10.07.2015 Views

Guide de la communauté militaire - Région Québec - Journal Adsum

Guide de la communauté militaire - Région Québec - Journal Adsum

Guide de la communauté militaire - Région Québec - Journal Adsum

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GUIDE DE LACOMMUNAUTÉMILITAIRE2013 / 2014RÉGION QUÉBEC / QUEBEC REGIONMILITARYCOMMUNITYGUIDEBOOK


Dr Charles VeilleuxDentiste GénéralisteRÉVÉLEZVOTRESOURIRE !Dr Mathieu BergeronDentiste Généraliste418.844.2056www.<strong>la</strong>ser<strong>de</strong>ntaire.ca117-190, rue Dubé, Courcelette, G0A 1R1


BIENVENUE!Message du commandantdu 5 e Groupe <strong>de</strong> soutien<strong>de</strong> secteurL’adjudant-chef Éric Gravel et moi sommes très heureux <strong>de</strong>vous souhaiter <strong>la</strong> bienvenue dans <strong>la</strong> région et, par <strong>la</strong> mêmeoccasion, <strong>de</strong> vous présenter le <strong>Gui<strong>de</strong></strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong> <strong>militaire</strong>– <strong>Région</strong> <strong>Québec</strong>, édition 2013.Ce gui<strong>de</strong>, publié chaque année, est unoutil très précieux qui offre <strong>de</strong>s renseignementsutiles aux <strong>militaire</strong>s et à leursfamilles. Il présente <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s servi -ces et programmes conçus pour eux etfacilite également l’intégration <strong>de</strong>s nouveauxarrivants au sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong><strong>militaire</strong> régionale et <strong>de</strong> leur nouvel environnement<strong>de</strong> travail.Divisé en sections i<strong>de</strong>ntifiées par <strong>de</strong>scouleurs distinctes, le <strong>Gui<strong>de</strong></strong> vous donned’abord un aperçu <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> viedont profite notre <strong>communauté</strong>, notammentgrâce à <strong>la</strong> proximité <strong>de</strong> <strong>la</strong> belle ville<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> (section bleue). Il fait ensuiteun survol <strong>de</strong>s différentes formations etunités qui œuvrent dans <strong>la</strong> région (sectionrouge).Les sections qui suivent constituerontprobablement celles que vous consulterezle plus souvent. La section verte, intitulée«Services aux soldats et aux familles»,vous présente les précieuses ressourcesqui sont mises à votre disposition. Vousen apprendrez davantage entre autres surle Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille Valcartier (CFV),qui a été créé pour soutenir le <strong>militaire</strong> etsa famille au quotidien. Les Programmes<strong>de</strong> soutien du personnel (PSP) occupent <strong>la</strong> section suivante(rouge). Vous y découvrirez <strong>la</strong> vaste étendue <strong>de</strong>s servicesque vous proposent les PSP, dont <strong>la</strong> mission fonda -mentale est <strong>de</strong> rehausser le moral et le bien-être <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>communauté</strong>.Enfin, les <strong>de</strong>rnières sections vous convaincront <strong>de</strong>conserver cette publication à portée <strong>de</strong> main, que cesoit au bureau ou à <strong>la</strong> maison, grâce à <strong>la</strong> présenced’un bottin téléphonique exclusif et <strong>de</strong> cartes très utiles.Nous avons hâte <strong>de</strong> vous voir participer activement auxactivités <strong>de</strong> notre <strong>communauté</strong>. Les amitiés que vous aurezdéveloppées et vos souvenirs vous accompagneront tout aulong <strong>de</strong> votre vie. Je n’ai pas le moindre doute que notre <strong>communauté</strong>accueil<strong>la</strong>nte vous permettra <strong>de</strong> vous sentir commechez vous.Une fois <strong>de</strong> plus, bienvenue dans notre merveilleuse région!Colonel Sylvain SiroisCommandant du5 e Groupe <strong>de</strong> soutien <strong>de</strong> secteurComman<strong>de</strong>r of 5 Area Support GroupWELCOME!Message fromthe Comman<strong>de</strong>r of5 Area Support GroupChief Warrant Officer Éric Gravel and I are very pleased to welcomeyou to the region and to introduce the 2013 edition of theMilitary Community <strong>Gui<strong>de</strong></strong>book – Quebec Region.This gui<strong>de</strong>book, which is updated everyyear, is an invaluable tool full of informationuseful to Canadian Forces membersand their families. It <strong>de</strong>scribes most of theservices and programs <strong>de</strong>signed for themand helps newcomers settle into theregion’s military community and their newwork environment.The <strong>Gui<strong>de</strong></strong>book is divi<strong>de</strong>d into colourco<strong>de</strong>dsections. It begins with an overviewof the quality of life in our community,which is particu<strong>la</strong>rly enhanced by ourproximity to beautiful Quebec City (bluesection). It then introduces the formationsand units based in the region (red section).The following sections are probably theones you will consult most often. Thegreen section on services to soldiers andtheir families will take you on a gui<strong>de</strong>d tourof the resources avai<strong>la</strong>ble to you. Thoseresources inclu<strong>de</strong> the Valcartier FamilyCentre (VFC), which was set up to supportCF members and their families in theirday-to-day lives. The Personnel SupportPrograms (PSP) are covered in the follo -wing section (red), where you will discoverthe wi<strong>de</strong> array of services provi<strong>de</strong>d by thePSP, whose mission is to strengthen thecommunity’s morale and well-being.The final sections of the <strong>Gui<strong>de</strong></strong> will surely convince you tokeep this publication handy, at the office or at home, asthey contain an exclusive telephone directory and veryuseful maps.We look forward to seeing you become active parti -cipants in our community. For the rest of your life, youwill remember the time you spend here and the friendsyou make. I have no doubt that our warm and welcomingcommunity will make you feel very much at home.Once again, welcome to our won<strong>de</strong>rful region!*À noter que le colonel Hercule Gosselin prendra le comman<strong>de</strong>mentdu 5 GSS à compter <strong>de</strong> juillet 2013.*Please note that Colonel Hercule Gosselin will take command of5 ASG in July 2013.1


Une entreprise familiale spécialisée <strong>de</strong>puis 1966!LA SAISON EST DÉJÀ ARRIVÉE!PASSEZ NOUS VOIR.1 888-POMERLO(766-3756)WWW.POMERLEAULESBATEAUX.COM2


MESSAGE DU COMMANDANT DU5 E GROUPE DE SOUTIEN DE SECTEUR ... 1À propos <strong>de</strong> ce gui<strong>de</strong> ......................................... 6LA GARNISON VALCARTIER• Quelques chiffres ............................................ 11• Semper Fi<strong>de</strong>lis,<strong>la</strong> <strong>de</strong>vise <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier ................... 12• L’écusson ........................................................ 12Au cœur <strong>de</strong> l’histoire <strong>militaire</strong> canadienne ..... 12• Un cénotaphe pour se recueillir ...................... 14• Soldats sur le départ ....................................... 14• Un monument en l’honneur du 5 GBMC .......... 14La Capitale vous attend.................................... 15La Cita<strong>de</strong>lle, forteresse et rési<strong>de</strong>nce ............... 15La Garnison Valcartier en quelques images ... 16FORMATIONS ET UNITÉSORGANISATIONS MILITAIRES DESSERVIESPAR LA GARNISON VALCARTIER........................... 215 E GROUPE DE SOUTIEN DE SECTEUR (5 GSS) ... 22Services du 5 GSS............................................. 22• Service <strong>de</strong>s Opérations <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison ............. 22- Service <strong>de</strong>s Champs <strong>de</strong> tir et <strong>de</strong>s secteursd’entraînement................................................. 22- Affaires publiques, Imagerie etArts graphiques................................................ 23• Service du Génie.............................................. 24• Service <strong>de</strong>s Transmissions............................... 24• Service <strong>de</strong> Soutien au personnel...................... 25• Service <strong>de</strong> Conservation <strong>de</strong>s ressources.......... 25• Service <strong>de</strong> Soutien matériel ............................. 26• Musique du Royal 22 e Régiment (M R22 e R) ...... 275 E GROUPE-BRIGADE MÉCANISÉDU CANADA (5 GBMC)........................................ 28Message du commandant du5 e Groupe-briga<strong>de</strong> mécanisé du Canada ......... 28• «Allons-y!» ....................................................... 29• Histoire ............................................................ 29Des unités parmi les plus prestigieuses.......... 30• 5 e Régiment d’artillerie légère du Canada(5 RALC)........................................................... 30• 12 e Régiment blindé du Canada (12 RBC) ........ 30• 5 e Régiment du génie <strong>de</strong> combat (5 RGC) ........ 31• Quartier général et Escadron <strong>de</strong>stransmissions (QGET) ....................................... 31• 1 er Bataillon du Royal 22 e Régiment (1 R22 e R) .. 31• 2 e Bataillon du Royal 22 e Régiment (2 R22 e R)... 31• 3 e Bataillon du Royal 22 e Régiment (3 R22 e R)... 31• 5 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada(5 Bn S du C) .......................................... 31 et 32• 5 e Ambu<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> campagne (5 Amb C) ............ 32• 5 e Peloton <strong>de</strong> police <strong>militaire</strong> (5 PPM) .............. 32• 430 e Escadron tactique d’hélicoptères(430 ETAH) ....................................................... 3235 E GROUPE-BRIGADE DU CANADA (35 GBC)...... 345 E RÉGIMENT DE POLICE MILITAIRE (5 RÉGT PM).. 34CENTRE D’INSTRUCTION DU SECTEUR DUQUÉBEC DE LA FORCE TERRESTRE (CI SQFT) ..... 35CENTRE DE SIMULATION MÉDICALEDES FORCES CANADIENNES ............................. 35RECHERCHE ET DÉVELOPPEMENT POURLA DÉFENSE CANADA VALCARTIER ................... 36UNITÉS HÉBERGÉES ET AUTRES ORGANISATIONSSUR LA GARNISON VALCARTIER ........................ 36FORMATIONS, UNITÉS, ORGANISATIONSET AGENCES HORS GARNISON........................... 37TABLE DES MATIÈRESSERVICES AUX SOLDATSET AUX FAMILLESINFORMATIONS UTILES ...................................... 41• Vous arrivez au <strong>Québec</strong>?.................................. 41• Bibliothèque <strong>de</strong> Shannon ................................. 41• Réseau <strong>de</strong>s bibliothèques<strong>de</strong> <strong>la</strong> Ville <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>........................................ 41• Bureaux <strong>de</strong> poste............................................. 41• CANEX ............................................................. 42• Centrale d’urgence 911 <strong>de</strong> Valcartier ............... 43• Centre Exacta .................................................. 43• Chapelles......................................................... 44• Déneigement et stationnement hivernal ........... 45• Inscription à l’école.......................................... 45• Enseignement en <strong>la</strong>ngue ang<strong>la</strong>ise.................... 45• Écoles sur <strong>la</strong> garnison...................................... 46• Habillement...................................................... 46• Immatricu<strong>la</strong>tion................................................ 46• Service <strong>de</strong>s incendies ...................................... 47• Transport collectif ............................................ 48• Vignette automobile ......................................... 49• Où manger sur <strong>la</strong> Garnison Valcartier? ............. 50SOUTIEN ET MIEUX-ÊTRE................................... 51• Centre d’orientationet <strong>de</strong> sélection du personnel ............................ 51• Unité interarmées <strong>de</strong> soutiendu personnel – <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong> ................... 52• Programme <strong>de</strong> Soutien socia<strong>la</strong>ux blessures <strong>de</strong> stress opérationnel ............... 53• Centre <strong>de</strong> résolution <strong>de</strong>s conflits...................... 54• Services financiers du RARM ........................... 55FAMILLE ............................................................ 56• Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille Valcartier .......................... 56• Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> petite enfanceLa sentinelle <strong>de</strong>s petits .................................... 59• Groupe <strong>de</strong> soutien au déploiement................... 60HÉBERGEMENT................................................... 61• Agence <strong>de</strong> logement <strong>de</strong>s Forces canadiennes.. 61• Comité <strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts – Valcartier..................... 61• Services globaux <strong>de</strong> relogement Brookfield...... 62SANTÉ ................................................................ 63• Centre <strong>de</strong> santé Valcartier ................................ 63• Détachement <strong>de</strong>ntaire...................................... 64• Promotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé (voir aussi p. 76) ........... 65CARRIÈRE ET EMPLOI......................................... 66• Centre <strong>de</strong> services <strong>de</strong>s ressources humainesciviles (Est)....................................................... 66• Gestion <strong>de</strong>s ressources humaines<strong>de</strong>s Fonds non publics...................................... 66• Programme d’ai<strong>de</strong> aux employés..................... 67APERÇU DES SERVICES OFFERTSAUX SOLDATS..................................................... 69PROGRAMMES DE SOUTIENDU PERSONNEL (PSP)MOT DE LA GESTIONNAIRE DES PSP.................. 75PROMOTION DE LA SANTÉ ................................. 76PROGRAMMES DE CONDITIONNEMENTPHYSIQUE ET SPORTS ........................................ 77• Conditionnement physique............................... 77• Sports <strong>militaire</strong>s............................................... 78• Conditionnement physique adapté ................... 79SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRES ....... 81P<strong>la</strong>n sports et loisirs (PSL) ............................... 82• PSP en ligne .................................................... 84• Programmes <strong>de</strong>s loisirs communautaires......... 843Clubs récréatifs................................................. 85• Association <strong>de</strong> hockey mineurVal-Bé<strong>la</strong>ir/Valcartier.......................................... 85• Club <strong>de</strong> soccer Mistral Laurentien.................... 86• Club <strong>de</strong> tir Beauséjour ..................................... 86• Club <strong>de</strong> vélo <strong>de</strong> montagne ............................... 86• École <strong>de</strong> musique ............................................ 86• Club <strong>de</strong> patinage artistique .............................. 87• Club <strong>de</strong> tir récréatif.......................................... 87• Ligue <strong>de</strong> hockey <strong>de</strong>s vieux lions....................... 87Ligues sportives récréatives ........................... 87MESS ................................................................. 88JOURNAL ADSUM............................................... 89CENTRE PLEIN AIR CASTOR................................ 90• Restaurant-bar................................................. 90• Boutique <strong>de</strong> plein air........................................ 90• Magasin <strong>de</strong> location d’équipement<strong>de</strong> plein air....................................................... 90• Golf (voir carte p. 111) ..................................... 91• Ski <strong>de</strong> fond (voir carte p. 112).......................... 92• Glissa<strong>de</strong>s ......................................................... 92• Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> en raquettes (voir carte p. 112) ............ 92• Sentier g<strong>la</strong>cé.................................................... 92• Vélo <strong>de</strong> montagne ............................................ 93Centre <strong>de</strong> biathlon Myriam-Bédard.................. 93Club <strong>de</strong> chasse et pêche....................................93INSTALLATIONS SPORTIVESET COMMUNAUTAIRES ....................................... 94• Centre <strong>de</strong>s sports............................................. 94• Piste multifonctionnelle avecstations d’exercice ........................................... 95• Piste <strong>de</strong> conditionnement physiqueavec stations d’exercice (voir carte p. 110) ...... 95• Parcours <strong>de</strong> franchissementd’obstacles (PFO) (voir carte p. 109)................. 95• Aréna Clément-Bou<strong>la</strong>nger ................................ 95• Parcs récréatifs................................................ 95• Parc pour p<strong>la</strong>nches à rouletteset patins à roues alignées ................................ 95• Piscine extérieure ............................................ 95• Jardins communautaires.................................. 95• Lac du Père ..................................................... 96• Centre communautaire .................................... 96BOTTIN TÉLÉPHONIQUENUMÉROS DE TÉLÉPHONE ................................. 99RÉPERTOIRE DES ANNONCEURS ...................... 103CARTES DE LA GARNISONCARTE DE LA GARNISON VALCARTIER.............. 106• Légen<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> carte ....................................... 107PARCOURS DE FRANCHISSEMENT D’OBSTACLES... 109SENTIER DE CONDITIONNEMENT PHYSIQUE .... 110TERRAIN DE GOLF ............................................ 111SENTIERS DE SKI DE FOND, RAQUETTE, PATIN..... 112


18, rue Ladas, Courcelette, <strong>Québec</strong> (QC) G0A 1R1418.844.1457418.844.3138<strong>la</strong>gaces@cqsb.qc.cawww.cqsb.qc.ca/ddoThe Central Quebec School Board invites parents and stu<strong>de</strong>ntsto choose Dol<strong>la</strong>rd-<strong>de</strong>s-Ormeaux School.Call us to make an appointment to visit the school and see the uniqueexperience shared by stu<strong>de</strong>nts and staff. Our complete school provi<strong>de</strong>s qualityeducation for stu<strong>de</strong>nts from Kin<strong>de</strong>rgarten to Secondary 5 (Gra<strong>de</strong> 11).DDO SCHOOLEDUCATIONAL OBJECTIVESAt DDO School, we, the staff and community members,will base our interactions on the following 2 orientations:ORIENTATION TION 1Educational emphasis: Through the involvement of theschool community, we want to continue to promote:A strong literate English environment while, in parallel, fosteringa successful French Second Language program;Strong achievement in numeracy as part of a completemathematics, science and technology program.ORIENTATION TION 2Stu<strong>de</strong>nt socialization emphasis: Through the involvementof the school community, we want to:Support stu<strong>de</strong>nts in their social <strong>de</strong>velopment such that they wil<strong>la</strong>chieve a sense of social responsibility and acquire problemsolving skills which will ultimately lead to personal and aca<strong>de</strong>micsuccess; Offer opportunities for stu<strong>de</strong>nts to participate in a healthy and fitlifestyle, as per the MELS’ and the CQSB’s Policy on HealthyEating and Active Living; Offer our stu<strong>de</strong>nts the opportunity to take in the many culturalinfluences surrounding them.DIPLÔME D'ÉTUDESSECONDAIRES AVEC LAFORMATION À DISTANCEHigh school diplomawith distance educationL'éducation, <strong>la</strong> clé du succès.Education, the key to success.Vous ne pouvez pas aller à l'école le jour?OBTENEZ VOTRE DIPLÔME D'ÉTUDESSECONDAIRES À LA MAISONComplétez vos pré-requis pour le CÉGEP et un DEP;(crédits du ministère <strong>de</strong> l'Éducation)Support d'untuteur personnelPersonal tutor supportCan't come to schoolduring the day?EARN YOUR HIGH SCHOOLDIPLOMA AT HOMEEarn your prerequisites for CEGEP and DEP(credits from the ministère <strong>de</strong> l'Éducation)POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS / APPELEZ SANS FRAIS /1 877 463-3775www.distanceeducation-etsb.comHOME OF THE VIKINGS!4


MESSAGE FROM THE COMMANDEROF 5 AREA SUPPORT GROUP..................... 1About this <strong>Gui<strong>de</strong></strong>book ........................................ 6VALCARTIER GARRISON• A Few Facts & Figures .................................... 11• Semper Fi<strong>de</strong>lis,Motto of Valcartier Garrison ............................. 12• The Garrison Coat-of-Arms ............................. 12At the Heart of Canada’s Military History ....... 12• A Memorial to Gather at .................................. 14• Departing Soldier ............................................ 14• A Monument in Honour of 5 CMBG ................. 14Old Quebec Beckons ........................................ 15The Cita<strong>de</strong>lle, a Fortress and a Resi<strong>de</strong>nce ..... 15A Few Snapshots of Valcartier Garrison ......... 16FORMATIONS AND UNITSMILITARY ORGANIZATIONS SUPPORTED BYVALCARTIER GARRISON ...................................... 215 AREA SUPPORT GROUP (5 ASG) ..................... 225 ASG Branches ............................................... 22• Garrison Operation Service ............................. 22- Range and Training Areas (RTA) Service ........ 22- Public Affairs, Imaging and Graphic Arts ....... 23• Engineering Service ........................................ 24• Signals Service ............................................... 24• Personnel Support Service .............................. 25• Resource Conservation Branch ....................... 25• Material Support Service ................................. 26• Royal 22 e Régiment Band (R22 e R Band) .......... 275 TH CANADIAN MECHANIZED BRIGADE GROUP(5 CMBG) ............................................................ 28Message from the Comman<strong>de</strong>r of5 th Canadian Mechanized Briga<strong>de</strong> Group ........ 28• “Allons-y!” ....................................................... 29• History ............................................................. 29Units among the Most Prestigious .................. 30• 5 e Régiment d’artillerie légère du Canada(5 RALC) .......................................................... 30• 12 e Régiment blindé du Canada (12 RBC) ....... 30• 5 Combat Engineer Regiment (5 CER) ............. 31• Headquarters and Signals Squadron(HQ & Sig Sqn) ................................................ 31• 1 Battalion, Royal 22 e Régiment (1 R22 e R) ...... 31• 2 Battalion, Royal 22 e Régiment (2 R22 e R) ...... 31• 3 Battalion, Royal 22 e Régiment (3 R22 e R) ...... 31• 5 Canadian Service Battalion(5 C Svc Bn) ......................................... 31 and 32• 5 Field Ambu<strong>la</strong>nce (5 Fd Amb) ........................ 32• 5 Military Police P<strong>la</strong>toon (5 MPP) .................... 32• 430 Tactical Helicopter Squadron(430 Tac Hel Sqn) ............................................ 3235 CANADIAN BRIGADE GROUP (35 CBG) .......... 345 MILITARY POLICE REGIMENT (5 MP REGT) ..... 34LAND FORCE QUEBEC AREA TRAININGCENTRE (LFQA TC) ............................................. 35CANADIAN FORCES MEDICAL SIMULATIONCENTRE ............................................................. 35DEFENCE RESEARCH AND DEVELOPMENTCANADA VALCARTIER ........................................ 36VALCARTIER GARRISON LODGER UNITSAND ORGANIZATIONS ........................................ 36FORMATIONS, UNITS, ORGANIZATIONSAND AGENCIES OUTSIDE GARRISON ................. 37CONTENTSSERVICES TO SOLDIERSAND FAMILIESUSEFUL INFORMATION ....................................... 41• Moving to Quebec? .......................................... 41• Shannon Library .............................................. 41• Quebec City Network of Libraries..................... 41• Post Offices...................................................... 41• CANEX ............................................................. 42• Valcartier 911 Emergency Call Centre .............. 43• Exacta Centre .................................................. 43• Chapels ........................................................... 44• Snow Removal and Winter Parking .................. 45• School Enrolment............................................. 45• English-Language Education............................ 45• Schools Located on Garrison............................ 46• Clothing Store .................................................. 46• Vehicle Licence Requirements.......................... 46• Fire Department............................................... 47• Collective Transport.......................................... 48• Vehicle Passes ................................................. 49• Where to Eat at Valcartier Garrison?................. 50SUPPORT AND WELFARE .................................... 51• Personnel Selection and Counselling Centre..... 51• Joint Personnel Support Unit- Quebec Region .............................................. 52• Operational Stress InjurySocial Support Program .................................. 53• Dispute Resolution Centre ............................... 54• SISIP Financial Services .................................. 55FAMILY .............................................................. 56• Valcartier Family Centre .................................. 56• La sentinelle <strong>de</strong>s petitsEarly Childhood Centre .................................... 59• Deployment Support Group ............................. 60ACCOMMODATION ............................................. 61• Canadian Forces Housing Agency ................... 61• Valcartier Resi<strong>de</strong>nts’ Committee .......................61• Brookfield Global Relocation Services .............. 62HEALTH............................................................... 63• Valcartier Health Centre .................................. 63• Dental Detachment ......................................... 64• Health Promotion (see also p. 76) ................... 65CAREER AND EMPLOYMENT .............................. 66• Civilian Human Resources ServiceCentre (Eastern) ............................................... 66• Non-Public Funds Human ResourcesManagement ................................................... 66• Employee Assistance Program ......................... 67OVERVIEW OF SERVICES AVAILABLETO CF MEMBERS ............................................... 69PERSONNEL SUPPORTPROGRAMS (PSP)MESSAGE FROM THE PSP MANAGER................. 75HEALTH PROMOTION .......................................... 76PHYSICAL FITNESS ANDSPORTS’ PROGRAMS.......................................... 77• Physical Fitness ............................................... 77• Military Sports ................................................. 78• Adapted Fitness ............................................... 79COMMUNITY RECREATION DEPARTMENT .......... 81Sports and Recreation P<strong>la</strong>n (SRP).................... 82• PSP Online....................................................... 84• Community Recreation Programs..................... 84Recreation Clubs............................................... 85• Val-Bé<strong>la</strong>ir/Valcartier Minor HockeyAssociation ...................................................... 85• Mistral Laurentien Minor Soccer Club .............. 86• Beauséjour Shooting Club ................................ 86• Mountain Biking Club....................................... 86• Music School ................................................... 86• Figure Skating Club.......................................... 87• Old lion’s recreational hockey league............... 87• Recreational shooting club ............................... 87Recreational Sport Leagues ............................. 87MESSES ............................................................ 88ADSUM NEWSPAPER.......................................... 89CENTRE PLEIN AIR CASTOR................................ 90• Restaurant-bar................................................. 90• Outdoor Boutique............................................. 90• Outdoor Equipment Rentals.............................. 90• Golf (see map p. 111) ...................................... 91• Cross-country Skiing (see map p. 112) ............ 92• Slopes.............................................................. 92• Snowshoeing (see map p. 112)........................ 92• Ice Trail............................................................ 92• Mountain Biking............................................... 93Myriam Bédard Biathlon Centre....................... 93Hunting & Fishing Club..................................... 93COMMUNITY AND SPORTS FACILITIES ............... 94• Sports Centre................................................... 94• Multipurpose Track with Exercice Stations ....... 95• Fitness Tracks with Exercice Stations(see map p. 110).............................................. 95• Obstacle Course (see map p. 109) ................... 95• Clément-Bou<strong>la</strong>nger Arena ................................ 95• Recreation Parks.............................................. 95• Skateboard and In-Line Skating Park............... 95• Outdoor Pool .................................................... 95• Community Gar<strong>de</strong>ns ........................................ 95• Lac du Père ..................................................... 96• Community Centre ........................................... 96GARRISON DIRECTORYTELEPHONE NUMBERS....................................... 99ADVERTISER’S DIRECTORY............................... 103GARRISON MAPSVALCARTIER GARRISON MAP ........................... 106• Map Key ........................................................ 107OBSTACLE COURSE ................................................ 109PHYSICAL FITNESS TRAIL ................................ 110GOLF COURSES ................................................ 111CROSS COUNTRY SKIING, SNOWSHOEINGAND ICE SKATING TRAILS................................. 1125


À PROPOS DE CE GUIDEButCe gui<strong>de</strong> a été conçu autant pour informer les nouveaux résidantsque les <strong>militaire</strong>s déjà en poste à Valcartier et dans <strong>la</strong>région <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> ainsi que leurs familles. Il vise à mieux faireconnaître <strong>la</strong> Garnison Valcartier et sa région, les formations etles unités qui y œuvrent et les différents services offerts auxsoldats et à leurs familles.Erreur ou omission?Rien n’a été négligé pour assurer l’exactitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s textes et <strong>de</strong>l’information. Néanmoins l’éditeur ne saurait être tenu responsabled’erreurs ou d’omissions qui auraient pu se produire parmégar<strong>de</strong>.Afin <strong>de</strong> nous ai<strong>de</strong>r à améliorer le <strong>Gui<strong>de</strong></strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong><strong>militaire</strong> - <strong>Région</strong> <strong>Québec</strong>, n’hésitez pas à nous informer <strong>de</strong>toute erreur ou omis sion en composant le 418 844-5000,poste 5672, ou par courriel à caroline.charest@forces.gc.ca.D’autres outils pour bien s’informerLe site Intranet du Réseau d’information <strong>de</strong> <strong>la</strong> défense (RID)constitue une excellente source d’information. Seul le per -sonnel du ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense nationale et <strong>de</strong>s Forcesarmées canadiennes peut y accé<strong>de</strong>r. Selon le groupe ou <strong>la</strong>garni son où vous travaillez, vous trouverez <strong>de</strong>s informationsmises à jour quotidiennement sur <strong>la</strong> page d’accueil qui s’affi -chera à l’ouverture <strong>de</strong> votre ordinateur.Le journal <strong>Adsum</strong>, publié un mercredi sur <strong>de</strong>ux, est unepublica tion interne très prisée par différentes organisations<strong>militaire</strong>s et civiles qui l’utilisent pour communiquer leursnouvelles et annoncer leurs activités.Quelques liens internet utilesArmée canadiennewww.armee.gc.caDéfense nationale et Forces canadiennes www.forces.gc.caPortail communautaire <strong>de</strong>s Forces www.portailcommunautairefc.cacanadiennesCentre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille Valcartierwww.force<strong>de</strong><strong>la</strong>famille.caGroupe <strong>de</strong> soutien au déploiement www.gsdv.ca<strong>Journal</strong> <strong>Adsum</strong>www.journa<strong>la</strong>dsum.com12 e Régiment blindé du Canada www.12rbc.ca5 e Régiment d’artillerie légère du Canada www.5ralc.caRoyal 22 e Régimentwww.r22er.comCentre d’instruction du Secteur du <strong>Québec</strong> www.cisqft.ca<strong>de</strong> <strong>la</strong> Force terrestreServices <strong>de</strong> soutien au personnel www.aspfc.caet aux familles <strong>de</strong>s Forces canadiennesAnciens Combattants Canadawww.vac-acc.gc.caServices financiers du RARMwww.sisip.comVille <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>www.ville.quebec.qc.caGouvernement du <strong>Québec</strong>www.gouv.qc.caABOUT THIS GUIDEBOOKGoalThis gui<strong>de</strong>book is <strong>de</strong>signed to provi<strong>de</strong> information to new resi -<strong>de</strong>nts, CF members working at Valcartier and in the QuebecCity region, and their families. It aims to make people morefamiliar with Valcartier Garrison and the region, the formationsand units there, and the various services offered to CF membersand their families.Errors or Omissions?While every effort has been ma<strong>de</strong> to ensure accuracy, thepublisher cannot be held responsible for any errors or omissionsthat may inadvertently occur. To help us improve theMilitary Community <strong>Gui<strong>de</strong></strong>book – Quebec Region, pleaseinform us if you notice an error at 418-844-5000, ext 5672, orby email at caroline.charest@forces.gc.ca.Other Tools to Stay InformedThe Defence Information Network (DIN) intranet site is anexcellent source of information. Only Department of NationalDefence personnel and Canadian Armed Forces membershave access to this site. Depending on the group or the garrisonwhere you work, you will find information that is updateddaily on the home page, which should appear every time youturn on your computer.The <strong>Adsum</strong> newspaper is published every secondWednesday. It is an internal publication and is a valuable toolfor a variety of military and civilian organizations, which use itto broadcast their news and announce their activities.A Few Useful LinksCanadian Armywww.army.gc.caNational Defence and the Canadian Forces www.forces.gc.caCanadian Forces Community Gateway www.cfcommunitygateway.caValcartier Family Centrewww.familyforce.caDeployment Support Groupwww.gsdv.ca<strong>Adsum</strong> Newspaperwww.journa<strong>la</strong>dsum.com12 e Régiment blindé du Canada www.12rbc.ca5 e Régiment d’artillerie légère du Canada www.5ralc.caRoyal 22 e Régimentwww.r22er.comLand Force Quebec Area Training Centre www.cisqft.caCanadian Forces Personnelwww.cfpsa.caand Family Support ServicesVeterans Affairs Canadawww.vac-acc.gc.caSISIP Financial Serviceswww.sisip.comQuebec Citywww.ville.quebec.qc.caGovernment of Quebecwww.gouv.qc.caGUIDE DE LA COMMUNAUTÉ MILITAIRE - RÉGION QUÉBEC • MILITARY COMMUNITY GUIDEBOOK - QUEBEC REGIONDocument produit par : PSP et journal <strong>Adsum</strong>, Garnison Valcartier(www.journa<strong>la</strong>dsum.com)Éditeur : Colonel Sylvain Sirois, commandant 5 GSSChargées <strong>de</strong> projet : Sarah Quimper et Caroline CharestPublicité : Isabelle Blouin (iblouin-pubadsum@bell.net)Conception graphique et infographie : Philippe Dionne-RaymondTraduction : Bureau <strong>de</strong> <strong>la</strong> traduction, Travaux publicset Services gouvernementaux CanadaPhotos : archives du journal <strong>Adsum</strong> et section Imagerie, GarnisonValcartierLa présente publication ne constitue pas un document officiel <strong>de</strong>s Forces arméescanadiennes.La publicité, les textes et les photos ne peuvent être reproduits sans <strong>la</strong> permissionécrite <strong>de</strong> <strong>la</strong> chargée <strong>de</strong> projet ou <strong>de</strong> l’éditeur.Merci à tous ceux et celles qui ont fourni du matériel et <strong>de</strong> l’information pour enrichirce document!Document produced by: PSP and <strong>Adsum</strong> Newspaper, Valcartier Garrison(www.journa<strong>la</strong>dsum.com)Publisher: Colonel Sylvain Sirois, Comman<strong>de</strong>r 5 ASGProject Manager: Sarah Quimper and Caroline CharestAdvertising: Isabelle Blouin (iblouin-pubadsum@bell.net)Graphic Design: Philippe Dionne-RaymondTrans<strong>la</strong>tion: Trans<strong>la</strong>tion Bureau, Publics Works and GovernmentServices CanadaPhotos: <strong>Adsum</strong> Archives and Valcartier Garrison Imaging SectionThis is not an official Canadian Armed Forces document.No part of this publication be it adverti sing, text or pictures, may be reproduced withoutthe written permission of the Project Manager or the Publisher.Thanks to everyone who provi<strong>de</strong>d material and information for this gui<strong>de</strong>book!6


