 14 hNabíječka je určena pouze pro použití s bateriemi Petzl <strong>DUO</strong>E61100 2. Tento model 12 V nabíječky není kompatibilní spůvodními bateriemi E61100 (1400 mAh).Články nenabíjejte, pokud je teplota ve voze vysoká(například při parkování na slunci) ; hrozí riziko přehřátíbaterie.Elektromagnetická kompatibilitaŘídí se požadavky normy 89/336/CEE o elektromagnetickékompatibilitě.ZárukaNa tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vadyči vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vznikléběžným opotřebením, oxidací, změnou a úpravou výrobku,nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehoděči z nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek nebylurčen.ZodpovědnostPETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebonáhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohotovýrobku.


(PL) POLSKI<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3Latarka czołowa przeciwwybuchowa, przeznaczona dośrodowisk zagrożonych wybuchem, z podwójnym źródłemświatła.ZastosowanieLatarkę czołową <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> można stosować w środowiskugazów, par, mgieł i pyłów, których temperatura samozapłonujest wyższa niż 200 °C, pod ciśnieniem atmosferycznym(200 °C – maksymalna temperatura na powierzchni latarkiczołowej).Zapewnia to bezpieczeństwo wobec większości gazów,z wyjątkiem: acetaldehyd (C2H4O) (140°), eter etylu(C4H10O) (170°), nitroetan (C2H5NO2) (90 °C)dwusiarczek węgla (CS2) (102 °C), itd.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> nie może być używane w kopalniachmetanowych.Leksykon: oznaczenia symboliMiędzynarodowe przepisy prawne CEI (norma CEI.79.10z 1995 i dyrektywa europejska 94/9/EC;<strong>ATEX</strong> 95) rozróżniająkategorie stref niebezpiecznych: gazy, pary, mgły lub pyły.- Strefa 0 lub 20: atmosfera wybuchowa jest zawsze obecna(zbiornik lub silos).- Strefa 1 lub 21: atmosfera wybuchowa jest często obecna(mieszanka tworzy się podczas pracy urządzenia).- Strefa 2 lub 22: atmosfera wybuchowa może się wytworzyćna skutek przypadku (uszkodzenie urządzenia, nieszczelnośćinstalacji).<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 została zakwalifikowana do użyciaw Strefie 1 i 2 (gaz) i strefach 21 i 22 (pyły). Zabronione jestjej używanie w Strefie 0 i 20.CE: oznaczenie CE.Ex: użycie sprzętu w atmosferze wybuchowej.II: przemysł naziemny: grupa urządzeń do stosowania napowierzchni.2: urządzenie do aktualnej Strefy 1.G: środowisko gazowe.D: środowisko pyłowe.EEx: urządzenie zgodne z normami CENELEC (normyeuropejskie).ia: ochrona własna = ochrona samej latarki, niezależna odczynników zewnętrznych.C: najbardziej restrykcyjny podział gazów zawierającywodór (H2), acetylen (C2H2) dwusiarczek węgla (CS2).T3: maksymalna temperatura powierzchni 200 °C.iaD: użycie w obecności palnych pyłów.21: strefa 21.T200°C: maksymalna temperatura powierzchni 200 °C.AkumulatorUżywać wyłącznie akumulatora bezpieczeństwaPETZL <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2.UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: nie wymieniaćakumulatora w atmosferze wybuchowej.Nigdy nie ładować go w atmosferze wybuchowej.Instrukcja użytkowaniaWłączanie, wyłączanie, wybór źródła światłaPodczas transportu lub przechowywania należy zablokowaćwyłącznik. W tym celu wcisnąć czerwony przycisk,odblokowanie następuje po naciśnięciu przycisku z drugiejstrony.- Wyłącznik „w górę”: wybór głównego oświetlenia.- Wyłącznik „w dół”: wybór oświetlenia diodowego bliskiegozasięgu, zużywającego niewiele energii.- Regulacja skupienia (zoom) pozwala na regulację głównegoźródła światła w zależności od potrzeb. „W dół” – wąski snopświatła. „W górę” – szeroki snop światła.Wymiana akumulatoraAby otworzyć pojemnik na baterie należy odpiąć 2 haczyki.Uwaga: nie należy w żadnym przypadku demontowaćuszczelki w pokrywce pojemnika na baterie. Należy dbaćo to by była zawsze czysta (czyszczenie przy pomocy wodyi patyczka kosmetycznego). Smarować uszczelkę smaremna bazie silikonu. W przypadku wymiany akumulatoraw środowisku wilgotnym należy następnie wysuszyć wnętrzepojemnika na baterie.Uwaga: podczas długiego przechowywania latarki, należywyciągnąć z niej akumulator i zostawić otwarty pojemnik.Wymania żarówki <strong>LED</strong> lub modułu <strong>LED</strong>Otworzyć reflektor odkręcając nakrętkę „gąsienicową”.Wyciągnąć go całkowicie. W razie trudności zastosowaćurządzenie do odblokowywania zatartych gwintów. Możnato zrobić np. za pomocą paska skórzanego opasującegonakrętkę lub ogrzewając ją za pomocą suszarki do włosów.- Żarówka <strong>LED</strong>: odkręcić uszkodzoną żarówkę, a następniemocno przykręcić nową.- Moduł <strong>LED</strong>:pociągnąć do góry. Założyć nowy zwracając uwagę by niezgiąć styków.Sprawdzić czy latarka czołowa świeci. Jeżeli nie, należywymontować moduł i założyć ponownie, obracając goo 180 °.Zamknąć latarkę czołową:- dokładnie wyczyścić uszczelkę, wysuszyć, posmarowaćuszczelkę i gwint smarem na bazie silikonu.- złożyć razem reflektor / szybkę / nakrętkę „gąsienicową”,zakręcić „gąsienicę”, aż do momentu, gdy zaznaczona na niejstrzałka znajdzie się między dwoma punktami na reflektorze.UwagiJeśli niezablokowana latarka włączy się przypadkowo,ciepło wydzielane przez żarówkę może uszkodzić reflektor(należy pamiętać o blokowaniu włącznika). Nie jest możliwe18 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)jednoczesne włączenie obu źródeł światła: byłoby tonadmierne zużycie prądu bez poprawy jakości oświetlenia.Ta latarka czołowa jest idealna do pracy w wilgotnymśrodowisku, ale nie jest przeznaczona do nurkowania.Jeżeli woda przedostanie się do pojemnika na baterie lubpierścienia optycznego (zużyta lub brudna uszczelka,nieprawidłowe zamknięcie) należy rozmontować latarkę, wysuszyć ją całkowicie, wyciągnąć żarówki, modułi akumulator, wyczyścić w letniej wodzie, a następniewysuszyć.Gdy latarka nie świeci należySprawdzić czy akumulator jest naładowany. Upewnić się,że na gwincie żarówki <strong>LED</strong> nie ma rdzy. Kilkukrotniewyciągnąć i założyć z powrotem żarówkę <strong>LED</strong> i moduł,włącznik w pozycji "żarówka zapalona". Sprawdzić, czystyki w akumulatorze i pojemniku na akumulator nie sąskorodowane - wyczyścić je w razie potrzeby. Poruszyćkilkakrotnie wyłącznikiem.Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy skontaktowaćsię z przedstawicielem PETZL.Uwaga! Rozmontowanie latarki w innych celach niż wymianażarówki <strong>LED</strong> lub modułu <strong>LED</strong> może odbywać się wyłączniew zakładach producenta.CzyszczenieLatarkę czołową z zamkniętym pojemnikiem na baterieumyć w letniej wodzie. Gumy myć z użyciem mydła. Nietrzeć szybki reflektora szorstkimi przedmiotami. Nie używaćwysokociśnieniowych przyrządów czyszczących.Akumulator <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>Ładowarka <strong>DUO</strong>Środki ostrożnościNiniejsza instrukcja obsługi zawiera bardzo ważneinstrukcje postępowania i użytkowania dotyczące ładowarki<strong>DUO</strong> E65200. Przed rozpoczęciem użytkowania należyuważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz oznaczeniaznajdujące się na ładowarce, akumulatorze oraz produktachwykorzystujących ten akumulator.Instrukcję należy zachować.UwagaUżywać wyłącznie akumulatora bezpieczeństwa PETZL<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2.Akumulator <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 jest akumulatoremochrony własnej klasy temperatury T3.Właściwe warunki do pewnego użytkowania: akumulatornie może być ładowany w atmosferze wybuchowej.AKUMULATOR <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2Pojemność akumulatora: 2700 mAh. Bateria składa się z 4akumulatorków NiMH.Stosować wyłącznie z ładowarką CHARGEUR <strong>DUO</strong> Petzl.- Akumulator musi zostać naładowany przed pierwszymużyciem.- Można ładować akumulator w stanie częściowegorozładowania lub przechowywanego dłużej niż dwa tygodnie.Bezcelowe jest pełne rozładowanie akumulatora przed jegoponownym naładowaniem.- Rozładowanie akumulatora: Rozładowanie akumulatoraprzechowywanego w dobrych warunkach wynosi 15 % wciągu trzech pierwszych dni, a następnie 1 % dziennie (wtemperaturze 20 °C). Im temperatura jest wyższa tym szybszejest rozładowanie akumulatora.- Może być ładowany 500 razy.- Używać wyłącznie w przedziale temperatur: -20 °C do+60 °C.- Nie wrzucać do ognia, nie niszczyć – może eksplodowaćlub wydzielać substancje toksyczne.- Nie doprowadzać do zwarcia – ryzyko oparzeń.PrzechowywanieAkumulator należy przechowywać w temperaturach -20 °Ci +35 °C.Ochrona środowiskaLatarki, żarówki, baterie, akumulatory muszą zostaćpoddane recyklingowi. Nie wyrzucać ich razem z odpadkamiz gospodarstwa domowego. Należy wrzucić je doodpowiednich pojemników, zgodnie z lokalnym prawem.W ten sposób chronicie środowisko i ludzkie zdrowie.Ładowarka <strong>DUO</strong>- Nie ładować baterii alkalicznych, węglowych –niebezpieczeństwo wybuchu. Stosowanie akumulatorkówinnego typu może doprowadzić do obrażeń oraz dozniszczenia akumulatorka i ładowarki.- Przedziały temperatur w których dozwolone jest użycieładowarki: +10 °C do +40 °C.- Nie wystawiać na działanie wody lub śniegu:niebezpieczeństwo (śmiertelnego) porażenia prądemelektrycznym.- Nie używać ładowarki jeżeli spadła z dużej wysokości lubzostała mocno uderzona.- W przypadku uszkodzenia ładowarki (np. kabla) – nienaprawiać we własnym zakresie. Naprawa może się odbywaćwyłącznie w fabryce PETZL – przy użyciu specjalistycznychnarzędzi.- Wyciągając z gniazdka nie ciągnąć za kabel aby nieuszkodzić wtyczki.- Nie stosować przedłużaczy.- Przed czyszczeniem lub myciem należy bezwzględniewyłączyć ładowarkę z sieci.Ładowarka sieciowa: E65200 2Ładowanie akumulatora sygnalizuje dioda.Czas pełnego naładowania: 3h30.Jeśli akumulator jest naładowany, dioda pulsuje. Akumulatorutrzymywany jest w stanie naładowania (jeśli nadal znajdujesię w ładowarce podłączonej do prądu).Zalecamy pozostawienie akumulatora w ładowarce(włączonej do sieci) – dzięki temu jest stale gotowy doużycia.Ładowarka 100-240 V~, 50/60 Hz może być stosowana nacałym świecie wraz z adapterem (dostępnym jako osobnyprodukt). Jest przeznaczona do ładowania akumulatorów<strong>DUO</strong> E65100 (1400 mAh) i E65100 2 (2700 mAh).Ładowarka samochodowa: E65300 2Ładowanie akumulatora sygnalizuje dioda.Czas pełnego naładowania: 14 h.Ładowarka samochodowa 12 V jest kompatybilna wyłączniez akumulatorem <strong>DUO</strong> Petzl E61100 2. Nie jest kompatybilnaze starym akumulatorem E61100 (1400 mAh).Nie pozostawiać w samochodzie znajdującym się na słońcu:ryzyko przegrzania.Kompatybilność elektromagnetycznaZgodna z wymaganiami dyrektywy 89/336/CE dotyczącejkompatybilności elektromagnetycznej.GwarancjaProdukt ten posiada 3 - letnią gwarancję dotyczącąwszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancjinie podlegają produkty: noszące cechy normalnegozużycia, przerabiane i modyfikowane, uszkodzonew wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnychz przeznaczeniem.OdpowiedzialnośćPETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkiekonsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiekszkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jegoproduktów.