LOGEMENTS À LOUER AU 1400 MONTOLIEUCONTACTEZ-NOUS POUR UN VISITE, VOUS SEREZ ENCHANTÉ!Tel : 418 955-3235 & 418 667-3333Courriel : info@prologisqc.comwww.prologi sqc.comLouez un CONDO au PRIX d’un LOYERÀ MOINS DE 5 MINUTES DE LA BASE MILITAIRE.◆ Un immeuble luxueux 4 côtés en pierre, comprenant une entréeindépendante et un hall d’entrée fermé.◆ P<strong>la</strong>nchers radiants chauffants.◆ Pièces à aire ouverte et fenestration abondante.◆ Une cuisine fonctionnelle avec comptoir lunch.◆ Décoration tendance, insonorisation supérieure, beaucoup <strong>de</strong> rangement.◆ À proximité <strong>de</strong> tous les services.PRIX : À PARTIR DE 895$ / MOISJean-PierreGamacheCourtier immobilierFranceBé<strong>la</strong>ngerAdj. adm.1 er Contactez-moi!418 843-1151•- 2 cours en boutique (soir)Ven<strong>de</strong>ur 2012 ✩✩✩ Attestation d'Excellence Membre à ViePour vendre ou acheter en toute sécuritéParticipant au service <strong>de</strong> relogement <strong>de</strong>s Forces canadiennesCourtier participantwww.jeanpierregamache.comLa plus gran<strong>de</strong> boutique au <strong>Québec</strong>Niveau 1 plongeur en eau libre- 2 séances pratiques en piscine (soir ou weekend)- 1 fin <strong>de</strong> semaine <strong>de</strong> plongée en milieu naturel- Groupe <strong>de</strong> maximum 8 élèvesPrix tout inclus(Sauf masque et tuba disponible en boutique à partir <strong>de</strong> 55$)LE SAVIEZ-VOUS ?Au cours <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière année, votre appui a permis àCANEX <strong>de</strong> faire, au niveau national, une contribution <strong>de</strong>3 120 630 $ aux activités <strong>de</strong> bien-être et du maintiendu moral <strong>de</strong>s Forces canadiennes.7


VOTRE HYPOTHÈQUE,C’EST MON AFFAIRE! ACHAT PRÉ-AUTORISATION RENOUVELLEMENT REFINANCEMENT• SERVICE GRATUIT • RAPIDE• EFFICACE • 7/7 JOURSCATHYVACHONCourtier immobilier hypothécairecvachon@multi-prets.comT. 418-208-PRÊT (7738)«PARTOUT AU CANADA»Déployez vos possibilitéshypothécaires!8


VivreShannonccolée à <strong>la</strong> Garnison Valcartier, Shannon est située au nord-ouest <strong>de</strong><strong>Québec</strong>, à 25 kilomètres <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville. Traversée par <strong>la</strong> magnifique rivièreJacques-Cartier, <strong>la</strong> municipalité <strong>de</strong> Shannon occupe un territoire <strong>de</strong>62 kilomètres carrés. Descendants d’Ir<strong>la</strong>ndais et <strong>de</strong> Français y vivent en touteharmonie.La <strong>communauté</strong> <strong>de</strong> Shannon est constituée <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 5000 habitants. Depuis2006, sa popu<strong>la</strong>tion a connu une croissance <strong>de</strong> 33 %! Beaucoup <strong>de</strong> jeunes familleschoisissent <strong>de</strong> s’y établir en raison du milieu <strong>de</strong> vie exceptionnel qu’elles ytrouvent.Une nature généreuse et splendi<strong>de</strong>, une <strong>communauté</strong> dynamique et accueil<strong>la</strong>nte,<strong>de</strong>s événements rassembleurs, <strong>de</strong>s instal<strong>la</strong>tions communautaires <strong>de</strong> premierordre, <strong>de</strong>s services et <strong>de</strong>s commerces qui se multiplient en réponse à <strong>la</strong> croissance<strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion, voilà autant <strong>de</strong> raisons <strong>de</strong> choisir Shannon!LivingShannonhannon is located right next to Valcartier Garrison. It is situated 25 kilometresto the northwest of Quebec City. The beautiful Jacques-CartierRiver passes through Shannon. The town covers 62 square kilometres andis home to many people of Irish and French <strong>de</strong>scent.Over 5,000 people live in Shannon.1 Since 2006, the popu<strong>la</strong>tion has grown by33%. Many young families choose to settle in the area because it offers such awon<strong>de</strong>rful environment.There are so many reasons to live in Shannon: beautiful scenery; a lively,welcoming community; local group activities; first-rate community facilities; andservices and businesses that are ever expanding to meet the needs of the growingpopu<strong>la</strong>tion.CENTRED’INTERPRÉTATIONTIONDU TRAIN RAILROAD INTERPRETATION CENTREMunicipalité <strong>de</strong> Shannon50, rue St-PatrickShannon (<strong>Québec</strong>) G0A 4N0BIBLIOTHÈQUEDE SHANNONSHANNON LIBRARY418.844.3778418.844.2111municipalite@shannon.cawww.shannon.caWINTERFESTInstal<strong>la</strong>tions culturelles,sportives et communautaires- Bibliothèque municipale bilingue- Centre communautaire- Chalet <strong>de</strong>s sports- Anneau <strong>de</strong> g<strong>la</strong>ce éc<strong>la</strong>iré- Pistes <strong>de</strong> ski <strong>de</strong> fond et <strong>de</strong> raquettes- Deux pistes cyc<strong>la</strong>bles- Terrain <strong>de</strong> jeux pour enfants- Jeux d’eau- Centre d’interprétation du train- Débarcadère pour kayaks et bateauxDes événements toute l’année!- Salon <strong>de</strong>s artistes et artisans- Summerfest <strong>de</strong> Shannon- Course <strong>de</strong> boîtes à savon- Shannon Irish Show- WinterfestCHAPELLESAINT-JOSEPHST-JOSEPH CHAPELPLACEJACQUES-CARTIERPLACE JACQUES-CARTIERCultural, sportsand community facilities- Bilingual municipal library- Community centre- Sports chalet- Lighted skating trail- Cross-country and snowshoeing trails- Two cycling paths- A p<strong>la</strong>yground for kids- Sp<strong>la</strong>sh park- Railroad interpretation centre- Unloading dock for kayaks and boatsThere are events all year long!- Salon <strong>de</strong>s artistes et artisans [craft fair]- Shannon Summerfest- Soapbox <strong>de</strong>rby- Shannon Irish Show- WinterfestShannon vous souhaite<strong>la</strong>bienvenue!erceau <strong>de</strong>s « Shannon Irish Dancers », Shannon est située le long <strong>de</strong>s rives <strong>de</strong> <strong>la</strong> majestueuse rivière Jacques-Cartier à 25 km <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>. Vous découvrirez unepetite <strong>communauté</strong> où <strong>de</strong>scendants ir<strong>la</strong>ndais et français vivent en toute quiétu<strong>de</strong>. Si vous êtes passionné <strong>de</strong> raquettes, ski <strong>de</strong> fond, patin, glissa<strong>de</strong> ou marche, vous serezSHANNON… Venez profiter <strong>de</strong> notre hospitalité.Faites comme chez vous!ravi. Chaque hiver, notre anneau <strong>de</strong> g<strong>la</strong>ce illuminé ainsi que nos pistes <strong>de</strong> ski et <strong>de</strong> raquette attirent les amateurs <strong>de</strong> partout. Nous célébrons notre WINTERFEST à l’occasiond’une fin <strong>de</strong> semaine remplie d’activités hivernales pour toute <strong>la</strong> famille : concours <strong>de</strong> sculpture sur neige, courses <strong>de</strong> patins, feux d’artifices et plus encore.L’été, notre parc est très popu<strong>la</strong>ire auprès <strong>de</strong>s enfants avec ses jeux d’eau, et les parents peuvent se reposer sous les gazébos tout en surveil<strong>la</strong>nt les petits. Un réseau sans fil(Wi-Fi) est disponible. Le tir à l’arc saura p<strong>la</strong>ire aux plus grands. Vous aimeriez peut-être regar<strong>de</strong>r ou organiser une partie <strong>de</strong> volley-ball <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ge sur notre terrain <strong>de</strong> sableaménagé à cet effet. De plus, <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> marcher et <strong>de</strong> jouer avec votre chien dans notre parc canin en enchante plusieurs. Toutes ces activités sont gratuites pour toute <strong>la</strong>famille. Notre SUMMERFEST, au mois <strong>de</strong> juillet, avec son championnat provincial <strong>de</strong>s hommes forts est très popu<strong>la</strong>ire.Vous trouverez aussi <strong>de</strong>ux pistes cyc<strong>la</strong>bles, qui vous mèneront vers <strong>Québec</strong> ou Rivière-à-Pierre, avec <strong>de</strong>s vues à vous couper le souffle. Aux abords <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vélopiste Jacques-Cartier/Portneuf qui longe <strong>la</strong> rivière Jacques-Cartier, vous trouverez un Centre d’interprétation illustrant l’origine et l’histoire du train à l’intérieur d’un wagon <strong>de</strong> queue. La pittores -que rivière Jacques-Cartier débor<strong>de</strong> <strong>de</strong> charme avec ses parcs et un débarcadère pour kayaks et bateaux vous permettra d’y taquiner <strong>la</strong> truite.Située tout près <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier, Shannon vous offre <strong>de</strong> nombreux services <strong>de</strong> proximité : restaurants, brûlerie, Tim Hortons, épicerie, boucherie, comptoir <strong>de</strong> sushi,stations d’essences, pharmacie, fleuriste, salons <strong>de</strong> coiffures, massages, épi<strong>la</strong>tion au <strong>la</strong>ser et esthétique, physiothérapie, chiropraticien, acupuncture et services médicaux. Deuxcentres <strong>de</strong> <strong>la</strong> petite enfance sont aussi disponibles pour vos enfants. Pour les a<strong>de</strong>ptes <strong>de</strong> lecture, <strong>la</strong> bibliothèque saura vous séduire avec son service bilingue et ses multiples acti -vités pour les petits. Nous avons <strong>de</strong>ux écoles où vous pourrez inscrire vos enfants soit au programme ang<strong>la</strong>is ou français.ShannonSHANNON… Come and see for yourself.You won’t be disappointed!welcomes you!estled along the banks of the majestic Jacques-Cartier River, only 25 km from Quebec City, we are home to the Shannon Irish Dancers. A tightly knit community of Irishand French <strong>de</strong>scendants, we put great emphasis on healthy family living. If you like to snowshoe, ski, skate, sli<strong>de</strong> or just walk, Shannon is a great p<strong>la</strong>ce to do all that andmore. Every winter, our lighted skating path, cross-country ski and snowshoe trails draw crowds from far and wi<strong>de</strong>. We host an annual WINTERFEST, which is a fun-filledweekend with ice sculptures, skating contests, fireworks and many other activities.In summer, our children’s p<strong>la</strong>yground is very popu<strong>la</strong>r along with our water park and p<strong>la</strong>y area. Wi-Fi services are avai<strong>la</strong>ble. Come and rollerb<strong>la</strong><strong>de</strong> or re<strong>la</strong>x in the sha<strong>de</strong> while thekids are p<strong>la</strong>ying. There is also an archery range for your enjoyment. You may like to watch, organize a beach volleyball game on our sand court or even walk and p<strong>la</strong>y with yourfour-legged friend in our dog park. There are no costs for any of these activities. Our annual SUMMERFEST, held in July, hosts the Strongmen Provincial Championship.We also have two great bicycle paths that stretch to Quebec City or to Rivière-à-Pierre with panoramic views that are breathtaking. Situated on the Vélopiste Jacques-Cartier/Portneufnear the Jacques-Cartier River, you will find a caboose with an interpretation center illustrating the history of trains in Shannon. Our beautiful river has its own specialcharm and parks on both si<strong>de</strong>s of the river are avai<strong>la</strong>ble for people to re<strong>la</strong>x and enjoy. You may also <strong>la</strong>unch your kayak or boat and go fishing.Located next to Garrison Valcartier, Shannon has everything you need without driving to the city: restaurants, coffee shops, Tim Horton’s, grocery stores, butcher, sushi shop,gas stations, pharmacy, hair salons, massage/spa treatments as well as physiotherapy, chiropractor, acupuncture and medical services. Two <strong>la</strong>rge day-care centres are avai<strong>la</strong>blefor your children. If you enjoy reading, you will enjoy our bilingual library services with activities organized for children. We have two schools where you may register yourchildren in French or English.www.shannon.ca


<strong>de</strong> Cork<strong>de</strong>sFranciscainsOakMapleMapleBirchElmElmVivre Shannon1Maxime DoyonTél. : 418 907-2030Promoteur domiciliaire à Shannon<strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> 25 ans<strong>de</strong> Ca<strong>la</strong>ischemin <strong>de</strong> Wexford<strong>de</strong> CarlowMountain ViewKiley(privé)chemin <strong>de</strong> Dublin<strong>de</strong> Waterford(privé)chemin <strong>de</strong> WexfordGuilfoyle22 12 135428, boul. Jacques-CartierShannon (<strong>Québec</strong>) G2A 4N0COIFFUREE TRÊMEElle & Lui418 844-01223 43 5 boul.Jacques-Cartier<strong>de</strong> C<strong>la</strong>reHodgsonO’Heran<strong>de</strong>s PuitsO’SheaDomaine <strong>de</strong> Sherwood (privé)Piste multifonctionnelle<strong>de</strong> Tyrone<strong>de</strong> Bretagne<strong>de</strong> Tyrone<strong>de</strong> GalwayHillsi<strong>de</strong>11McCarthychemin <strong>de</strong> Dublindu ParcLeclercboul. Jacques-CartierRiversi<strong>de</strong>1OakWillowchemin <strong>de</strong> DublinPine9 3 4BirchCedarConwayJuneauSiouiKing<strong>de</strong>s MélèzesLi<strong>la</strong>c<strong>de</strong>s Cerisiers<strong>de</strong>s Mélèzes10<strong>de</strong> <strong>la</strong> Station15148St-Patrick2 5Donaldsonchemin <strong>de</strong> GosfordSt-Joseph76GarceauVanier1716GagnonHermanRoyDubéMillerGroganMillerDauphinLan<strong>de</strong>rsWilliamRochonDesrochersChapmanboul. Jacques-CartierMatapédiaChemin <strong>de</strong> GosfordHiron<strong>de</strong>lles<strong>de</strong>sCourcelette(Base <strong>de</strong>s ForcescanadiennesValcartier)BeauvaisSavoyLadasBernatchezLiving Shannon54La Maison du vélo<strong>de</strong> ShannonVENTE15 e anniversaire!P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> financement Canex accepté(certaines conditions s’appliquent)419, Jacques-Cartier Shannon418.844.108367891011LÉGENDE / KEYMunicipalité <strong>de</strong> Shannon et bibliothèque municipaleMRC <strong>de</strong> <strong>la</strong> Jacques-CartierChapelle Saint-JosephCentre d’interprétation du trainAncienne centrale Saint-GabrielPiste multifonctionnelle121314151617Parc municipal <strong>de</strong> ShannonChalet <strong>de</strong>s artistesCentre communautaireChalet <strong>de</strong> ski et sentier <strong>de</strong> patinCaserne <strong>de</strong>s pompiersGarage municipal5BEAUTÉ • BRONZAGE• Bronzage• Soins esthétiques• Épi<strong>la</strong>tion <strong>la</strong>ser• Pose d’ongles et cils438, boul. Jacques-Cartier,Suite 205, P<strong>la</strong>ce Shannon418.844.4447


GARNISON VALCARTIERVALCARTIER GARRISON9


chiropratique - physiothérapiemassothérapie - ostéopathie - acupunctureune équipe <strong>de</strong> professionnels d’expérience à votre serviceDr Vincent Robert, chiropraticien190, rue Dubé, Courcelette, QC 418 844-373510


GARNISON VALCARTIERSituée sur un p<strong>la</strong>teau au pied <strong>de</strong>s Laurenti<strong>de</strong>s, à 29 kilomètresdu Vieux-<strong>Québec</strong>, <strong>la</strong> Garnison Valcartier occupe un territoired’environ 12 kilomètres sur 24.La Garnison Valcartier est sans contredit l’une <strong>de</strong>s garnisonsles mieux nanties au pays. On y trouve un secteur rési<strong>de</strong>ntiel<strong>de</strong> 749 logements, un centre commercial, un journal, <strong>de</strong>uxécoles, <strong>de</strong>ux chapelles, un centre <strong>de</strong> ressources pour lesfamilles <strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>s, un centre hospitalier, un centre communautaire,un centre <strong>de</strong>s sports et <strong>de</strong> nombreux clubs <strong>de</strong> loisirsqui font l’envie <strong>de</strong> plusieurs. En outre, <strong>la</strong> garnison héberge leCentre <strong>de</strong> biathlon Myriam-Bédard, l’un <strong>de</strong>s meilleurs sites dugenre en Amérique du Nord.La région périphérique <strong>de</strong> Valcartier est, sans conteste, le pa -radis du plein air : motoneige, ski <strong>de</strong> randonnée, promena<strong>de</strong>en traîneaux à chiens, équitation, canot, chasse et pêche,p<strong>la</strong>ge, randonnée pé<strong>de</strong>stre, vélo <strong>de</strong> montagne, vélo <strong>de</strong> randonnée;toutes <strong>de</strong>s activités qui peuvent se pratiquer à proxi -mité. Faites votre choix, une multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> possibilités s’offrentà vous que ce soit pour gar<strong>de</strong>r <strong>la</strong> forme ou pour le p<strong>la</strong>isir.Quelques chiffresLa Garnison Valcartier constitue une <strong>communauté</strong> à elle seule.Nombreuse et diversifiée, sa popu<strong>la</strong>tion est composée <strong>de</strong> plus<strong>de</strong> 6200 <strong>militaire</strong>s.• La Garnison Valcartier regroupe un peu plus <strong>de</strong> 1500 civils,employés permanents et temporaires <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fonctionpublique fédérale incluant les employés <strong>de</strong>s Fonds nonpublics.• Pendant l’été, en raison <strong>de</strong> l’entraînement <strong>de</strong> <strong>la</strong> Réserve et<strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>ts, 2000 personnes en poste au Camp Vimy et plus<strong>de</strong> 2500 inscrites au Centre d’instruction d’été <strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>tsviennent grossir les rangs <strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion déjà sur p<strong>la</strong>ce.• Relevant <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité du service <strong>de</strong>s Champs <strong>de</strong> tiret <strong>de</strong>s secteurs d’entraînement, 29 secteurs sont dispo -nibles pour l’entraînement collectif et individuel <strong>de</strong>s troupes.Leur superficie totale permet d’effectuer du tir réel du niveau<strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s unités.• Chaque année, <strong>la</strong> Garnison Valcartier verse plus <strong>de</strong> 23 millions<strong>de</strong> dol<strong>la</strong>rs à divers fournisseurs.• Les sa<strong>la</strong>ires bruts <strong>de</strong>s employés <strong>militaire</strong>s et civils s’élèventen moyenne à 450 millions <strong>de</strong> dol<strong>la</strong>rs.• La valeur totale <strong>de</strong>s bâtiments et diverses infrastructures <strong>de</strong><strong>la</strong> garnison et <strong>de</strong> son secteur <strong>de</strong> responsabilité représenteenviron un milliard <strong>de</strong> dol<strong>la</strong>rs.• Le budget <strong>de</strong> fonctionnement et d’entretien <strong>de</strong> <strong>la</strong> GarnisonValcartier, pour <strong>la</strong> région <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, est <strong>de</strong> 27 millions <strong>de</strong>dol<strong>la</strong>rs.VALCARTIER GARRISONLocated on a p<strong>la</strong>teau at the foot of the Laurentian Mountains,some 29 kilometres from Old Quebec, Valcartier Garrison isspread over an area that measures about 12 by 24 kilometres.Valcartier Garrison is, without a doubt, one of the bestequipped garrisons in the country. It boasts 749 housing units,a shopping centre, a newspaper, two schools, two chapels, amilitary family resource centre, a hospital, a community centre,a sports centre and numerous recreational clubs that make itthe envy of many garrisons. Valcartier is also home to theMyriam Bédard Biathlon Centre, one of the best biathlon facili -ties in North America.The area around Valcartier is without a doubt a paradise forthose who enjoy outdoor activities. Snowmobiling, crosscountryskiing, snowshoeing, horseback riding, canoeing,hunting, fishing, swimming, hiking, mountain biking and comfortbiking can all be enjoyed close by the garrison. Whetheryou’re looking to stay in shape or simply to have fun, the possibilitiesare infinite!A Few Facts & FiguresValcartier Garrison is a community in itself. Its <strong>la</strong>rge anddiverse popu<strong>la</strong>tion inclu<strong>de</strong>s more than 6,200 service men andwomen.• Valcartier Garrison also employs more than 1,500 permanentand temporary Public Service workers, including Non-Public Funds employees.• During the summer months, the community swells due toReserve training and ca<strong>de</strong>t summer training - as manyas 2,000 users of Camp Vimy and 2,500 participants inthe Ca<strong>de</strong>t Summer Training Program flock to Valcartier fortraining.• Range and Training Areas Service is responsible for 29ranges and training areas that are avai<strong>la</strong>ble for collectiveand individual training of troops. Together, the ranges andtraining areas cover a territory that allows for live firing at<strong>la</strong>rge unit level.• Each year, Valcartier Garrison spends more than $23 millionon various goods and services.• Military personnel and civilian employees as a whole earn,on average, $450 million a year in gross wages.• The approximate nominal value of the buildings and variousfacilities within the Garrison and the areas un<strong>de</strong>r its responsibilityis estimated at $1 billion.• The operating and maintenance budget for the Quebec Cityportion of Valcartier Garrison is $27 million.11


GARNISON VALCARTIERVALCARTIER GARRISONSEMPER FIDELISLa <strong>de</strong>vise <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison ValcartierLa <strong>de</strong>vise <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier, Semper Fi<strong>de</strong>lis, signifie en<strong>la</strong>tin «Toujours fidèle». Cette <strong>de</strong>vise est également connuepour être celle du Corps <strong>de</strong>s Marines <strong>de</strong>s États-Unis, enplus d’être celle <strong>de</strong> nombreux corps d'armée.La <strong>de</strong>vise reflète l’esprit qui a toujours animé les<strong>militaire</strong>s qui ont œuvré à <strong>la</strong> garnison <strong>de</strong>puis safondation.L’écussonL’écusson <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison affiche trois pattes d’hermineargentées sur un champ noir représentant les troisvaisseaux dont se servit Jacques Cartier lors <strong>de</strong> son<strong>de</strong>uxième voyage au Haut-Canada, en mai 1535.Au cœur <strong>de</strong> l’histoire <strong>militaire</strong>canadienneL’histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier remonte aux débuts <strong>de</strong> <strong>la</strong>colonisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nouvelle-France. De 1647 à 1800, le territoireoccupé aujourd’hui par <strong>la</strong> garnison faisait partie <strong>de</strong> <strong>la</strong>seigneurie <strong>de</strong> Saint-Gabriel, un domaine privé qui appartenaitau départ à Robert Giffard, puis aux Jésuites. Le 16 mars1800, <strong>la</strong> seigneurie <strong>de</strong> Saint-Gabriel passe à <strong>la</strong> Couronne. Lestravaux <strong>de</strong> colonisation cessent alors et le territoire retourneà son état sauvage jusqu’en 1816, où on y fon<strong>de</strong> les vil<strong>la</strong>ges<strong>de</strong> Saint-Gabriel-Est et <strong>de</strong> Saint-Gabriel-Ouest, majoritairementpeuplés d’anciens <strong>militaire</strong>s.Les grands chantiers maritimes étaient à cette époque nombreuxà <strong>Québec</strong> et <strong>la</strong> coupe du bois dans <strong>la</strong> région <strong>de</strong> <strong>la</strong>Garnison Valcartier était une activité économique popu<strong>la</strong>ire.En fait, on raconte que le bois <strong>de</strong> Valcartier seulement a servià construire plus <strong>de</strong> cent navires durant les années 1863 à1865.En 1914, le camp <strong>de</strong> rassemblement <strong>de</strong> Valcartier voit le jouren vue d’assurer l’entraînement <strong>de</strong>s Forces expéditionnairescanadiennes. Un immense champ <strong>de</strong> tir, long <strong>de</strong> six kilomètreset comptant 1500 cibles, est construit en un temps record du8 au 22 août. En l’espace <strong>de</strong> quelques semaines, <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion<strong>militaire</strong> atteint 33 000 hommes qui vivent sous <strong>la</strong> tente. Après<strong>la</strong> Première Guerre mondiale, en 1918, le camp ferme sesportes et il faut attendre 1930 avant qu’on les rouvre pourassurer l’entraînement du Royal 22 e Régiment et <strong>de</strong> quelquesunités <strong>de</strong> Réserve.Ainsi, au début <strong>de</strong>s années 30, les premiers abris permanentssont édifiés à Valcartier grâce à un programme <strong>de</strong> créationd’emplois mis sur pied pour enrayer <strong>la</strong> dépression éco no -mique. Des centaines <strong>de</strong> jeunes travailleurs, payés vingt souspar jour, défrichent plusieurs acres <strong>de</strong> terrain, réparent <strong>de</strong>sroutes et construisent <strong>de</strong>s casernes. Encore aujourd’hui, lesquelques bâtiments <strong>de</strong> béton qui datent <strong>de</strong> cette époqueportent le surnom <strong>de</strong> «Vingt cents», prononcé «vingt cennes»,en mémoire <strong>de</strong> ces temps difficiles.VALCARTIERS E M P E RSEMPER FIDELISMotto of Valcartier GarrisonThe motto of Valcartier Garrison, Semper Fi<strong>de</strong>lis, is <strong>la</strong>tin for“Always faithful”. This is also known as the motto of theUnited States Marine Corps as well as the motto of numerousarmy corps.F I D E L I SThe motto reflects the spirit of the soldiers who havebeen employed on the garrison since its foundation.The Garrison Coat-of-ArmsThe Garrison coat-of-arms shows three silver ermineson a b<strong>la</strong>ck field, which are representative of the threeships Jacques Cartier used on his second voyage toUpper Canada in May 1535.At the Heart of Canada’sMilitary HistoryThe history of Valcartier Garrison dates back to the beginningof the colonization of New France. The site on which ValcartierGarrison is located once formed part of the Seigneurie <strong>de</strong>Saint-Gabriel, a private estate that first belonged to RobertGiffard before coming into the possession of the Jesuits. On16 March 1800, the Seigneurie <strong>de</strong> Saint-Gabriel becameCrown property. When the process of colonization came toan end, the <strong>la</strong>nd returned to its original state of wil<strong>de</strong>rnessuntil 1816, when the vil<strong>la</strong>ges of Saint-Gabriel East and Saint-Gabriel West - mainly settled by former soldiers - were establishedthere.At the time, Quebec had many <strong>la</strong>rge shipyards, and the harvestingof timber in the area around Valcartier Garrison was avery popu<strong>la</strong>r economic activity. In fact, it is said that timberharvested from Valcartier alone was used to build more than ahundred ships between 1863 and 1865.In 1914, Camp Valcartier was set up as a mobilization centreto provi<strong>de</strong> training for the Canadian Expeditionary Force. Ahuge 6-km-long firing range with 1,500 targets was built inrecord time, from 8 to 22 August 1914. In a few weeks, themilitary popu<strong>la</strong>tion grew to 33,000 men living un<strong>de</strong>r canvas.The camp was closed in 1918 after the First World War andit remained closed until 1930, when it was reopened to trainthe Royal 22 e Regiment and a few Reserve units.In the early 1930s, through a job creation program <strong>la</strong>unchedduring the Depression, Valcartier acquired its first permanentshelters. Earning the sum of 20 cents a day, hundreds ofyoung workers cleared many acres of <strong>la</strong>nd, repaired roads andbuilt barracks. Even today, the few concrete buildings thatdate back to that period are known as “Vingt Cents’’ (twentycents) in memory of those difficult times.In 1939, Camp Valcartier became a major centre for militaryactivities. It soon became evi<strong>de</strong>nt that the camp had to remainin operation 12 months a year and that further housing wasnee<strong>de</strong>d. Woo<strong>de</strong>n barracks in the form of an “H’’ were thereforebuilt to serve as quarters, messes, training facilities and so on.12


GARNISON VALCARTIEREn 1939, le Camp Valcartier <strong>de</strong>vient un centre important d’activités<strong>militaire</strong>s. Il est vite évi<strong>de</strong>nt que le camp doit fonctionnerdouze mois par année et que d’autres logements sontnécessaires. On entreprend donc <strong>de</strong> construire <strong>de</strong>s baraquesen bois en forme <strong>de</strong> «H» qui serviront <strong>de</strong> logements, <strong>de</strong> sallesà manger, <strong>de</strong> centres ou locaux d’entraînement, etc.Par <strong>la</strong> suite, presque toutes les casernes <strong>de</strong> bois construitesen 1939 sont utilisées par les troupes qui doivent se rendre enCorée et en Allemagne. L’importance du Camp Valcartier seconfirme rapi<strong>de</strong>ment et les autorités déci<strong>de</strong>nt d’en faire uncamp permanent en 1952. La construction <strong>de</strong>s nouveaux bâtimentsdébute en 1953 pour se terminer en 1957.En 1965, à <strong>la</strong> suite d’une étu<strong>de</strong> détaillée <strong>de</strong>s besoins, ondéci<strong>de</strong> d’augmenter <strong>la</strong> superficie du secteur d’entraînement<strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison en expropriant le territoire situé au nord <strong>de</strong> <strong>la</strong>rivière Jacques-Cartier. La superficie <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison passeainsi <strong>de</strong> 50 à 200 kilomètres carrés. En 1968, le gouvernementapprouve un projet global <strong>de</strong> construction visant à fournir <strong>de</strong>slogements au 5 e Groupement <strong>de</strong> combat nouvellement formé.C’est en 1973 que le 5 e Groupe-briga<strong>de</strong> mécanisé du Canadaet <strong>la</strong> Base <strong>de</strong>s Forces canadiennes (BFC) Valcartier prennentun nouvel essor grâce à l’ajout <strong>de</strong> nombreux bâtiments <strong>de</strong>stinésà accueillir un nombre croissant <strong>de</strong> <strong>militaire</strong>s et grâce auregroupement sous un même comman<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> toutes lesfonctions administratives, logistiques et opérationnelles.Avec <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre froi<strong>de</strong>, le rapatriement <strong>de</strong> l’équipementmajeur d’Europe et l’augmentation <strong>de</strong>s effectifs, conformémentà <strong>la</strong> nouvelle politique <strong>de</strong> défense contenue dans le Livreb<strong>la</strong>nc <strong>de</strong> 1994, <strong>la</strong> BFC Valcartier doit entreprendre plusieursprojets d’amélioration <strong>de</strong> ses infrastructures. De nouvellestransformations surviennent en raison <strong>de</strong>s nombreusesrestrictions budgétaires et <strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité d’harmoniser lesnormes <strong>de</strong> service dans l’ensemble du Secteur du <strong>Québec</strong> <strong>de</strong><strong>la</strong> Force terrestre. On assiste alors à <strong>la</strong> séparation <strong>de</strong> <strong>la</strong> baseet <strong>de</strong> <strong>la</strong> briga<strong>de</strong>, <strong>de</strong> même qu’à <strong>la</strong> mise sur pied du 5 e Groupe<strong>de</strong> soutien <strong>de</strong> secteur, dont <strong>la</strong> Garnison Valcartier fait partie.VALCARTIER GARRISONLater, almost all the woo<strong>de</strong>n barracks built in 1939 wererequired for the concentration of troops bound for Korea andGermany. The importance of Camp Valcartier was thus establishedand the authorities <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to make it a permanentcamp in 1952. Construction of the new buildings began in1953 and en<strong>de</strong>d in 1957.In 1965, after a <strong>de</strong>tailed study of requirements, the authorities<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to en<strong>la</strong>rge the Garrison’s training area by expropria -ting the <strong>la</strong>nd north of the Jacques-Cartier River. This increasedthe Garrison’s total area from 50 to 200 square kilometres. In1968, the government also approved a master constructionproject to accommodate the newly formed 5 th Battle Group.The 5 th Mechanized Briga<strong>de</strong> Group and CFB Valcartier expan -<strong>de</strong>d again in 1973 following the addition of several new buil -dings to house an ever-increasing number of service membersand the grouping of all administrative, logistical and ope ra -tional functions un<strong>de</strong>r one command.With the end of the Cold War and the return to Canada fromEurope of major equipment, as well as an increase in personnel,pursuant to the new <strong>de</strong>fence policy set forth in the WhitePaper on Defence issued in 1994, CFB Valcartier was forcedto un<strong>de</strong>rtake several projects as part of a <strong>la</strong>rger infrastructureimprovement program. New changes were introduced in thewake of <strong>de</strong>ep budget cuts and the need to harmonize servicestandards across Land Force Quebec Area. This led to theseparation of Base and Briga<strong>de</strong> and the formation of 5 AreaSupport Group, among them Valcartier Garrison.13


GARNISON VALCARTIERVALCARTIER GARRISONUn cénotaphe pour se recueillirSitué en face du quartier général du5 e Groupe-briga<strong>de</strong> mécanisé du Cana -da, le cénotaphe est dédié à <strong>la</strong> mémoire<strong>de</strong>s soldats disparus. C’est au pied <strong>de</strong>ce monument que sont déposées lescouronnes <strong>de</strong> fleurs pendant <strong>la</strong> cérémoniedu jour du Souvenir qui se tientchaque année sur <strong>la</strong> Garnison Valcartier.A Memorial to Gather atThe memorial located in front of 5 th Cana -dian Mechanized Briga<strong>de</strong> Group Head -quarters is <strong>de</strong>dicated to the memory oflost soldiers. At the annual Remem -brance Day ceremony at Valcartier Garri -son, flower wreaths are <strong>la</strong>id at the footof this monument.Un monument en l’honneur du 5 GBMCInauguré pendant l’été 2008 pour commémorer le 40 e anni -versaire du 5 eGroupe-briga<strong>de</strong> mécanisé du Canada, cemonument célèbre les efforts <strong>de</strong>s milliers d’hommes et <strong>de</strong>femmes qui ont œuvré au sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> briga<strong>de</strong> tout au long<strong>de</strong> son histoire. L’immense V taillé dans <strong>la</strong> pierre, un cinqen chiffre romain, est orné <strong>de</strong>s écussons <strong>de</strong>s unités quiforment <strong>la</strong> briga<strong>de</strong>.A Monument in Honourof 5 CMBGThis monument, unveiledin the summer of 2008 tocommemorate the 40 th anni -versary of 5 thCana dianMecha nized Briga<strong>de</strong> Group,honours the efforts of thethousands of men andwomen who have workedat the briga<strong>de</strong> throughoutits existence. The giant Vcarved in the stone, theRoman nume ral for five, is<strong>de</strong>corated with theemblems of the units thatform the briga<strong>de</strong>.Soldats sur le départDe <strong>la</strong> Première Guerre mondiale jusqu’aux missions enAfghanistan, Valcartier a été le lieu d’entraînement <strong>de</strong>milliers <strong>de</strong> <strong>militaire</strong>s. Comme cette statue <strong>de</strong> bronze situéetout près <strong>de</strong> l’entrée <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison, ceux-ci ont dû dire«au revoir» à leur famille au moment <strong>de</strong> se déployer outremer.Haute <strong>de</strong> trois mètres, <strong>la</strong> statue rappelle l’apport <strong>de</strong>tous ces <strong>militaire</strong>s canadiensqui ont servi leur pays. Elle aété érigée le 21 avril 1995.Departing SoldiersFrom World War I to theAfgha nistan missions, Val -car tier has been a trainingground for thousands of soldiers.Like this bronze statuelocated right near the garrisonentrance, these soldiershave had to say goodbyeto their families when theyare <strong>de</strong>ployed overseas. Thisthree-metre-high statue is aremin<strong>de</strong>r of the contributionof all of the Canadian troopswho have served their country.The statue was erectedApril 21 th 1995.14


GARNISON VALCARTIERLa Capitale vous attendLa ville <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> fut fondée en 1608 par Samuel <strong>de</strong>Champ<strong>la</strong>in et est connue comme le berceau <strong>de</strong> <strong>la</strong> civilisationfrançaise en Amérique du Nord. En 2008, <strong>Québec</strong> célébraitson 400 eanniversaire <strong>de</strong> fondation. Flâner dans les rues <strong>de</strong><strong>la</strong> plus vieille ville fortifiée en Amérique du Nord est un véritableenchantement. Les murs du Vieux-<strong>Québec</strong> transpirentl’histoire <strong>de</strong>s peuples qui y ont habité.Sacrée joyau du Patrimoine mondial par l’UNESCO en 1985,<strong>la</strong> ville <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> vous enivrera par son cachet unique etromantique. Laissez-vous charmer par ses vieilles pierreset ses portes qui vous conduisent tout droit au centre <strong>de</strong>l’animation.Que vous soyez à pied, en voiture, à bicyclette ou en calèche,vous découvrirez le cœur même <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale : ses habitantscourtois et chaleureux, ses restos sympathiques et ses nombreuxespaces <strong>de</strong> détente.La vie culturelle est fort active à <strong>Québec</strong> où les théâtres, salles<strong>de</strong> spectacles, cinémas, orchestre symphonique et muséesvous divertissent tout au long <strong>de</strong> l’année. Pendant l’été, lesamuseurs publics envahissent le Vieux-<strong>Québec</strong> pour le plusgrand bonheur <strong>de</strong>s passants.Le Festival d’été anime les chau<strong>de</strong>s soirées <strong>de</strong> juillet et lesFêtes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nouvelle-France nous font revivre notre histoire audébut du mois d’août. Pendant l’hiver, le Carnaval <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>et ses multiples activités familiales vous plongent dans uneambiance festive à vous faire oublier <strong>la</strong> température hivernale.La Cita<strong>de</strong>lle, forteresse et rési<strong>de</strong>nce<strong>Québec</strong> possè<strong>de</strong> les plus importantes fortifications construi -tes sous le régime ang<strong>la</strong>is en Amérique du Nord : une forte -resse <strong>de</strong> 37 acres <strong>de</strong> superficie. Au len<strong>de</strong>main <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre<strong>de</strong> 1812, le Gouvernement britannique, craignant que lesÉtats-Unis ne tentent <strong>de</strong> nouveau une invasion du territoirecanadien, approuve en 1818 <strong>la</strong> construction d’une cita<strong>de</strong>llesur le promontoire du Cap Diamant.Des troupes ang<strong>la</strong>ises ont habité <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle à compter <strong>de</strong> saconstruction jusqu’en 1871. Dès lors, les troupes canadiennesl’ont occupée sans interruption. Elle est le foyer du Royal22 e Régiment <strong>de</strong>puis le 5 mai 1920. La Cita<strong>de</strong>lle est aussi <strong>la</strong>seule rési<strong>de</strong>nce dont dispose le Gouverneur général duCanada à l’extérieur <strong>de</strong> Ri<strong>de</strong>au Hall à Ottawa.Plusieurs conférences et rencontres se sont tenues et se tiennenttoujours à <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle. Parmi les plus importantes, notonsles conférences <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong> 1943 et 1944 qui ont réuniWinston Churchill, Franklin D. Roosevelt et William LyonMackenzie King.Avec <strong>la</strong> présence du 2 eBataillon et <strong>de</strong> <strong>la</strong> célèbre Gar<strong>de</strong> enRouge pendant <strong>la</strong> saison estivale, <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle fait partie intégrante<strong>de</strong> <strong>la</strong> vie à <strong>Québec</strong>.VALCARTIER GARRISONOld Quebec BeckonsQuebec City was foun<strong>de</strong>d in 1608 by Samuel <strong>de</strong> Champ<strong>la</strong>inand is consi<strong>de</strong>red the cradle of French civilization in theAmericas. In 2008, Quebec celebrated its 400 thanniversary.Strolling through the streets of the ol<strong>de</strong>st fortified city in NorthAmerica is a truly enchanting experience. The walls of OldQuebec speak volumes about the history of the people whohave lived within them for generations.Designated a World Heritage Site by UNESCO in 1985,Quebec City will hold you spellbound with its unique andromantic character. Its old stones and gates will charm you asyou find your way to the heart of the Old City.Whether on foot, in a car, on a bicycle or in a horse-drawn carriage,you will discover the city’s very soul: its courteous andfriendly inhabitants as well as its charming restaurants andopen recreation areas.Cultural life in Quebec City flourishes thanks to its theatres,p<strong>la</strong>yhouses, movie houses, symphony orchestra and museumsthat offer a variety of attractions throughout the year.During the summer, numerous street entertainers inva<strong>de</strong> OldQuebec to everyone’s great <strong>de</strong>light.The Summer Festival adds extra excitement to the warm Julyevenings. In early August, our rich history is re-enactedthrough the Fêtes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nouvelle-France. In winter, the QuebecWinter Carnival and its numerous family activities generatethe kind of festive atmosphere to make you forget the chillytemperatures.The Cita<strong>de</strong>lle, a Fortressand a Resi<strong>de</strong>nceQuebec is home of the most important fortification built duringthe English regime in North America: a fortress that covers37 acres. Following the war of 1812, the British government,dreading a new invasion on Canadian soil by the Americans,approved the construction, in 1818, of the Cita<strong>de</strong>lle on thepromontory of Cap Diamant.English troops were garrisoned there from the time of its cons -truction to 1871, when Canadian troops took charge of thegarrison.The Cita<strong>de</strong>lle has been home to the Royal 22 e Régiment sincethe 5 th of May 1920. It is also the only other resi<strong>de</strong>nce of theGovernor General of Canada outsi<strong>de</strong> Ri<strong>de</strong>au Hall in Ottawa.The Cita<strong>de</strong>lle has been the site of many conferences and mee -tings, the most important ones being the Quebec conferencesof 1943 and 1944. They brought together Winston Churchill,Franklin D. Roosevelt and William Lyon Mackenzie King.With the presence of the 2 e Bataillon, Royal 22 e Régiment, and“La Gar<strong>de</strong> en Rouge” during the summer, the Cita<strong>de</strong>lle is animportant part of day to day life in Quebec City.15


LA GARNISON VALCARTIER EN QUELQUES IMAGESPrès <strong>de</strong> 2500 jeunes foulent les terrains du camp <strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> Valcartier chaqueété pour y passer quelques semaines.Every summer, close to 2,500 young people spend a few weeks at the Valcartierca<strong>de</strong>t camp.La contribution <strong>de</strong>s bénévoles à l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> vie <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong><strong>militaire</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> est inestimable. Chaque année, le GarnisonValcartier organise une soirée en leur honneur. En mai 2012, <strong>la</strong> soirée se tenaitsous le thème « Nos bénévoles, nos super héros! ».Volunteers make an invaluable contribution to the quality of life enjoyed by membersof the military community in the Quebec City area. Every year, ValcartierGarrison organizes a special evening event in their honour. In May 2012, theevening was held un<strong>de</strong>r the theme of “Our volunteers, our super heros!”.Située à l’est du Centre <strong>de</strong>s sports, <strong>la</strong> piste à obstacles compte 28 obstacles etprend environ neuf minutes à franchir.Located to the east of the Sports Centre, the obstacle course has 28 obstacles andtakes approximately nine minutes to complete.Le dîner <strong>de</strong> <strong>la</strong> troupe est une tradition bien ancrée à Valcartier. Chaque année justeavant le congé <strong>de</strong>s Fêtes, les patrons remercient les membres du personnel pourleur travail en effectuant le service aux tables et en remplissant les assiettes auxtables à vapeur.The troop dinner is a well established tradition at Valcartier. Each year, rightbefore the Christmas holidays, bosses thank personnel members for their workby waiting tables and serving food from the steam trays.16Les sports <strong>militaire</strong>s sont représentés par les Lions <strong>de</strong> Valcartier dans plusieursdisciplines. En mars 2013, les Lions ont remporté le Championnat national <strong>de</strong>hockey masculin <strong>de</strong>s Forces canadiennes à Bor<strong>de</strong>n.Military sports are represented by the Valcartier Lions in several disciplines. InMarch 2013, the Lions won the Canadian Forces National Men’s Hockey Cham -pion ship in Bor<strong>de</strong>n.


A FEW SNAPSHOTS OF VALCARTIER GARRISONLe Festival <strong>de</strong> musiques <strong>militaire</strong>s <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> fait maintenant partie du paysageculturel <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>. Les membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> «United States Navy Ceremonial GuardDrill Team», affectés à <strong>la</strong> Maison B<strong>la</strong>nche, démontrent leur synchronisme <strong>de</strong>vantles curieux réunis aux abords <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong>-Allée pendant le grand défilé.The Quebec City International Festival of Military Bands is now part of the city’scultural <strong>la</strong>ndscape. Members of the United States Navy Ceremonial Guard DrillTeam, posted to the White House, <strong>de</strong>monstrate their synchronized movements toonlookers gathered along the Gran<strong>de</strong>-Allée during the big para<strong>de</strong>.Au fil du temps, <strong>la</strong> garnison s’est dotée <strong>de</strong> nombreux services pour ai<strong>de</strong>r les soldatset leurs familles à faire face aux exigences <strong>de</strong> <strong>la</strong> carrière <strong>militaire</strong>, notammentle Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille Valcartier, le Groupe <strong>de</strong> soutien au déploiement, leCentre <strong>de</strong> soutien au soldat et l’Unité interarmées <strong>de</strong> soutien du personnel.Over time, the garrison has begun to offer various services to help soldiers andtheir families <strong>de</strong>al with the <strong>de</strong>mands of military life. Organizations that provi<strong>de</strong>such ser vices inclu<strong>de</strong> the Valcartier Family Centre, the Deployment SupportGroup, the Soldier Support Centre and the Joint Personnel Support Unit.La Route <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bravoure a été inaugurée officiellement le 11 novembre 2012. Ellerend hommage aux <strong>militaire</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier. Prenant racine à l’intersection<strong>de</strong> l’avenue Industrielle, à Val-Bé<strong>la</strong>ir, <strong>la</strong> Route <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bravoure passe <strong>de</strong>vant<strong>la</strong> base <strong>militaire</strong> pour se rendre jusqu’à Shannon, et traverse également <strong>la</strong> muni -cipalité <strong>de</strong> Saint-Gabriel-<strong>de</strong>-Valcartier.Route <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bravoure was officially inaugurated on November 11, 2012. It paystribute to the CF members of Valcartier Garrison. The road begins at the AvenueIndustrielle intersection, in Val-Bé<strong>la</strong>ir, and passes in front of the military base.It continues on to Shannon and also goes through the town of Saint-Gabriel<strong>de</strong>-Valcartier.Le Service <strong>de</strong>s loisirs communautaires <strong>de</strong> Valcartier s’efforce constamment <strong>de</strong>répondre aux goûts et aux intérêts <strong>de</strong> sa clientèle. Des camps spécialisés sontnotamment organisés pour les enfants et les ados pendant l’été.The Valcartier Community Recreation Department constantly strives to cater toits clients’ tastes and interests. Special camps are organized for children andteenagers during summer.17Le golf du Centre plein air Castor est situé sur <strong>la</strong> Garnison Valcartier, dans un décornaturel enchanteur. Avec une normale <strong>de</strong> 72, sur une distance <strong>de</strong> 6333 verges(jalons bleus), le parcours est fait pour p<strong>la</strong>ire à tous.The Centre plein air Castor golf course is located on Valcartier Garrison, in anenchanting natural setting. Its 72 par golf course measuring 6,333 yards (bluemarkers) is <strong>de</strong>signed to please everyone.


TU VEUX GAGNERENTRE 18 $ ET 24 $/H?Formations offertes en 2013INSCRIS-TOI DÈS MAINTENANTSERVICE ET SANTÉCommis comptable(enseignement individualisé)1350 heuresSecrétaire(enseignement individualisé)1485 heuresAdjoint administratif(enseignement individualisé)2100 heuresSa<strong>la</strong>iremoyen18/hSa<strong>la</strong>iremoyen20/hSa<strong>la</strong>iremoyen22/hPréposé auxbénéficiaires975 heures (9 mois)EN ÉTABLISSEMENT DE SANTÉ750 heures (7 mois)Infirmier auxiliaireET SOINS INFIRMIERS1800 heures (2 ans)Sa<strong>la</strong>iremoyen18/hSa<strong>la</strong>iremoyen22/hSECTEUR INDUSTRIELMachiniste(enseignement individualisé)1800 heures(enseignement individualisé)420 heuresMécanicien industriel1800 heures (2 ans)Alternance travail-étu<strong>de</strong>sSa<strong>la</strong>iremoyen20/hSa<strong>la</strong>iremoyen24/hÉlectromécanicienDE SYSTÈMES AUTOMATISÉS1800 heures (2 ans)Alternance travail-étu<strong>de</strong>sÉcole-usine AlcoaSou<strong>de</strong>ur monteur1800 heures (2 ans)Mécanicien automobile1800 heures (2 ans)Sa<strong>la</strong>iremoyen22/hSa<strong>la</strong>iremoyen20/hSa<strong>la</strong>iremoyen20/hSa<strong>la</strong>ire moyen selon toutpourreussir.com du MELS Un taux <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cement entre 85 % et 100 %PLUSIEURS EMPLOIS DISPONIBLES DANS PORTNEUFPOUR INFORMATION <strong>la</strong>croisee@csdp.qc.ca418 285-5018, poste 0 www.centre<strong>de</strong><strong>la</strong>croisee.com18


FORMATIONS ET UNITÉSFORMATIONS AND UNITS19


FORMATIONS ET UNITÉSOrganisations <strong>militaire</strong>s <strong>de</strong>sserviespar <strong>la</strong> Garnison ValcartierLa compréhension <strong>de</strong> <strong>la</strong> structure <strong>militaire</strong> dans <strong>la</strong> région <strong>de</strong><strong>Québec</strong> peut s’avérer complexe, surtout lorsqu’on y met lespieds pour <strong>la</strong> première fois.La Garnison Valcartier compte <strong>de</strong>ux formations majeures : le5 e Groupe <strong>de</strong> soutien <strong>de</strong> secteur (5 GSS) et le 5 e Groupebriga<strong>de</strong>mécanisé du Canada (5 GBMC).Le 5 GSS englobe trois garnisons : Montréal, Saint-Jean-sur-Richelieu et Valcartier ainsi qu’une soixantaine d’instal<strong>la</strong>tionsdont les plus importantes se trouvent à Farnham, à Saint-Hubert et à <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.Constitué <strong>de</strong> six services, le 5 GSS doit offrir <strong>de</strong>s services<strong>de</strong> qualité à ses 141 unités intégrées et hébergées, dont <strong>la</strong>majorité est située à Valcartier.Quant au 5 GBMC, il est le fer <strong>de</strong> <strong>la</strong>nce du Secteur du <strong>Québec</strong><strong>de</strong> <strong>la</strong> Force terrestre (SQFT). C’est une formation opération -nelle <strong>de</strong> combat <strong>de</strong> l’Armée <strong>de</strong> terre composée <strong>de</strong> près <strong>de</strong>5000 <strong>militaire</strong>s (réguliers et réservistes) et d’employés civilsrépartis dans huit unités et disposant d’approximativement1300 véhicules <strong>de</strong> toutes sortes. Le 5 GBMC compte dansses rangs <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion <strong>militaire</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garni sonValcartier et son quartier général est colocalisé avec celui <strong>de</strong><strong>la</strong> garnison.D’autres formations et unités situées à l’intérieur et à l’exté -rieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison sont soutenues par Valcartier : le Centred’instruction du SQFT, le 430 e Escadron tactique d’héli -coptères, <strong>la</strong> 5 e Ambu<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> campagne, le 5 e Régiment <strong>de</strong>police <strong>militaire</strong>, le 35 e Groupe-briga<strong>de</strong> du Canada, <strong>la</strong> Réservenavale, le Groupe <strong>de</strong> recrutement <strong>de</strong>s Forces canadiennes etplusieurs autres unités et agences.Les pages suivantes fournissent <strong>de</strong>s informations plus détailléessur les principales formations et unités <strong>de</strong> <strong>la</strong> GarnisonValcartier.FORMATIONS AND UNITSMilitary Organizations Supportedby Valcartier GarrisonIt can be challenging to un<strong>de</strong>rstand the military structure in theQuebec region, particu<strong>la</strong>rly for a newcomer.Valcartier Garrison has two major formations: 5 Area SupportGroup (5 ASG) and 5 thCanadian Mechanized Briga<strong>de</strong> Group(5 CMBG).5 ASG inclu<strong>de</strong>s three garrisons –– Montreal, Saint-Jean-sur-Richelieu and Valcartier –– as well as approximately 60 facilities,the <strong>la</strong>rgest of which are at Farnham, Saint-Hubert and theQuebec City Cita<strong>de</strong>l.5 ASG is ma<strong>de</strong> up of six branches and is tasked with provi dinghigh-quality services to its 141 integral and lodger units, themajority of which are located at Valcartier.5 CMBG, for its part, is the backbone of Land Force QuebecArea (LFQA). It is an Army operational combat formation ma<strong>de</strong>up of nearly 5,000 Regu<strong>la</strong>r and Reserve Force members andcivilian employees spread across eight units; it has approximately1,300 vehicles of all types. The formation accounts forthe majority of the military popu<strong>la</strong>tion at Valcartier Garrison,and its headquarters is co-located with that of the garrison.Other formations and units insi<strong>de</strong> and outsi<strong>de</strong> of the garrisonare supported by Valcartier: LFQA Training Centre, 430 Tacti -cal Helicopter Squadron, 5 Field Ambu<strong>la</strong>nce, 5 Military PoliceRegiment, 35 Canadian Briga<strong>de</strong> Group, Naval Reserve, Cana -dian Forces Recruiting Group and a number of other units andagencies.The following pages provi<strong>de</strong> more in-<strong>de</strong>pth information onValcartier Garrison’s main formations and units.SUR LA GARNISON / ON GARRISONSQFTLFQAHORS GARNISON / OUTSIDE GARRISON5 GSS5 ASGSvc Ops / Ops SvcCoord Grn / Grn CoordCTSE / RTAOAP / PAOSvc Génie / Engineering SvcSvc Trans / Signals SvcSvc Sn Pers / Pers Sup SvcSvc Cons Ress / Res Cons BrM R22 e R / M R22 e R5 GBMC5 CMBGQG 5 GBMC / 5 CBMG HQ5 RALC / 5 RALC12 RBC / 12 RBC5 RGC / 5 CERQGET 5 Pon Rens /HQ & Sig Sqn 5 Int Pl1 R22 e R / 1 R22 e R2 R22 e R / 2 R22 e R3 R22 e R / 3 R22 e R5 Bn S du C / 5 C Svc BnCI SQFTLFQA TCCEES / SETCCFL / LTC430 ETAH430 Tac Hel Sqn4 Gp Svc S4 H Svcs Gp5 Amb C / 5 Fd Amb5 Régt PM5 MP RegtPPM rg QC / MPP QC Rg5 PPM / 5 MPUCie PM (Rés) / MP Coy (Res)35 GBC35 CBGQG 35 GBC / 35 CBG HQ12 RBC (M) / 12 RBC (M)6 RAC / 6 RAC62 RAC / 62 RAC35 RGC / 35 RGCVoltigeurs / VoltigeursFus du St-L / Fus du St-LR <strong>de</strong> Chaud / R <strong>de</strong> Chaud35 Bn S du C / 35 Bn S du C35 R <strong>de</strong> Trans / 35 Sig R2 GPRC2 CRPG4 Cie Rens4 Int CoyRESNAVNAVRESDét QC / QC Det Dét QC / QC Det ENFC (Q) / CFFS (Q)QG RESNAV / NAVRES HQNCSM / HMCS MontcalmNCSM / HMCS D’IbervilleNCSM / HMCS Radisson4 Gp Svc S4 H Svcs Gp55 Amb C / 55 Fd AmbCRFC <strong>Québec</strong>CFRC <strong>Québec</strong>QG CRFC <strong>Québec</strong> /CFRC HQ <strong>Québec</strong>CRFC dét <strong>Québec</strong> /CFRC <strong>Québec</strong> DetCRFC dét Rimouski /CFRC Rimouski DetCRFC dét Trois-Rivières /CFRC Trois-Rivières DetAutres unités ou agences offrant <strong>de</strong>s services sur <strong>la</strong> garnison / Other units and agencies providing services on garrison1 U <strong>de</strong>nt / 1 Dent UACC / VACALFC / CFHACANEX / CANEXCFV / VFCCISP Valcartier / IPSC ValcartierCSRHC / CHRSCFNP / NPFJAGA / AJAGNote : cet organigramme représente les liens <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment intégral.PMR (Est) / RMP (Eastern)SF RARM / SISIP FSSNE FC / CF NISSGR Brookfield / Brookfield GRSPSP / PSPUISP rg Qc / JPSU Qc RgAutres unités ou agences du MDN hors garnison /Other DND units or agencies outsi<strong>de</strong> garrison2 AAQDN / 2 NDQAABPIEPC / OCIPEPRDDC / DRDCCEEM / METCURSC (Est) / RSCU (Eastern)21