(SI) SLOVENSKO<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3Hibridna čelna svetilka za uporabo v nevarnih okoljihPodročja uporabe<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> čelno svetilko lahko uporabljate ob prisotnostiplinov, pare in hlapov, pri katerih je temperatura samovžigapri zračnem pritisku večja od 200 °C (200 °C je najvišjatemperatura na površini svetilke).Zaščita velja skoraj za vse pline, z izjemo acetaldehida(C2H4O) (140 °C), etiletra (C4H10O) (170 °C), etilnitrata(C2H5NO2) (90 °C) in ogljikovega disulfida (CS2) (102 °C),idr.Svetilke <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> ne smete uporabljati v rudnikih, kjer jelahko prisoten jamski eksplozivni plin.Slovar: pomen oznakMednarodni predpisi CEI (standard CEI 79.10 iz leta 1995in Evropska direktiva 94/9/EC; <strong>ATEX</strong> 95) ločijo naslednjekategorije nevarnih con: plin, para, hlapi ali prah.- Cona 0 ali 20: eksplozivno ozračje je stalno prisotno(cisterna za gorivo ali silos).- Cona 1 ali 21: eksplozivno ozračje je pogosto prisotno (domešanja prihaja med postopkom namestitve).- Cona 2 ali 22: eksplozivno ozračje se lahko pojavi ponesreči (nepravilno delovanje v napeljavi, uhajanje plina).<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 je primerna za uporabo v conah 1 in 2(plin) in conah 21 in 22 (različne vrste prahu). Uporaba vconi 0 ali 20 ni dovojena.CE: CE oznaka.Ex: uporaba opreme v eksplozivnem ozračju.II: skupina izdelkov za uporabo na površju.2: naprava za trenutno cono 1.G: okolje s prisotnim plinom.D: prašno okolje.EEx: naprava izpolnjuje zahteve CENELEC standardizacije(evropski standardi).ia: intrinzična zaščita = zaščita svetilke same, neodvisno odzunanjih dejavnikov.C: pododdelek, ki vključuje najbolj nevarne pline, kot sovodik (H2), acetilen (C2H2) in ogljikov disulfid (CS2).T3: največja temperatura površine 200 °C.iaD: uporaba ob prisotnosti vnetljivih vrst prahu.21: cona 21.T200°°C: največja temperatura površine 200 °C.Baterija za večkratno polnjenjeUporabljajte samo PETZL E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> baterijo zavečkratno polnjenje.POZOR NEVARNOST! Baterije ne menjajte v eksplozivnemokolju.Nikoli je ne smete polniti v eksplozivnem okolju.Kako uporabljati ta izdelekPrižiganje/ugašanje, izbira stopnje svetilnostiStikalo lahko med prenašanjem ali shranjevanjem zaklenetes pritiskom na rdeči gumb. S pritiskom na nasprotni delrdečega gumba, ga ponovno odklenete.- Stikalo premaknite navzgor: močna svetloba.- Stikalo premaknite navzdol: osvetljevanje bližnje okolice obmajhni porabi energije.- Z gumbom za prilagajanje svetlobnega snopa naravnavateželeno širino snopa glede na vaše potrebe. V spodnjempoložaju je snop ozek. V zgornjem položaju je snop širok.Zamenjava baterije za večkratno polnjenjeS sprostitvijo dveh varovalk ob strani odprete ohišje zabaterije.Opozorilo! Nikoli ne odstranjujte tesnila na pokrovu ohišjaza baterije. Poskrbite za njegovo čistost in pravilno lego(očistite ga z vodo in bombažno krpo). Tesnilo namažite ssilikonsko mastjo. Če menjate baterije v vlažnih pogojih,notranjost ohišja po uporabi posušite.Daljše skladiščenje: odstranite baterije iz ohišja in ga pustiteodprtega.Menjava <strong>LED</strong> enote ali žarniceZ levo roko odvijte obroč žarometa in ga snemite. Če imatetežave, poskusite s primerno tekočino za odpiranje ali obročsegrejte s sušilcem za lase.- <strong>LED</strong> žarnica: staro žarnico odvijte in previdno privijtenovo.- Enota <strong>LED</strong>:izvlecite staro enoto in vstavite novo. Pazite, da nepoškodujete dveh kovinskih kontaktov.Prižgite svetilko, da preverite njeno delovanje. V primeru, da<strong>LED</strong> ne sveti, enoto odstranite, obrnite kontakta (zasukajte za180°) in jo ponovno namestite.Zapiranje svetilke:- očistite tesnilo, posušite ohišje in namažite tesnilo in navojes silikonsko mastjo;- pravilno namestite žaromet, zaščitno stekelce in obroč, zdesno roko privijte obroč, da je v končnem položaju oznakana obroču med oznakama na ohišju svetilke.OpombeČe je svetilka po nesreči prižgana v majhnem, zaprtemprostoru (npr. v nahrbtniku), lahko toplota, ki jo oddajažarnica, poškoduje žaromet (pazite, da je stikalo zaklenjeno).Sočasna uporaba obeh virov svetlobe ni mogoča: v temprimeru bi se samo povečala poraba baterij, močnejšeosvetlitve pa ne bi dosegli.Svetilka je idealna za vlažna okolja, ni pa namenjena zapotapljanje. Če je v katero od dveh komponent prodrla voda(preperelo ali umazano tesnilo, slabo naleganje), odpritesprednji del svetilke in ohišje za baterije, odstranite baterijein žarnice, svetilko sperite s čisto vodo in počasi posušite.19 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)V primeru okvarePreverite, kako polna je vaša baterija. Preverite, da kontakti<strong>LED</strong> žarnice niso korodirali. Žarnico in enoto <strong>LED</strong> večkratodstranite in ponovno namestite; pri tem pa naj bo svetilkaprižgana. Preverite, da kontakti na bateriji in tisti v ohišju zabaterije niso korodirali (po potrebi jih očistite). Nekajkratpremaknite stikalo.Če svetilka še vedno ne deluje, vzpostavite stik s PETZ-om.Svetilke ne poskušajte razstaviti, ker po tem posegu nemorete več uveljavljati garancije.ČiščenjeSvetilko z zaprtim sprednjim in zadnjim delom operite včisti vodi. Za trakove uporabite milo. Ne drgnite je z grobimičistili, še posebej ne stekelca. Za pranje ne uporabljajte curkavode pod visokim pritiskom.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> baterija za večkratno polnjenje<strong>DUO</strong> polnilecVarnostna opozorilaTa navodila vsebujejo pomembna varnostna navodila innavodila o delovanju polnilca baterije <strong>DUO</strong> CHARGERE65200. Pred uporabo tega izdelka preberite vsa navodilain opozorilne oznake na polnilcu, bateriji in izdelku, prikaterem to baterijo uporabljate.Navodila shranite.OpozoriloUporabljajte samo PETZL E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> baterijo zavečkratno polnjenje.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 baterija za večkratno polnjenje jeintrinzično varna baterija temperaturnega razreda T3.Posebno varnostno opozorilo: baterije za večkratnopolnjenje nikoli ne polnite v eksplozivnem okolju.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> BATERIJA E61100 2Kapaciteta baterije: 2700 mAh. Baterijo sestavljajo 4 NiMHčleni.Uporabljajte samo polnilec Petzl <strong>DUO</strong> CHARGER.- Baterijo morate pred prvo uporabo napolniti.- Ne obotavljajte se napolniti baterije, ki je delno izpraznjenaoziroma je bila skladiščena več kot dva tedna. Predponovnim polnjenjem betrije ni potrebno popolnomaizprazniti.- Samodejno praznjenje: Napolnjena baterija, skladiščenapod ugodnimi pogoji, se bo pri 20 °C v 3 dneh samodejnoizpraznila približno za 15 % , potem pa vsak naslednji dan1 %. Zavedajte se, da je odstotek samopraznjenja veliko večjipri višjih temperaturah.- Baterijo lahko polnite 500 krat.- Baterijo vedno uporabljajte v temperaturnem območju med–20 °C in +60 °C.- Ne mečite baterije v ogenj in je ne razstavljajte. Lahko pridedo eksplozije ali sproščanja strupenih snovi.- Izogibajte se kratkih stikov. Ti lahko povzročijo opekline.ShranjevanjeDa bi podaljšali življenjsko dobo vaše baterije, jo hranitev čistem, suhem prostoru, pri temperaturi med –20° in +35 °C.Varstvo okoljaSvetilke, žarnice in baterije reciklirajte. Ne odlagajte jihmed običajne odpadke. Reciklirajte jih v skladu z lokalnimipredpisi. S takim ravnanjem prispevate k varovanju okolja injavnemu zdravju.<strong>DUO</strong> polnilec- Ne polnite alkalnih ali solnih baterij, ker obstaja nevarnosteksplozije. Polnjenje drugih tipov baterij za večkratnopolnjenje vam lahko povzroči poškodbe in/ali poškodujebaterije in polnilec.- Baterijo vedno polnite v temperaturnem območju med10 °C in 40 °C.- Polnilca ne izpostavljajte dežju in snegu, ker lahko pride dokratkega stika.- Ne uporabljajte polnilca, če je utrpel močnejši udarec alipadec.- Če je polnilec poškodovan (npr. žica za napajanje), ga nerazstavljajte. Za popravila je potrebno posebno orodje, zatojih je potrebno opraviti v Petzlovi delavnici.- Ko izklapljate polnilec, potegnite vtič in ne žice, da seizognete poškodbam vtiča.- Ne uporabljajte podaljševalnega kabla.- Pred vzdrževanjem ali čiščenjem prekinite napajanje zelektrično energijo, da se izognete udaru električnega toka.Polnilec za omrežje: E65200 2Ko se polnilec polni, gori lučka.Čas, potreben za popolno polnjenje: 3h30.Ko začne lučka utripati, je polnjenje končano. Če baterijopustite v polnilcu, ostane polna (trajno polnjenje).Baterijo lahko pustite v priključenem polnilcu, tako da jevedno pripravljena za uporabo.Polnilec je predviden za omrežja z 100-240 V~, 50/60 Hz inga s primernimi adapterji (niso priloženi) lahko uporabljateširom po svetu. Predviden je za bateriji <strong>DUO</strong> E65100(1400 mAh) in E65100 2 (2700 mAh).Avtomobilski polnilec: E65200 2Ko se polnilec polni, gori lučka.Čas, potreben za popolno polnjenje: 14 ur.Uporabljajte ga samo za polnjenje baterij Petzl <strong>DUO</strong>E61100 2. Ta 12 V polnilec ni primeren za polnjenjestarejšega tipa baterij, kot je E61100 (1400 mAh).Ne polnite v vročem avtu (npr. parkiranem na soncu);baterija se lahko pregreje.Elektromagnetna združljivostUstreza zahtevam direktive 89/336/CEE o elektromagnetnizdružljivosti.GarancijaIzdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu inizdelavi. Omejitve garancije: normalna obraba in izraba,predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabovzdrževanje, poškodbe nastale pri nesrečah, nepazljivostih alipri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.OdgovornostPETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključneposledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala zuporabo tega izdelka.