5 E GROUPE DE SOUTIEN DE SECTEUR (5 GSS) 5 AREA SUPPORT GROUP (5 ASG)Services du 5 GSSService <strong>de</strong>s Opérations <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnisonLe service <strong>de</strong>s Opérations est en p<strong>la</strong>ce pour assurer l’harmo -nisation <strong>de</strong>s ser vices offerts sur le territoire du 5 GSS, pourveiller à maintenir <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> ces services et pour orchestrerle passage <strong>de</strong> l’information en ce qui concerne les activitésre<strong>la</strong> tives aux garnisons et à <strong>la</strong> <strong>communauté</strong> <strong>militaire</strong>.Composition• Coordonnateurs <strong>de</strong>s Garnisons Montréal, Saint-Jean etValcartier• Service <strong>de</strong>s Champs <strong>de</strong> tir et <strong>de</strong>s secteurs d’entraînement(voir texte plus bas)• Programmes <strong>de</strong> soutien du personnel (Conditionnementphy si que et sports <strong>militaire</strong>s, Mess, journal <strong>Adsum</strong>, Promo -tion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé, Loisirs communautaires et Centre plein airCastor)• Affaires publiques, Imagerie et Arts graphiques (voir texteplus bas)• Centres <strong>de</strong> coordination <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues officielles• Coordonnatrices locales <strong>de</strong>s ressources humaines <strong>de</strong> <strong>la</strong>Fonction publiquePartenaires• Coordonnatrices locales <strong>de</strong>s ressources humaines <strong>de</strong>sBiens non publics (BNP)• Services financiers du RARM• Comptabilité <strong>de</strong>s BNP• CANEX• Agence <strong>de</strong> logement <strong>de</strong>s Forces canadiennesService <strong>de</strong>s Champs <strong>de</strong> tir et <strong>de</strong>s secteursd’entraînement (CTSE)Le service <strong>de</strong>s Champs <strong>de</strong> tir et secteurs d’entraînement(CTSE) assure <strong>la</strong> synergie du développement et <strong>de</strong> l’entretien<strong>de</strong>s CTSE afin <strong>de</strong> fournir en tout temps <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> tiret secteurs d’entraînement opérationnels et sécuritaires, etpermettre aux forces opérationnelle, domestique et institutionnelle<strong>de</strong> conduire un entraînement réaliste pour appuyer leursmissionsServices en appui à l’entraînement• Secteurs d’entraînement à sec et champs <strong>de</strong> tir conven -tionnels pour le tir d’armes légères à Valcartier, à Farnham,à Saint-Bruno, à Sainte-Élie d’Oxford, et à Gatineau• Secteurs sécuritaires pour le tir en campagne d’armes légè -res et lour<strong>de</strong>s à Valcartier• Parcours et sentiers <strong>de</strong> combat• Tour <strong>de</strong> rappel et secteur <strong>de</strong> combat en zone bâtie à Valcar -tier et à Farnham• Champs <strong>de</strong> tir avec cibleries électroniques à Farnham et àValcartier5 ASG BranchesGarrison Operation ServiceThis service is established to ensure the harmonization of5 ASG services, maintain the high qua lity of these services,and orchestrate the communication of information on activitiesre<strong>la</strong>ted to garrisons and the military community.Composition• Garrison Coordinators of Montreal, Saint-Jean andValcartier• Range and Training Areas (RTA) Service (see text below)• Personnel Support Programs (Fitness and military sports,Messes, <strong>Adsum</strong> newspaper, Health Promotion, RecreationCommunity Services and Castor Outdoor Centre)• Public Affairs, Imaging and Graphic Arts (see text below)• Official Languages Coordinator Centres• Local Public Service Human Resources coordinatorsPartners• Local Non-Public Property (NPP) Human Resourcescoordinators• SISIP Financial Services• NPP accounting• CANEX• Canadian Forces Housing AgencyRange and Training Areas (RTA) ServiceThe Range and Training Areas (RTA) Service ensures thesynergy for the <strong>de</strong>velopment and maintenance of RTA in or<strong>de</strong>rto provi<strong>de</strong> at all time operational and safe ranges and trainingareas allowing operational, domestic and institutional forces toconduct realistic training in support of their missions.Training-re<strong>la</strong>ted Services• Dry training areas and conventional small-arms firingranges at Valcartier, Farnham, St-Bruno, Ste-Élie d’Oxford,and Gatineau• Safe areas for field firing of small arms and heavier weaponsat Valcartier• Combat courses and trails• A rappelling tower and built-up-area combat zones at Val -car tier and Farnham• Firing ranges with electronic targetry at Farnham andValcartier22


5 E GROUPE DE SOUTIEN DE SECTEUR (5 GSS) 5 AREA SUPPORT GROUP (5 ASG)• Divers services connexes, tels que baies <strong>de</strong> <strong>la</strong>vages pourvéhicules• Gestion <strong>de</strong>s ressources forestières en coopération avec leService canadien <strong>de</strong>s forêts• Parcours du combattant (piste à obstacles)• Parcours d'arbres en arbresLes réservations se font par le programme SISEFC (CFRIS).Numéros <strong>de</strong> téléphone :• Coordonnateur Valcartier : 418 844-5000, poste 3672• Coordonnateur Farnham : 450 293-8163, poste 5202Les autres numéros <strong>de</strong> téléphone du service <strong>de</strong>s CTSE figu -rent dans le bottin téléphonique inclus dans ce gui<strong>de</strong>.Affaires publiquesGrâce à son expertise, l’équipe <strong>de</strong>s Affaires publiques (AP)joue un rôle prépon dérant pour les communications externeset internes au sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier. Cette équipeest composée <strong>de</strong> trois officiers d’affaires publiques (OAP).Les AP <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier possè<strong>de</strong>nt une <strong>de</strong>s plusimpor tantes capacités en imagerie du SQFT.Toutes ces ressources permettent aux OAP <strong>de</strong> voir à <strong>la</strong> sainegestion <strong>de</strong>s communications internes et externes et surtoutau passage <strong>de</strong> l’information efficace et rapi<strong>de</strong>.Il est à noter qu'une équipe d'AP distincte se charge<strong>de</strong>s dossiers qui touchent le personnel ou les activités du5 e Groupe-briga<strong>de</strong> mécanisé du Canada.Numéros <strong>de</strong> téléphone :• Affaires publiques 5 GSS : 418 844-5000, poste 5880• Affaires publiques 5 GBMC : 418 844-5000, poste 4688Imagerie et Arts graphiquesLes sections d’Imagerie et <strong>de</strong>s Arts graphiques exercent leursactivités sous <strong>la</strong> supervision <strong>de</strong> l’officier <strong>de</strong>s affaires publiques<strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison.Services <strong>de</strong> <strong>la</strong> section d’Imagerie• Services généraux <strong>de</strong> photographie• Prise <strong>de</strong> photos d’activités <strong>militaire</strong>s (exercice, cours, etc.)• Prise <strong>de</strong> photos officielles en studio• Photo passeport pour le personnel déployé ou envoyé àl’étranger• Impression et agrandissement <strong>de</strong> photos• Various re<strong>la</strong>ted services, such as car washes• Forest management, in cooperation with the CanadianForest Service• Combat obstacle course• Site of Treego (from tree to tree)All booking is done through CFRIS program.Telephone numbers:• Valcartier Coordinator: 418-844-5000, ext 3672• Farnham Coordinator: 450-293-8163, ext 5202RTA Service other telephone numbers are listed in the directoryinclu<strong>de</strong>d in the gui<strong>de</strong>book.Public AffairsBecause of its expertise, the Public Affairs (PA) team p<strong>la</strong>ysa major role in the garrison internal and external communi -cations. The team is ma<strong>de</strong> up of three public affairs officers(PAO).PA in Valcartier have one of the most robust ima gery capacitieswithin SQFT.All these resources put together allow the PA team to provi<strong>de</strong>all units with specialist advise regarding internal and externalcommunications management and foremost, with timely andaccurate information distribution.Take note that a separate PA team takes care of mattersre<strong>la</strong> ted to 5 th Canadian Mechanized Briga<strong>de</strong> Group personnelor activities.Telephone numbers :• Public Affairs 5 ASG: 418-844-5000, ext 5880• Public Affairs 5 CMBG: 418-844-5000, ext 4688Imaging and Graphic ArtsThe Imaging and Graphic Arts sections conduct their activitiesun<strong>de</strong>r the supervision of the Garrison Public Affairs.Imaging Section Services• General support in photography• Photographs of military activities (exercises, courses, etc)• Official portrait studio photography• Passport photos for duty travel• Photo prints and en<strong>la</strong>rgements23


5 E GROUPE DE SOUTIEN DE SECTEUR (5 GSS) 5 AREA SUPPORT GROUP (5 ASG)Services <strong>de</strong> <strong>la</strong> section <strong>de</strong>s Arts graphiques• Infographie• Conception graphique• Préparation pour l'imprimerie• P<strong>la</strong>stification <strong>de</strong> documents, cartes topo, etc.• Montage photographique• Encadrement• Assemb<strong>la</strong>ge et reliure <strong>de</strong> documents• Production d'affiches grand format• Impression divers formatsImagerieBâtiment 200, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 5455Arts graphiquesBâtiment 200, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 6413Service du GénieLe service du Génie gère les infrastructures du SQFT/FOI(Est)dans le but <strong>de</strong> fournir <strong>de</strong>s infrastructures adéquates aux unitésintégrées et hébergées, <strong>de</strong> sorte qu’elles puissent s’acquitter<strong>de</strong> leur mission. Les infrastructures comprennent les élémentssuivants : bâtiments, services publics, réseaux souterrainset aériens, routes et terrains <strong>de</strong> toutes sortes, et secteursd’entraînement. Le service du Génie est également chargé <strong>de</strong><strong>la</strong> location d’espaces, ainsi que <strong>de</strong> l’acquisition et <strong>de</strong> l’alié -nation <strong>de</strong>s bâtiments et terrains.Pour signaler un problème concernant les infrastructures àl’intérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> zone <strong>de</strong> responsabilité <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcar -tier, les unités doivent communiquer en tout temps avec leservice du Génie au numéro 418 844-5000, poste 7666 (RCCC666-7666). Toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’amélioration ou tout besoin nouveautouchant les infrastructures doit être soumis au servicedu Génie à l’ai<strong>de</strong> du formu<strong>la</strong>ire CF 141.À noter que <strong>la</strong> gestion et l’entretien <strong>de</strong>s logements familiauxest sous <strong>la</strong> responsabilité <strong>de</strong> l’Agence <strong>de</strong> logement <strong>de</strong>s Forcescanadiennes.Service <strong>de</strong>s TransmissionsLe service <strong>de</strong>s Transmissions fournit les services <strong>de</strong> soutienaux systèmes <strong>de</strong> technologie <strong>de</strong> l’information (TI) en appui auxopérations expéditionnaires, domestiques et institutionnellespermettant au SQFT/FOI (Est) et aux dépendances du 5 GSSd’avoir un soutien <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment fiable et robuste, etainsi <strong>de</strong> mieux accomplir leur mission. Grâce aux connaissanceset aux innovations d’un personnel motivé, bienentraîné et bien équipé, le service <strong>de</strong>s Transmissions esten mesure d’offrir <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> soutien <strong>de</strong>s systèmes TIcomplets, efficaces et efficients grâce auxquels les usagersdu SQFT/FOI (Est) peuvent <strong>de</strong>meurer à <strong>la</strong> fine pointe <strong>de</strong> <strong>la</strong>technologie.Numéro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 7777Graphic Arts Section Services• Computer graphics• Design of various materials• Prepress• Lamination of documents, maps, etc• Photo <strong>la</strong>yout• Framing• Documents assembly and binding• Production of posters• Printing in different formatsImagingBuilding 200, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 5455Graphic ArtsBuilding 200, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 6413Engineering ServiceEngineering Service manages the infrastructure of LFQA/JTF(East) in or<strong>de</strong>r to provi<strong>de</strong> infrastructure that is a<strong>de</strong>quate insupporting integral and lodger units in fulfilling their missions.Infrastructure inclu<strong>de</strong>s the following elements: buildings, utilities,un<strong>de</strong>rground and aboveground networks, roads andgrounds of all sorts, as well as training areas. EngineeringService is also in charge of leases, acquisitions and disposalsof buildings and <strong>la</strong>nds.At all times, to report an infrastructure problem concerning theValcartier Garrison area of responsibility, units must contactthe Engineering Service receiving office at 418-844-5000,extension 7666, CSN 666-7666. All requests for improvementsand renovations or new infrastructure requirements must besubmitted to Engineering Service using a CF 141 form.Management and maintenance of PMQs are the responsibilityof Canadian Forces Housing Agency.Signals ServiceThe Signals Service provi<strong>de</strong>s support to information technology(IT) systems in support of expeditionary, domestic andinstitutional operations, giving LFQA/JTF(East) and clientswho <strong>de</strong>pend on 5 ASG a reliable and solid command support,helping them to better accomplish their mission. Thanks tothe knowledge and innovations of a motivated, well-trainedand properly equipped team, the Signals Service is able toprovi<strong>de</strong> complete and efficient IT system support that keepsLFQA/JTF(East) at the cutting edge of technology.Telephone number: 418-844-5000, ext 777724


5 E GROUPE DE SOUTIEN DE SECTEUR (5 GSS) 5 AREA SUPPORT GROUP (5 ASG)Service <strong>de</strong> Soutien au personnelLe service <strong>de</strong> Soutien au personnel (Svc Sn Pers) regroupeune multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> services tels que l'aumônerie, les services aupersonnel (alimentation, hébergement et entretien ménager),le Groupe <strong>de</strong> soutien au déploiement et le Centre <strong>de</strong> soutienau soldat. À ces services s'ajoutent les ressources humaines<strong>militaire</strong>s qui s'occupent entre autres <strong>de</strong> l'administration dupersonnel al<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> sol<strong>de</strong> et du courrier à <strong>la</strong> libération<strong>de</strong>s Forces armées canadiennes. Le Svc Sn Pers assure aussile lien administratif avec le Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille Valcartier, leCentre intégré <strong>de</strong> soutien au personnel, les Services financiersdu RARM, les Services bancaires pour <strong>la</strong> <strong>communauté</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>Défense nationale ainsi que le Centre <strong>de</strong> résolution <strong>de</strong>sconflits.Service <strong>de</strong> Conservation <strong>de</strong>s ressourcesLes spécialistes du service <strong>de</strong> Conservation <strong>de</strong>s ressourcesassurent le respect <strong>de</strong>s lois, <strong>de</strong>s directives, <strong>de</strong>s normes et <strong>de</strong>srèglements applicables au ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense nationaledans les domaines suivants : sécurité générale, environnement,sécurité routière, gestion <strong>de</strong>s matières dangereuseset sécurité <strong>de</strong>s matières radioactives. Ils remplissent leurmandat en responsabilité partagée avec les autres organisationsdu SQFT et <strong>de</strong> <strong>la</strong> FOI (Est) selon une gestion <strong>de</strong> risqueset <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> service. Les directives et ordonnancesadministratives du service visent à assurer un contrôle intégralpermettant <strong>de</strong> maintenir <strong>la</strong> sécurité du personnel et <strong>de</strong> l’environnementtant en garnison qu’au cours <strong>de</strong>s déploiements.Par le biais <strong>de</strong> programmes nationaux, d’étu<strong>de</strong>s et d’avistechniques pertinents, d’inspections multidisciplinaires et <strong>de</strong>cours spécialisés dans les différents champs <strong>de</strong> compétencedu service, divers spécialistes jouent le rôle <strong>de</strong> conseil lerstechniques, d’inspecteurs et <strong>de</strong> formateurs auprès <strong>de</strong>scommandants et du personnel <strong>de</strong>s unités et formations duSQFT/FOI(Est).Sécurité généraleLa section <strong>de</strong> sécurité générale a pour mandat <strong>de</strong> coordonnerle programme <strong>de</strong> sécurité générale, y compris <strong>la</strong> santé etsécurité au travail et <strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong>s matières radioactives, parle biais d’inspections, <strong>de</strong> formation, d’éducation et d’avis/<strong>de</strong>conseils auprès <strong>de</strong>s usagers, <strong>de</strong>s titu<strong>la</strong>ires <strong>de</strong> permis <strong>de</strong>matériel radioactif et <strong>de</strong>s comités <strong>de</strong> santé et sécurité autravail. L’objectif principal du programme est <strong>de</strong> prévenir lesblessures ou les décès et les dommages, les pertes ou <strong>la</strong><strong>de</strong>struction <strong>de</strong> l’équipement, du matériel, <strong>de</strong>s ouvrages et <strong>de</strong>sbâtiments. Conjointement avec Ressources Humaines etDéveloppement <strong>de</strong>s compétences Canada, les spécialistes<strong>de</strong> <strong>la</strong> sécurité générale interviennent quand le milieu <strong>de</strong> travailpeut représenter une menace à <strong>la</strong> sécurité du personnel ou encas <strong>de</strong> refus <strong>de</strong> travail. La sécurité générale gère égalementle Programme <strong>de</strong> retour au travail du personnel civil pour le5 GSS et les autres formations du SQFT/FOI(Est).Personnel Support ServicePersonnel Support Service encompasses a multitu<strong>de</strong> of ser -vices, including the Soldier Support Centre, Deployed SupportGroup, chap<strong>la</strong>in services and personnel services (food,accommodation and housekeeping services). There is also theMilitary Human Resource Centre which, among other things,<strong>de</strong>als with personnel management, pay, postal services,release and records. There is also an administration link withthe Valcartier Family Centre, Integrated Personnel SupportCentre, SISIP Financial Services, Canadian Defence Commu -nity Banking and the Dispute Resolution Centre.Resource Conservation BranchIn keeping with the <strong>la</strong>ws, directives, standards and regu<strong>la</strong>tionsthat apply to Department of National Defence, ResourceConservation Branch specialists operate in the fields of gene -ral safety, environmental protection, road safety, hazardouswaste management and radiation safety. This mandate isfulfilled in shared responsibility with the organizations of LFQAand JTF (East) in accordance with risk management and ser -vice standards. The Resource Conservation Branch’s directivesand administrative or<strong>de</strong>rs (DAOs) seek to ensure positivecontrol for the safety of personnel and the protection of theenvironment, both in garrison and in the field.Through national programs, ad hoc studies and technicalnotices, multidisciplinary inspections and specialty courses inthe branch’s various fields of expertise, the ResourceConservation Branch’s specialists, in addition to their roleas inspectors, provi<strong>de</strong> technical advice and training to thecomman<strong>de</strong>rs and personnel of units and formations inLFQA/JTF(East).General SafetyThe General Safety Section coordinates the general safetyprogram, including health and safety and radiation safety, byperforming inspections and providing training, education andadvice to users, radioactive equipment permit hol<strong>de</strong>rs andworkp<strong>la</strong>ce health and safety committees. The program’s mainobjective is to prevent injuries and <strong>de</strong>aths as well as acci<strong>de</strong>ntaldamage, loss or <strong>de</strong>struction of equipment, materiel, works,infrastructures and buildings. Working in cooperation withHuman Resources and Skills Development Canada, GeneralSafety specialists intervene when the work environment maypose a threat to the safety of personnel or when employeesexercise their right to refuse to work. The General Safety groupalso coordinates the civilian personnel Return to WorkProgram for 5 ASG and other LFQA/JTF (East) formations.25


5 E GROUPE DE SOUTIEN DE SECTEUR (5 GSS) 5 AREA SUPPORT GROUP (5 ASG)EnvironnementLa section <strong>de</strong> l’environnement coordonne les programmes liésà <strong>la</strong> protection <strong>de</strong> l’environnement, à <strong>la</strong> prévention <strong>de</strong> <strong>la</strong> pollutionet à <strong>la</strong> restauration <strong>de</strong>s sites dégradés et contaminés.Cette section donne <strong>de</strong>s conseils et <strong>de</strong> <strong>la</strong> formation auxusagers sur <strong>de</strong> nombreux sujets tels que <strong>la</strong> gestion <strong>de</strong>s réservoirs<strong>de</strong> produits pétroliers, les pestici<strong>de</strong>s, <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>seffluents liqui<strong>de</strong>s, les ressources naturelles, les interventionsen cas <strong>de</strong> déversements, les émissions affectant <strong>la</strong> couched’ozone et les gaz à effet <strong>de</strong> serre.Matières dangereusesLa section <strong>de</strong>s matières dangereuses coordonne <strong>la</strong> mise enœuvre du programme <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s matières dangereusesdans le but d’assurer <strong>la</strong> protection du personnel et <strong>de</strong> l’environnement.Elle apporte son appui au personnel en donnant<strong>de</strong>s formations et <strong>de</strong>s avis-conseils ainsi qu’en menant <strong>de</strong>sinspections et <strong>de</strong>s enquêtes dans le domaine. La sections’assure que les mo<strong>de</strong>s d’acquisition sont adéquats pourgérer <strong>de</strong> manière diligente les matières dangereuses, que lesmétho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> travail et d’entreposage sont sécuritaires etfinalement que les matières dangereuses résiduelles sontgérées efficacement en vue <strong>de</strong> leur élimination.Sécurité routièreLa section <strong>de</strong> sécurité routière délivre <strong>de</strong>s permis <strong>de</strong> conduire(DND 404) au personnel du 5 GSS en plus d’offrir <strong>de</strong>s servi ces<strong>de</strong> conseil technique auprès <strong>de</strong>s formations et unités. Lors <strong>de</strong>collisions impliquant <strong>de</strong>s véhicules commerciaux, les enquêteursont comme mandat <strong>de</strong> faire enquête et d’analyser lescauses. Les formateurs en sécurité routière offrent plusieurscours <strong>de</strong> formation sur <strong>la</strong> prévention <strong>de</strong>s acci<strong>de</strong>nts. De plus,le personnel <strong>de</strong> <strong>la</strong> section est autorisé à émettre <strong>de</strong>s attestationséquivalentes du permis <strong>de</strong> conduire provincial.Sécurité <strong>de</strong>s matières radioactivesLa section <strong>de</strong> sécurité <strong>de</strong>s matières radioactives voit à ce queles titu<strong>la</strong>ires <strong>de</strong> permis d’utilisation <strong>de</strong> matériel radioactif seconforment aux mesures <strong>de</strong> sécurité applicables en réalisant<strong>de</strong>s inspections <strong>de</strong> conformité, en offrant <strong>de</strong> <strong>la</strong> formation et<strong>de</strong>s avis/conseils.Les numéros <strong>de</strong> téléphone du service <strong>de</strong> Conservation <strong>de</strong>sressources figurent dans le bottin téléphonique inclus dans cegui<strong>de</strong>.Service <strong>de</strong> Soutien matériel (Svc Sn Mat)Le service <strong>de</strong> Soutien matériel (Svc Sn Mat) fournit, en touttemps, <strong>de</strong>s services institutionnels d'approvisionnement, <strong>de</strong>transport, <strong>de</strong> mouvement et <strong>de</strong> maintenance complets, soupleset adaptables en appui à <strong>la</strong> mission et aux opérations<strong>de</strong>s organisations intégrées et hébergées dans sa zone <strong>de</strong>responsabilité, qui est celle <strong>de</strong> Montréal et <strong>de</strong> Saint-Jean. LeSvc Sn Mat <strong>de</strong>meure prêt à fournir du personnel en renfort auxmontées en puissance générées par le SQFT ou <strong>de</strong>sressources pour appuyer <strong>de</strong>s opérations domestiques ainsique <strong>la</strong> Force auxiliaire <strong>de</strong> sécurité.EnvironmentThrough the enforcement of the hazardous materials managementp<strong>la</strong>n, the Hazardous Materials Section promotes personne<strong>la</strong>nd environment safety. The section links with personnelthrough training, advice, inspections and investigations. Itensures that hazardous material acquisition is done properly,that handling and warehousing are done safely and finally thathazardous wastes are managed with diligence until disposal.Hazardous MaterialsThrough the enforcement of the hazardous materials managementp<strong>la</strong>n, the Hazardous Materials Section promotes personne<strong>la</strong>nd environment safety. The section links with personnelthrough training, advice, inspections and investigations. Itensures that hazardous material acquisition is done properly,that handling and warehousing are done safely, and finally thathazardous wastes are managed with diligence until disposal.Road SafetyThe Road Safety Section is responsible for issuing driver permits(DND 404) to 5 ASG personnel, and provi<strong>de</strong>s technica<strong>la</strong>dvice to formations and units. In the event of a collisioninvolving a commercial vehicle, the section’s investigators arecalled on to investigate and <strong>de</strong>termine the causes. RoadSafety instructors offer a multitu<strong>de</strong> of courses on acci<strong>de</strong>ntprevention. Road Safety personnel is also authorized to issueprovincial driver’s license equivalencies.Radiation SafetyThe Radiation Safety Section ensures that all radioactiveequipment permit hol<strong>de</strong>rs comply with applicable safetymeasures by conducting compliance inspections as well asproviding training and issuing opinions/advice.Resource Conservation Branch telephone numbers are listedin the directory inclu<strong>de</strong>d in this gui<strong>de</strong>book.Material Support Service (Mat Sp Svc)Material Support Service (Mat Sp Svc) provi<strong>de</strong>s, at all times,complete, flexible and adaptable institutional supply, transportation,movement and full maintenance services to supportthe operations of the integrated and lodger organizations in itsarea of responsibility: Montreal and St-Jean. Mat Sp Svc isalways ready to supply augmentees for build-ups generatedby LFQA or resources to support domestic operations and theAuxiliary Security Force.26


5 E GROUPE DE SOUTIEN DE SECTEUR (5 GSS) 5 AREA SUPPORT GROUP (5 ASG)Musique du Royal 22 e Régiment (M R22 e R)C’est en 1922 qu’a été fondée <strong>la</strong> Musique du Royal 22 e Régi -ment (M R22 e R). Au fil <strong>de</strong>s ans, <strong>la</strong> Musique, ensemble maintenantcomposé <strong>de</strong> 35 musiciens professionnels, s’est acquisun prestige et une renommée qui dépassent <strong>la</strong>rgement nosfrontières.Par ses diverses fonctions <strong>militaire</strong>s et civiles, <strong>la</strong> M R22 e R faitpreuve d’une gran<strong>de</strong> polyvalence. On <strong>la</strong> retrouve sur <strong>de</strong> nombreusesscènes : Gar<strong>de</strong> en Rouge à <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,défilés <strong>militaire</strong>s, prises d’armes, cérémonies protoco<strong>la</strong>ires,gar<strong>de</strong>s d’honneur, concerts publics, concerts d’école, événementscaritatifs. Tout est au programme <strong>de</strong> <strong>la</strong> Musique et touts’enchaîne dans une envolée mélodieuse. De plus, <strong>la</strong> Musiquedémontre une flexibilité étonnante. Grâce à sa géométrievariable, elle s’affiche aussi bien en formation complète qu’en<strong>de</strong> nombreux sous-ensembles. La variété est à <strong>la</strong> page, au gré<strong>de</strong>s courants et <strong>de</strong>s époques.Site Web : www.armee.forces.gc.ca/mr22r/home-fra.aspRoyal 22 e Régiment Band (R22 e R Band)The Royal 22e Régiment (R22eR) Band was foun<strong>de</strong>d in 1922.Over the years, the Band, a group now composed of 35 professionalmusicians, has acquired a prestigious reputation wellbeyond Canada's bor<strong>de</strong>rs.With its various military and civilian functions, the Band showsa great <strong>de</strong>al of versatility. We can find them on numerousstages: the change of the guards at the Cita<strong>de</strong>l in Quebec City,military para<strong>de</strong>s, change of command para<strong>de</strong>s, officialceremo nies, honour guards, public concerts, school concerts,fund raisers.The Band does everything and to the highest possible standards.Also, the R22eR Band <strong>de</strong>monstrates an astonishingflexibility, with a variety of groups p<strong>la</strong>ying different types ofmusic that will continue to surprise you and take your breathaway.Web site: www.armee.forces.gc.ca/mr22r/home-fra.asp27


Message du commandantdu 5 e Groupe-briga<strong>de</strong>mécanisé du CanadaÀ titre <strong>de</strong> commandant du 5 eGroupe-briga<strong>de</strong> mécanisé duCanada (5 GBMC), je tiens particulièrement à souhaiter <strong>la</strong>bienvenue aux nouveaux arrivants. Si ce n’est déjà fait, vousdécouvrirez vite que les gens <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>sont dynamiques et que <strong>la</strong> région est unendroit où il fait bon vivre.Le 5 GBMC, qui emploie plus <strong>de</strong> 5000<strong>militaire</strong>s et civils, est l'une <strong>de</strong>s trois formations<strong>de</strong> combat <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force régulière<strong>de</strong> l’Armée canadienne. Ses huit unitéspossè<strong>de</strong>nt un patrimoine <strong>militaire</strong> histo -rique impressionnant. Sans oublier le professionnalismeet le dévouement qui font<strong>la</strong> renommée <strong>de</strong> ses membres.Avec <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> notre pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> hautedisponibilité opérationnelle pour <strong>la</strong> Forceopérationnelle 3-12 («NATO ResponseForce») et avec le retour <strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>s <strong>de</strong>l'Opération ATTENTION en Afghanistan,<strong>de</strong>s changements s’opèrent au 5 GBMC.Un cycle <strong>de</strong> transition axé sur l'instructionindividuelle et le maintien <strong>de</strong>s compétencescollectives est ainsi p<strong>la</strong>nifié.L’expertise acquise durant les 11 <strong>de</strong>r niè -res années passées en sol afghan a déjàété intégrée à l’entraînement du 5 GBMC.Cette expérience permettra aux membres<strong>de</strong> <strong>la</strong> Briga<strong>de</strong> <strong>de</strong> relever <strong>de</strong> nombreuxdéfis en 2013-2014, comme le déploie -ment d'un peloton en Haïti au sein <strong>de</strong> <strong>la</strong>Mission <strong>de</strong>s Nations unies pour <strong>la</strong> stabilisationen Haïti (MINUSTAH).Le rôle <strong>de</strong> l’Armée consiste principalement à assurer<strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong>s Canadiens non seulement outre-mer,mais aussi au pays. C’est pourquoi les <strong>militaire</strong>sdu 1 er Bataillon, Royal 22 e Régiment, et ceux du12 e Régiment blindé du Canada, concentrerontpro chainement leurs efforts sur le maintien d’uneunité d’intervention immédiate. Cette unité <strong>de</strong>vra êtrecapa ble d’accomplir rapi<strong>de</strong>ment toute tâche nationalequi lui sera confiée.De plus, le 2 e Bataillon, Royal 22 e Régiment assumera lemandat d'évacuation <strong>de</strong>s non-combattants <strong>de</strong> l'Armée cana -dienne. Le 5 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada, soutenu par <strong>la</strong>5 e Ambu<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> campagne, assumera quant à lui un mandatlié à toute menace <strong>de</strong> terrorisme chimique, bactériologique,radiologique et nucléaire (CBRN).Grâce au soutien offert par les familles et par <strong>la</strong> <strong>communauté</strong><strong>militaire</strong>, le 5 GBMC a accompli avec brio tous les mandats quilui ont été confiés au cours <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières années. Je comptebien profiter <strong>de</strong> cet appui pour que l'organisation atteigne sesvisées en 2013-2014.En terminant, je vous souhaite un séjour agréable dans <strong>la</strong>magnifique région <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>. Et pourquoi ne pas profiter <strong>de</strong>votre passage pour vous impliquer au sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong><strong>militaire</strong>. Vous contribuerez ainsi au dynamisme <strong>de</strong> <strong>la</strong> région.«Allons-y!»*À noter que le colonel Dany Fortin prendra le comman<strong>de</strong>ment du5 GBMC à compter <strong>de</strong> juillet 2013.Colonel Stéphane LafautCommandant du5 e Groupe-briga<strong>de</strong> mécanisé du CanadaComman<strong>de</strong>r of 5 th CanadianMechanized Briga<strong>de</strong> Group28Message from theComman<strong>de</strong>r of 5 th CanadianMechanized Briga<strong>de</strong> GroupAs Comman<strong>de</strong>r of 5 thCanadian Mechanized Briga<strong>de</strong> Group(5 CMBG), I would like to offer a very warm welcome to allnewcomers. You will soon notice, if you have not already, thatpeople from Quebec City are energeticand that the area is a great p<strong>la</strong>ce to live.5 CMBG employs over 5,000 CF membersand civilians and is one of the threecombat formations of the Army’s Regu<strong>la</strong>rForce. Its eight units have an impressivemilitary heritage, and its members areknown for their professionalism and<strong>de</strong>dication.With our high readiness period for TaskForce 3-12 (NATO Response Force) nowcoming to end and the return of CFmembers from Operation ATTENTION inAfghanistan, changes are un<strong>de</strong>rway at5 CMBG. A transition cycle based onindividual training and collective skillsretention has been p<strong>la</strong>nned.The expertise acquired over the past 11years in Afghanistan has already beenintegrated into 5 CMBG training, and thatexperience will enable members of thebriga<strong>de</strong> to overcome many challen gesin 2013–2014, including the <strong>de</strong>ploymentof a p<strong>la</strong>toon to Haiti as part of the UnitedNations Stabilization Mission in Haiti(MINUSTAH).The Army’s role consists mainly in ensuring the safety ofCanadians, both abroad and at home. That is why CFmembers from 1 Battalion, Royal 22 e Régiment, and12 e Régiment blindé du Canada will be concentratingtheir efforts in the near future on maintaining animmediate response unit. The unit must be capable ofquickly carrying out any national task that it is given.In addition, 2 Battalion, Royal 22 eRégiment will takeon the Army’s mandate of evacuating non-combatants.5 Canadian Service Battalion, supported by 5 FieldAmbu<strong>la</strong>nce, will, for its part, take on a mandate re<strong>la</strong>ted tochemical, biological, radiological, and nuclear (CBRN) threatsof terrorism.Thanks to the support of families and members of the militarycommunity, 5 CMBG has done a stel<strong>la</strong>r job fulfilling all of themandates it has been given over the past few years. I lookforward to making the most of that support so that the orga -nization can reach its goals in 2013–2014.I hope that you have a won<strong>de</strong>rful stay in the beautiful QuebecCity area. While you are here, why not get involved in themilitary community and contribute to making the area an evenmore exciting p<strong>la</strong>ce to live?“Allons-y!”*Please note that Colonel Dany Fortin will take command of5 CMBG in July 2013.


5 E GROUPE-BRIGADE MÉCANISÉ DU CANADA (5 GBMC) 5 TH CANADIAN MECHANIZED BRIGADE GROUP (5 CMBG)«Allons-y!»Le 5 e Groupe-briga<strong>de</strong> mécanisé du Canada (5 GBMC) est uneformation <strong>de</strong> combat <strong>de</strong> l’Armée canadienne. Créée en 1968,<strong>la</strong> briga<strong>de</strong> compte aujourd’hui sur un effectif <strong>de</strong> près <strong>de</strong> 5000mili taires (réguliers et réservistes) et d’employés civils, et disposed’environ 1300 véhicules <strong>de</strong> toutes sortes.Élément <strong>de</strong> premier p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense nationale, le 5 GBMCjoue un rôle important dans l’organisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> défense <strong>de</strong>l’Amérique du Nord. Membres actifs <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong> canadienne,les hommes et les femmes du 5 GBMC n’hésitentpas à venir en ai<strong>de</strong> à leurs concitoyens canadiens lorsque lescirconstances l’exigent, comme ils l’ont fait lors <strong>de</strong>s inondationsdu Saguenay et du Manitoba, ainsi que durant <strong>la</strong> crisedu verg<strong>la</strong>s dans <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> région <strong>de</strong> Montréal. Plus récemment,les membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> Briga<strong>de</strong> ont été déployés aux alentours<strong>de</strong> Saint-Jean-sur-Richelieu afin <strong>de</strong> prêter main-forteaux autorités civiles lors <strong>de</strong>s inondations du printemps 2011en Montérégie.Sur <strong>la</strong> scène internationale, plus <strong>de</strong> 10 000 membres du5 GBMC ont été déployés <strong>de</strong>puis 1990 dans le cadre d’opérations<strong>de</strong> maintien <strong>de</strong> <strong>la</strong> paix; ce qui fait <strong>de</strong> ces hommes etfemmes <strong>de</strong> véritables ambassa<strong>de</strong>urs du Canada à l’étranger.Entre novembre 2006 et juin 2011, <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>sdu 5 GBMC se sont déployés à Kandahar, dans le sud <strong>de</strong>l’Afgha nistan. La Force internationale d’assistance à <strong>la</strong> sécurité(FIAS), déployée sous le mandat <strong>de</strong>s Nations unies etp<strong>la</strong>cée sous le comman<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> l’OTAN, a contribué notammentà mener <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong> combat, à stabiliser l’instruction<strong>de</strong> l’Armée nationale afghane (ANA) et à assurer <strong>la</strong> recons -truction et le renforcement <strong>de</strong>s institutions gouver nementales.Déployés à Kaboul jusqu’à l’été 2013, les membres du5 GBMC ont évolué au sein d’une mission <strong>de</strong> mentorat opérationnel<strong>de</strong> l’ANA.En 2010, en plus <strong>de</strong> prendre part à <strong>la</strong> sécurité entourant <strong>la</strong>tenue <strong>de</strong>s Jeux olympiques <strong>de</strong> Vancouver, les membres du5 GBMC ont entrepris <strong>de</strong> nombreux défis en intervenant rapi<strong>de</strong>mentafin d’assister le peuple haïtien suivant le séisme quia secoué le pays en janvier 2010.Motivés par leur <strong>de</strong>vise «Allons-y!», les membres du 5 GBMCsont toujours prêts à accomplir leur mission, où qu’elle soit.HistoireLe 5 GBMC s’apparente, par son nom, à <strong>la</strong> 5 eBriga<strong>de</strong> <strong>de</strong>sforces expéditionnaires formée au Canada en 1914. Pendant<strong>la</strong> Première Guerre mondiale, les membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> 5 e Briga<strong>de</strong> sedistinguent dans <strong>de</strong> nombreux combats, notamment à Ypres,à Vimy, à La Somme, à Passchendale et à <strong>la</strong> ligne Hin<strong>de</strong>nburg.Après <strong>la</strong> guerre, les unités rentrent au Canada où elles sontdissoutes en 1919.Au début <strong>de</strong> <strong>la</strong> Secon<strong>de</strong> Guerre mondiale, en septembre 1939,<strong>la</strong> 5 e Briga<strong>de</strong> est reconstituée en tant que formation du ser viceactif avec les unités suivantes : les Fusiliers Mont-Royal, leB<strong>la</strong>ck Watch (Royal High<strong>la</strong>nd Regiment) of Canada, leRégiment <strong>de</strong> Maisonneuve et le Calgary High<strong>la</strong>n<strong>de</strong>rs, qui<strong>de</strong>vait plus tard remp<strong>la</strong>cer les Fusiliers Mont-Royal. Déployés“Allons-y!”5 th Canadian Mechanized Briga<strong>de</strong> Group (5 CMBG) is a Cana -dian Army battle formation. Established in 1968, the bri ga<strong>de</strong>has an establishment of close to 5,000 members of theRegu<strong>la</strong>r and Reserve forces as well as civilian employees andis equipped with approximately 1,300 vehicles of all sorts.A front line formation of the National Defence, 5 CMBG p<strong>la</strong>ysa major role in the organization of the <strong>de</strong>fence of NorthAmerica. Active members of Canadian society, the men andwomen who make up 5 CMBG are committed to aiding andassisting their fellow citizens when circumstances <strong>de</strong>mand,as was the case during the Saguenay River floods in Quebec,the Red River floods in Manitoba and the ice storm thatstruck the greater Montreal area. More recently, members ofthe Briga<strong>de</strong> were <strong>de</strong>ployed around Saint-Jean-sur-Richelieuto lend support to civilian authorities during the spring 2011floods in the Montérégie area.On the international scene, more than 10,000 members of5 CMBG have been <strong>de</strong>ployed since 1990 as part of peacekeepingoperations. The <strong>de</strong>ployments have ma<strong>de</strong> these menand women true ambassadors of Canada abroad.Between November 2006 and June 2011, a vast majority of5 CMBG members <strong>de</strong>ployed to Afghanistan’s southern regionof Kandahar. The International Security Assistance Force(ISAF), <strong>de</strong>ployed un<strong>de</strong>r the United Nations mandate andp<strong>la</strong>ced un<strong>de</strong>r NATO command, also helped lead combatoperations, stabilize Afghan National Army (ANA) training andprotect reconstruction and institution-building efforts.Deployed in Kabul until the summer of 2013, members of5 CMBG continued to evolve within an operational mentoringmission of the ANA.In 2010, in addition to taking part in the security efforts forthe Vancouver Olympic Games, members of 5 CMBG un<strong>de</strong>rtooknumerous challenges by intervening quickly to assistthe Haitian people following the earthquake that shook thecountry in January 2010.Motivated by their motto “Allons-y!”, which means, Let’s Go!,members of 5 CMBG stand ready to carry out their mission,wherever they are nee<strong>de</strong>d.History5 CMBG is closely re<strong>la</strong>ted by its name to the 5 th Briga<strong>de</strong> ofthe Canadian Expeditionary Force formed in Canada in 1914.During the First World War, members of the Briga<strong>de</strong> distinguishedthemselves in many battles, particu<strong>la</strong>rly at Ypres,Vimy, La Somme, Passchendale and the Hin<strong>de</strong>nburg Line.After the war, the units returned to Canada and were disban<strong>de</strong>din 1919.At the beginning of the Second World War, in September 1939,the 5 th Briga<strong>de</strong> was stood up again as an active service formationma<strong>de</strong> up of the following units: the Fusiliers Mont-Royal,the B<strong>la</strong>ck Watch (Royal High<strong>la</strong>nd Regiment) of Canada, theRégiment <strong>de</strong> Maisonneuve and the Calgary High<strong>la</strong>n<strong>de</strong>rs,who would <strong>la</strong>ter rep<strong>la</strong>ce the Fusiliers Mont-Royal. Deployedto Europe in 1940, members of the briga<strong>de</strong> began a period29


5 E GROUPE-BRIGADE MÉCANISÉ DU CANADA (5 GBMC) 5 TH CANADIAN MECHANIZED BRIGADE GROUP (5 CMBG)en Europe en septembre 1940, les membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> briga<strong>de</strong>entreprennent une pério<strong>de</strong> d’entraînement intensif qui lesamène à prendre part au raid sur Dieppe. En 1944, peu aprèsle débarquement <strong>de</strong> Normandie, <strong>la</strong> briga<strong>de</strong> participe à diverscombats dans <strong>la</strong> région <strong>de</strong> Caen et <strong>de</strong> Fa<strong>la</strong>ise ainsi qu’à <strong>la</strong>libération <strong>de</strong>s ports <strong>de</strong> <strong>la</strong> Manche. En septembre 1945, <strong>la</strong>5 e Briga<strong>de</strong> est <strong>de</strong> nouveau dissoute et ses unités reprennentleur rôle au sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> Première réserve du Canada.En août 1968, au moment où les Forces armées canadiennesconnaissent <strong>la</strong> plus importante réorganisation <strong>de</strong> leur histoire,l’une <strong>de</strong>s quatre briga<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’Armée <strong>de</strong> terre prend le nom <strong>de</strong>5 e Groupement <strong>de</strong> combat et s’installe à <strong>la</strong> base Valcartier. Labriga<strong>de</strong> change <strong>de</strong> nom à quelques reprises avant d’adopter,au moment <strong>de</strong> sa réorganisation le 1 er avril 1992, celui actueldu 5 e Groupe-briga<strong>de</strong> mécanisé du Canada.Le 5 GBMC est composé aujourd’hui <strong>de</strong> huit unités : un régimentd’artillerie légère, un régiment blindé, un régiment dugénie <strong>de</strong> combat, un quartier général et escadron <strong>de</strong> transmissions,trois bataillons d’infanterie et un bataillon <strong>de</strong> services.Trois autres unités appuient les troupes du 5 GBMC : <strong>la</strong>5 e Ambu<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> campagne, le 5 e Peloton <strong>de</strong> police <strong>militaire</strong>et le 430 e Escadron tactique d’hélicoptères.• Chef d’état-major du 5 GBMC :lieutenant-colonel Gervais Carpentier• Sergent-major du 5 GBMC :adjudant-chef David ToftsSite Web : www.armee.gc.ca/5GBMCFacebook : www.facebook.com/5GBMCFlickr : www.flickr.com/valcartierDes unités parmi les plus prestigieuses*of intensive training that led to their participation in the raidon Dieppe. In 1944, shortly after the <strong>la</strong>nding in Normandy,the briga<strong>de</strong> participated in various battles in the regions ofCaen and Fa<strong>la</strong>ise and in the liberation of the Channel ports.In September 1945, 5 th Briga<strong>de</strong> was again disban<strong>de</strong>d and itsunits returned to their former role as units of Canada’s PrimaryReserve Force.In August 1968, when the Canadian Armed Forces were goingthrough the most important reorganization ever ma<strong>de</strong> ofCanada’s armed forces, one of the four Army briga<strong>de</strong>s wasrenamed and christened the 5 eGroupement <strong>de</strong> combat(5 Battle Group) and stationed at Valcartier, near QuebecCity. The briga<strong>de</strong> would change names several times againuntil it received the name it has today, when the formationwas reorganized once more on 1 April 1992: 5 eGroupebriga<strong>de</strong>mécanisé du Canada (5 thCanadian MechanizedBriga<strong>de</strong> Group).Today, 5 CMBG is ma<strong>de</strong> up of eight units: a light artillery regiment,an armoured regiment, a combat engineer regiment, aheadquarters and signals squadron, three infantry battalionsand a ser vi ce battalion. Three other units provi<strong>de</strong> support to5 CMBG troops: 5 Field Ambu<strong>la</strong>nce, 5 Military Police P<strong>la</strong>toonand 430 Tactical Helicopter Squadron.• 5 CMBG Chief of Staff:Lieutenant-Colonel Gervais Carpentier• 5 CMBG Sergeant Major:Chief Warrant Officer David ToftsWeb Site: www.armee.gc.ca/5GBMCFacebook: www.facebook.com/5GBMCFlickr : www.flickr.com/valcartierUnits Among the Most Prestigious*5 e Régiment d’artillerie légère du Canada (5 RALC)Commandant :lieutenant-colonel Jean-François DuvalSergent-major régimentaire :adjudant-chef Éric Saint-PierreOrganisation :batterie X, batterie Q, batterie R, batterie V,batterie <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment et <strong>de</strong>s servicesEffectif : environ 520 membres5 e Régiment d’artillerie légèredu Canada (5 RALC)Commanding Officer:Lieutenant-Colonel Jean-François DuvalRegimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer Éric Saint-PierreOrganization:X Battery, Q Battery, R Battery, V Battery, HQ and Service BatteryStrength: Approximately 520 members* Les données sur les effectifs reflètent les chiffres du 1 er février 2013. L’effectif<strong>de</strong> chaque unité varie constamment, notamment en raison <strong>de</strong>s mutations.12 e Régiment blindé du Canada (12 RBC)Commandant :lieutenant-colonel Pierre HuetSergent-major régimentaire :adjudant-chef Jacques RoyOrganisation : escadrons <strong>de</strong> reconnaissance(esc A, B et D) et escadron <strong>de</strong>comman<strong>de</strong>ment et <strong>de</strong>s servicesEffectif : environ 510 membres12 e Régiment blindédu Canada (12 RBC)Commanding Officer:Lieutenant-Colonel Pierre HuetRegimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer Jacques RoyOrganization: Reconnaissance Squadrons (A, B and D Sqn)and HQ and Service SquadronStrength: Approximately 510 members* Staff data reflects February 1 st 2013 figures. Each unit staff varies constantly,as a result of the postings.30


5 E GROUPE-BRIGADE MÉCANISÉ DU CANADA (5 GBMC) 5 TH CANADIAN MECHANIZED BRIGADE GROUP (5 CMBG)5 e Régiment du génie <strong>de</strong> combat (5 RGC)Commandant :lieutenant-colonel Yannick MichaudSergent-major régimentaire :adjudant-chef Dominic GaudreauOrganisation : 51 e Escadron <strong>de</strong> campagne,52 e Escadron <strong>de</strong> campagne, 53 e Escadron contreexplosif,55 e Escadron d’appui, 58 e Escadron<strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment et <strong>de</strong> services, poste <strong>de</strong>comman<strong>de</strong>ment régimentaireEffectif : environ 560 membres5 Combat Engineer Regiment (5 CER)Commanding Officer:Lieutenant-Colonel Yannick MichaudRegimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer Dominic GaudreauOrganization: 51 Field Squadron, 52 Field Squadron, 53 Counter-IEDSquadron, 55 Support Squadron, 58 HQ and Service Squadron,Regimental Command PostStrength: Approximately 560 membersQuartier général et Escadron<strong>de</strong>s transmissions (QGET)Commandant :major Daniel MckinneySergent-major régimentaire :adjudant-chef Patrick RicherOrganisation :troupe A, troupe B, troupe C, troupe du poste<strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment, troupe <strong>de</strong> soutienEffectif : environ 380 membresHeadquarters and Signals Squadron(HQ & Sig Sqn)Commanding Officer:Major Daniel MckinneyRegimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer Patrick RicherOrganization:A Troop, B Troop, C Troop, HQ Troop and Support TroopStrength: Approximately 380 members1 er Bataillon du Royal 22 e Régiment (1 R22 e R)Commandant :lieutenant-colonel Patrick RobichaudSergent-major régimentaire :adjudant-chef Michel KellyOrganisation : compagnie A, compagnie B,compagnie C, compagnie <strong>de</strong>comman<strong>de</strong>ment, compagnie <strong>de</strong>s servicesEffectif : environ 700 membres1 Battalion, Royal 22 e Régiment(1 R22 e R)Commanding Officer:Lieutenant-Colonel Patrick RobichaudRegimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer Michel KellyOrganization: A Company, B Company, C Company, HQ Companyand Service CompanyStrength: Approximately 700 members2 e Bataillon du Royal 22 e Régiment (2 R22 e R)Commandant :lieutenant-colonel Éric LaforestSergent-major régimentaire :adjudant-chef Justin MorneauOrganisation : compagnie A, compagnie B,compagnie C, compagnie <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment,compagnie <strong>de</strong>s services, compagnie <strong>de</strong> garnisonEffectif : environ 610 membres2 Battalion, Royal 22 e Régiment(2 R22 e R)Commanding Officer:Lieutenant-Colonel Éric LaforestRegimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer Justin MorneauOrganization: A Company, B Company, C Company, HQ Company,Service Company, and Garrison CompanyStrength: Approximately 610 members3 e Bataillon du Royal 22 e Régiment (3 R22 e R)Commandant :lieutenant-colonel Steve JourdainSergent-major régimentaire :adjudant-chef Yancy SavardOrganisation : compagnie A, compagnie B,compagnie C, compagnie <strong>de</strong>comman<strong>de</strong>ment, compagnie <strong>de</strong>s servicesEffectif : environ 640 membres3 Battalion, Royal 22 e Régiment(3 R22 e R)Commanding Officer:Lieutenant-Colonel Steve JourdainRegimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer Yancy SavardOrganization: A Company, B Company, C Company, HQ Company,Service CompanyStrength: Approximately 640 members5 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada (5 Bn S du C)*Commandant :lieutenant-colonel Devon Matsel<strong>la</strong>Sergent-major régimentaire :adjudant-chef Mario Tremb<strong>la</strong>yOrganisation : compagnie <strong>de</strong> transport, compagnied’approvisionnement, compagnie <strong>de</strong> maintenance,compagnie <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment et <strong>de</strong>s servicesEffectif : environ 1055 membres5 Canadian Service Battalion(5 C Svc Bn)*Commanding Officer:Lieutenant-Colonel Devon Matsel<strong>la</strong>Regimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer Mario Tremb<strong>la</strong>yOrganization: Transport Company, Supply Company, MaintenanceCompany, Headquarters and Services CompanyStrength: Approximately 1055 members* Description <strong>de</strong> l’unité à <strong>la</strong> page suivante* Description of the unit on the following page31


5 E GROUPE-BRIGADE MÉCANISÉ DU CANADA (5 GBMC) 5 TH CANADIAN MECHANIZED BRIGADE GROUP (5 CMBG)Sous le contrôle opérationneldu 5 GBMC5 e Ambu<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> campagne (5 Amb C)Commandant :lieutenant-colonel Michael KaiserSergent-major régimentaire :premier maître <strong>de</strong> 1 re c<strong>la</strong>sse Raymond RacineOrganisation : compagnie médicale,compagnie Centre <strong>de</strong> santé Valcartier,compagnie état-major et servicesEffectif : environ 610 membres5 Field Ambu<strong>la</strong>nce (5 Fd Amb)Commanding Officer:Lieutenant-Colonel Michael KaiserRegimental Sergeant Major:Chief Petty Officer 1 st C<strong>la</strong>ss Raymond RacineOrganization: Medical Company, Valcartier Health Services,Centre Company, Staff and Services CompanyStrength: Approximately 610 membersUn<strong>de</strong>r the Operational Controlof 5 CMBG430 e Escadron tactique d’hélicoptères (430 ETAH)Commandant :lieutenant-colonel Jeannot BoucherSergent-major régimentaire :adjudant-chef C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> PaquetteOrganisation : quartier général, opérations,escadrille A (vol), escadrille B (vol), escadrille C(vol),escadrille <strong>de</strong> maintenance, escadrille <strong>de</strong>logistiqueEffectif : environ 275 membres430 Tactical Helicopter Squadron(430 Tac Hel Sqn)Commanding Officer:Lieutenant-Colonel Jeannot BoucherRegimental Sergeant Major:Chief Warrant Officer C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> PaquetteOrganization: HQ, Operations, A Flight (flying), B Flight (flying),C Flight (flying), Maintenance Flight, Logistics FlightStrength: Approximately 275 members5 e Peloton <strong>de</strong> police <strong>militaire</strong> (5 PPM)Commandant :capitaine Isabelle DenoncourtCommandant adjoint :sergent Guy<strong>la</strong>in ParadisEffectif : environ 35 membres5 Military Police P<strong>la</strong>toon (5 MPP)Commanding Officer:Captain Isabelle DenoncourtDeputy Commanding Officer:Sergeant Guy<strong>la</strong>in ParadisStrength: Approximately 35 members5 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada (5 Bn S du C)Le 5 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada (5 Bn S du C) génère<strong>de</strong>s groupes <strong>de</strong> soutien ou <strong>de</strong> logistique avancé (GSA/GLA)tout en effectuant <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong> maintien en puissanceafin <strong>de</strong> garantir le soutien <strong>de</strong>s forces opérationnelles et <strong>de</strong>l’armée institutionnelle. Il fournit le soutien logistique à toutesles unités <strong>de</strong> <strong>la</strong> Régulière, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Réserve et <strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>ts situéesdans <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> région <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>. Il est composé <strong>de</strong> troiscom pagnies fonctionnelles et d'une compagnie <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>mentet <strong>de</strong>s services.Son effort principal consiste à générer et à entraîner <strong>de</strong>sGSA pour chacune <strong>de</strong>s forces opérationnelles expéditionnairessous <strong>la</strong> responsabilité du Secteur du <strong>Québec</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force terrestre(SQFT). Dans le contexte <strong>de</strong>s opérations domes tiques, le5 Bn S du C fournit le GLA à <strong>la</strong> force opérationnelle et ce, avecun très court préavis. De plus, le bataillon fournira jusqu’enjuillet 2015 une capacité <strong>de</strong> décontamination en cas d’attaquechimique partout dans <strong>la</strong> province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> ou ailleurs.Finalement, le bataillon assure les services <strong>de</strong> transport, d’approvisionnementet <strong>de</strong> maintenance aux unités.5 Canadian Service Battalion (5 C Svc Bn)5 Canadian Service Battalion (5 C Svc Bn) generates ForwardSupport and Logistic Groups (FSGs/FLGs) while carrying outsustainment operations in or<strong>de</strong>r to guarantee support from thetask forces and the Institutional Army. This unit provi<strong>de</strong>s logisticsupport for all Regu<strong>la</strong>r Force, Reserve Force and Ca<strong>de</strong>tunits in the greater Quebec region. It comprises three functionalcompanies and a Headquarters and Services Company.Its main effort consists in generating and training FSGs foreach of the expeditionary task forces un<strong>de</strong>r the responsabilityof the Land Force Quebec Area. Concerning domestic operations,5 C Svc Bn provi<strong>de</strong>s the FLG for the task force on a veryshort notice. In addition, the Battalion will provi<strong>de</strong> until July2015 a <strong>de</strong>contamination capacity in the case of a chimica<strong>la</strong>ttack throughout Quebec and elsewhere. Lastly, the battalionprovi<strong>de</strong>s units with transportation, supply and maintenanceservices.32


5 E GROUPE-BRIGADE MÉCANISÉ DU CANADA (5 GBMC) 5 TH CANADIAN MECHANIZED BRIGADE GROUP (5 CMBG)Compagnie <strong>de</strong> transportLa compagnie <strong>de</strong> transport offre le soutien rapproché etgénéral avec opérateurs, en matière <strong>de</strong> transport du personnelet du matériel. Elle assure également le transport <strong>de</strong>sproduits pétroliers en vrac et le ravitaillement <strong>de</strong>s appareilsdu 430 eEscadron tactique d’hélicoptères en garnison. Ellegère et entretient le parc <strong>de</strong> véhicules commerciaux <strong>de</strong> Trois-Rivières jusqu’à Gaspé et est responsable du soutien enmatière <strong>de</strong> mouvement opérationnel pour le SQFT. Finale -ment, elle gère un comptoir postal à <strong>la</strong> Garnison Valcartier.Compagnie d’approvisionnementLa compagnie d’approvisionnement s’occupe <strong>de</strong> <strong>la</strong> réception,<strong>de</strong> l’entreposage et <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution <strong>de</strong> l’habillement, <strong>de</strong>svéhicules, <strong>de</strong>s produits pétroliers, <strong>de</strong>s vivres, y compris <strong>de</strong>srations individuelles <strong>de</strong> campagne, et du matériel provenant<strong>de</strong>s dépôts d’approvisionnement (via le service central <strong>de</strong> distribution<strong>de</strong> matériel). Elle offre un service <strong>de</strong> prêt <strong>de</strong> matériel<strong>de</strong> bivouac, <strong>de</strong> gestion intégrée <strong>de</strong>s déchets, ainsi que <strong>de</strong>sinstal<strong>la</strong>tions limitées <strong>de</strong> douche, <strong>de</strong> buan<strong>de</strong>rie et <strong>de</strong> décontamination.De plus, <strong>la</strong> compagnie s’occupe <strong>de</strong> l’acquisition <strong>de</strong>services et <strong>de</strong> matériels divers, gère les comptes d’appro -visionnement, assure l’administration du système d’approvisionnementet procè<strong>de</strong> aux inventaires. Finalement, le peloton<strong>de</strong>s munitions <strong>de</strong> <strong>la</strong> compagnie est responsable <strong>de</strong> <strong>la</strong> gestionet <strong>de</strong> <strong>la</strong> distribution <strong>de</strong>s explosifs et munitions ainsi que <strong>de</strong> <strong>la</strong>neutralisation et <strong>de</strong> l’élimination <strong>de</strong>s munitions <strong>militaire</strong>s surl’ensemble du territoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.Compagnie <strong>de</strong> maintenanceLa compagnie <strong>de</strong> maintenance est responsable du soutien<strong>de</strong> <strong>de</strong>uxième ligne et troisième ligne limité, re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> main -tenance <strong>de</strong>s véhicules <strong>de</strong> modèle <strong>militaire</strong> normalisé, <strong>de</strong>svéhicules <strong>de</strong> combat, <strong>de</strong>s systèmes d’armement, <strong>de</strong>s systè -mes électroniques et optroniques terrestres ainsi que <strong>de</strong>tout autre équipement terrestre opérationnel. Elle fait partieintégrante du programme <strong>de</strong> remorquage national et couvreainsi le territoire <strong>de</strong> l’Est du <strong>Québec</strong>. De plus, <strong>la</strong> compagnie<strong>de</strong> maintenance assure <strong>la</strong> formation technique <strong>de</strong>s apprentistechniciens du SQFT.Compagnie <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment et <strong>de</strong>s servicesLa compagnie <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment et <strong>de</strong>s services est chargée<strong>de</strong> fournir le soutien intégral au 5 Bn S du C et agit entant que cellule <strong>de</strong> montée en puissance pour les ÉSN. Elleest formée <strong>de</strong> l’équipe <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment du bataillon quicomprend l’état-major, les opérations et l’entraînement. Lacompagnie <strong>de</strong>s services quant à elle est constituée <strong>de</strong> l’étatmajor<strong>de</strong> compagnie ainsi que <strong>de</strong>s pelotons <strong>de</strong> transport,<strong>de</strong> maintenance, <strong>de</strong> transmission et <strong>de</strong> logistique, lequel inclutle quartier-maître du bataillon et une section <strong>de</strong> cuisiniers.Elle compte également un quartier-maître <strong>de</strong> génération <strong>de</strong><strong>la</strong> force.Transport CompanyThe Transport Company offers close support and generalsupport with operators for the transport of personnel an<strong>de</strong>quipment. It also transports bulk POLs and refuels 430 Tacti -cal Helicopter Squadron aircraft in garrison. It manages andmaintains the fleet of commercial vehicles from Trois-Rivièresto Gaspé and is responsible for operational movement supportfor the Land Force Quebec Area. It also manages a postalcounter at the Valcartier Garrison.Supply CompanyThe Supply Company is responsible for receiving, storing anddistributing clothing, vehicles, petroleum, oil and lubricants;rations, including individual meal packs, and materiel from thesupply <strong>de</strong>pots (through the central materiel supply service).It offers bivouac equipment loans, integrated waste mana -gement, and limited shower, <strong>la</strong>undry and <strong>de</strong>contaminationfacilities.In addition, the company oversees the acquisition of variousservices and equipment, manages the supply accounts andthe supply system and carries out inventory checks. The company’sammunition p<strong>la</strong>toon is responsible for managing anddistributing explosives and ammunition and is in charge ofmili tary ammunition disposal and elimination for the entire pro -vince of Quebec.Maintenance CompanyThe Maintenance Company is responsible for second andthird line support re<strong>la</strong>ted to the maintenance of standard militarypattern vehicles, combat vehicles, weapons systems,<strong>la</strong>nd electronic and optronic systems and all other <strong>la</strong>nd ope -rational equipment. It is an integral part of the national towingprogram and covers the territory of Eastern Quebec. TheMaintenance Company also provi<strong>de</strong>s technical training to theLFQA’s apprentice technicians.Headquarters and Services CompanyThe Headquarters and Services Company is responsiblefor providing 5 C Svc Bn with integral support and acts asa mounting cell for the NSEs. It comprises the battalion’s commandteam which inclu<strong>de</strong>s headquarter, operations andtraining. As for the Services Company, it consists of the companyheadquarter along with transport, maintenance, signalsand logistics p<strong>la</strong>toons, inclu ding the battalion quarter masterand a section of cooks. It also inclu<strong>de</strong>s a force-gene rationquartermaster.33