(HU) MAGYAR<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3Robbanásveszélyes környezetben használható fejlámpaegyetlen nagy teljesítményű <strong>LED</strong>-del.Felhasználási területA <strong>DUO</strong> XP <strong>ATEX</strong> fejlámpa használható 2. veszélyességizónában gáz, gőz és pára jelenlétében, ha az öngyulladásihőmérséklet egy atmoszféra nyomás mellett magasabb, mint200 °C (a lámpa felületének hőmérséklete legfeljebb 200 °Clehet).Ez a védelem az acetaldehid (C2H4O) (140°), a dietléter(C4H10O) (170°), a nitroetán (C2H5NO2) (90 °C) és aszéndiszulfid (CS2) (102 °C) stb. kivételével minden gáznakmegfelel.A <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> nem használható bányalégaknákban.Szószedet: a rövidítések jelentéseiA CEI nemzetközi szabályozás (CEI 79.10/1995 szabványés az európai 94/9/EC; <strong>ATEX</strong> 95 irányelv) a következőveszélyességi zónákat különbözteti meg: gáz, gőz, pára vagypor.- 0 vagy 20 zóna: a robbanásveszélyes légkör állandó jelenléte(tartályok vagy silók).- 1 vagy 21 zóna: a robbanásveszélyes légkör gyakorijelenléte (egy berendezés működése közben keverék jönlétre).- 2 vagy 22 zóna: a robbanásveszélyes légkör véletlenszerűjelenléte (a berendezés meghibásodása , szivárgás).A <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 a következő zónákra van bevizsgálva: 1és 2 zóna (gáz) valamint 21 és 22 zóna (por). Használata tilosa következő zónákban: 0 és 20.CE: CE jelzés.Ex: robbanásveszélyes környezetben használható termék.II: felszíni ipari használat: felszíni használatra szánttermékcsoport.2: az aktuális 1 zónához alkalmas eszköz.G: robbanásveszély gáz formájában.D: robbanásveszély por formájában.EEx: megfelel a CENELEC (európai szabvány) védelmimódokra vonatkozó előírásainak.ia: belső védelem = a védelmet maga a lámpa nyújtja, külsőtényezőktől függetlenül.C: a gázok szigorúbb felosztása, beleértve a hidrogént (H2),acetilént (C2H2) és a széndiszulfidot (CS2).T3: a felület maximális hőmérséklete 200 °C.iaD: használat gyúlékony porok jelenlétében.21: 21 zóna.T200°C: a felület maximális hőmérséklete 200 °C.AkkumulátorKizárólag a PETZL <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 biztonságiakkumulátorral használható.VIGYÁZAT, VESZÉLY: robbanásveszélyes környezetben azakkumulátorcsere tilos!Robbanásveszélyes környezetben az akkumulátor nemtölthető.Használati utasításKi- és bekapcsolás, fényerőszabályozásA piros gomb benyomásával a kapcsoló a szállítás és tárolásidőtartamára lezárható. A lezárás feloldásához nyomja meg apiros gomb másik végét.- Kapcsoló felső állása: alap üzemmód.- Kapcsoló alsó állása: energiatakarékos, közeli fényt adóvilágítás.- A zoom gomb segítségével alap üzemmódban igényszerint szabályozható a fénycsóva. Alsó állásban a fénycsóvaszűkebb. Felső állásban a fénycsóva széles.Az akkumulátor cseréjeA 2 kampó kipattintásával nyissa ki az elemtartót.Soha ne távolítsa el a fedő tömítőgyűrűjét. Ügyeljen, hogy azmindig maradjon tiszta (tisztítása vízzel és pamut kendővel).Időnként kenje be a tömítőgyűrűt szilikon alapú zsiradékkal.Nedves körülmények közötti akkumulátorcserét követőena használat befejeztével mielőbb szárítsa ki az elemtartóbelsejét.Hosszantartó tárolás: vegye ki az akkumulátort, és hagyja azelemtartót nyitott állapotban.<strong>LED</strong> vagy <strong>LED</strong>-modul cseréjeA rugalmas gyűrűt bal kézzel elforgatva nyissa ki alámpaházat. Távolítsa el teljesen a gyűrűt. Ha a gyűrűnem fordul el, használjon kenőanyagot vagy melegítsehajszárítóval.- <strong>LED</strong> cseréje: Csavarja ki a régi izzót, és tekerje beerőteljesen az újat.- <strong>LED</strong>-modul cseréje:Húzza előrefelé. Ügyeljen arra, hogy a lábakat ne hajlítsa el.Kapcsolja be a lámpát és ellenőrizze a <strong>LED</strong>-ek működését. Haa modul nem világít, vegye ki, és helyezze be ismét úgy, hogyaz érintkezők fordítva kerüljenek be (180 fokkal elforgatva).Zárja a lámpát:- tisztítsa meg a tömítést, szárítsa ki a lámpát, és kenje be atömítést és a menetet szilikon alapú zsiradékkal,- igazítsa helyes irányba a reflektort, a lencsét és a gyűrűt, éscsavarja jobb kézzel mindaddig, amíg a rajta található jelzés aház két jelzése közé nem esik.MegjegyzésekHa a lámpa véletlenül bekapcsolva marad a zsákban, az izzóáltal leadott hő károsíthatja a reflektort (ügyeljen a kapcsolólezárására). A 2 fényforrás egyszerre nem üzemeltethető,mivel ez nagy energiafogyasztással járna, a fényerőnövekedése nélkül.A lámpa ideális nedves körülmények közé, de nembúvárlámpa. Ha a lámpatestbe vagy az elemtartóba víz kerül20 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)(sérült vagy szennyezett tömítőgyűrű vagy rossz lezáráskövetkeztében), nyissa ki a lámpát elöl és hátul, vegye kiaz elemeket és az izzókat, öblítse ki tiszta vízzel, és hagyjakiszáradni.MeghibásodásVizsgálja meg az akkumulátorfeltöltöttségét. Győződjön megarról, hogy az <strong>LED</strong> foglalata nem oxidálódott. A kapcsolóbekapcsolt állásánál húzza ki, majd helyezze vissza többszöregymás után a <strong>LED</strong>-et és a modult. Vizsgálja meg, hogy azakkumulátor és az elemtartó csatlakozói nem korrodáltak-e,és szükség esetén tisztítsa meg azokat. Kapcsolja ki és be alámpát többször egymás után.Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon bizalommala Petzl-hez.A <strong>LED</strong>-ek és a modul cseréjén kívül tilos a lámpátszétszerelni, javítani vagy módosítani. Bármilyen javításkizárólag a gyártó szakszervizében történhet.TisztításA lámpa tiszta vízzel tisztítható. Eközben a ház és azelemtartó legyen zárva. A hevederek szappannal tisztíthatók.Ne használjon a tisztításhoz súrolószert, különösen alámpa üvegéhez ne. Ne tisztítsa a terméket nagynyomásúberendezéssel.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> akkumulátor<strong>DUO</strong> töltőÓvintézkedésekFontos óvintézkedések és használati utasítás a <strong>DUO</strong> E65200töltőhöz. A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezta tájékoztatót, és tanulmányozza a töltőn, az akkumulátoronés a lámpán található jelöléseket.Őrizze meg ezt a tájékoztatót.FigyelemKizárólag a PETZL <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 biztonságiakkumulátorral használható.A <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 akkumulátor a T3 hőmérsékletiosztályba tartozó akkumulátor.A biztonságos használat speciális feltételei: azakkumulátort sohasem szabad robbanásveszélyeskörnyezetben tölteni.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 AKKUMULÁTORAz akkumulátor teljesítménye: 2700 mAh. Az akkumulátor4 db NiMH elemből áll.Kizárólag Petzl CHARGEUR <strong>DUO</strong> akkumulátortöltőveltölthető.- Az akkumulátort első használat előtt fel kell tölteni.- Ha a lámpát két hétnél hosszabb ideig nem használja, vagyha az akkumulátor már részlegesen lemerült, érdemes azt akövetkező használat előtt újra feltölteni. Feltöltés előtt nemszükséges az akkumulátort teljesen lemeríteni.- Használat nélküli lemerülés: Jó körülmények között, 20 °Contárolva az akkumulátor teljesítménye az első 3 napon15 %-kal csökken, ezután pedig naponta további 1 %-kel.Figyelem: a hőmérséklet emelkedésével az energiavesztésértéke növekszik.- Mintegy 500 alkalommal újratölthető.- Az akkumulátor -20 °C és +60 °C között használható.- Felnyitni és tűzbe dobni tilos, mert robbanásveszélyes, ésbelőle mérgező anyagok szabadulhatnak fel.- Ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.TárolásAz akkumulátor megóvása érdekében ügyeljen a tároláskörülményeire. Száraz helyen, -20 °C C és +35 °C C közötttárolható.KörnyezetvédelemA fejlámpák, izzók, elemek és akkumulátorokújrahasznosítható hulladékot képeznek. Ne dobja a háztartásiszeméttárolókba. Tájékozódjon lakóhelyén a használt elemekbiztonságos elhelyezésének lehetőségéről. Ezzel nagybanhozzájárulhat a környezet- és egészségvédelemhez.<strong>DUO</strong> töltő- Ne próbálja meg az alkáli vagy egyéb elemeket feltölteni,mert az robanásveszélyes. Más típusú akkumulátorok töltésebalesetveszélyes lehet és mind az akkumulátor, mind a töltőmeghibásodásához vezethet.- Az elemek töltését mindig 10 °C - 40 °C hőmérséklet közöttvégezze.- Esőben vagy havazás közben használni tilos (áramütésveszélye).- Ne használja többé a töltőt, ha az magasból leesett, vagynagy ütés érte.- Meghibásodás (pl. érintkezési hiba) esetén soha ne szereljeszét a készüléket. A javítás kizárólag szakszervízben, speciálisszerszámokkal történhet.- A dugasz védelme érdekében ne a kábelnél fogva húzza kiazt az aljzatból.- Ne használja hosszabbítóval.- Az áramütés megelőzése érdekében minden tisztítás vagykarbantartás előtt húzza ki a töltőt az aljzatból.Töltő: E65200 2Az akkumulátor töltése alatt jelzőfény világít.Teljes feltöltési idő: 3h30.A feltöltés befejezését a jelzőfény villogása jelzi. A töltőnhagyva az akkumulátor feltöltve marad.Javasoljuk, hogy hagyja az akkumulátort a töltőn, így azmindig használatra kész állapotban lesz.Ez a töltő a megfelelő adapter dugasszal (külön rendelhető)az egész világon használható (100-240 V~, 50/60 Hz).Kompatibilis a <strong>DUO</strong> E65100 (1400 mAh) és az E65100 2(2700 mAh) akkumulátorokkal.Autós töltő: E65300 2Az akkumulátor töltése alatt a töltőn jelzőfény világít.Teljes feltöltési idő: 14 óra.Kizárólag <strong>DUO</strong> Petzl E61100 2 akkumulátor töltéséhez. Eza 12 V-os töltő nem kompatibilis a régi E61100 (1400 mAh)akkumulátorral.Ne használja a töltőt tűző napon álló autóban (túlmelegedésveszélye).Elektromágneses összeférhetőségElektromágneses összeférhetőség tekikntetében megfelel a89/336/CEE irányelv előírásainak.GaranciaAnyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre agyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozika következő esetekre: normális elhasználódásból, nemszakszervizben történt javításból vagy átalakításból, helytelentárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nemrendeltetésszerű használatból eredő károk.FelelősségA PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyankáreseményéert, amely a termék használatának közvetlen,közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.