AUTRES FORMATIONS ET UNITÉS35 e Groupe-briga<strong>de</strong> du Canada(35 GBC)Le 35 e Groupe-briga<strong>de</strong> du Canada (35 GBC) compte 13 uni -tés, réparties dans l’Est du <strong>Québec</strong>, et un quartier généralsitué dans <strong>la</strong> caserne Connaught, au 3 Côte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lleà <strong>Québec</strong>. Il est constitué d’environ 2950 réservistes et <strong>de</strong>près <strong>de</strong> 60 membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force régulière. Près <strong>de</strong> 40 %<strong>de</strong> son effectif se trouve dans <strong>la</strong> région <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> et 60 % àl’extérieur. Les unités sont situées à Shawinigan, Sherbrooke,Trois-Rivières, <strong>Québec</strong>, Saguenay, Lévis et dans le Bas Saint-Laurent.Les unités du 35 GBC sont appelées à exercer trois rôlesprécis : fournir <strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>s bien entraînés et prêts à interveniren opérations, renforcer et soutenir les rangs <strong>de</strong> <strong>la</strong> Forcerégulière en mission à l’étranger, et servir <strong>de</strong> lien permanententre les Forces armées canadiennes et les collectivités civiles.Ajoutons que plusieurs <strong>de</strong>s réservistes du 35 GBC ont participéà diverses missions <strong>de</strong>s Nations unies. On se rappelleraleur intervention lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> crise du verg<strong>la</strong>s en Montérégieet leur participation active lors <strong>de</strong>s inondations au Saguenay.Le défi actuel du 35 GBC est <strong>de</strong> former et <strong>de</strong> fournir <strong>de</strong>sressources en soutien aux opérations qui ont lieu ici au payscomme à l’étranger.Entité corporative importante, le 35 GBC procure une formation<strong>de</strong> haute qualité à ses réservistes et s’implique activementau sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong> tout en constituant un apportéconomique appréciable pour les régions <strong>de</strong> l’Est du <strong>Québec</strong>.La <strong>de</strong>vise du 35 GBC : «Honneur et Courage»Commandant du 35 GBC : colonel Stéphane TardifAdjudant-chef du 35 GBC : adjudant-chef Steve MannySite Web : www.armee.gc.ca/35gbc5 e Régiment <strong>de</strong> police <strong>militaire</strong>(5 PPM)Le 5 eRégiment <strong>de</strong> police <strong>militaire</strong> a pour mandat <strong>de</strong> fournir<strong>de</strong>s services <strong>de</strong> police et <strong>de</strong> sécurité dans sa zone <strong>de</strong> responsabilité.Le Régiment assure <strong>la</strong> sécurité <strong>de</strong>s membres, <strong>de</strong>sbiens et <strong>de</strong>s instal<strong>la</strong>tions <strong>de</strong>s Forces armées canadiennes etdu ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense nationale. Il appuie égalementl'ensemble <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong>s unités hébergées et intégréesdu Secteur du <strong>Québec</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force terrestre.Notre organisation favorise une approche proactive envers sesclients en se tenant à l'affût <strong>de</strong> leurs besoins. Ses servicessont offerts par <strong>la</strong> 4 eCompagnie <strong>de</strong> police <strong>militaire</strong>, le Poste<strong>de</strong> police <strong>militaire</strong> <strong>de</strong> Saint-Jean (Garnison Montréal, GarnisonSaint-Jean, Centre d'entraînement <strong>de</strong> Farnham et site <strong>de</strong>Saint-Hubert) et le Poste <strong>de</strong> police <strong>militaire</strong> <strong>de</strong> Valcartier (Gar-ni son Valcartier et <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle), autant dans le cadre domestiquequ'expéditionnaire.OTHER FORMATIONS AND UNITS35 Canadian Briga<strong>de</strong> Group(35 CBG)35 Canadian Briga<strong>de</strong> Group (35 CBG) consists of 13 unitsstationed throughout Eastern Quebec and a headquartersloca ted in the Connaught barrack on 3 Côte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>llein Quebec City. It is ma<strong>de</strong> up of approximately 2,950 reservistsand almost 60 members of the Regu<strong>la</strong>r Force. Almost40% of 35 CBG personnel live in the area surroundingQuebec City and 60% outsi<strong>de</strong> the area. The units are locatedin Shawinigan, Sherbrooke, Trois-Rivières, Quebec City,Saguenay, Lévis and the Lower St. Lawrence.35 CBG units have three specific roles: to provi<strong>de</strong> well-trainedsoldiers ready to be <strong>de</strong>ployed on operations, to reinforce andsupport the ranks of the Regu<strong>la</strong>r Force on missions abroadand to provi<strong>de</strong> a permanent link between the Canadian ArmedForces and civilian communities.It should be ad<strong>de</strong>d that a number of reservists from 35 CBGhave taken part in various United Nations missions. Somewere <strong>de</strong>ployed in Montérégie in response to the ice storm andparticipated actively during the Saguenay floods. The currentchallenge for 35 CBG is to train and provi<strong>de</strong> resources insupport of domestic and overseas operations.35 CBG is a major corporate entity which provi<strong>de</strong>s high qua -lity training to its reservists and is actively involved in thecommunity, while making a significant economic contributionto the regions of Eastern Quebec.35 CBG motto: “Honour and Courage”35 CBG Commanding Officer: Colonel Stéphane Tardif35 CBG Chief Warrant Officer:Chief Warrant Officer Steve MannyWeb Site: www.army.gc.ca/35cbg5 Military Police Regiment(5 MP Regt)5 Military Police Regiment is tasked with providing police andsecurity services in its area of responsibility. The regimentsees to the security of the members, assets and facilities ofthe Canadian Armed Forces and the Department of NationalDefence. It also supports all of the operations of the lodgerand integral units of Land Force Quebec Area.The organization promotes a proactive approach to its clientsby remaining abreast of their needs. Its services are offeredby 4 Military Police Company, the Saint-Jean military policestation (Montreal Garrison, Saint-Jean Garrison, FarnhamTraining Centre and Saint-Hubert) and the Valcartier militarypolice station (Valcartier Garrison and the Cita<strong>de</strong>l), in both anexpeditionary and domestic capacity.34


AUTRES FORMATIONS ET UNITÉSCentre d’instruction du Secteurdu <strong>Québec</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force terrestre(CI SQFT)Le Centre d’instruction du Secteur du <strong>Québec</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force terrestre(CI SQFT) est le seul <strong>de</strong>s quatre centres d’instruction <strong>de</strong>l’Armée au Canada qui dispense son instruction en français.Créé officiellement le 15 mai 1998, le CI SQFT a en réalité<strong>de</strong>s origines qui remontent à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> Guerre <strong>de</strong> Corée, enmars 1953, avec <strong>la</strong> création du Dépôt régimentaire du Royal22 e Régiment sis à Valcartier.Aujourd’hui, le CI SQFT compte un effectif cadre permanentd’environ 380 personnes. Cependant, lors du Trimestre estivald’instruction individuelle (Réserve), pério<strong>de</strong> très intensive, leseffectifs peuvent atteindre près <strong>de</strong> 2000 <strong>militaire</strong>s.La mission du CI SQFT est <strong>de</strong> gérer l’instruction individuelleet appuyer l’entraînement en environnement synthétique àl’intérieur <strong>de</strong> son mandat dans le but <strong>de</strong> répondre aux besoinsopérationnels et <strong>de</strong> régénération <strong>de</strong>s formations du SQFT.Ainsi, le CI SQFT coordonne l’ensemble <strong>de</strong>s besoins d’ins -truction individuelle pour le SQFT. Il conduit <strong>de</strong> l’instructionindividuelle <strong>de</strong> base et <strong>de</strong> l’instruction servant à l’obtention<strong>de</strong>s qualifications <strong>de</strong> métier aux soldats <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force régulièreet <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force <strong>de</strong> réserve ainsi que <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> lea<strong>de</strong>rship <strong>de</strong>base et <strong>de</strong> chauffeurs <strong>de</strong> véhicules <strong>militaire</strong>s à roues.Le CI SQFT gère également le Centre <strong>de</strong> formation linguistique(CFL) qui donne <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> français et d’ang<strong>la</strong>is en <strong>la</strong>nguesecon<strong>de</strong>. De plus, il a sous sa gouverne le Centre d’entraî -nement en environnement synthétique (CEES) qui encadreplusieurs types <strong>de</strong> simu<strong>la</strong>teurs et le centre <strong>de</strong> perfectionnementen numérisation et en bureautique. Cette organisationappuie principalement l’entraînement <strong>de</strong>s unités et formationsdu SQFT.La <strong>de</strong>vise du CI SQFT : «Apprendre, Instruire, Exceller».Commandant du CI SQFT :lieutenant-colonel Martin Bernier(à compter <strong>de</strong> juillet 2013)Adjudant-chef du CI SQFT :adjudant-chef Jean-Marc GodinSite Web : www.cisqft.caCentre <strong>de</strong> simu<strong>la</strong>tion médicale<strong>de</strong>s Forces canadiennesLe Centre <strong>de</strong> simu<strong>la</strong>tion médicale <strong>de</strong>s Forces canadiennes estunique en Amérique du Nord. Cette organisation, inauguréeen 2002, a pour principal mandat l’entraînement du personnelmédical du Groupe <strong>de</strong>s Services <strong>de</strong> santé <strong>de</strong>s Forces cana -diennes par le biais <strong>de</strong> <strong>la</strong> simu<strong>la</strong>tion.OTHER FORMATIONS AND UNITSLand Force Quebec AreaTraining Centre (LFQA TC)The Land Force Quebec Area Training Centre (LFQA TC) is theonly one of the four Canadian Army’s training centres to offertraining in French.Although the Centre was officially created on May 15 th , 1998,its origins really date back to the Korean War, in March 1953,with the creation of the Regimental Depot of the Royal22 nd Regiment, based at Valcartier.Today, LFQA TC boasts approximately 380 people amongits permanent personnel. During the very busy time of theReserve Summer Individual Training Program, however, personnelcan reach almost 2,000 members.The mission of LFQA TC is to conduct and manage individualtraining, and support in synthetic environment training withinour mandate in or<strong>de</strong>r to meet operational and regenerationneeds of LFQA formations. LFQA TC coordinates the overallindividual trai ning needs for LFQA and provi<strong>de</strong>s Regu<strong>la</strong>r andReserve Force officers with core individual training and occupationalquali fications as well as initial lea<strong>de</strong>rship and wheeledmilitary vehicle driving courses.LFQA TC also manages the Language Training Centre (LTC),which offers French and English as a second <strong>la</strong>nguage. Inaddition, it manages the Synthetic Environment TrainingCentre (SETC), which is equipped with several kinds of simu<strong>la</strong>tors,and the centre of excellence in digitization and officeautomation. This organization mainly supports training ofLFQA units and formations.LFQA TC motto: “Learn, Teach, Excel”LFQA TC Commandant:Lieutenant-Colonel Martin Bernier(from July 2013)LFQA TC Chief Warrant Officer:Chief Warrant Officer Jean-Marc GodinWeb Site: www.cisqft.caCanadian Forces MedicalSimu<strong>la</strong>tion CentreThe Canadian Forces Medical Simu<strong>la</strong>tion Centre is unique inNorth America. Inaugurated in 2002, this organisation’s mainmandate is to train medical personnel of the Canadian ForcesHealth Services Group through simu<strong>la</strong>tion.35


AUTRES FORMATIONS ET UNITÉSRecherche et développementpour <strong>la</strong> Défense Canada Valcartier(RDDC Valcartier)RDDC Valcartier est l’un <strong>de</strong>s huit centres <strong>de</strong> Recherche etdéveloppement pour <strong>la</strong> défense Canada, une agence duminis tère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense nationale (MDN) dont <strong>la</strong> mission consisteà veiller à <strong>la</strong> préparation technologique et à <strong>la</strong> compétenceopérationnelle <strong>de</strong>s Forces armées canadiennes (FAC).Le Centre RDDC Valcartier, situé juste à côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison,déploie une expertise diversifiée dans plusieurs domainesscientifiques liés à <strong>la</strong> défense et <strong>la</strong> sécurité. Grâce à sonperson nel hautement qualifié, incluant 250 scientifiques ettechniciens, plusieurs employés administratifs et une dizaine<strong>de</strong> <strong>militaire</strong>s, RDDC Valcartier réalise <strong>de</strong>s projets novateurs<strong>de</strong>stinés aux opérations <strong>de</strong>s FAC.Les principaux champs <strong>de</strong> recherche du centre comprennentl'exploitation spectrale et géospatiale, <strong>la</strong> surveil<strong>la</strong>nce et <strong>la</strong>reconnaissance tactique, <strong>la</strong> guerre électro-optique, les systè -mes <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment et contrôle, et <strong>de</strong> renseignement, <strong>la</strong>cybersécurité, les systèmes d’armes, <strong>la</strong> protection et les effetsd’armes.La section spécialisée DeV (Défense évaluation Valcartier)offre une expertise scientifique <strong>de</strong> pointe en soutien directaux opérations <strong>de</strong>s FAC en coordonnant les <strong>de</strong>man <strong>de</strong>s duprogramme DIE (Développement Ingénierie et évaluation)pour les partenaires du MDN.Recherche et développement pour <strong>la</strong> Défense Canada –Valcartier2459, route <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bravoure, <strong>Québec</strong> (<strong>Québec</strong>) G3J 1X5Numéros <strong>de</strong> téléphone : 418 844-4000• Directeur du Centre, Richard De<strong>la</strong>grave : poste 4292• Conseiller <strong>militaire</strong> principal,lieutenant-colonel André Pageau : poste 4204• Officier <strong>de</strong> liaison – Armée, major Jules Vail<strong>la</strong>ncourt :poste 4316Courriel : info-valcartier@drdc-rddc.gc.caSite Web : www.drdc-rddc.gc.caUnités hébergées et autres organisationssur <strong>la</strong> Garnison ValcartierI<strong>de</strong>ntitéSigle• 430 e Escadron tactique d’hélicoptères430 ETAH• 5 e Régiment <strong>de</strong> police <strong>militaire</strong>5 Régt PM• Agence <strong>de</strong> logement <strong>de</strong>s Forces canadiennes ALFC• Anciens combattants CanadaACC• CANEX ValcartierCANEX• Centre d’essai et d’expérimentation <strong>de</strong>s munitions CEEM• Centre d’instruction du Secteur du <strong>Québec</strong> CI SQFT<strong>de</strong> <strong>la</strong> Force terrestre• Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille ValcartierCFV• Centre <strong>de</strong> résolution <strong>de</strong>s conflitsCRC• Centre <strong>de</strong> services <strong>de</strong>s ressources humaines CSRHC (Est)civiles (Est)36OTHER FORMATIONS AND UNITSDefence Research andDevelopment Canada Valcartier(DRDC Valcartier)DRDC Valcartier is one of eight centres of Defence Researchand Development Canada, an agency of the Department ofNational Defence (DND). The agency’s mission consists ofresponding to the technological needs and operational relevanceof the Canadian Armed Forces (CAF).DRDC Valcartier, located right besi<strong>de</strong> the garrison, <strong>de</strong>ploys arange of diversified expertise in several scientific fields re<strong>la</strong>tedto <strong>de</strong>fence and security. Thanks to highly qualified personnel,including 250 scientists and technicians, several administrativeemployees and about ten military staff, DRDC Valcartierun<strong>de</strong>rtakes innovative projects in support of CAF operations.The scope of research activities inclu<strong>de</strong>s spectral and geospatialexploitation, tactical surveil<strong>la</strong>nce and reconnaissance,electro-optical warfare, command and control and intelligencesystems, cyber security, weapons systems, protection andweapons effects.The DeV (Defence engineering Valcartier) section provi<strong>de</strong>scutting-edge scientific expertise in direct support to CAFand is responsible for the onsite coordination of the DEE(Development Engineering and Evaluation) Program for allDND partners.Defence Research and Development Canada – Valcartier2459, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bravoure Road, <strong>Québec</strong> (<strong>Québec</strong>) G3J 1X5Telephone numbers: 418-844-4000• Centre Director, Richard De<strong>la</strong>grave: ext 4292• Senior Military Adviser,Lieutenant-Colonel André Pageau: ext 4204• Liaison Officer - Army, Major Jules Vail<strong>la</strong>ncourt: ext 4316Email: info-valcartier@drdc-rddc.gc.caWeb Site: www.drdc-rddc.gc.caValcartier Garrison Lodger Unitsand OrganizationsName• 1 Dental Unit Detachment• 430 Tactical Helicopter Squadron• 5 Military Police Regiment• Accounting Management Non-Public Property• Assistant Judge Advocate General• Brookfield Global Relocation Services• Canadian Forces Housing Agency• Canadian Forces Medical Simu<strong>la</strong>tion Centre• Canadian Forces National InvestigationService - Eastern Region• CANEX ValcartierAbreviation1 Dent U Det430 Tac Hel Sqn5 MP RegtAcc NPPAJAGBrookfield GRSCFHACF MSCCF NIS (Eastern)CANEX


AUTRES FORMATIONS ET UNITÉS• Centre <strong>de</strong> simu<strong>la</strong>tion médicaleCSM FC<strong>de</strong>s Forces canadiennes• Centres intégrés <strong>de</strong> soutien au personnel CISP• Détachement <strong>de</strong> <strong>la</strong> 1 re Unité <strong>de</strong>ntaire1 U <strong>de</strong>nt dét• Gestion <strong>de</strong> <strong>la</strong> comptabilité <strong>de</strong>s Biens non publics Compt FNP• Gestion <strong>de</strong>s ressources humainesRH FNP<strong>de</strong>s Fonds non publics• Juge-avocat général adjointJAGA• Procureur <strong>militaire</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>de</strong> l’EstPMR (Est)• Recherche et développementRDDCpour Défense Canada• Services globaux <strong>de</strong> relogement Brookfield SGR Brookfield• Services financiers du RARMSF RARM• Service national <strong>de</strong>s enquêtes <strong>de</strong>s Forces SNE FC (Est)canadiennes <strong>de</strong> <strong>la</strong> région Est• Unité interarmées <strong>de</strong> soutien du personnel UISP– <strong>Région</strong>– <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong> du <strong>Québec</strong>Formations, unités, organisationset agences hors garnisonI<strong>de</strong>ntitéSigle• 2 e Agence d’assurance <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> <strong>la</strong> 2 AAQDN <strong>Québec</strong>Défense nationale <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>• 2 e Groupe <strong>de</strong> patrouille <strong>de</strong>s2 GPRC (poste QC)Rangers canadiens, poste <strong>Québec</strong>• Bureau <strong>de</strong> <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s infrastructures BPIEPCessentielles et <strong>de</strong> <strong>la</strong> protection civile• Capacité <strong>de</strong> soutien au comman<strong>de</strong>ment CSC (Beauport)(Beauport)• Centre <strong>de</strong> recrutement <strong>de</strong>sCRFC dét <strong>Québec</strong>Forces canadiennes, détachement <strong>Québec</strong>• Centre <strong>de</strong> recrutement <strong>de</strong>sCRFC dét RimouskiForces canadiennes, détachement Rimouski• Centre <strong>de</strong> recrutement <strong>de</strong>s ForcesCRFC détcanadiennes, détachement Trois-Rivières Trois-Rivières• Clinique <strong>de</strong>ntaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> 1 U <strong>de</strong>nt Cita<strong>de</strong>lle• Laboratoire <strong>de</strong> référence en métrologie LRMDdimensionnelle• Quartier général du Centre <strong>de</strong> recrutement QG CRFC <strong>Québec</strong><strong>de</strong>s Forces canadiennes• Réserve navale :- École navale <strong>de</strong>s Forces canadiennes ÉNFC (Q)<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>- NCSM D’IBERVILLE - Rimouski NCSM DIB- NCSM MONTCALM - <strong>Québec</strong> NCSM MTM- NCSM RADISSON - Trois-Rivières NCSM RAD- Quartier général <strong>de</strong> <strong>la</strong> Réserve navale QG Resnav• Réserve <strong>de</strong> l’Armée <strong>de</strong> terre :- 35 e Groupe-briga<strong>de</strong> du Canada : 35 GBC- Quartier général du 35 GBC QG 35 GBC- Sherbrooke Hussars Sher H- 12 e Régiment blindé du Canada (Milice) 12 RBC (M)- 6 e Régiment d’artillerie <strong>de</strong> campagne 6 RAC- 62 e Régiment d’artillerie <strong>de</strong> campagne 62 RAC- 35 e Régiment du génie <strong>de</strong> combat 35 RGC- Voltigeurs <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> Voltigeurs- Fusiliers du Saint-Laurent Fus du St-L- Régiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> Chaudière R <strong>de</strong> Chaud- Régiment du Saguenay R du Sag- Fusiliers <strong>de</strong> Sherbrooke Fus <strong>de</strong> Sher- 35 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada 35 Bn S du C- 35 e Régiment <strong>de</strong>s transmissions 35 R Trans• Unité régionale <strong>de</strong> soutienURSC (E) Valcaux ca<strong>de</strong>ts (Est), Valcartier37OTHER FORMATIONS AND UNITS• Civilian Human Resources Service Centre CHRSC (Eastern)(Eastern) Valcartier• Defence Research and Development Canada DRDC• Dispute Resolution CentreDRC• Integrated Personnel Support Centres IPSC• Joint Personnel Support UnitJPSU – Quebec– Quebec Region Region• Land Force Quebec Area Training Centre LFQA TC• Munitions Experimental Test CentreMETC• Non-Public Funds HumanNPF HRResources Management• Regional Military Prosecutor (Eastern)RMP (E)• SISIP Financial ServicesSISIP FS• Valcartier Family CentreVFC• Veterans Affairs CanadaVACFormations, Units, Organizationsand Agencies Outsi<strong>de</strong> GarrisonNameAbreviation• 2 National Defence Quality2 NDQAAAssurance Agency - Quebec Area• 2 Canadian Rangers Patrol Group, 2 CRPG (Qc Stn)Quebec Station• Army Reserve:- 35 Canadian Briga<strong>de</strong> Group: 35 CBG- 35 CBG Headquarters 35 CBG HQ- Sherbrooke Hussars Sher H- 12 e Régiment blindé du Canada (Milice) 12 RBC (M)- 6 e Régiment d’artillerie <strong>de</strong> campagne 6 RAC- 62 e Régiment d’artillerie <strong>de</strong> campagne 62 RAC- 35 e Régiment du génie <strong>de</strong> combat 35 RGC- Voltigeurs <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> Voltigeurs- Fusiliers du Saint-Laurent Fus du St-L- Régiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> Chaudière R <strong>de</strong> Chaud- Régiment du Saguenay R du Sag- Fusiliers <strong>de</strong> Sherbrooke Fus <strong>de</strong> Sher- 35 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada 35 Bn S du C- 35 Signals Regiment 35 Sig R• Canadian Forces Recruiting Centre CFRC Det QuebecDetachment Quebec City• Canadian Forces Recruiting Centre CFRC Det RimouskiDetachment Rimouski• Canadian Forces Recruiting Centre CFRC DetDetachment Trois-RivièresTrois-Rivières• Canadian Forces Recruiting Centre CFRC Quebec HQQuebec Headquarters• Command Support Capacity (Beauport) CSC (Beauport)• Dimensional Metrology ReferenceDMRLLaboratory• Naval Reserve:- Canadian Forces Fleet School <strong>Québec</strong> CFFS (Q)- HMCS D’IBERVILLE - Rimouski HMCS DIB- HMCS MONTCALM - Quebec City HMCS MTM- HMCS RADISSON - Trois-Rivières HMCS RAD- Naval Reserve Headquarters NAVRES HQ• Office of Critical Infrastructure Protectionand Emergency Preparedness• Quebec Cita<strong>de</strong>l Dental Clinic• Regional Ca<strong>de</strong>t Support Unit (Eastern),ValcartierOCIPEP1 Dent U Cita<strong>de</strong>lRCSU (E), Valc


SERVICES AUX SOLDATS ET AUX FAMILLESSERVICES TO SOLDIERS AND FAMILIES39


INFORMATIONS UTILESVous arrivez au <strong>Québec</strong>?La première démarche à faire est <strong>de</strong> visiter le Portail du gouvernementdu <strong>Québec</strong> au : www.gouv.qc.ca.Vous pourrez ainsi :– changer d’adresse auprès <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux paliers <strong>de</strong> gouvernement;– obtenir votre permis <strong>de</strong> conduire ou immatriculer votre véhi -cule au <strong>Québec</strong> (SAAQ);– vous inscrire au Régime d’assurance-ma<strong>la</strong>die du <strong>Québec</strong>afin <strong>de</strong> recevoir <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé (RAMQ);– vous inscrire aux nombreux avantages qu’offre le Régimequébécois d’assurance parentale (RQAP);– connaître les normes qui encadrent le travail au <strong>Québec</strong> oules services qui sont offerts aux jeunes.Bibliothèque <strong>de</strong> ShannonLes services <strong>de</strong> <strong>la</strong> bibliothèque sont offerts aux résidants<strong>de</strong> Shannon et <strong>de</strong> Courcelette. L’inscription est gratuite. Labibliothèque est ouverte les mardis et jeudis <strong>de</strong> 13 h 30 à16 h 30 et <strong>de</strong> 19 h à 21 h, les mercredis <strong>de</strong> 9 h à 11 h et <strong>de</strong>13 h 30 à 16 h 30 ainsi que les samedis <strong>de</strong> 10 h à 13 h. Du25 juin au 2 septembre, <strong>la</strong> bibliothèque est fermée le samedi.La bibliothèque offre également l’activité Heure du conte pourles enfants <strong>de</strong> 2 ans et plus.Bibliothèque <strong>de</strong> Shannon50, rue St-Patrick, ShannonNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-1622Site Web : www.reseaubiblioduquebec.qc.caRéseau <strong>de</strong>s bibliothèques <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ville <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>Le Réseau <strong>de</strong>s bibliothèques <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ville <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> est composé<strong>de</strong> 25 bibliothèques réparties dans les huit arrondissements<strong>de</strong> <strong>la</strong> ville. L’abonnement est gratuit pour les citoyens<strong>de</strong> <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> qui ont ainsi accès à plus d’un million <strong>de</strong>documents.Réseau <strong>de</strong>s bibliothèques <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ville <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>Numéro <strong>de</strong> téléphone : 418 641-6000Site Web : www.bibliotheques<strong>de</strong>quebec.qc.caBureaux <strong>de</strong> posteBureau <strong>de</strong> poste civilVous trouverez à ce comptoir postal tous les services <strong>de</strong>Postes Canada, à l’exception <strong>de</strong>s cases postales. Les heuresd’ouverture sont du lundi au vendredi <strong>de</strong> 9 h à 17 h 30 et lesamedi <strong>de</strong> 10 h à 15 h.Comptoir postalCentre commercial CANEXBâtiment 19 (dans le Metro), Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-1444USEFUL INFORMATIONMoving to Quebec?The first step is to visit the Government of Quebec’s Web Siteat www.gouv.qc.ca.You can:– Change your address with both levels of government.– Get your driver’s licence or register your vehicle in Quebec(SAAQ).– Register with the Quebec Health Insurance P<strong>la</strong>n (QHIP) toreceive healthcare.– Register for the many benefits offered by the QuebecParental Insurance P<strong>la</strong>n (QPIP).– Find out the standards that govern employment in Quebecor services offered to youth.Shannon LibraryLibrary services are avai<strong>la</strong>ble to resi<strong>de</strong>nts of Shannon andCourcelette. Subscription is free. The library is open Tuesdaysand Thursdays from 1:30 pm to 4:30 pm and from 7:00 pmto 9:00 pm, Wednesdays from 9:00 am to 11:00 am andfrom 1:30 pm to 4:30 pm and Saturdays from 10:00 am to1:00 pm. From June 25 th to September 2 nd , the library is closedon Saturdays.There is also a Story Time activity offered to children of 2 yearsold and more.Shannon Library50, St-Patrick street in ShannonTelephone number: 418-844-1622Web Site: www.reseaubiblioduquebec.qc.caQuebec City Network of LibrariesThe Réseau <strong>de</strong>s bibliothèques <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ville <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> consistsof 25 libraries located in the eight boroughs of Quebec City.Resi<strong>de</strong>nts of Quebec City can subscribe for free and gainaccess to over 1 million documents!Quebec City Network of LibrariesTelephone number: 418-641-6000Web Site: www.bibliotheques<strong>de</strong>quebec.qc.caPost OfficesCivilian Post OfficeThis postal outlet provi<strong>de</strong>s all Canada Post services, exceptpost office boxes. Business hours: Monday to Friday, 9:00 amto 5:30 pm and Saturday, 10:00 am to 3:00 pm.Postal outletCANEXBuilding 19 (in the Metro), Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-144441