(BG) БЪЛГАРСКИ<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3Взривообезопасена челна лампа с два светодиодниизточника на светлина.ПредназначениеЧелната лампа <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> се използва в среда сприсъствие на газ, пари, аерозоли и прах, чиятотемпература на самовъзпламеняване е по-висока от200 °C при атмосферно налягане (200 °C е максималнататемпература на повърхността на лампата).Тази на защита съответства на почти всички газове сизключение на ацеталдехид (C2H4O) (140°), диетиловетер (C4H10O) (170°), нитроетан (C2H5NO2) (90 °C) ивъглероден дисулфид (CS2) (102 °C).Лампата <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> не трябва да се употребява в минис газ гризу.Обяснения: обозначения на маркировкатаМеждународната стандартизация CEI (стандартCEI 79.10 от 1995 и европейската директива 94/9/EC;<strong>ATEX</strong> 95) определя категориите в зависимост отрисковите зони: газ, пари, аерозоли или прах.- Зона 0 или 20: постоянно наличие на взривоопаснасреда (резервоари или силози).- Зона 1 или 21: често наличие на взривоопасна среда(взривоопасната смес се образува по време на работа нададена инсталация).- Зона 2 или 22: взривоопасната среда се явяваинцидентно (при повреда на инсталация, изпускане нагазове).Лампата <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 е категоризирана за зони 1 и2 (газ) и зони 21 и 22 (прах). Забранено и използванетои в зони 0 и 20.CE: маркировка СЕ.Ex: използване на оборудване във взривоопасна среда.II: открити рудници: съоръжения за работа на открито.2: уред за работа в зона 1.G: газова среда.D: среда с наличие на прах.EEx: уред, отговарящ на стандартизираните методи назащита CENELEC (европейски стандарти).ia: вътрешна защита = защита на самата лампа,независимо от външните фактори.C: най-опасен газ вследствие на разпадане, включителноводород (H2), ацетилен (C2H2) и въглеродендисулфид (CS2).T3: максимална температура на повърхността 200 °С.iaD: употреба в присъствие на възпламеняем прах.21: зона 21.T200 °C: максимална температура на повърхността200 °С.АкумулаторИзползвайте само защитен акумулаторPETZL <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2.ВНИМАНИЕ, ОПАСНО! Не сменяйте акумулатора въввзривоопасна среда.Не трябва никога да го зареждате във взривоопаснасреда.Начин на употребаВключване, изключване, превключванеКлючът може да бъде блокиран при транспорти съхранение с натискане на червеното копче.Освобождаването става чрез натискане на другия крайна същото червено копче.- Ключът завъртян нагоре: основно осветление.- Ключът завъртян надолу: осветление за близкоразстояние, консумиращо малко енергия.- Бутонът zoom позволява регулиране на основнотоосветление в зависимост от употребата. В долноположение снопът е тесен. В горно положение снопът еширок.Смяна на акумулатораЗа да отворите кутията с акумулатора, откачете 2-те кукички.Внимание, никога не демонтирайте скобите затварящикапака. Следете те да бъдат винаги чисти (почиствайтеги с вода и клечка с памук). Смазвайте скобитесъс силиконова мазнина. Ако се налага смяна наакумулатора във влажна среда, изсушете кутиятаотвътре след употреба.При продължително съхранение: извадете акумулатораи оставете кутията отворена.Смяна на светодиода или на модула съссветодиодиОтворете кутията, като развиете пръстена с помощта налявата ръка. Свалете го напълно. В случай, че блокира,почистете резбата с подходящ инструмент или загрейтепръстена със сешоар.- Светодиодът: Pазвийте дефектния диод и завийтеновия, като го затегнете силно.- Модулът със светодиоди:издърпайте го напред, но внимавайте да не огънетедиодите.Изпробвайте функционирането със завъртане на ключа.Ако модулът не свети, извадете го и направете отновосъщата операция, като размените местата на контактите(завъртете го на 180°).Затворете отново лампата:- добре почистете пръстена, изсушете кутията инамажете пръстена и резбованата част със силиконовамазнина.- поставете рефлектора със стъклото и гъвкавия пръстен21 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)в правилната посока и завийте гъвкавият пръстен сдясната ръка, докато маркировката върху него застанемежду двете резки на бокса.ЗабележкиАко лампата остане случайно включена в някойсак, топлината излъчвана от светодиодите, може даповреди рефлектора (внимавайте предпазния ключ дае натиснат). Не е възможно да включите едновременно2-та източника: консумацията на ток би билаизключително голяма, без подобрение на осветяемостта.Тази лампа е идеална за влажна среда, но внимавайте- тя не е предназначена за употреба под вода. Аконякоя от двете кутии се напълни с вода (повреден илизамърсен свързващ елемент, лошо затваряне), отворетеги, демонтирайте светодиодите и батериите, изплакнетекутиите с чиста вода, след това ги изсушете.В случай, че лампата не функционираПроверете дали е зареден акумулатора. Проверете даликонтактната повърхност на светодиода не е оксидирала.Поставете и извадете няколко пъти единичния диод имодула с диоди, като ключа е в положение на “светещакрушка”. Проверете за липса на корозия по контактитена акумулатора и кутията му (почистете ги ако енеобходимо). Завъртете няколко пъти ключа.Ако лампата ви продължава да не работи, отнесете седо PETZL.Всякакъв друг демонтаж, с изключение на смяната надиода или модула с диоди, трябва да се извършва само всервиз на производителя.ПочистванеАко лампата е затворена, може да я миете с вода.Използвайте сапун за ластиците. Не търкайте сабразивен продукт, особено стъклото. Не почиствайте спрепарат под налягане.Акумулатор <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>ЗАРЯДНО У-ВО <strong>DUO</strong>Предпазни меркиТази инструкция съдържа важни предпазни мерки иинструкции за употреба, отнасящи се до заряднотоустройство <strong>DUO</strong> E65200. Преди да започнете даизползвате продукта, прочетете внимателно листовкатаи разгледайте маркировката върху зарядното у-во,акумулатора и продуктите, използващи този акумулатор.Пазете тези указания.ВниманиеИзползвайте само защитен акумулатор PETZL<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2.Акумулаторът <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 е вътрешно защитенакумулатор от температурен клас T3.Специални изисквания за безопасна употреба:акумулаторът не трябва никога да се зарежда въввзривоопасна среда.АКУМУЛАТОР <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2Капацитет на акумулатора: 2700 mAh. Батерията сесъстои от четири акумулатора NiMH.Да се зарежда само със зарядно у-во CHARGEUR <strong>DUO</strong>Petzl.- Този акумулатор трябва да се зареди преди първатаупотреба.- Няма проблем да се зарежда акумулатор, който ечастично разреден, или не е употребяван повече от двеседмици. Не е нужно акумулаторът да бъде напълноизразходван, за да го зареждате.-Автоматично изразходване: Изразходването наакумулатор, който е съхраняван при добри условия е15 % през първите три дена, след това по 1 % на ден притемпература 20 °С. Имайте пред вид, че при по-високатемпературата акумулаторът се разрежда по-бързо.- Може да се зарежда 500 пъти.- Винаги използвайте акумулатора при температура повисокаот –20 °C и по-ниска от +60 °C.- Не го хвърляйте в огъня и не го чупете, защото може даексплодира и да изпусне токсични вещества.- Не предизвиквайте късо съединение, това може дапричини изгаряния.