INFORMATIONS UTILESBureau <strong>de</strong> poste <strong>militaire</strong>Le bureau <strong>de</strong> poste <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier est situé dans lebâtiment 200. Vous y trouvez tous les services offerts parPostes Canada, et les résidants <strong>de</strong>s logements <strong>de</strong> célibatairespeuvent s’y procurer gratuitement une case postale. Lesheures d’ouverture sont du lundi au vendredi <strong>de</strong> 9 h à 15 h,incluant l’heure du midi.Bureau <strong>de</strong> poste <strong>militaire</strong>Bâtiment 200, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 4999CANEXComparativement aux CANEX <strong>de</strong> toutes les bases <strong>militaire</strong>sdu Canada, le CANEX <strong>de</strong> Valcartier est sans doute celui quioffre <strong>la</strong> gamme <strong>de</strong> services <strong>la</strong> plus complète.On y retrouve, entre autres, un marché Metro ouvert sept soirspar semaine avec un bureau <strong>de</strong> poste. Les clients ont égalementaccès aux restaurants Valentine et Subway, tous <strong>de</strong>uxsitués au même endroit.La clientèle peut se procurer <strong>de</strong>s meubles, <strong>de</strong>s vêtements et<strong>de</strong>s appareils électroniques <strong>de</strong> qualité. Le magasin <strong>de</strong> détail(bâtiment 172) offre une vaste sélection <strong>de</strong> meubles fabriquésau Canada, d’électroménagers, le tout à <strong>de</strong>s prix compétitifs.Dans le domaine <strong>de</strong> l’électronique, on y vend les meilleuresmarques aux meilleurs prix. La gamme informatique est <strong>de</strong>splus attrayantes. Les clients peuvent toujours profiter dufameux programme <strong>de</strong> crédit sans intérêt pour une pério<strong>de</strong>pouvant aller jusqu’à 36 mois. La clientèle peut maintenant seprocurer <strong>de</strong>s produits tels que pneus, cabanons et scooters.Sur <strong>la</strong> route 369, près <strong>de</strong>s logements familiaux, se trouve aussiun complexe qui loge un Tim Hortons ainsi que le dépanneurCANEX associé avec une station d’essence et un club vidéo.Chaque achat effectué au CANEX permet d’accumuler gratui -tement <strong>de</strong>s points du ClubXtra, échangeables contre <strong>de</strong>schèques-ca<strong>de</strong>aux.Dans le mail, les clients peuvent aussi obtenir une foule <strong>de</strong>services : caisse d’économie avec guichets automatiques,salon <strong>de</strong> coiffure pour hommes, fleuriste, courtiers en immeu -bles et notaires.La collectivité a également accès à une polyclinique, l’une<strong>de</strong>s plus complètes <strong>de</strong> <strong>la</strong> région, où il est possible <strong>de</strong> prendreren<strong>de</strong>z-vous avec un mé<strong>de</strong>cin, <strong>de</strong>ntiste, pharmacien, opto -métriste, chiropraticien, physiothérapeute et acupuncteur.CANEX offre également les assurances biens et auto <strong>de</strong> LaPersonnelle. Le Qualité Auto G<strong>la</strong>ce complète cette imposantegamme <strong>de</strong> services.Le CANEX, à titre <strong>de</strong> division <strong>de</strong>s Services <strong>de</strong> soutien au personnelet aux familles <strong>de</strong>s Forces canadiennes, permet nonseulement d’obtenir <strong>de</strong>s produits et services à prix concurrentiels,mais remet également une gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong> ses profitsau fonds <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier, pour appuyer le moral <strong>de</strong>stroupes et <strong>de</strong> leurs familles.USEFUL INFORMATIONMilitary Post OfficeThe Valcartier Garrison post office is located in building 200and provi<strong>de</strong>s all the services offered by Canada Post, inclu -ding post office boxes free of charge for single quartersresi<strong>de</strong>nts.It opens from 9:00 am to 3:00 pm, including lunch hour,Monday through Friday.Military Post OfficeBuilding 200, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 4999CANEXThe Valcartier CANEX offers the <strong>la</strong>rgest selection of goods andservices avai<strong>la</strong>ble on any military base in Canada.Among other things, CANEX is home to the Metro grocerystore, which is open seven nights a week and inclu<strong>de</strong>s a postoffice counter. Customers also have access to the Valentineand Subway restaurants located in the same area.The CANEX retail store in building 172 has a wi<strong>de</strong> range ofquality furniture, clothing and electronic goods to choosefrom. Shoppers will also find a <strong>la</strong>rge selection of furnituremanufactured in Canada as well as home appliances, all atvery competitive prices. CANEX offers only the best brands ofelectronic goods and the most attractive range of computerproducts at the very best prices. CANEX also offers an interest-freecredit p<strong>la</strong>n and members can now purchase itemssuch as tires, gar<strong>de</strong>n sheds, scooters and a lot more.On Route 369, near the married quarters, there is also now acomplex, complete with a Tim Hortons, a CANEX conveniencestore associated with a gas station as well as a vi<strong>de</strong>o club.With every purchase, shoppers can collect ClubXtra pointsthat they can exchange for gift certificates.There are several other services avai<strong>la</strong>ble at the CANEXmall, such as a credit union, complete with ATM machines, abarber shop, a flower shop, a real-estate agent and a notary.There is a family healthcare clinic, one of the <strong>la</strong>rgest in thearea, where people can book appointments to see a physician,<strong>de</strong>ntist, pharmacist, optometrist, chiropractor, physiotherapistor an acupuncturist. CANEX also offers property andauto insurance from La Personnelle. The Qualité Auto G<strong>la</strong>cecar-parts store completes this impressive range of services.As a division of the Canadian Forces Personnel and FamilySupport Services, CANEX, in addition to ensuring that goodsand services are avai<strong>la</strong>ble and sold at competitive prices, contributesmost of its profits to the Valcartier General Fund,which supports the morale of troops and their families.42


INFORMATIONS UTILESCentrale d’urgence 911 <strong>de</strong> ValcartierUne centrale d’urgence, située sur <strong>la</strong> Garnison Valcartier, traiteles appels d’urgence qui sont logés à <strong>la</strong> Police <strong>militaire</strong> et auService <strong>de</strong>s incendies en provenance <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison et <strong>de</strong>slogements familiaux.Le 911 doit être utilisé seulement dans les situations urgentesoù <strong>la</strong> vie et <strong>la</strong> santé d’une personne sont en danger et nécessitentl’intervention rapi<strong>de</strong> d’un service d’urgence.Dès que le répartiteur reçoit un appel, tout est mis en branlepour apporter le secours nécessaire dans les plus brefs dé<strong>la</strong>is.Dans <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s cas, il est possible <strong>de</strong> localiser <strong>de</strong> quelendroit provient l’appel.Le système téléphonique <strong>de</strong> <strong>la</strong> centrale 911 <strong>de</strong> <strong>la</strong> GarnisonValcartier est à votre service jour et nuit, tous les jours <strong>de</strong> <strong>la</strong>semaine. Il est possible <strong>de</strong> composer gratuitement le 911 àpartir d’un téléphone public.Pour les cas non urgents tels que les suivants, il faut compo -ser le 7911 :• rapport d’acci<strong>de</strong>nt sans blessé;• déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> vol;• p<strong>la</strong>intes <strong>de</strong> tapage ou <strong>de</strong> musique forte;• animal mort ou errant;• acte criminel non urgent qui nécessite un rapport (méfait,frau<strong>de</strong>, introduction par effraction, etc.).Numéros <strong>de</strong> téléphone :• Urgence : 911• Appels non urgents : 418 844-5000, poste 7911ou 418 844-7911• Renseignements auprès du Service <strong>de</strong>s incendies ouambu<strong>la</strong>ncier <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison : 418 844-5000, poste 5312Centre ExactaLe Centre Exacta offre une multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> services à <strong>la</strong> <strong>communauté</strong><strong>militaire</strong>. Situé dans le bâtiment 513, le centre émetnotamment <strong>la</strong> carte Exacta qui permet <strong>de</strong> profiter <strong>de</strong>s diffé -rents services offerts à <strong>la</strong> Garnison Valcartier. En effet, ellepeut servir comme carte <strong>de</strong> ration pour les <strong>militaire</strong>s résidantset comme carte d’adhésion pour les membres du P<strong>la</strong>n sportset loisirs.Le centre offre également <strong>de</strong>s services d’hébergement <strong>de</strong>courte et <strong>de</strong> longue durée. Il faut noter que le Centre Exactane gère pas les logements familiaux. Ceux-ci sont gérés parl’Agence <strong>de</strong> logement <strong>de</strong>s Forces canadiennes.Le Centre Exacta est ouvert du lundi au vendredi <strong>de</strong> 8 h à23 h et les samedis, les dimanches et les jours fériés <strong>de</strong> 9 hà 21 h.Centre ExactaBâtiment 513, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 5734USEFUL INFORMATIONValcartier 911 Emergency Call CentreAn emergency centre, located on Valcartier Garrison, handlesemergency calls ma<strong>de</strong> from the garrison and family housing tothe Military Police and the Fire Department.911 must only be used in emergency situations in which thelife and the health of a person are in danger and require rapi<strong>de</strong>mergency response.As soon as the dispatcher receives a call, immediate action istaken to send the necessary assistance as quickly as possible.In most cases, it is possible to i<strong>de</strong>ntify the location where thecall was ma<strong>de</strong> from.The Valcartier 911 Centre telephone system is at your serviceday and night, every day of the week. Dialling 911 is free ofcharge from any public phone.To report non-emergency situations such as the following,please dial 7911:• Acci<strong>de</strong>nts in which no one is injured;• Theft;• Comp<strong>la</strong>ints about noise or loud music;• Dead or stray animals;• Non-emergency criminal acts that require a report (mischief,fraud, breaking and entering, etc).Telephone numbers:• Emergency: 911• Non-emergency calls: 418-844-5000, ext 7911or 418-844-7911• Information from the Garrison Fire Department or ambu<strong>la</strong>nceattendants: 418-844-5000, ext 5312.Exacta CentreLocated in building 513, the Exacta Centre offers a broadrange of services to members of the military community. TheExacta card gives hol<strong>de</strong>rs access to a multitu<strong>de</strong> of ValcartierGarrison services. It can serve as a rations card for living-inmembers and as proof of membership for those who join theSports and Recreation P<strong>la</strong>n.The Exacta Centre rents out accommodations for short andlong stays. Note that the Exacta Centre is not in charge ofprivate married quarters. Married quarters are managed by theCanadian Forces Housing Agency.The Exacta Centre is open from Monday to Friday, from8:00 am to 11:00 pm, and on Saturday, Sunday and holidaysfrom 9:00 am to 9:00 pm.Exacta CentreBuilding 513, Valcartier GarrisonTelephone number: 418 844-5000, ext 573443


INFORMATIONS UTILESChapellesChapelle Sainte-Jeanne d’ArcL’équipe pastorale <strong>de</strong> <strong>la</strong> chapelle Sainte-Jeanne d’Arc (prêtreset agents <strong>de</strong> pastorale), le Conseil pastoral <strong>de</strong> chapelle ainsique plusieurs bénévoles œuvrent dans divers champs pasto -raux afin d’offrir aux <strong>militaire</strong>s et à leurs familles un soutienpastoral, moral et spirituel propre à leurs besoins.Parmi les services offerts, nous comptons <strong>la</strong> célébrationeucharistique (messe) du dimanche qui a lieu à 10 h 30ainsi que celles sur semaine auxquelles il vous est possibled’assister en vérifiant l’horaire <strong>de</strong>s célébrations sur le feuilletparoissial.Travailler au service <strong>de</strong>s familles <strong>de</strong>meure pour notre <strong>communauté</strong>une préoccupation constante. Par conséquent, nousoffrons, dans une salle annexe, une liturgie adaptée auxjeunes durant <strong>la</strong> célébration eucharistique dominicale. Nousproposons aussi diverses activités pastorales et fraternellesauxquelles vous êtes chaleureusement conviés. De plus, nousavons une bibliothèque où il vous est possible d’emprunter<strong>de</strong>s livres.Toute l’année est ponctuée par <strong>la</strong> célébration <strong>de</strong> nombreuxmariages et <strong>de</strong> baptêmes. De plus, plusieurs jeunes vivent ausein <strong>de</strong> notre chapelle leur première communion, leur sacrement<strong>de</strong> réconciliation et <strong>de</strong> confirmation. Si vous souhaitezobtenir <strong>de</strong>s renseignements concernant les différentes pré -parations aux sacrements et les autres services pastoraux,n’hésitez pas à communiquer avec nous.Numéro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 5473Chapelle St.AlbanNotre <strong>communauté</strong> bilingue est composée majoritairement <strong>de</strong>chrétiens protestants qui se donnent pour mission <strong>de</strong> rassembler,transformer et célébrer. Ainsi, <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> notre <strong>communauté</strong>se veut dynamique, par <strong>la</strong> présentation <strong>de</strong> nombreuses acti -vités chrétiennes à nos <strong>militaire</strong>s, telles que dîners partage,concerts musicaux gospel, conférenciers invités, etc.Nos activités régulières• Culte le dimanche à 10 h 30, en français ou en ang<strong>la</strong>is(bilin gue au besoin)• Service d’école du dimanche pour les enfants• Étu<strong>de</strong> biblique bilingue les mardis entre 12 h et 12 h 50• Déjeuner <strong>de</strong>s hommes et activités pour femmesUSEFUL INFORMATIONChapelsSainte-Jeanne d’Arc ChapelThe pastoral team of the Sainte-Jeanne d’Arc Chapel (priestsand pastoral associates), the Chapel Pastoral Council andvolunteers from many ministry backgrounds offer pastoral,moral and spiritual support to the members of the militarycommunity and their families.Among the various worship services that we offer, mass isheld on Sundays at 10:30 am. You are invited to attend ser -vices on weekdays as well, but we ask that you first verify theschedule in the parish bulletin.Families are a priority for us. Accordingly, we offer a youthservice for elementary school children and teenagers in thechapel annex during the Sunday service. You are warmly invi -ted to our many parish and fellowship activities. We alsoencourage you to borrow books from our library.The church year is always marked by marriages and baptisms.Many young people un<strong>de</strong>rgo their first communion, confessionand confirmation in our chapel. If you would like informationregarding the different kinds of sacramental preparation,please contact us.Telephone number: 418-844-5000, ext 5473St.Alban’s ChapelWe are a bilingual protestant congregation. Our mission is tocome together as a community, to transform ourselves andto celebrate our faith. We are a dynamic and energetic groupof people that offers a wealth of Christian activities for militarymembers and their families, including pot-luck dinners, gospelconcerts, presentations by guest speakers, and much more.Our regu<strong>la</strong>r activities• French or English worship service at 10:30 am• Sunday school for children• Bible study Tuesdays from 12:00 to 12:50 pm• Men’s breakfast and women’s groupFor information about sacramental preparations for childrenand adults (baptism, confirmation, marriage) or any other ser -vices such as consultation, pastoral services, counselling,etc., don’t hesitate to contact us.Telephone number: 418-844-5000, ext 6716 or 5473Si vous avez besoin <strong>de</strong> renseignements au sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> préparationaux sacrements pour les enfants et les adultes (con -firmation, baptême et mariage) ou d’autres services (consultation,service pastorale, comité <strong>de</strong> chapelle), n’hésitez pas àcommuniquer avec nous.Numéro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 6716 ou 547344


INFORMATIONS UTILESDéneigement et stationnement hivernalEn pério<strong>de</strong> hivernale, les stationnements <strong>de</strong>s résidants <strong>de</strong> <strong>la</strong>Garnison Valcartier seront généralement déneigés quelquesjours après une tempête <strong>de</strong> neige. Lorsque les stationnements<strong>de</strong>s résidants <strong>de</strong>vront être déneigés, les feux clignotants <strong>de</strong>sstationnements visés seront activés 24 heures avant le début<strong>de</strong>s opérations, soit <strong>de</strong> 0 h 01 à 24 h. Le déneigement débu -tera à 0 h 01 le jour suivant. En conséquence, les propriétaires<strong>de</strong> véhicule auront une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> 24 heures pour dép<strong>la</strong>cerleur voiture dans les stationnements i<strong>de</strong>ntifiés à cet effet, soitle terrain <strong>de</strong> para<strong>de</strong>, soit le stationnement temporaire situé àl’arrière du bâtiment 515.Si vous avez <strong>de</strong>s questions sur <strong>la</strong> politique <strong>de</strong> stationnement,vous pouvez consulter le document sur <strong>la</strong> page principale <strong>de</strong>l’Intranet, ou encore communiquer avec le sergent-major <strong>de</strong> <strong>la</strong>garnison au 418 844-5000, poste 5460.Inscription à l’écoleConsultez le site Web <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fédération <strong>de</strong>s commissions sco<strong>la</strong>iresdu <strong>Québec</strong> au www.fcsq.qc.ca pour trouver <strong>la</strong> commissionsco<strong>la</strong>ire et les écoles les plus proches <strong>de</strong> votre nouvellerési<strong>de</strong>nce.Enseignement en <strong>la</strong>ngue ang<strong>la</strong>iseSelon <strong>la</strong> loi provinciale québécoise, l’enfant d’un <strong>militaire</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>Force régulière <strong>de</strong>s Forces armées canadiennes peut êtreéligible à l’enseignement en <strong>la</strong>ngue ang<strong>la</strong>ise.Pour vous prévaloir <strong>de</strong> cette éligibilité, vous <strong>de</strong>vez informer <strong>la</strong>commission sco<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> votre région. Vous pouvez vous procurerles formu<strong>la</strong>ires à l’école même. Le formu<strong>la</strong>ire doit êtrerempli par l’officier <strong>de</strong>s ressources humaines (du gra<strong>de</strong> <strong>de</strong>major ou plus).Bien que les commissions sco<strong>la</strong>ires diffèrent d’une localité àl’autre, au <strong>Québec</strong>, les étu<strong>de</strong>s primaires et secondaires s’éta -lent sur une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> 11 ans. À <strong>la</strong> fin du secondaire, les étudiantsdoivent fréquenter un collège d’enseignement généralet professionnel (cégep) avant <strong>de</strong> pouvoir être admis àl’univer sité. Les différentes régions <strong>de</strong>sservies par <strong>la</strong> GarnisonValcartier comptent plusieurs cégeps et universités.Pour plus <strong>de</strong> renseignements sur l’éducation au <strong>Québec</strong>, visi -tez le site Web du ministère <strong>de</strong> l’Éducation, du Loisir et duSport au www.mels.gouv.qc.ca.Vous pouvez également consulter le site Web <strong>de</strong> l’Association<strong>de</strong>s commissions sco<strong>la</strong>ires anglophones du <strong>Québec</strong> auwww.quesba.qc.ca pour connaître l’école <strong>la</strong> plus près <strong>de</strong>votre nouvelle rési<strong>de</strong>nce.USEFUL INFORMATIONSnow Removal and Winter ParkingIn general during the winter, parking lots for Valcartier Garrisonresi<strong>de</strong>nts will be cleared of snow within a few days of a snowstorm. When resi<strong>de</strong>nt parking lots are scheduled for snowremoval, the f<strong>la</strong>shing lights of the parking lots to be cleared willbe activated 24 hours before the beginning of operations,namely from midnight to midnight. Snow removal will begin at12:01 am the following day. Consequently, vehicle ownershave 24 hours to move their vehicles to the <strong>de</strong>signated par -king lots, namely the para<strong>de</strong> square or the temporary parkingarea located behind building 515.If you have any questions about the parking policy, pleaserefer to the document on the main intranet page, or contactthe Garrison Sergeant-Major at 418-844-5000, extension5460.School EnrolmentCheck the Web Site of the Fédération <strong>de</strong>s commissionssco<strong>la</strong>i res du <strong>Québec</strong> at www.fcsq.qc.ca to find the schoolsnearest to your home.English-Language EducationIn accordance with Quebec provincial <strong>la</strong>w, the child of a Regu -<strong>la</strong>r Force member of the Canadian Armed Forces may beeligible to be educated in English.To take advantage of your child’s eligibility, you must informthe school board in your area. You can procure the form at theschool itself. The form must be completed by the militaryhuman resources officer (of the rank of major or higher).While rules vary from school board to school board, generallyspeaking, primary and secondary education in Quebec coversa period of 11 years. On graduating from high school, stu<strong>de</strong>ntsmust attend a CEGEP (Collège d’enseignement général etprofessionnel) before they can apply for university. There areseveral CEGEP’s and universities in the areas served byValcartier Garrison.For more information about education in Quebec, visit theministère <strong>de</strong> l’Éducation, du Loisir et du Sport Web Site atwww.mels.gouv.qc.ca.You can also check the Web Site of the Quebec EnglishSchool Boards Association at www.qesba.qc.ca to find theschool nearest to your home.45


INFORMATIONS UTILESÉcoles sur <strong>la</strong> garnisonDeux écoles sont situées sur le territoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcar -tier : Alexan<strong>de</strong>r-Wolff et Dol<strong>la</strong>rd-<strong>de</strong>s-Ormeaux.Alexan<strong>de</strong>r-Wolff est une école française offrant l’enseignementà partir du présco<strong>la</strong>ire (5 ans) jusqu’à <strong>la</strong> 6 eannée. Toute<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> renseignement doit être faite auprès <strong>de</strong> l’écoleou <strong>de</strong> <strong>la</strong> Commission sco<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Capitale.Dol<strong>la</strong>rd-<strong>de</strong>s-Ormeaux est une école ang<strong>la</strong>ise offrant l’ensei -gnement <strong>de</strong> <strong>la</strong> maternelle jusqu’au secondaire V. Toute<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> renseignement doit être faite auprès <strong>de</strong> l’écoleou <strong>de</strong> <strong>la</strong> Commission sco<strong>la</strong>ire Central Quebec.Numéros <strong>de</strong> téléphone :• École Alexan<strong>de</strong>r-Wolff : 418 686-4040, poste 4097• Commission sco<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Capitale : 418 686-4040Site Web : www.cscapitale.qc.ca• École Dol<strong>la</strong>rd-<strong>de</strong>s-Ormeaux : 418 844-1457• Commission sco<strong>la</strong>ire Central Quebec :418 688-8730 ou sans frais au 1 800 249-5573Site Web : www.cqsb.qc.caHabillementLe magasin d’habillement est situé au bâtiment 188. Il offreun service d’échange et <strong>de</strong> distribution aux membres <strong>de</strong> <strong>la</strong>Réserve et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force régulière. Nos services sont offerts dulundi au jeudi <strong>de</strong> 9 h à 12 h et <strong>de</strong> 13 h à 15 h et le vendredi<strong>de</strong> 9 h à 12 h. Pour les réservistes, le magasin d’habillementest ouvert un mardi soir et un samedi par mois, à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><strong>de</strong>s unités.HabillementBâtiment 188, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 5261 ou 6532Immatricu<strong>la</strong>tionLa Société <strong>de</strong> l’assurance automobile du <strong>Québec</strong> (SAAQ)exige que les personnes qui viennent rési<strong>de</strong>r en permanenceau <strong>Québec</strong> se procurent un certificat d’immatricu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>véhicule automobile et un permis <strong>de</strong> conduire émis par legouvernement provincial dans les 90 jours après avoir acquisle statut <strong>de</strong> résidant permanent.Les <strong>militaire</strong>s peuvent se procurer leur p<strong>la</strong>que d’immatricu<strong>la</strong>tionà condition :a. d’avoir un certificat d’immatricu<strong>la</strong>tion encore vali<strong>de</strong> d’uneautre province ou d’outre-mer;b. d’avoir fait inspecter leur véhicule par une agenceautorisée par <strong>la</strong> SAAQ; etc. d’avoir une carte d’i<strong>de</strong>ntité en leur possession.Site Web : www.saaq.gouv.qc.ca.USEFUL INFORMATIONSchools Located on GarrisonThere are two schools in the Valcartier Garrison area:Alexan<strong>de</strong>r-Wolff and Dol<strong>la</strong>rd-<strong>de</strong>s-Ormeaux.Alexan<strong>de</strong>r-Wolff School offers French instruction from preschool(age 5) to gra<strong>de</strong> six. For more information, please contactthe school or Commission sco<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Capitale.Dol<strong>la</strong>rd-<strong>de</strong>s-Ormeaux School offers English instruction fromkin<strong>de</strong>rgarten to secondary 5. For more information, pleasecontact the school or the Central Quebec School Board.Telephone numbers:• Alexan<strong>de</strong>r-Wolff School: 418-686-4040, ext 4097• Commission sco<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Capitale: 418-686-4040Web Site: www.cscapitale.qc.ca• Dol<strong>la</strong>rd-<strong>de</strong>s-Ormeaux School: 418-844-1457• Central Quebec School Board: 418-688-8730or toll-free at 1-800-249-5573Web Site: www.cqsb.qc.caClothing StoreThe clothing store is located in building 188. It offers anexchange and distribution service to members of the Reserveand Regu<strong>la</strong>r Force. Our services are offered from Monday toThursday, from 9:00 am to noon and 1:00 pm to 3:00 pm,and on Friday, from 9:00 am to noon. For reservists, the clo -thing store opens one Tuesday evening and one Saturdayper month, at the request of units.Clothing StoreBuilding 188, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 5261 or 6532Vehicule Licence RequirementsThe Société <strong>de</strong> l’assurance automobile du <strong>Québec</strong> (SAAQ),the Quebec provincial automobile insurance corporation,requires all persons who take up permanent resi<strong>de</strong>nce inQuebec and wish to operate a motor vehicle, to obtain avehicle registration certificate and a driver’s licence issuedby the provincial government within 90 days of becoming apermanent resi<strong>de</strong>nt.Service personnel may purchase a provincial licence provi<strong>de</strong>dthat:a. they have a valid registration from another province oroverseas;b. they have their automobile safety checked by an agencylicensed by the SAAQ;c. they have an i<strong>de</strong>ntification card in their possession.Web Site: www.saaq.gouv.qc.ca46


INFORMATIONS UTILESService <strong>de</strong>s incendiesLa mission du Service <strong>de</strong>s incendies est <strong>de</strong> veiller à <strong>la</strong> sécurité<strong>de</strong>s personnes ainsi que <strong>de</strong> maintenir <strong>la</strong> capacité opéra -tion nelle <strong>de</strong>s garnisons par <strong>de</strong>s mesures <strong>de</strong> prévention etd’intervention.Le rôle du Service <strong>de</strong>s incendies comprend cinq principalesfonctions :• <strong>la</strong> prévention <strong>de</strong>s incendies incluant l’éducation en matière<strong>de</strong> sécurité incendie;• les opérations <strong>de</strong> lutte contre les incendies, <strong>de</strong> sauvetage et<strong>de</strong> déversements <strong>de</strong> produits dangereux;• le rôle <strong>de</strong> premier répondant aux urgences médicales;• le Programme <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s voies respiratoires;• <strong>la</strong> gestion <strong>de</strong> <strong>la</strong> centrale d’urgence 911 en col<strong>la</strong>borationavec <strong>la</strong> police <strong>militaire</strong>.La prévention <strong>de</strong>s incendies concerne toutes les activitésliées à <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s gens, <strong>de</strong>s infrastructures et <strong>de</strong>s équi -pe ments contre les risques d’incendie. Ces activités incluentl’inspection <strong>de</strong>s bâtiments, l’application <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong>prévention <strong>de</strong>s incendies aux instal<strong>la</strong>tions existantes et enconstruction, l’entretien et <strong>la</strong> réparation <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong>protection contre les incendies (gicleurs, extincteurs, a<strong>la</strong>rmesd’incendie, etc.), l’éducation du public, et l’émission et <strong>la</strong>compi<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>s rapports <strong>de</strong> prévention.Le combat <strong>de</strong>s incendies s’oriente vers les bâtiments <strong>de</strong>sgarnisons, les logements familiaux, les aéronefs, les véhiculeset les forêts. Le Service <strong>de</strong>s incendies mène les enquêtes <strong>de</strong>sincendies s’étant produits sur les différents territoires du SQFTet prépare les rapports inhérents.En qualité <strong>de</strong> premier intervenant, le Service <strong>de</strong>s incendiespeut être appelé à effectuer <strong>de</strong>s sauvetages lors <strong>de</strong> situationsvariées, notamment à partir d’une structure ou d’un espaceclos, lors d’un écrasement d’aéronef ou d’un acci<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>véhicule.À titre <strong>de</strong> premier répondant, le Service <strong>de</strong>s incendies peutêtre appelé à fournir une assistance médicale en cas d’urgen -ce ou pendant le transfert d’un blessé à l’hôpital. Tous lespompiers ont reçu une formation <strong>de</strong> premier répondant et sontaptes à utiliser un défibril<strong>la</strong>teur semi-automatique.Le Service <strong>de</strong>s incendies est également responsable, en col<strong>la</strong> -boration avec <strong>la</strong> police <strong>militaire</strong>, <strong>de</strong> <strong>la</strong> gestion du centred’urgen ces 911 qui comprend les a<strong>la</strong>rmes anti-intrusion etincendies pour <strong>la</strong> Garnison Valcartier, le 5 GBMC et lesmanèges <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> et <strong>de</strong> l’Est du <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>même que les appels logés au 911.Dans <strong>la</strong> mesure du possible, les services <strong>de</strong> protection contreles incendies doivent respecter, faire respecter, voire dépas ser,les co<strong>de</strong>s et les règlements pertinents à l’échelle nationale;<strong>de</strong> même, si le Directeur <strong>de</strong>s services <strong>de</strong>s incendies <strong>de</strong>sForces armées canadiennes le juge nécessaire, il pourra faireappli quer les co<strong>de</strong>s et règlements municipaux, provinciaux ouinternationaux.USEFUL INFORMATIONFire DepartmentThe Fire <strong>de</strong>partment’s mission is to ensure personnel safetyas well as maintain garrison operational capacity through preventiveand intervention measures. The Fire <strong>de</strong>partment’s roleencompasses five main functions:• Fire prevention, including fire safety awareness;• Fire fighting, rescue and hazardous material spill responseoperations;• The role of first respon<strong>de</strong>r in medical emergencies;• The Respiratory Protection Program;• Management of the 911 emergency centre, in col<strong>la</strong>borationwith military police.Fire prevention involves all activities aimed at protectingpeople, infrastructure and equipment from the risks of fire.These activities inclu<strong>de</strong> building inspections, the application offire prevention standards to existing facilities as well as thoseun<strong>de</strong>r construction, maintenance and repair of fire protectionsystems (sprinklers, extinguishers, fire a<strong>la</strong>rms, etc), publiceducation, as well as the issuance and compi<strong>la</strong>tion of preventionreports.The fire fighting function focuses on garrison buildings, marriedquarters, aircraft, vehicles and the forest. The Fire <strong>de</strong>partmentinvestigates fires that occur in LFQA facilities and issuesthe required reports. As a first respon<strong>de</strong>r, the Fire <strong>de</strong>partmentmay be called on to carry out rescue operations in a variety ofsituations, including inci<strong>de</strong>nts in enclosed structures or spa -ces, during aircraft crashes or vehicle acci<strong>de</strong>nts.In emergencies, during transfers to the hospital or when ac tingas a first respon<strong>de</strong>r, the Fire <strong>de</strong>partment can be called on toprovi<strong>de</strong> medical assistance. All fire prevention personnel havereceived the appropriate training to act as first respon<strong>de</strong>r andare qualified to use semi-automatic <strong>de</strong>fibril<strong>la</strong>tor.The Fire <strong>de</strong>partment is also responsible for managing the 911emergency centre, in col<strong>la</strong>boration with military police, inclu -ding intru<strong>de</strong>r and fire a<strong>la</strong>rms for Valcartier Garrison, 5 CMBG,Quebec City area and eastern Quebec armories as well as911 calls.To the extent possible, the Fire <strong>de</strong>partment must adhere to andfully enforce, if not exceed, the relevant national co<strong>de</strong>s andregu<strong>la</strong>tions. Where necessary, the Canadian Armed ForcesFire Marshal may also require the Fire <strong>de</strong>partment to enforcemuni cipal, provincial or international co<strong>de</strong>s and regu<strong>la</strong>tions.47