СъхранениеЗа да предпазите акумулатора, внимавайте да госъхранявате при добри условия на сухо място и притемпература между –20 °C и +35 °C.Опазване на околната средаБракуваните лампи, крушки, батерии и акумулаторитрябва да се рециклират. Не ги изхвърляйте заедно сбитовите отпадъци. Изхвърляйте ги в определените отместното законодателство контейнери за рециклиране.По този начин, вие участвате в опазването на околнатасреда и на човешкото здраве.ЗАРЯДНО У-ВО <strong>DUO</strong>- Не зареждайте алкални или други батерии - риск отексплозия. Употребата на други видове акумулаториможе да причини изгаряния и да повреди кактоакумулатора така и зарядното устройство.- Зареждането на акумулатора трябва да се извършвапри температура по висока от 10 °C и по-ниска от 40 °C.- Не го излагайте на дъжд или сняг - опасност отелектроиндукция.- Не употребявайте зарядно устройство, което епретърпяло силен удар или падане.- Ако принадлежащите му устройства са повредени(например захранващия кабел), не ги демонтирайте. Тетрябва да бъдат поправени само в сервизите на PETZL,тъй като са необходими специални инструменти.- При изключване на зарядното устройство не дърпайтекабела, за да не повредите щепсела.- Не използувайте удължител.- За да избегнете опасност от електроиндукция,изключете от мрежата зарядното устройство предикаквато и да е манипулация или почистване.Зарядно устройство за мрежата: E65200 2Когато акумулаторът се зарежда, свети зелена лампичка.Време за пълно зареждане: 3ч30.Когато акумулаторът се зареди, зелената светлиназапочва да мига. Акумулаторът е зареден.Съветваме ви да оставяте акумулатора в заряднотоустройство и включен в мрежата, така той ще бъдевинаги готов за употреба.Това зарядно устройство 100-240 V~, 50/60 Hz може дасе използва в целия свят посредством адаптор (продавасе отделно). Съвместимо е с акумулаторите <strong>DUO</strong> Е65100(1400 mAh) и Е65100 (2700 mAh).Зарядно у-во за автомобил: E65300 2Когато акумулаторът се зарежда, свети една лампичкавърху носещия блок.Време за пълно зареждане: 14 часа.Зареждайте само акумулатор <strong>DUO</strong> Petzl E61100 2. Товазарядно устройство 12 V не е съвместимо със старияакумулатор E61100 (1400 mAh).Не го оставяйте включен в автомобил на слънце, порадиопасност от прегряване.Електромагнетична съвместимостСъответства на изискванията на директива 89/336/CEEотнасяща се до електромагнетичната съвместимост.ГаранцияТози продукт е с три годишна гаранция относнодефекти в материала и фабрични дефекти. Гаранциятане включва: нормално износване при употреба;модификации или поправки; неправилно съхранение;лошо поддържане; повреди, дължащи се на инциденти,небрежност, неправилна употреба или употреба напродукта не по предназначение.ОтговорностPETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни,или от какъвто и да било характер щети, настъпили врезултат от използуването на този продукт.


(JP) 日 本 語デュオ エーテックス <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3危 険 区 域 で 使 用 するハイブリッドヘッドランプ用 途 について『デュオ エーテックス』は、 大 気 圧 での 自 然 発 火 温 度 が200℃ 以 上 (ヘッドランプ 表 面 の 最 高 温 度 は200℃)のガス、 蒸 気 、 霧 の 存 在 する 環 境 で 使用 することができます。保 護 機 能 はほとんど 全 てのガスに 対 応 しますが、アセトアルデヒド(C2H4O)(140℃)、エチル・エーテル(C4H10O)、 硝 酸 エチル(C2H5NO2)(90℃)、 二 硫 化 炭 素 (CS2)(102℃)などが 存 在 する 環 境 では 使 用 できません。爆 発 性 ガスが 存 在 する 可 能 性 のある 鉱 坑 では『デュオ エーテックス』は使 用 しないでください。用 語 :マーキングの 説 明CEI 国 際 規 格 (CEI 規 格 79.10(1995)、94/9/EC;ヨーロッパ 指 令 <strong>ATEX</strong>95)は、ガス、 蒸 気 、 霧 、 粉 塵 を 伴 う 危 険 区 域 を 以 下 のように 分 類 しています:- ゾーン0またはゾーン20: 常 に 存 在 する(タンクやサイロ)- ゾーン1またはゾーン21: 頻 繁 に 存 在 する( 作 業 中 に 発 生 する 混 合気 等 )- ゾーン2またはゾーン22: 偶 発 的 に 存 在 する( 装 置 の 故 障 、 気 体 の 漏 れ)『デュオ エーテックス <strong>LED</strong> 5』は、ゾーン1とゾーン2(ガス)およびゾーン21とゾーン22( 粉 塵 )に 分 類 されます。ゾーン0およびゾーン20では使 用 できません。CE:CE マークEx: 危 険 区 域 で 使 用 することのできる 器 具II: 坑 外 で 使 用 するための 器 具2:ゾーン1で 使 用 することのできる 器 具G: 気 体 に 対 応D: 粉 塵 に 対 応EEx:CENELEC 保 護 規 格 (ヨーロッパ 基 準 ) 適 合ia: 本 質 安 全 防 爆 構 造 = 外 的 要 因 ではなくランプ 自 体 の 故 障 からの保 護C: 危 険 性 の 高 い 気 体 の 分 類 、 水 素 (H2)、アセチレン(C2H2)、 二 硫 化 炭素 (CS2)を 含 むT3:ランプ 表 面 の 最 高 温 度 が200℃iaD: 粉 塵 爆 発 の 危 険 がある 環 境 での 使 用21ゾーン21T200 °C: ランプ 表 面 の 最 高 温 度 が200℃リチャージャブルバッテリー専 用 リチャージャブルバッテリーの E61100 2 『ACCU デュオ エーテックス』のみを 使 用 し、その 他 の 電 池 は 使 用 しないでください。警 告 、 危 険 : 危 険 区 域 ではリチャージャブルバッテリーの 交 換 はしないでください。危 険 区 域 では 絶 対 に 充 電 しないでください。使 用 方 法スイッチのオンとオフ、 光 量 の 切 り 替 え持 ち 運 びや 保 管 の 際 は、 黄 色 いボタンの 片 側 を 押 してスイッチをロックすることができます。ロックを 解 除 するには、 黄 色 いボタンのもう 一 方の 端 を 押 します。- スイッチを 上 に 回 す: 長 距 離 照 射 に 適 した 光 の 点 灯- スイッチを 下 に 回 す: 近 距 離 照 射 に 適 した 効 率 の 良 い 光 の 点 灯- フォーカススイッチにより、 遠 距 離 照 射 用 の 光 のフォーカスを 調 節 できます。スイッチを 下 に 向 けると 細 いスポットライト 状 になります。 上 に 向けると 幅 の 広 い 光 になります。リチャージャブルバッテリーの 交 換バッテリーボックスの 両 側 にあるラッチを 外 してリチャージャブルバッテリーを 取 り 出 します。警 告 、バッテリーケースに 付 いているガスケットリングは 絶 対 に 取 り 外 さないでください。 常 にきれいに 保 ち、 正 しくセットされていることを 確 認してください( 水 で 湿 らせた 綿 棒 でクリーニングしてください)。ガスケットリングにはシリコングリスを 塗 ってください。リチャージャブルバッテリーの 交 換 を 湿 気 の 多 い 環 境 で 行 った 場 合 、 使 用 後 にバッテリーボックスを 開 け、 乾 燥 させてください。長 期 間 保 管 する 場 合 は、リチャージャブルバッテリーを 取 り 出 し、バッテリーボックスを 開 けたままにして 保 管 してください。<strong>LED</strong> モジュール、バルブの 交 換ベゼルを 回 してゆるめます。ベゼルとレンズを 取 り 外 します。ベゼルが 外 れにくい 場 合 は、 潤 滑 油 をつけるか、ヘアドライヤーで 暖 めてください。- <strong>LED</strong>バルブ: 古 いバルブを 取 り 外 し、 新 しいバルブをしっかりと 取 り 付けてください。- <strong>LED</strong>モジュール:古 いモジュールを 引 き 抜 いて、 新 しいモジュールを 差 し 込 んでください。2 本 の 電 極 を 曲 げないように 注 意 してください。スイッチをオンにし、 点 灯 するか 確 認 してください。もし<strong>LED</strong>モジュールが 点 灯 しない 場 合 は、 向 きを 逆 (180° 回 転 させる)にして 取 り 付 けてください。ベゼルを 閉 める 時 :- レンズに 付 いているガスケットをクリーニングしてください。 乾 燥 させた 後 、ガスケットと 溝 の 部 分 にシリコングリスを 塗 ってください。- リフレクター、レンズ、ベゼルが 全 て 正 しい 向 きに 取 り 付 けられていることを 確 認 してください。ベゼルのマークが 本 体 側 の2つのマークの 間 に位 置 するまでベゼルを 回 してください。注 意狭 い 密 閉 された 空 間 (バッグの 中 など)でランプのスイッチが 入 ってしまい、 長 時 間 放 置 された 場 合 、バルブによる 熱 がリフレクターにダメージを与 える 場 合 があります。 使 用 しない 時 はスイッチをロックしてください。バルブと<strong>LED</strong>モジュールを 同 時 に 使 用 することはできません。 照 射 力 は上 がらず、 電 力 を 浪 費 するだけになります。このランプには 防 水 機 能 がありますが、ダイビング 用 ではありません。ガスケットの 劣 化 や 汚 れ、 不 適 切 な 取 り 付 けなどにより、バッテリーケースやランプ 本 体 の 内 部 に 水 が 入 ってしまった 場 合 は、ケースを 開 けて 電 池やバルブを 取 り 出 し、 十 分 乾 燥 させてください。製 品 が 機 能 しない 場 合リチャージャブルバッテリーが 充 電 されているか 確 認 してください。<strong>LED</strong>バルブの 接 点 に 腐 食 がないか 確 認 してください。スイッチをオンにした 状 態 で、バルブおよびモジュールの 取 り 付 け/ 取 り 外 しを 数 回 行 ってください。リチャージャブルバッテリーとバッテリーケースの 電 極 に 腐食 がないことを 確 認 してください。 必 要 があればクリーニングしてください。スイッチのオン/オフを 数 回 繰 り 返 してください。それでもランプが 機 能 しない 場 合 は㈱アルテリア(04-2969-1717)にご連 絡 ください。ランプを 分 解 しないでください。 分 解 されたランプは 保 証 の 対 象 になりません。クリーニングランプ 部 分 とバッテリーケースを 閉 めた 状 態 で、きれいな 水 で 洗 ってください。ヘッドバンドは 石 鹸 を 使 って 洗 ってください。ランプの 本 体 、 特にレンズを 傷 つける 材 質 のものを 使 用 してのクリーニングは 避 けてください。 高 圧 洗 浄 は 避 けてください。ACCU デュオ エーテックスデュオ 用 チャージャー注 意この 説 明 書 は『デュオ 用 チャージャー E65200』に 関 する 重 要 な 安 全 事 項や 使 用 方 法 を 紹 介 しています。 使 用 前 に 必 ず、チャージャー、バッテリー、そしてバッテリーを 使 用 する 製 品 本 体 のマーキングや 取 扱 説 明 書 をよく読 み、 理 解 してください。取 扱 説 明 書 は 必 ず 大 切 に 保 管 してください。警 告専 用 リチャージャブルバッテリーの E61100 2 『ACCU デュオ エーテックス』のみを 使 用 し、その 他 の 電 池 は 使 用 しないでください。E61100 『ACCU デュオ エーテックス』は 温 度 クラスT3の 本 質 安 全 電 池です。重 要 な 注 意 事 項 : 危 険 区 域 内 では 絶 対 に 充 電 はしないでください。『ACCU デュオ エーテックス』E61100 2容 量 :2700 mAh. ニッケル 水 素 電 池 (NiMH)4 本 のセットです。充 電 には 必 ずペツルの『デュオ 用 チャージャー』を 使 用 してください。- 初 回 使 用 時 には 必 ず 充 電 してください- 電 池 を 使 い 切 らなかった 場 合 や2 週 間 以 上 使 用 しなかった 場 合 は 充 電してください。 充 電 する 前 に 電 池 を 使 い 切 る 必 要 はありません。- 自 己 放 電 : 気 温 が20℃で 適 切 な 状 態 で 保 管 した 場 合 、 充 電 した 電 池 は最 初 の3 日 間 で 約 15%を 放 電 します。その 後 は1 日 に1%ずつ 放 電 していきます。 放 電 量 は、 気 温 が 高 いほど 大 きくなります。- 電 池 は500 回 充 電 できます- 電 池 はマイナス20℃からプラス60℃の 気 温 で 使 用 してください- 電 池 を 火 の 中 に 入 れたり 分 解 したりしないでください。 爆 発 や 有 毒 物質 の 流 出 を 引 き 起 こす 場 合 があります。- 電 池 をショートさせないでください。 火 傷 の 原 因 になります。保 管電 池 を 長 く 使 用 するため、 気 温 マイナス20℃からプラス35℃の 清 潔 で 乾燥 した 場 所 で 保 管 してください。環 境 のためにランプ 本 体 やバルブ、 使 用 済 みの 電 池 はリサイクルをしてください。 一 般の 不 燃 物 と 一 緒 に 捨 てないでください。 廃 棄 の 方 法 については 各 市 町村 の 指 示 に 従 ってください。 環 境 衛 生 の 保 全 のため、 廃 棄 の 方 法 は 必 ず守 るようにしてください。デュオ 用 チャージャー- 爆 発 の 恐 れがあるため、アルカリ 電 池 などの 一 次 電 池 を 充 電 しないでください。『ACCU デュオ』『ACCU デュオ エーテックス』 以 外 の 充 電 池 の充 電 は、 怪 我 の 恐 れや 電 池 および 充 電 器 の 故 障 の 原 因 となります。- 充 電 は 必 ずプラス10℃から40℃の 気 温 で 行 ってください- 雨 や 雪 にさらさないでください。 感 電 する 恐 れがあります。- 落 としたり 強 い 衝 撃 が 加 わったりた 充 電 器 は 使 用 しないでください- 充 電 器 が 破 損 した 場 合 ( 例 : 電 源 コードの 切 断 )は 分 解 しないでください。ペツルの 工 場 以 外 での 修 理 は 認 められません。- 電 源 プラグの 破 損 の 原 因 となりますので、 電 源 プラグをコンセントから抜 くときは 電 源 コードを 引 っ 張 らずにプラグを 持 って 抜 いてください。- 延 長 コードは 使 わないでください- 感 電 の 恐 れがあるため、クリーニングやメンテナンスは 必 ず 電 源 プラグをコンセントから 抜 いた 状 態 で 行 ってください『ACCU デュオ 用 チャージャー』:E65200 2充 電 中 はライトが 点 灯 します。充 電 時 間 :3 時 間 30 分充 電 が 完 了 するとライトが 点 滅 します。チャージャーにセットしたままにしておくと 満 充 電 状 態 が 維 持 されます(トリクル 充 電 )。リチャージャブルバッテリーをチャージャーにセットした 状 態 にしておけば、いつでも 満 充 電 状 態 から 使 用 できます。このチャージャーは110V~240V~ 50/60Hz 電 源 での 使 用 が 可 能 で、 世界 中 でその 国 にあった 電 源 プラグを 使 うことにより 充 電 することができます。このチャージャーはACCU デュオ エーテックス』E61100 2(2700mAh)と 旧 式 の『ACCU デュオ エーテックス』E61100(1400 mAh)の 両 方に 使 用 することができます。『ACCU デュオ 用 カーチャージャー』:E65200 2充 電 中 はライトが 点 灯 します。充 電 時 間 :14 時 間このチャージャーは『ACCU デュオ エーテックス』E61100 2(2700 mAh)専 用 です。この12Vのチャージャーは 旧 式 の『ACCU デュオ エーテックス』E61100(1400 mAh)には 使 用 できません。高 温 の 車 内 ( 炎 天 下 に 止 めた 車 )で 充 電 しないでください。オーバーヒートする 危 険 があります。電 磁 環 境 適 合 性本 製 品 は、 電 磁 環 境 適 合 性 に 関 する89/336/CEE 指 令 に 適 合 しています。保 証この 製 品 には、 原 材 料 及 び 製 造 過 程 における 欠 陥 に 対 し3 年 の 保 証 期 間が 設 けられています。ただし 以 下 の 場 合 は 保 証 の 対 象 外 とします: 通 常の 磨 耗 、 改 造 や 改 変 、 正 しくない 保 管 方 法 、メンテナンスの 不 足 、 事 故 または 過 失 による 損 傷 、 不 適 切 または 誤 った 使 用 方 法 による 故 障責 任ペツル 及 びペツル 総 輸 入 販 売 元 である 株 式 会 社 アルテリアは、 製 品 の使 用 から 生 じた 直 接 的 、 間 接 的 、 偶 発 的 結 果 またはその 他 のいかなる 損害 に 対 し、 一 切 の 責 任 を 負 いかねます。22 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)


(KR) 한국<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3위험한 지역용 하이브리드 헤드램프적용 지역<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> 헤드램프는 기압에서 200 °C를 초과하는자체 연소 온도를 가지는 가스, 증기, 운무가 존재하는 지역에서 사용된다 (200 °C는 램프 표면의 최고 온도).이 보호 장치는 아세트알데히드 (C2H4O) (140°),에틸 에테르 (C4H10O) (170°), 질산 에틸 (C2H5NO2) (90 °C), 탄소 이황화물 (CS2)(102 °C) 등을 제외하고는 대부분의 가스에서 반응한다.DOO <strong>ATEX</strong> 헤드램프는 폭발성 메탄가스 광산에서는절대 사용해서는 안된다.용어: 표시의 의미CEI 국제 지시서 (1995년 CEI 79.10 기준과 유럽지시서 94/9/EC, <strong>ATEX</strong> 95) 는 다음과 같은 위험한지역의 분류와는 구별된다: 가스, 증기, 운무 또는 분진.- 0 구역 또는 20 구역: 폭발성 대기가 지속적으로 존재한다 (탱그나 곡물 사일로).- 1 구역 또는 21 구역: 폭발성 대기가 빈번하게 존재한다 (설치 작동내내 혼합 발생).- 2 구역 또는 22 구역: 폭발성 대기가 우연치 않게존재할 수 도 있다 (설치의 오작동, 가스 누수).<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 헤드램프는 1, 2 (가스) 구역과21, 22 (분진) 구역으로 구분된다. 0 또는 20 구역에서 사용될 수 없다.CE: CE 마킹.Ex: 폭발성 대기에서의 장비 사용.II: 표면 사용을 위한 장비 그룹.2: 1 구역에서의 장비.G: 가스 환경.D: 분진 환경.EEx: CENELEC 규격의 지서서에 합치되는 장비 (유럽 기준).ia: 내재된 안전 장치 = 램프 자체 보호, 외부요인과 무관.C: 수소 (H2), 아셀틸렌 (C2H2), 탄소 이황화물 (CS2)를 포함한 대부분의 고위험 가스를 포함하고 있는 구역.T3: 200 °C의 최대 표면 온도.iaD: 연소성 분진이 존재하는 곳에서 사용.21: 21 구역.T200°°C: 200 °C의 최대 표면 온도.충전지페츨의 E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> 충전용 안전 건전지만사용할 것.위험경고, 폭발성 환경에서 배터리 교환하지 말것.건전지 충전은 폭발성 환경에서는 절대로 하지 말아야 한다.이 장비를 사용하는 방법On & off 스위치 조절, 밝기 선택스위치는 붉은색 버튼을 눌러 이동시나 보관시에잠글 수 있다. 열기위해서는 붉은색 버튼의 다른끝쪽을 누른다.- 위쪽 위치로 바꾸기: 원거리 조명.- 아래 방향으로 바꾸기: 최저 에너지를 이용한 근거리 조명.- 줌 버튼은 필요에 따라 초점이 있는 원거리 조명으로 조절할 수 있다. 아래쪽 조명은 좁다. 위쪽조명은 넓다.충전지 교체하기2 개의 훅을 풀어 뒤쪽 케이스를 열기.경고, 커버 안쪽의 개스킷(액체의 누출을 막는 고무)고리를 절대 분리하지 말라. 청결하게 유지하고 제자리에 설치한다 (물과 면을 사용하여 씻어낸다). 윤활유를 고리에 바른다. 젖은 곳에서 건전지를 교환하게 되면, 사용 후에는 꼭 케이스를 열어 건조시킨다.장기간 보관: 건전지를 빼고 케이스를 열어 둔다.<strong>LED</strong> 모듈이나 전구 교체하기베즐을 열려면 왼손을 이용하여 뚜껑을 연다. 뚜껑을 완전히 제거한다. 만약 뚜껑이 끼이게 되면 액체를 관통시키거나 헤어 드라이기를 이용하여 앞커버에 열을 가한다.- <strong>LED</strong> 전구: 나간 전구를 빼고 새로운 전구를 안전하게 조아 끼운다.- <strong>LED</strong> 모듈:오랜된 것을 빼고 새것을 끼울 때, 두 개의 금속접촉선이 구부려지지 않도록 조심한다.램프를 켜고 작동의 여부를 확인하다. <strong>LED</strong> 모듈이켜지지 않는다면, 다시 빼서 접촉부분을 바꿔낀다(180°돌린다).뚜껑을 닫는다:- 봉합부분을 깨끗히 청소하고 케이스를 건조시킨후, 봉합부분에 윤활율를 친다,- 반사경/렌즈/베즐 조립이 정확하게 맞춰졌는지확인하고, 오른손을 사용하여 케이스에 있는 두개의 화살표 사이에 맞을 때까지 베즐을 돌린다.주의램프가 작고 닫힌 공간에 (공구 가방) 남겨지게 되면, 전구에서 열이 발생하게 되어 반사경이 손상될수 있다 (스위치가 잠겼는지 확인). 두 개의 전구가 동시에 작동될 수 없다: 여유분의 빛을 제공하지 않고 에너지 소비만 늘어날 뿐이다.이 헤드램프는 습한 환경에 적합하다, 그러나 다이23 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)빙 조명은 아니다. 두 개중의 하나라도 물이 들어가게 되면 (손상되거나 더러워진 개스킷, 뚜꺼이잘 맞지 않음), 두개의 케이스를 모두 열고 건전지와 전구를 빼낸 후, 물로 씻어내고 건조시킨다.오작동난 경우건전지의 방전 상태를 확인한다. <strong>LED</strong> 전구의 바닥이 부식되지 않았는지 확인한다. 스위치를 "On" 위치에 두고 <strong>LED</strong> 전구와 모듈을 여러번 제거하고 교체한다. 건전지와 건전지 케이스 접촉부분이 부식되지 않았는지 확인한다 (필요시 부식부분을 제거한다). 스위치를 여러번 작동시킨다.여전히 작동되지 않으면, (주)안나푸르나로 연락하십시오.제품을 분해하시면 보증을 못받게 됩니다.세척제품을 완전히 닫은 후에 물로 램프를 씻어 냅니다. 머리벤드는 비누를 사용합니다. 특히 렌즈 부분은 거칠한 제품으로 문지르지 마십시오. 수압이센 호수로 씻지 마십시오.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> 충전지<strong>DUO</strong> 충전기주의사항이 사용설명서는 <strong>DUO</strong> CHARGER E65200 충전기에 관한 중요한 안전 설명서와 작동 설명서가 포함되어있다. 이 제품을 사용하기 전에 충전기, 건전지와이 건전지에 사용된 제품에 표시된 모든 설명서와주의사항을 숙지해야 합니다.이 설명서를 보관하십시오.경고페츨의 E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> 충전용 안전 건전지만사용할 것.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 충전지는 T3 온도 등급의 내재안전 건전지이다.스페셜 안전 주의: 충전지는 폭발성 환경에서 절대 충전될 수 없다.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> 건전지 E61100 2건전지 용량: 2700 mAh. 4 개의 NiMH 건전지로 구성.Petzl <strong>DUO</strong> CHARGER 충전기만 사용할 수 있다.- 건전지를 처음 사용하기 전에 반드시 충전해야한다.- 부분적으로 방전되거나 2 주이상 보관된 충전지는 충전할 수 있다. 재충전하기 전에 반드시 완전히 방전할 필요는 없다.- 자체 방전: 충전된 건전지를 20 °C에서 보관하면 3 일 후에 15 %정도 방전되고, 하루가 지날 때마다 1 %씩 방전된다. 온도가 높을수록 방전의 진행율이 훨씬 빠르다.- 건전지는 500 회 재충전할 수 있다.- 건전지는 항상 -20° C ~ +60° C 사이에서 사용된다.- 건전지를 불속으로 던져넣거나 해체하지 말라.폭발이나 유독성 물질이 새어나올 수 있다.- 건전지를 누전시키지 말라. 화재를 불러올 수 있다.보관건전지의 수명을 연장하기 위해서는 청결하게 보관하고 -20° C ~ +35° C 사이의 온도에서 건조하게 보관한다.환경 보호램프, 전구, 건전지는 재활용한다. 일반 휴지통에 버리지 마시오. 지역별 쓰레기 분리 수거 규정에 따라서 재활용될 수 있도록 처리한다. 이렇게 함으로써 환경보호와 국민건강 증진에 한 발자국 동참하자.<strong>DUO</strong> 충전기- 폭발의 위험이 있기 때문에 알카라인이나 셀일라인 건전지는 충전하지 마시오. 다른 유형의 건전지는 건전지와 충전기 모두 손상을 입히거나 개인적으로 부상을 입을 수 있다.- 건전지는 항상 온도 10 °C ~ 40 °C 사이에서충전해야 한다.- 비나 눈에 노출시키지 말라, 쇼크 위험을 불러올 수 있다.- 심한 충격이나 추락을 받은 적이 있는 충전기는사용하지 말라.- 충전기가 손상을 입었더라도 (예: 파워 케이블),분해하지 말라. 반드시 Petzl 에서 사용되는 특별한 도구를 사용해야 한다.- 플러그가 손상되는 위험을 줄이기 위해, 충전기의 플러그를 뽑을 때, 케이블를 잡아 당기지 말고플러그를 당긴다.- 연장 코드는 사용하지 말라.- 전기 쇼크의 위험을 피하기 위해, 보관이나 세척전에는 충전기를 뽑아둔다.주요 충전기: E65200 2건전지가 충전되는 동안 불이 켜져 있다.완충 소요 시간: 3h30.불이 깜박이면 건전지가 완충되었다는 표시다. 충전기에 그대로 두면 계속 건전지는 남아있다 (세류 충전).건전지를 주요 충전기에 계속 끼워두면, 항상 사용이 준비된 상태이다.100-240 V~, 50/60 Hz 충전기는 아답타를 사용하며(불포함), 전 세계적으로 공용사용할 수 있다. <strong>DUO</strong>건전지 E65100 (1400 mAh), E65100 2 (2700 mAh)와함께 사용된다.주요 충전기: E65200 2건전지가 충전되는 동안 불이 켜져 있다.완충 소요 시간: 14 시간.Petzl <strong>DUO</strong> E61100 2 충전기만 사용한다. 12 V 충전기는 구형 E61100 (1400 mAh) 건전지와 호환하여사용할 수 없다.뜨거운 차안에서는 충전하지 말라 (예: 태양열 아래에 주차된 차); 건전지가 과열될 위험이 있다.전기 호환성전기 호환성에 관한 89/336/CEE 지시서의 요구사항을 따릅니다.보증재질 또는 제작상의 문제가 없는 한, 이 제품은3년간 보증된다. 보증에서 제외되는 부분: 정상적인 마모나 찢어짐, 변형이나 개조, 잘못된 보관,사고나 부주의, 건전지의 누수, 원래 사용용도 이외의 사용.책임PETZL 회사는 제품 사용상 발생된 직간접적이거나우발적인 또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과에도책임지지 않습니다.


(CN) 中 文<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3用 於 危 險 環 境 的 混 合 頭 燈應 用 範 圍<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> 頭 燈 可 用 於 有 氣 體 , 蒸 汽 和 煙 霧存 在 , 而 在 一 般 氣 壓 下 自 動 燃 燒 的 溫 度 高 於 攝氏 200 度 的 地 方 ( 頭 燈 表 面 的 最 高 溫 度 為 攝 氏200 度 ).這 種 保 護 裝 置 對 差 不 多 所 有 氣 體 均 適 用 , 不包 括 在 內 的 氣 體 有 乙 醛 (C2H4O)(140°), 乙醚 (C4H10O) (170°), 乙 基 硝 酸(C2H5NO2) (90 °C) 和 二 流 化 碳 (CS2)(102 °C) 等 .<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> 頭 燈 不 能 用 於 可 能 有 沼 氣 存 在 的礦 場 .詞 彙 : 簡 寫 的 解 說CEI 國 際 指 引 (1995 年 CEI 79.10 標 準 和94/9/EC 歐 洲 指 引 ; <strong>ATEX</strong> 95) 對 於 危 險 範 圍的 區 分 有 : 氣 體 , 蒸 汽 , 霧 氣 或 塵 埃 .- 0 或 20 區 域 : 爆 炸 性 的 大 氣 持 續 存 在 ( 大 容 器或 倉 庫 ).- 1 或 21 區 域 : 爆 炸 性 的 大 氣 經 常 存 在 ( 在 一 個裝 置 的 操 作 之 中 有 混 合 的 情 況 發 生 ).- 2 或 22 區 域 : 爆 炸 性 的 大 氣 可 能 意 外 地 存 在( 裝 置 失 靈 , 氣 體 洩 漏 ).<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 頭 燈 是 1 和 2 區 ( 氣 體 ) 及21 和 22 區 ( 塵 埃 ) 級 別 . 它 不 能 在 0 或 20 區 使 用 .CE: CE 標 誌 .Ex: 在 爆 炸 性 環 境 下 使 用 該 工 具 .II: 在 表 面 使 用 的 工 具 .2: 在 1 區 使 用 的 工 具 .G: 氣 體 環 境 .D: 塵 埃 環 境 .EEx: 工 具 符 合 CENELEC 標 準 ( 歐 洲 標 準 ).ia: 內 置 保 護 = 獨 立 於 外 在 因 素 , 頭 燈 本 身 的 保 護 .C: 在 高 危 氣 體 的 分 類 , 包 括 氫 氣 (H2), 乙 炔(C2H2) 和 二 硫 化 碳 (CS2).T3: 最 高 表 面 溫 度 為 200°C.iaD: 在 易 燃 氣 體 之 中 的 使 用 .21: 21 區 .T200°C: 最 高 表 面 溫 度 為 200°C.可 充 電 電 池只 可 使 用 PETZL E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> 可 充電 安 全 電 池 .注 意 危 險 , 不 要 在 爆 炸 性 環 境 下 更 換 電 池 .切 忌 在 爆 炸 性 環 境 下 充 電 .怎 樣 使 用 這 工 具開 關 , 亮 度 選 擇按 下 紅 色 按 鈕 便 可 鎖 上 開 關 以 便 運 輸 或 儲 藏 . 要解 鎖 可 按 下 紅 色 按 鈕 的 另 一 端 .- 在 上 端 位 置 的 按 鈕 : 高 光 束 .- 在 下 端 位 置 的 按 鈕 : 最 低 能 量 的 近 距 離 照 明 .- 變 焦 按 鈕 可 把 高 光 聚 焦 至 需 要 的 位 置 . 低 位 置光 束 是 狹 窄 的 . 高 位 置 光 束 是 寬 闊 的 .更 換 可 充 電 電 池鬆 開 2 個 鉤 便 可 打 開 後 盒 .警 告 , 切 記 不 要 移 除 盒 蓋 內 的 墊 圈 . 它 必 須 經 常保 持 清 潔 及 正 確 安 裝 ( 用 水 和 棉 花 清 潔 ). 用 矽 質潤 滑 劑 把 墊 圈 潤 滑 . 如 果 在 潮 溼 的 環 境 下 更 換 電池 , 在 使 用 後 弄 乾 內 盒 .長 時 間 存 放 : 移 除 電 池 和 把 盒 蓋 打 開 .更 換 <strong>LED</strong> 組 燈 或 燈 泡用 左 手 旋 開 頭 燈 前 蓋 打 開 頭 燈 . 完 全 移 除 它 . 如果 它 被 卡 著 , 嘗 試 使 用 滲 透 性 液 體 或 用 吹 風 機 在前 蓋 加 熱 .- <strong>LED</strong> 燈 泡 : 旋 開 需 要 更 換 的 燈 泡 和 旋 入 新 燈泡 , 然 後 旋 緊 .- <strong>LED</strong> 組 燈 :把 舊 燈 移 除 並 安 上 新 燈 , 小 心 不 要 把 兩 塊 金 屬 接觸 片 扭 曲 了 .打 開 光 源 以 便 檢 查 操 作 . 如 果 <strong>LED</strong> 組 燈 沒 有 亮著 , 關 閉 頭 燈 , 轉 換 接 觸 ( 把 它 旋 轉 180°) 及 重 新安 裝 .關 閉 頭 燈 盒 :- 徹 底 清 潔 封 口 , 弄 乾 內 盒 和 使 用 矽 質 潤 滑 劑 潤 滑墊 圈 及 螺 紋 ,- 確 保 反 射 器 / 鏡 頭 / 前 蓋 是 正 確 的 安 裝 , 用 右 手把 前 蓋 旋 上 直 至 前 蓋 的 刻 度 在 盒 上 的 兩 個 刻 度之 間 .注 釋如 果 頭 燈 在 一 個 細 小 及 密 封 的 空 間 中 亮 著 ( 例 如工 具 袋 ), 燈 泡 所 產 生 的 熱 力 會 破 壞 反 射 器 ( 確 保鎖 上 開 關 ). 同 時 使 用 兩 種 燈 泡 是 不 可 能 的 : 這 只會 增 加 能 量 消 耗 而 沒 有 增 加 亮 度 .這 支 燈 適 合 用 於 潮 濕 的 環 境 , 但 它 不 是 潛 水 燈 . 如果 盒 中 的 其 中 兩 格 入 了 水 ( 損 壞 或 骯 髒 墊 圈 , 安 裝不 妥 當 ), 打 開 兩 個 盒 , 移 除 電 池 和 澄 泡 , 用 清 潔 水24 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)清 洗 並 且 弄 乾 .如 遇 上 不 能 操 作 的 情 況檢 查 電 池 的 充 電 情 況 . 檢 查 <strong>LED</strong> 燈 的 底 部 是 否受 到 侵 蝕 . 移 除 及 更 換 <strong>LED</strong> 燈 泡 和 組 燈 幾 次 , 把開 關 置 於 " 亮 著 " 位 置 . 檢 查 電 池 和 電 池 盒 的 接 觸是 否 受 到 侵 蝕 ( 如 有 需 要 把 它 清 潔 一 下 ). 按 下 開關 數 次 .如 果 頭 燈 仍 然 不 能 亮 著 , 請 聯 絡 PETZL.不 要 嘗 試 拆 卸 頭 燈 , 這 樣 做 會 使 產 品 保 用 無 效 .清 潔關 閉 頭 燈 盒 然 後 用 清 水 清 潔 頭 燈 . 用 肥 皂 清 潔 頭燈 帶 . 不 要 用 磨 擦 性 的 產 品 擦 頭 燈 , 尤 其 是 鏡 頭 .不 要 用 高 壓 水 喉 清 潔 .<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> 可 充 電 電 池<strong>DUO</strong> 充 電 器預 防 措 施這 使 用 指 南 載 有 用 於 <strong>DUO</strong> CHARGERE65200 重 要 的 安 全 和 操 作 指 引 . 在 使 用 這 產 品前 , 閱 讀 所 有 指 引 及 在 充 電 器 , 電 池 和 產 品 上 的 安全 指 引 .保 留 這 些 指 引 .警 告只 可 使 用 PETZL E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> 可 充電 安 全 電 池 .<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 可 充 電 電 池 是 一 個 內 置 屬於 T3 級 別 溫 度 的 安 全 電 池 .特 別 安 全 措 施 : 可 充 電 電 池 切 忌 在 爆 炸 性 的 環 境 下 充 電 .<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 2 電 池電 池 容 量 : 2700 mAh. 電 池 包 括 4 顆 NiMH電 池 .只 可 與 Petzl <strong>DUO</strong> 充 電 器 同 用 .- 電 池 必 須 在 使 用 前 充 電 .- 如 電 池 已 經 使 用 或 儲 存 超 過 兩 星 期 便 需 要 充 電 .電 池 內 的 電 不 必 全 部 用 韾 才 充 電 .- 自 動 放 電 : 充 了 電 的 電 池 儲 存 在 攝 氏 20 °C 的環 境 下 , 在 三 天 後 約 有 15 % 的 電 流 失 , 之 後 每 天流 失 1 %. 注 意 在 更 高 的 溫 度 下 流 失 率 會 更 大 .- 電 池 可 充 電 500 次 .- 使 用 電 池 的 溫 度 時 常 保 持 在 攝 氏 -20 度 和+60 度 之 間 .- 不 要 把 電 池 放 在 火 裡 或 拆 卸 它 . 這 會 導 致 爆 炸或 釋 放 有 害 物 質 .- 不 要 令 電 池 短 路 . 它 可 導 致 燒 傷 .儲 存要 延 長 電 池 壽 命 , 把 它 儲 存 在 一 個 清 潔 , 乾 燥 , 溫 度在 攝 氏 -20° 和 +35° 度 的 地 方 .保 護 環 境頭 燈 , 燈 泡 和 電 池 應 該 循 環 再 用 . 不 要 拋 棄 於 普 通的 垃 圾 當 中 . 根 據 本 地 的 法 例 去 棄 置 這 些 物 品 以便 作 循 環 使 用 . 這 樣 做 你 對 保 護 環 境 和 公 眾 健 康便 作 了 貢 獻 .<strong>DUO</strong> 充 電 器- 不 要 把 鹼 性 或 含 鹽 的 電 池 充 電 , 這 會 引 致 爆 炸 .其 他 類 型 電 池 可 能 會 導 致 個 人 受 傷 和 損 壞 電 池和 充 電 器 .- 電 池 必 須 時 常 在 攝 氏 10° 和 40° 之 間 充 電 .- 不 要 暴 露 於 雨 或 雪 中 , 這 樣 會 導 致 電 擊 .- 如 充 電 器 曾 遇 到 嚴 重 的 撞 擊 或 下 跌 , 不 要 使 用該 充 電 器 .- 如 充 電 器 已 損 壞 ( 例 如 電 線 ), 不 要 拆 卸 它 . 它 們只 可 被 Petzl 的 修 理 部 修 理 , 因 為 這 是 需 要 特 別 的工 具 .- 為 減 低 插 頭 受 損 壞 , 當 你 想 把 充 電 器 移 離 插 座時 , 移 除 插 頭 時 不 要 拉 著 電 線 , 要 拉 著 插 頭 .- 不 要 使 用 延 伸 電 線 .- 要 避 免 有 電 擊 危 險 , 在 保 養 或 清 潔 時 先 拔 掉 插 頭 .主 充 電 器 : E65200 2當 電 池 正 在 充 電 時 燈 會 亮 著 .充 電 時 間 : 3 個 半 小 時當 燈 閃 動 時 , 電 池 便 完 全 充 滿 電 . 如 電 池 仍 然 放 在充 電 器 內 , 它 便 一 直 維 持 這 狀 態 ( 繼 續 充 電 ).你 應 該 將 電 池 放 在 充 電 器 中 以 便 電 池 隨 時 可 用 .這 個 100-240 V~,50/60 Hz 充 電 器 全 球 通 用 , 只需 有 一 個 適 當 的 變 換 器 便 可 ( 沒 有 提 供 ). 它 跟<strong>DUO</strong> 電 池 E65100 (1400 mAh) 和 E65100 2(2700 mAh) 一 同 使 用 .汽 車 充 電 器 : E65200 2當 電 池 正 在 充 電 時 燈 會 亮 著 .充 電 時 間 : 14 小 時 .只 可 用 於 Petzl <strong>DUO</strong> E61100 2 電 池 作 充 電之 用 . 這 款 12 伏 特 充 電 器 不 能 與 舊 款 E61100(1400 mAh) 電 池 兼 容 .不 能 在 一 部 高 溫 的 汽 車 中 充 電 ( 例 如 停 泊 在 太 陽下 的 車 ); 這 樣 存 在 著 電 池 過 熱 的 危 險 .電 磁 兼 容 性符 合 89/336/CEE 指 引 有 關 電 磁 兼 容 的 要 求 .保 用 証 明這 產 品 對 於 物 料 或 生 產 上 的 錯 誤 有 三 年 保 用 期 .不 包 括 在 保 用 之 內 的 有 : 正 常 的 損 耗 , 加 工 及 改裝 , 不 正 確 存 放 , 欠 佳 的 保 養 , 因 意 外 而 產 生 的 損壞 , 疏 忽 , 或 不 正 當 使 用 .責 任PETZL 對 於 直 接 , 間 接 或 意 外 所 造 成 的 後 果 , 或 使用 她 的 產 品 所 造 成 的 任 何 類 型 的 損 壞 慨 不 負 責 .


(TH) ไทย<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 <strong>E61L5</strong> 3ไฟฉายแบบเลือกใช้หลอดสองแบบสำหรับใช้ในพื้นที่ที่มีความเสี่ยงต่อการลุกไหม้ข้อจำกัดการใช้งาน<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> อาจถูกนำไปใช้ได้กับสถานที่ที่เต็มไปด้วยแก๊ส, ไอน้ำหรือหมอก, ซึ่งเกิดจากการเผาไหม้ของเครื่องยนต์ที่สูงเกินกว่า 200 °C ที่แรงกดอากาศ (200 °Cเป็นอุณหภูมิสูงสุดของพื้นผิวของไฟฉาย).สามารถป้องกันการลุกลามของแก๊ส, ด้วยคุณสมบัติของacetaldehyde(C2H4O) (140°), ethyl ether (C4H10O) (170°), ethyl nitrate(C2H5NO2) (90 °C) และ carbon disulfide(CS2) (102 °C), ฯลฯ.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> ห้ามนำไปใช้ในเหมืองแร่ที่มีการเผาไหม้และชื้น.หลอดแบบ Lexicon: ความหมายของเครื่องหมายบ่งชี้กฏเกณฑ์ระหว่างชาติCEI (CEI 79.10 มาตรฐานปี 1995และมาตรฐานแห่งสหภาพยุโรป 94/9/EC; <strong>ATEX</strong> 95) แยกตามหมวดของพื้นที่เสี่ยงอันตรายดังนี้ แก๊ส, ไอน้ำ, หมอกหรือสิ่งสกปรก ดิน ทราย.-โซน 0 หรือ20: สภาพแวดล้อมที่กำลังเกิดการระเบิดอยู่อย่างต่อเนื่อง (แท้งค์ หรือไซโล).-โซน 1 หรือ21: สภาพแวดล้อมที่มักจะเกิดการระเบิดอยู่เสมอ (จากการผสมของวัตถุที่ทำการติดตั้ง เช่น การเชื่อม).-โซน 2 หรือ22: สถานที่ที่มีการระเบิดหรือลุกไหม้ที่อาจก่อให้เกิดอุบัติเหตุ (การขัดข้องของการติดตั้ง, แก๊สรั่ว).<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 ใช้ได้ในระดับของพื้นที่โซน 1 และ2 (แก๊ส) โซน 21 และ 22(สิ่งสกปรกที่เต็มไปด้วยผงฝุ่น,ทราย). ห้ามใช้ในบริเวณพื้นที่โซน 0 หรือ 20.CE: เครื่องหมาย CE.Ex: อุปกรณ์ที่ใช้กับสภาพแวดล้อมที่มีการระเบิดลุกไหม้.II: หมวดหมู่ของอุปกรณ์ที่ใช้กับเปลือกพื้นผิว.2: อุปกรณ์สำหรับสถานที่ระดับ โซน 1.G: สภาพแวดล้อมที่มีแก๊ส.D: สภาพแวดล้อมที่สกปรกด้วยผงฝุ่น.EEx: อุปกรณ์ที่ใช้ตามข้อกำหนดมาตรฐาน CENELEC (มาตรฐานสหภาพยุโรป).ia: การป้องกันที่เกิดโดยตัวมันเอง = การป้องกันของตัวไฟฉายเอง, การไม่ถูกกระทบจากสิ่งประกอบภายนอก.C: ส่วนประกอบของที่มีความเสี่ยงสูงต่อแก๊ส, รวมกับไฮโดรเจน (H2) ,อเซไทลีน(C2H2) และคาร์บอน ดิสซัลไฟด์ (CS2).T3: ที่ที่อุณหภูมิสูงสุดถึง 200 °C.iaD: การใช้ในพื้นที่ที่เกิดการลุกไหม้ของเศษขยะสิ่งสกปรก.21:โซน 21.T200°°C: ที่ที่อุณหภูมิสูงสุดถึง 200 °C.ถ่านแบบนำกลับมาชาร์จใหม่เฉพาะไฟฉาย PETZL รุ่น E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> ใช้ถ่านแบบนำกลับมาชาร์จใหม่.คำเตือน อันตราย, ห้ามเปลี่ยนถ่านในสภาพแวดล้อมที่เสี่ยงต่อการระเบิดลุกไหม้.ต้องไม่ทำการชาร์จแบตเตอรี่ในสภาพที่มีความเสี่ยงต่อการลุกไหม้.คำแนะนำการใช้งานการเปิด & ปิด, การเลือกระดับความสว่าง, การปรับระยะแสงสวิทช์ต้องทำการล็อคในขณะขนส่งหรือเก็บรักษาโดยกดปุ่มล็อคสีแดง. ทำการปลดล็อค,โดยการกดปลายบนสุดของปุ่มสีแดง.-สวิทช์ที่ตำแหน่งบน: แสงสว่างสูงสุด.- สวิทช์ที่ตำแหน่งล่าง: เพื่อใช้แสงในระดับประหยัดพลังงาน.-ปุ่มกดปรับลำแสงให้การปรับโฟกัสตามต้องการ. การปรับโดยหมุนลงจะให้ลำแสงที่แคบ. หมุนปรับขึ้นเพื่อให้ลำแสงกว้าง.การเปลี่ยนถาดแบบชาร์จใหม่เปิดด้านหลังกล่องถ่านโดยปลดล็อคตัวหนีบทั้งสองข้างลง.คำเตือน, ห้ามถอดวงแหวนป้องกันแก๊สรั่วภายในฝาครอบ. ดูแลโดยทำให้สะอาดอยู่เสมอ (ล้างด้วยน้ำเปล่าและเช็ดด้วยสำลี). ทำการหล่อลื่นวงแหวนด้วยซิลิโคนสำหรับหล่อลื่น. ถ้าทำการเปลี่ยนถ่านในสภาพแวดล้อมที่เปียกชื้น ให้เป่าแห้งภายในกล่องถ่านหลังการใช้งาน.สำหรับการเก็บไว้นานโดยไม่ใช้งาน ให้ถอดถ่านออกและเปิดฝากล่องไว้.การเปลี่ยนแผง <strong>LED</strong> หรือหลอดไฟฉายถอดหัวไฟฉายด้วยมือซ้ายคลายเกลียวหมุนกระเปาะ. ถอดออกให้เรียบร้อย.ถ้าติดขัด, ให้หยอดน้ำมันหล่อลื่นหรือเป่าฝาด้านบนให้ร้อนด้วยดรายเป่าผม.-หลอด<strong>LED</strong>: ให้หมุนถอดหลอดเก่าและใส่หลอดใหม่เข้าแทน, หมุนให้แน่นเพื่อความปลอดภัย.-แผงหลอด<strong>LED</strong>:ดึงออกทั้งชุดและใส่ชุดใหม่, ระวังไม่ให้หน้าสัมผัสหรือหลอดโค้งงอ.ตรวจเช็คการทำงานโดยเปิดสวิชท์หลอดไฟ. ถ้าชุดหลอด <strong>LED</strong> ไม่ทำงานหรือไม่มีแสงสว่าง, ให้ดึงออกและหมุนฝาครอบ ที่ 180°และให้ติดตั้งใหม่อีกครั้ง.ปิดฝาครอบหัวไฟฉาย:-ทำความสะอาดรอบรอยซีลอย่างเบามือ, เป่าให้แห้งและหล่อลื่นด้วยซิลิโคนกันรอยรั่ว,-เช็คให้แน่ใจว่า รีเฟล็กซ์ / เลนซ์ / กระเปาะไฟ อยู่ในตำแหน่งถูกต้อง, หมุนขั้วกระเปาะไฟด้วยมือขวาจนอยู่ตรงตามตำแหน่งหน้ากล่อง.หมายเหตุถ้าหลอดไฟเกิดหลุดออกเป็นชิ้นเล็ก ๆ ในพื้นที่จำกัด (เช่นกระเป๋าเครื่องมือ),ความร้อนจากหลอดอาจทำลายรีเฟล็กซ์ (ให้ดูแลโดยการล็อคสวิทช์ไฟฉาย).การใช้งานพร้อมกันทั้งสองหลอดไม่สามารถทำได้: จะทำให้เกิดการสูญเปล่าของพลังงานโดยไม่ให้แสงสว่าง.ไฟฉายนี้เหมาะกับการใช้งานในที่เปียกชื้น, แต่ไม่ใช่ไฟฉายสำหรับดำน้ำ. ถ้าหนึ่งในสองของส่วนประกอบไฟฉายมีน้ำขังอยู่ (จากความเสียหาย หรือ สกปรกแก๊สรั่ว การเก็บที่ไม่เหมาะสม), ให้เปิดกล่องออก, ถอดถ่านและหลอดไฟฉายออก,ล้างโกรกด้วยน้ำสะอาด, และทำให้แห้ง.ในกรณีที่เกิดการขัดข้องตรวจเช็คการทำงานของการชาร์จแบตเตอรี่. ตรวจดูว่าขั้วของหลอด <strong>LED</strong>ไม่เป็นสนิม. ให้ถอดออกและใส่หลอด <strong>LED</strong> และแผงหลอดหลาย ๆ ครั้ง,เปิดสวิทช์ที่ตำแหน่ง “on”. ตรวจเช็คขั้วแบตเตอรี่และกล่องใส่แบตเตอรี่ว่าไม่มีสนิมเกาะ (ให้ทำความสะอาดถ้าจำเป็น). เปิด-ปิดสวิทช์ หลาย ๆ ครั้ง.ถ้าไฟฉายยังไม่สามารถใช้งานได้ ให้ติดต่อ PETZL หรือผู้แทนจำหน่าย.อย่าพยายามดัดแปลงแก้ไขไฟฉาย เพราะจะทำให้สิ้นสุดการรับประกัน.การทำความสะอาดล้างไฟฉายในขณะที่หัวไฟและกล่องแบตเตอรี่ปิดสนิทด้วยน้ำสะอาด. ล้างสายยางยืดด้วยน้ำสบู่. ห้ามขัดถูด้วยวัตถุหยาบสากโดยเฉพาะที่เลนส์ไฟฉาย. ห้ามล้างด้วยแรงจากสายยางฉีดน้ำ.แบตเตอรี่แบบชาร์จสำหรับ <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong>แท่นชาร์จ<strong>DUO</strong>การป้องกันไว้ก่อนคำเตือนเพื่อการใช้งานอย่างปลอดภัยและเพื่อเป็นคู่มือสำหรับ <strong>DUO</strong> CHARGERE65200. ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ให้อ่านรายละเอียดคู่มือการใช้ตามที่บอกไว้บนแท่นชาร์จแบตเตอรี่, กล่องแบตเตอรี่และอุปกรณ์ที่ใช้ร่วมกับแบตเตอรี่.เก็บรักษาคู่มือการใช้งานไว้.คำเตือนเฉพาะไฟฉาย PETZL รุ่น E61100 2 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> ใช้ถ่านแบบนำกลับมาชาร์จใหม่.แบตเตอรี่แบบชาร์จสำหรับ <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> E61100 เป็นแบตเตอรี่แบบถูกป้องกันโดยตัวมันเองจากอุณหภูมิ class T3.ข้อควรระวังเป็นพิเศษ: แบตเตอรี่แบบชาร์จนี้จะต้องไม่ถูกชาร์จในสภาพแวดล้อมที่เสี่ยงต่อการระเบิดลุกไหม้.<strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> BATTERY E61100 2ความจุแบตเตรี่: 2700 mAh. แบตเตอรี่ประกอบด้วย 4 NiMH cells.ต้องใช้งานร่วมกับแท่นชาร์จ Petzl <strong>DUO</strong> เท่านั้น.-แบตเตอรี่ต้องได้รับการชาร์จก่อนการใช้งานครั้งแรก.-อย่าลังเลที่จะทำการชาร์จแบตเตอรี่ที่ไม่แน่ใจว่าถูกชาร์จหรือยัง หรือถูกเก็บไว้เป็นเวลานานเกินกว่าสองอาทิตย์. ไม่จำเป็นต้องถ่ายเทแบตเตอรี่ก่อนการชาร์จใหม่.-การคลายประจุไฟเอง: ุแบตเตอรี่ที่ชาร์จแล้วจะเก็บได้ดีในอุณหภูมิที่ 20 °Cโดยจะลดลงประมาณ 15 % หลังจากการชาร์จ 3 วัน และอีก1 % ต่อวันหลังจากนั้น.หมายเหตุค่าของความลดลงของแบตเตอรี่จะมากขึ้นถ้าเก็บในอุณหภูมิที่สูงขึ้น.-แบตเตอรี่สามารถชาร์จได้ถึง 500 ครั้ง.-ควรใช้แบตเตอรี่ในที่ที่มีอุณหภูมิ ระหว่าง -20° C ถึง +60° C.-ห้ามโยนแบตเตอรี่เก่าในกองไฟหรือรื้อแบตเตอรี่. อาจเกิดการระเบิด หรือเกิดการปล่อยสารพิษออกมาได้.-ห้ามทำลัดวงจรไฟฟ้าแบตเตอรี่. อาจทำให้เกิดการลุกไหม้.การเก็บรักษาเพื่อการใช้งานที่ยาวนาน, ให้เก็บรักษาไว้ในที่แห้งและสะอาด ในอุณหภูมิระหว่าง-20° C และ +35° C.การรักษาสภาพสิ่งแวดล้อมไฟฉาย หลอดไฟ และแบตเตอรี่ ควรนำกลับมาใช้ใหม่. ห้ามโยนทิ้งไว้ที่ถังขยะทั่วไป.การกำจัดสิ่งเหล่านี้ต้องทำตามที่กฎหมายของท้องถิ่นนั้นๆ กำหนด. เพื่อเป็นการช่วยรักษาสภาพแวดล้อมและเพื่อสุขอนามัยของชุมชน.แท่นชาร์จ<strong>DUO</strong>-ห้ามชาร์จถ่านชนิด alkaline หรือ saline ในที่เสี่ยงต่อการระเบิด. ในแบตเตอรี่ต่างชนิดกันอาจทำให้เกิดการระเบิดมีผลให้บาดเจ็บและเป็นการทำลายแบตเตอรี่และแท่นชาร์จได้.-การชาร์จแบตเตอรี่ต้องทำที่อุณหภูมิระหว่าง 10 °C และ 40 °C เสมอ.-ห้ามทิ้งแบตเตอรี่ท่ามกลางหิมะตกหรือฝน อาจเกิดอันตรายต่อสุขภาพ.- ห้ามใช้แท่นชาร์จอีกถ้าเคยผ่านการตกหล่นที่รุนแรง.-ถ้าแท่นชาร์จเกิดการเสียหาย (ที่สายไฟหรือกำลังไฟ) ห้ามทำการซ่อมบำรุงเพื่อใช้งานอีก. จะต้องทำการซ่อมแซมโดย Petzl หรือโดยอุปกรณ์เครื่องมือเฉพาะที่ระบุเท่านั้น.-เพื่อลดความเสี่ยงต่อการเสียหายของปลั๊กเสียบ ให้ดึงที่ตัวปลั๊กห้ามดึงที่สายไฟเมื่อไม่ต้องการชาร์จไฟอีก.-ห้ามใช้กับสายต่อเติม.-เพื่อหลีกเลี่ยงการเกิดไฟช็อตให้ถอดปลั๊กไฟก่อนการทำการซ่อมแซมหรือทำความสะอาด.แท่นชาร์จหลัก: E65200 2จะมีแสงไฟแสดงขณะกำลังชาร์จแบตเตอรี่.ระยะเวลาสำหรับการชาร์จให้เต็ม: 3 ชั่วโมง30 นาที.เมื่อแสงสว่างขึ้นแสดงว่าแบตเตอรี่เต็มแล้ว. เมื่อไฟเตือนแบตเตอรี่เต็มแล้วให้ถอดออกจากแท่นชาร์จ.ควรถอดแบตเตอรี่ออกจากแท่นชาร์จเมื่อเต็มแล้ว, เพื่อแบตเตอรี่พร้อมใช้งาน.แท่นชาร์จแบตเตอรี่ใช้กับไฟฟ้า 100-240 โวลท์, ความถี่ที่ 50/60 เฮิร์ทสามารถใช้ชาร์จได้ทั่วโลก ด้วยตัวปลั๊กต่อพ่วง (ไม่ได้บรรจุมาด้วย). สามารถใช้งานได้กับแบตเตอรี่ของ <strong>DUO</strong> รุ่น E65100 (1400 mAh) และรุ่น E65100 2(2700 mAh).แท่นชาร์จสำหรับรถยนต์: E65200 2จะมีแสงไฟแสดงขณะกำลังชาร์จแบตเตอรี่.ระยะเวลาสำหรับการชาร์จให้เต็ม: 14 ชั่วโมง.ให้ใช้เฉพาะตัวชาร์จของ Petzl รุ่น<strong>DUO</strong> E61100 2. เท่านั้น แท่นชาร์จขนาด12 โวลท์ไม่สามารถใช้ได้กับแบตเตอรี่รุ่นเก่า E61100 (1400 mAh).ห้ามชาร์จในรถยนต์ที่ร้อนจากการจอดตากแดด ; อาจเสี่ยงต่อการร้อนจัดของแบตเตอรี่.ส่วนประกอบของอุปกรณ์อีเลคทรอนิคได้รับมาตรฐาน 89/336/CEE ว่าด้วยเรื่องของส่วนประกอบของอุปกรณ์อีเลคทรอนิค.การรับประกันผลิตภัณฑ์นี้ รับประกัน 3 ปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ในการผลิตหรือจากขั้นตอนการผลิต. ข้อยกเว้นจากการรับประกัน: การสึกหรอและฉีกขาดตามปกติ, การดัดแปลงแก้ไข, การเก็บที่ผิดวิธี, ขาดการบำรุงรักษา,การเสียหายจากอุบัติเหตุ, ความละเลย, หรือการนำไปใช้งานผิดประเภท.ความรับผิดชอบPETZL ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้น, ทั้งทางตรง, ทางอ้อม หรือ อุบัติเหตุ,หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือ ผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้.25 <strong>E61L5</strong>3 <strong>DUO</strong> <strong>ATEX</strong> <strong>LED</strong> 5 E61602-G (070306)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!