INFORMATIONS UTILESTransport collectifRéseau <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> <strong>la</strong> Capitale (RTC)Le Réseau <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> <strong>la</strong> Capitale (RTC) assure un service<strong>de</strong> transport collectif en autobus à <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> <strong>la</strong> région<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>. La Garnison Valcartier est <strong>de</strong>sservie par le parcours77.Le site Web du RTC vous ai<strong>de</strong>ra à trouver le parcours et l’horairequi vous conviennent le mieux. Vous pouvez égalementcommuniquer avec le service à <strong>la</strong> clientèle au 418 627-2511du lundi au vendredi <strong>de</strong> 6 h 30 à 22 h et les samedis, diman -ches et jours fériés <strong>de</strong> 8 h à 22 h.Site Web : www.rtcquebec.caTransport collectif <strong>de</strong> <strong>la</strong> Jacques-Cartier (TCJC)Les résidants <strong>de</strong> <strong>la</strong> MRC <strong>de</strong> <strong>la</strong> Jacques-Cartier peuvent pro -fiter d’un service <strong>de</strong> navette en autobus pour accé<strong>de</strong>r facilementau centre-ville <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> et à Sainte-Foy à partir <strong>de</strong>ssept municipalités <strong>de</strong>sservies sur le territoire. Offert du lundiau vendredi (sauf les jours fériés), avec un départ le matinvers <strong>Québec</strong> et un retour le soir vers <strong>la</strong> MRC, le service offreplusieurs parcours.Des stationnements incitatifs sont proposés à quelquesendroits stratégiques pour les usagers <strong>de</strong> ce transport collectif.Une fois à <strong>de</strong>stination, les gens peuvent transférer versles lignes du RTC, mais <strong>de</strong>vront défrayer les droits d’utilisationen vigueur.Le billet coûte 3,50 $ par dép<strong>la</strong>cement et le <strong>la</strong>issez-passermensuel est <strong>de</strong> 70 $ (50 $ pour les étudiants). C’est gratuitpour les enfants <strong>de</strong> 5 ans et moins.USEFUL INFORMATIONCollective TransportMass Transit-Réseau <strong>de</strong> Transport <strong>de</strong> <strong>la</strong> Capitale (RTC)The Réseau <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> <strong>la</strong> Capitale (RTC), the Quebec Cityarea transportation network, provi<strong>de</strong>s a public bus transit ser -vice throughout the Quebec City area. The Valcartier Garrisonis served by the bus route 77.The RTC Web Site will help you find the route and scheduleyou need. You can also call the customer service <strong>de</strong>partmentat 418-627-2511 Monday to Friday from 6:30 am to 10:00 pmand Saturday, Sunday and holidays from 8:00 am to 10:00 pm.Web Site: www.rtcquebec.caTransport collectif <strong>de</strong> <strong>la</strong> Jacques-Cartier (TCJC)Resi<strong>de</strong>nts of the La Jacques-Cartier RCM have access topublic transit to downtown Quebec City and Sainte-Foy. Theservice is avai<strong>la</strong>ble Monday to Friday (except statutory holidays),toward <strong>Québec</strong> the morning and back to the RCM theevening, on numerous routes.Park-and-ri<strong>de</strong> facilities are provi<strong>de</strong>d at strategic locationsfor TCJC users. Once at their <strong>de</strong>stination, ri<strong>de</strong>rs can transferto the RTC but will have to purchase RTC fares.Tickets are $3.50 per trip, and monthly passes are $70 ($50 forstu<strong>de</strong>nts). Children five and un<strong>de</strong>r ri<strong>de</strong> for free.A metro pass is also avai<strong>la</strong>ble at $114.60 ($92.80 for stu<strong>de</strong>nts).It gives access to TCJC, RTC, Société <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> Lévisand Traverse <strong>Québec</strong>-Lévis services.Web site: www.tcjacquescartier.comUn <strong>la</strong>issez-passer métropolitain est également disponible aucoût <strong>de</strong> 114,60 $ (92,80 $ pour les étudiants). Il permet l’utilisation<strong>de</strong>s services du TCJC, du RTC, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Société <strong>de</strong> transport<strong>de</strong> Lévis et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Traverse <strong>Québec</strong>-Lévis.Site Web : www.tcjacquescartier.comLÉGENDELÉGENDE48


INFORMATIONS UTILESVignette automobileTout <strong>militaire</strong> qui travaille à <strong>la</strong> Garnison Valcartier doit apposerune vignette sur son véhicule pour pouvoir circuler sur leterritoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison. La même règle s’applique pour lesemployés civils qui ont un contrat <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> trois mois.Pour obtenir une vignette, les <strong>militaire</strong>s doivent présenterleur carte <strong>militaire</strong>, leur permis <strong>de</strong> conduire et leur certificatd’immatricu<strong>la</strong>tion au bureau <strong>de</strong>s vignettes situé au Poste <strong>de</strong>police <strong>militaire</strong> (bât. 276) <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison. Les employés civilsdoivent présenter leur contrat <strong>de</strong> travail (trois mois et plus),une carte d’i<strong>de</strong>ntité vali<strong>de</strong>, leur permis <strong>de</strong> conduire et leur certificatd’immatricu<strong>la</strong>tion.Les heures d’ouverture sont du lundi au vendredi <strong>de</strong> 8 h à 12 het <strong>de</strong> 13 h 00 à 15 h 30.Bureau <strong>de</strong>s vignettesPoste <strong>de</strong> police <strong>militaire</strong>Bâtiment 276, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 7335USEFUL INFORMATIONVehicle PassesAll CF members working at Valcartier Garrison must disp<strong>la</strong>ya sticker on their vehicles to be able to circu<strong>la</strong>te within theGarri son. The same rule applies to civilians employed at theGarrison for more than three months.To obtain a sticker, CF members must present their militarycard, driver’s licence and registration to the vehicle passesoffice located at the garrison’s military police station (blg 276).Civilian employees must present their work contract (with aterm of at least three months), a valid i<strong>de</strong>ntity card, driver’slicence and registration.Business hours are 8:00 am to noon and 1:00 pm to 3:30 pm,Monday through Friday.Vehicle passes officeMilitary police stationBuilding 276, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 733549


INFORMATIONS UTILESOù manger sur <strong>la</strong> Garnison Valcartier?Cuisine <strong>de</strong> <strong>la</strong> troupeOuverte à tousLa cuisine <strong>de</strong> <strong>la</strong> troupe, située au bâtiment 505, s’apparente àune vaste cafétéria et offre un menu varié à un coût trèsraisonnable. Carte <strong>de</strong> rations ou argent comptant seulement.Heures d’ouvertureDu lundi au jeudi• Déjeuner : <strong>de</strong> 6 h à 9 h 30• Dîner : <strong>de</strong> 11 h 30 à 13 h• Souper : <strong>de</strong> 16 h 30 à 18 h 15Vendredi, samedi, dimanche et jours fériés• Déjeuner : <strong>de</strong> 6 h à 9 h 30• Dîner : <strong>de</strong> 11 h 30 à 13 h• Souper : <strong>de</strong> 16 h 30 à 18 hCentre commercial CANEXLes amateurs <strong>de</strong> restauration rapi<strong>de</strong> y trouvent les concessionsSubways et Valentine.MESSTous les mess offrent le service <strong>de</strong> traiteur pour les fonctionsprivées.Mess <strong>de</strong>s officiersRéservé aux officiers seulementHeures d’ouverture <strong>de</strong> <strong>la</strong> salle à mangerDu lundi au vendredi• Dîner : <strong>de</strong> 11 h 30 à 13 hMess <strong>de</strong>s adjudants et sergentsRéservé aux sergents et adjudants, et aux membres associésdu mess.Heures d’ouverture <strong>de</strong> <strong>la</strong> salle à mangerDu lundi au vendredi• Dîner : <strong>de</strong> 11 h 30 à 13 hMess <strong>de</strong>s caporaux-chefsLa cuisine du mess est ouverte à tous, <strong>de</strong> 11 h 30 à 13 h dulundi au vendredi.Casse-croûte du Club KaebleOuvert à tous, <strong>de</strong> 11 h 30 à 13 h du lundi au vendredi.Centre plein air CastorLe restaurant du Centre plein air Castor sert le déjeuner et ledîner selon l’horaire ci-<strong>de</strong>ssous.Horaire estivalOuvert 7 jours sur 7 <strong>de</strong> 6 h 30 à 14 hHoraire hivernalOuvert les mercredis, jeudis et vendredis <strong>de</strong> 6 h 30 à 14 hUSEFUL INFORMATIONWhere to Eat at Valcartier GarrisonNCMs’ KitchenOpen to allThe NCMs’ Kitchen in building 505 is attached to a <strong>la</strong>rge cafeteriaand offers a variety of menu items at a very reasonablecost. Ration cards or cash only.HoursMonday to Thursday• Breakfast: 6:00 am to 9:30 am• Lunch: 11:30 am to 1:00 pm• Supper: 4:30 pm to 6:15 pmFriday, Saturday, Sunday and statutory holidays• Breakfast: 6:00 am to 9:30 am• Lunch: 11:30 am to 1:00 pm• Supper: 4:30 pm to 6:00 pmCANEX MallFast food vendors: Subway and Valentine.MESSAll messes can provi<strong>de</strong> a catering service for private functions.Officer’s MessOfficers onlyDining room hoursMonday to Friday• Lunch: 11:30 am to 1:00 pmWarrant Officer’s Sergeants’ MessWarrant Officers, Sergeants and associate members onlyDining room hoursMonday to Friday• Lunch: 11:30 am to 1:00 pmMaster Corporals’ MessThe mess kitchen is open to everyone from 11:30 am to 1:00pm, Monday to Friday.Kaeble Club SnackbarOpen to everyone from 11:30 am to 1:00 pm, Monday to Friday.Castor Outdoor CentreThe restaurant in the Castor Outdoor Centre serves breakfastand lunch at the following times:SummerOpen seven days a week from 6:30 am to 2:00 pmWinterOpen Wednesday, Thursday and Friday from 6:30 amto 2:00 pm50


SOUTIEN ET MIEUX-ÊTRECentre d’orientation et <strong>de</strong> sélection du personnel(COSP)Le Centre d’orientation et <strong>de</strong> sélection du personnel (COSP)a pour mandat <strong>de</strong> gérer et <strong>de</strong> fournir au soldat une multitu<strong>de</strong><strong>de</strong> programmes et ser vices liés au soutien à <strong>la</strong> carrière <strong>militaire</strong>,au soutien à <strong>la</strong> transition vers <strong>la</strong> vie civile et au soutienà l’organisation. Il remplit cette mission en partenariat avecAnciens Combattants Canada et d’autres organismes telsque l’Unité interarmées <strong>de</strong> soutien du personnel – <strong>Région</strong> du<strong>Québec</strong>, le Centre d’apprentissage et <strong>de</strong> carrière, les Services<strong>de</strong> santé <strong>de</strong>s Forces armées canadiennes (FAC) et l’Académiecana dienne <strong>de</strong> <strong>la</strong> défense.Le personnel du COSP est composé <strong>de</strong> conseillers d’orien -tation et d’officiers <strong>de</strong> sélection du personnel qui œuvrentensem ble pour mieux vous servir en toute con fi<strong>de</strong>ntialité.Son équipe pluridisciplinaire et complémentaire inclut entreautres <strong>de</strong>s spécialistes en orientation et counselling <strong>de</strong>carrière, en perfectionnement sco<strong>la</strong>ire, en recherche et endéveloppement organisationnel, en accompagnement etsoutien administratif ainsi qu’une équipe complète du minis -tère <strong>de</strong>s Anciens combattants.Le COSP offre les services énumérés ci-<strong>de</strong>ssous.Soutien à <strong>la</strong> carrière <strong>militaire</strong>• Orientation et counselling <strong>de</strong> carrière• Évaluation et sélection du personnel• Service d’évaluation psychométrique• Perfectionnement sco<strong>la</strong>ire• Soutien administratif pour les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> remboursement<strong>de</strong> frais d’étu<strong>de</strong>s• Service <strong>de</strong> documentation• Séances <strong>de</strong> formation et ateliers <strong>de</strong> groupe• Suivi individuel• Séminaire <strong>de</strong> préparation à long termeSoutien à <strong>la</strong> transition vers <strong>la</strong> vie civile• I<strong>de</strong>ntification et préparation d’un projet <strong>de</strong> vie après <strong>la</strong>libération• Orientation et counselling <strong>de</strong> carrière• Ateliers sur l’employabilité : bi<strong>la</strong>n <strong>de</strong> compétences,CV, techniques <strong>de</strong> recherche d’emploi et techniquesd’entrevue• Séminaire <strong>de</strong> préparation à <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> carrière• Service d’éducation financière• Services d’Anciens Combattants CanadaSoutien à l’organisationDestiné aux gestionnaires et aux superviseurs <strong>de</strong>s FAC, ceser vice axé sur le soutien à <strong>la</strong> recherche et à l’efficienceorga nisationnelle permet d’analyser avec vous, <strong>de</strong> suggérerou <strong>de</strong> mettre en p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s interventions en vue d’améliorer leren<strong>de</strong>ment et le bien-être personnel <strong>de</strong> vos employés.SUPPORT AND WELFAREPersonnel Selection and Counselling Centre(PSCC)The Personnel Selection and Counselling Centre (PSCC)mandate is to manage and provi<strong>de</strong> to the soldier programs andservices re<strong>la</strong>ted to military career support, support for transitionto civilian life and support to the organization. SSCachieves its mission in partnership with Veteran Affairs Canadaand other agencies like Joint Personnel Support Unit - QuebecRegion, Learning and Career Centre, Canadian Armed Forces(CAF) Health services, Canadian Defence Aca<strong>de</strong>my.PSCC’s personnel are career counsellors and personnelselection officers who work together to serve you better whilemaintaining strict confi <strong>de</strong>ntiality. PSCC’s multidisciplinaryand complementary team inclu<strong>de</strong>s specialized personnel invocational guidance and career counselling, in educationupgrading, in research and organizational <strong>de</strong>velopment, inadministrative support as well as a complete VAC team.You will find at PSCC the services <strong>de</strong>scribed below.Military Career Support• Career counselling and p<strong>la</strong>nning• Assessment and selection of personnel• Psychometric assessment service• Aca<strong>de</strong>mic upgrading• Administrative support for school fee c<strong>la</strong>ims• Documentation service• Computer workstation and Internet access• Group training and workshops• Individual follow-up• Long term p<strong>la</strong>nning seminarSupport for Transition to Civilian Life• I<strong>de</strong>ntification and preparation of a project on life afterthe military• Career counselling and p<strong>la</strong>nning• Employability workshop: skills assessment, resume,job search and interview techniques• Second career p<strong>la</strong>nning seminar• Financial education service• Veterans Affairs servicesSupport to the OrganizationThis service will assist CAF managers and supervisors in analyzingorganizational problems and recommend or implementsteps to take in or<strong>de</strong>r to improve employees’ performanceand well-being.Personnel Selection and Counselling CentreBuilding 534 (basement), Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-7705Centre d’orientation et <strong>de</strong> sélection du personnelBâtiment 534 (sous-sol), Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-770551


SOUTIEN ET MIEUX-ÊTREUnité interarmées <strong>de</strong> soutien du personnel (UISP)– <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong>Par le biais d’un service intégré et centré sur les besoins <strong>de</strong>l’individu, l’Unité interarmées <strong>de</strong> soutien du personnel –<strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong> (UISP – <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong>) a pour missiond’œuvrer auprès <strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>s ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s et blessés, et <strong>de</strong>smem bres <strong>de</strong> leurs familles ainsi qu’auprès <strong>de</strong>s famillesen<strong>de</strong>uillées et <strong>de</strong>s vétérans.Notre équipe professionnelle est formée spécialement dansle but d’offrir un soutien administratif, <strong>de</strong> l’information et unaccompagnement aux <strong>militaire</strong>s blessés et ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s. Ellecons titue pour eux une source centrale <strong>de</strong> références. L’UISP– <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong> donne à cette clientèle <strong>la</strong> pleine assu -rance qu’elle recevra le soutien nécessaire tout au long <strong>de</strong>sphases <strong>de</strong> rétablissement, <strong>de</strong> réadaptation, <strong>de</strong> réintégrationau travail ou <strong>de</strong> transition à <strong>la</strong> vie civile suivant une libérationmédicale.L’UISP – <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong> offre également un accompagnementsoutenu et un soutien constant aux familles en<strong>de</strong>uillées.Elle dispose <strong>de</strong> plus d’un important réseau d’intervenantsassociés et prêts à répondre aux besoins <strong>de</strong>s familles d’unblessé.Officiellement en opération <strong>de</strong>puis le 9 mars 2009, l’UISP-<strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong> offre ses services à l’échelle provinciale àpartir <strong>de</strong> trois Centres intégrés <strong>de</strong> soutien du personnel (CISP),situés à Valcartier, à Saint-Jean-sur-Richelieu (<strong>de</strong>ssert égalementMontréal) et à Bagotville.Nos services• Coordination du programme <strong>de</strong> retour au travail• Encadrement administratif soutenu <strong>de</strong> tous les blessés etma<strong>la</strong><strong>de</strong>s• Supervision <strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>s affectés à <strong>la</strong> liste d’effectif du personnelnon disponible (LEPND)• Service <strong>de</strong> liaison directe avec tous les prestataires <strong>de</strong> ser -vices advenant une problématique• Conseiller principal dans le domaine du soutien aux pertes<strong>militaire</strong>s/familles en<strong>de</strong>uillées tel que :- formation <strong>de</strong>s officiers désignés (OD) qui vous soutiennentlors d’un acci<strong>de</strong>nt;- soutien administratif aux familles <strong>de</strong> <strong>militaire</strong>s morts enservice, après le désengagement <strong>de</strong> l'officier désigné <strong>de</strong><strong>la</strong> perte;- suivi continu auprès <strong>de</strong>s blessés et <strong>de</strong>s ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s, et <strong>de</strong>leur famille.• Information, soutien et défense <strong>de</strong>s droits et <strong>de</strong>s intérêts<strong>de</strong>s blessés et ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s en matière d’administration, <strong>de</strong>pres tations et <strong>de</strong> programmes• Forum <strong>de</strong> communication sur les bénéfices et programmesofferts aux blessés et aux ma<strong>la</strong><strong>de</strong>sTous nos services sont confi<strong>de</strong>ntiels, personnalisés et bilin -gues. Ils sont offerts à tous les <strong>militaire</strong>s réguliers et réser -vistes, aux anciens combattants ainsi qu’à leurs familles.SUPPORT AND WELFAREJoint Personnel Support Unit (JPSU)– Quebec RegionOffering integrated services focusing on the needs of the individuals,the Joint Personnel Support Unit – Quebec Region’s(JPSU - Quebec Region) mission is <strong>de</strong>voted to the ill andinjured members, their families, veterans, and the families of<strong>de</strong>ceased soldiers, sailors and airmen.Its professional team is specifically trained in casualty admi -nistration. Our goal is to offer each individual a centralizedreference source and guarantee that they will receive all thesupport they need in recovery, rehabilitation and reintegrationor transition after release.JPSU - Quebec Region also offers sustained care and attention,and constant support to surviving families. We permanentlykeep informed our <strong>la</strong>rge network of associated stakehol<strong>de</strong>rs,so that they are ready to respond to all families’needs.Officially operational since March, 2009, the JPSU- QuebecRegion is responsible for the support given in the province ofQuebec through three Integrated Personnel Support Centres(IPSC) located in Valcartier, St-Jean (also serving Montreal)and Bagotville.Our Services• Return to work coordination• Continued administrative support of all ill/injured members• Sustained positive control of ill and injured membersappoin ted to the Service Personnel Holding List (SPHL)• Direct liaison service with all services provi<strong>de</strong>rs in case of aproblem situation• Leading counselling agent for support offered to militarycasualty/surviving families in bereavement, such as:- training of assisting officers (AO) supporting you in case ofan acci<strong>de</strong>nt;- administrative support to families of those who die in ser -vice following disengagement of the Casualty AssistingOfficer;- ongoing monitoring of injured/ill members and their families.• Information, support, and advocacy services for casualtyadministration, benefits, and programs;• Communication forum on benefits and programs for injuredand ill membersAll our services are confi<strong>de</strong>ntial, personalized, bilingual, andoffered to all regu<strong>la</strong>r and reserve service members, veteransand their families.52


SOUTIEN ET MIEUX-ÊTREQG UISP - <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong>Bâtiment 200 (2 e étage)Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 6646 ou 2885CISP ValcartierBâtiment 534 (sous-sol)Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 8282CISP Saint-Jean/Montréal320, boulevard du Séminaire NordSaint-Jean-sur-Richelieu J3B 5K9Numéro <strong>de</strong> téléphone : 450 358-7099, poste 5180CISP BagotvilleBâtiment 603 e Escadre <strong>de</strong> BagotvilleNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 677-4000, poste 4551Numéro sans frais pour tous : 1 877 602-8282Site Web : http://cmp-cpm.forces.mil.ca/dcsm-dgsb/jpsuuisp/in<strong>de</strong>x-fra.aspProgramme <strong>de</strong> Soutien social aux blessures<strong>de</strong> stress opérationnel (SSBSO)Le programme <strong>de</strong> Soutien social aux blessures <strong>de</strong> stress opé -rationnel (SSBSO) a pour but <strong>de</strong> venir en ai<strong>de</strong> aux <strong>militaire</strong>set aux anciens combattants souffrant d’une blessure <strong>de</strong> stressopérationnel, sans oublier leur famille.Comme argument le plus convaincant pour vous inciter àtirer profit <strong>de</strong> ce programme d’entrai<strong>de</strong>, nous tenons à vouspré ci ser que les coordonnateurs sont <strong>de</strong>s collègues ou d’ex<strong>militaire</strong>squi ont vécu <strong>de</strong>s épreuves semb<strong>la</strong>bles et qu’ilsécoutent sans porter <strong>de</strong> jugement. Nous offrons aussi unsoutien face au <strong>de</strong>uil pour le personnel ayant connu uneexpérience simi<strong>la</strong>ire, et un volet conférence afin <strong>de</strong> mieuxcomprendre les BSO et <strong>de</strong> compo ser avec le stigmate lié à <strong>la</strong>santé mentale.Un simple appel suffit pour prendre ren<strong>de</strong>z-vous avec nous.Les échanges <strong>de</strong>meurent strictement confi<strong>de</strong>ntiels.Programme <strong>de</strong> Soutien social aux blessures <strong>de</strong> stressopérationnel1000, route <strong>de</strong> l’Église, 2 e étage, bureau 230, <strong>Québec</strong>Numéro <strong>de</strong> téléphone : 418 648-5049Courriel : peersupportval@aol.comSite Web : www.osiss.caSUPPORT AND WELFAREJPSU - Quebec Region HQBuilding 200 (2 nd floor)Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 6646 or 2885IPSC ValcartierBuilding 534 (basement)Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 8282IPSC Saint-Jean/Montréal320 Séminaire Blvd. NorthSaint-Jean-sur-Richelieu J3B 5K9Telephone number: 450-358-7099, ext 5180IPSC BagotvilleBuilding 603 Wing BagotvilleTelephone number: 418-677-4000, ext 4551Toll-free number for all: 1-877-602-8282Web Site: http://cmp-cpm.forces.mil.ca/dcsm-dgsb/jpsuuisp/in<strong>de</strong>x-eng.aspOperational Stress Injury Social Support Program(OSISS)The Operational Stress Injury Social Support (OSISS) programwas established to help members and veterans who sufferfrom injuries re<strong>la</strong>ted to operational stress, as well as their families.The most convincing argument for calling on the peer supportprogram is that the program coordinators are fellow membersor ex-CF members who have experienced simi<strong>la</strong>r hardshipsand who can listen without judging. We offer support topersonnel who have to <strong>de</strong>al with <strong>de</strong>ath in the family, as well asspeaker services that can help better un<strong>de</strong>rstand operationalstress injury and address the stigma of mental illness.All you need to do is pick up the phone and give us a call.Confi<strong>de</strong>ntiality and privacy are assured.Operational Stress Injury Social Support Program1000 Route <strong>de</strong> l’Église, 2 nd Floor, Suite 230, <strong>Québec</strong>Telephone number: 418-648-5049Email: peersupportval@aol.comWeb Site: www.osiss.ca53


SOUTIEN ET MIEUX-ÊTRECentre <strong>de</strong> résolution <strong>de</strong>s conflits (CRC)Le personnel du Centre <strong>de</strong> résolution <strong>de</strong>s conflits (CRC) offreun service confi<strong>de</strong>ntiel <strong>de</strong> consultation au personnel qui vit<strong>de</strong>s conflits en milieu <strong>de</strong> travail, par exemple dans ses re<strong>la</strong>tionsavec les autorités ou avec <strong>de</strong>s collègues.Une gamme complète <strong>de</strong> services en matière <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>salternatifs <strong>de</strong> règlement <strong>de</strong>s conflits (MARC) est disponibleau CRC. Cette approche couvre différentes métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong>règlement <strong>de</strong>s conflits où les décisions sont prises par lespersonnes qui vivent <strong>la</strong> situation conflictuelle. Ces personnesparticipent volontairement aux discussions et à <strong>la</strong> réalisationd’ententes permettant <strong>de</strong> résoudre les différends en milieu <strong>de</strong>travail.Les services offerts par le CRC sont aussi conçus pour donnerà tous les membres <strong>de</strong>s Forces armées canadiennes(FAC) et employés du ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense nationale (MDN)<strong>la</strong> capa cité <strong>de</strong> résoudre les problèmes en milieu <strong>de</strong> travail <strong>de</strong>façon constructive.L’approche <strong>de</strong>s MARC appuie <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>menttout en respectant et en favorisant les intérêts <strong>de</strong>s personnesen situation <strong>de</strong> conflit. Les MARC visent à complémenter lesprocessus du MDN et <strong>de</strong>s FAC axés sur les droits (c.-à-d.griefs et p<strong>la</strong>intes) dans le but <strong>de</strong> maximiser le règlement <strong>de</strong>sconflits interpersonnels plus rapi<strong>de</strong>ment.Les MARC peuvent inclure un ou plusieurs <strong>de</strong>s moyenssuivants :• <strong>la</strong> communication basée sur les intérêts (un moyen efficace<strong>de</strong> communiquer);• <strong>la</strong> facilitation (une intervention informelle et polyvalente);• le coaching (une assistance individuelle);• <strong>la</strong> médiation (une intervention avec une tierce partie neutre);• l’évaluation <strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong> groupe (analyse <strong>de</strong>s conflitsprésents et <strong>de</strong>s besoins comblés du groupe);• l’intervention <strong>de</strong> groupe (offre à votre équipe <strong>de</strong> travail l’occasiond’i<strong>de</strong>ntifier les obstacles à <strong>la</strong> création <strong>de</strong> re<strong>la</strong>tions<strong>de</strong> travail productives et d’obtenir un engagement <strong>de</strong> <strong>la</strong> part<strong>de</strong> tous les membres <strong>de</strong> l’équipe <strong>de</strong> porter les actionsnécessaires à un changement favorable);• d’autres métho<strong>de</strong>s selon les besoins.Le CRC est ouvert <strong>de</strong> 8 h à 16 h. Ce service est aussi dispo -nible sur ren<strong>de</strong>z-vous en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s heures habituelles, etdans les <strong>de</strong>ux <strong>la</strong>ngues officielles.Centre <strong>de</strong> résolution <strong>de</strong>s conflitsPour <strong>la</strong> province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> :Édifice Capital Square222, rue Queen, 6 e étageOttawa (Ontario)KIA 0K2Numéros <strong>de</strong> téléphone :613 995-8710Sans frais : 1 888 589-1750Site Web : www.cmp-cpm.forces.gc.ca/adr-marc/SUPPORT AND WELFAREDispute Resolution Centre (DRC)The Dispute Resolution Centre (DRC) offers confi<strong>de</strong>ntialconsul tations to personnel involved in workp<strong>la</strong>ce conflicts, forexample in its re<strong>la</strong>tions with superiors or co-workers.A complete range of services re<strong>la</strong>ting to Alternative DisputeResolution (ADR) is avai<strong>la</strong>ble at the DRC. This approachcovers different ways to resolve conflict where <strong>de</strong>cisions aretaken by the people who live the conflict situation. Thesepeople voluntarily participate in discussions and in creatingagreements to resolve workp<strong>la</strong>ce disputes.The services offered by the DRC are also <strong>de</strong>signed to giveall Canadian Armed Forces (CAF) members and Departmentof National Defence (DND) employees the ability to solve pro -blems in the workp<strong>la</strong>ce constructively.The ADR approach supports the chain of command whilerespecting and promoting the interests of people in conflict.The ADR process is <strong>de</strong>signed to complement the DND and theCAF-based rights (ie, grievances and comp<strong>la</strong>ints) in or<strong>de</strong>r tomaximize the resolution of interpersonal conflict more quickly.ADR may inclu<strong>de</strong> one or more of the following:• interests-based communication (an effective means ofcommunication);• facilitation (an informal and flexible intervention);• coaching (an individual assistance);• mediation (an intervention by a neutral third party);• assessment of group needs (present conflict analysis andneeds within the group);• group intervention (gives your work team the opportunity toi<strong>de</strong>ntify barriers to the creation of productive working re<strong>la</strong>tionshipsand get a commitment from all team members tobring actions necessary for a favorable change);• other methods as appropriate.The DRC is open from 8:00 am to 4:00 pm. This service is alsoavai<strong>la</strong>ble by appointment outsi<strong>de</strong> of regu<strong>la</strong>r hours and in bothofficial <strong>la</strong>nguages.Dispute Resolution CentreFor the Quebec province:Capital Square Building222, Queen Street, 6 th floorOttawa, OntarioKIA 0K2Telephone numbers:613-995-8710Toll free: 1-888-589-1750Web Site: www.cmp-cpm.forces.gc.ca/adr-marc/54


SOUTIEN ET MIEUX-ÊTREServices financiers du RARMLes SF RARM, une division <strong>de</strong>s Services <strong>de</strong> soutien auperson nel et aux familles <strong>de</strong>s Forces canadiennes, offrent <strong>de</strong>ssolutions financières objectives et adaptées aux besoins <strong>de</strong>smembres actifs et libérés <strong>de</strong>s Forces armées cana diennes(FAC). Forts d’une équipe d’experts <strong>de</strong>s plus qualifiés et <strong>de</strong>l’avantage <strong>de</strong> se trouver sur p<strong>la</strong>ce dans les princi pa les bases,escadres et unités au Canada, les SF RARM s’engagent àaméliorer le bien-être financier du personnel <strong>de</strong>s FAC, contri -buant ainsi à <strong>la</strong> préparation et à l’efficacité opérationnelles.Les programmes, produits et services suivants sont essentielsà <strong>la</strong> réalisation <strong>de</strong> cette mission :• assurance-vie temporaire (dont le régime d’Assurance invaliditéprolongée et le Programme <strong>de</strong> réadaptation professionnelle);• services complets <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nification financière, dont conseilset produits en matière <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cement)*;• services <strong>de</strong> counselling financier (conseils pour ai<strong>de</strong>r les<strong>militaire</strong>s à résoudre et à prévenir leurs difficultés financières,avec accès aux prêts et subventions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Caissed’assistance au personnel <strong>de</strong>s Forces canadiennes);• programme d’éducation en gestion <strong>de</strong>s finances personnelles(cours pour les recrues, les élèves-officiers et les mili -taires du rang subalternes et supérieurs).Les SF RARM appuient également le Régime d’épargneretraitecollectif <strong>de</strong>s Forces canadiennes, un service <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cementen ligne «autogéré» administré par <strong>la</strong> Great-WestCompagnie d’assurance-vie. En col<strong>la</strong>boration avec les servi -ces <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nification financière, ils ai<strong>de</strong>nt les membres actifset libérés <strong>de</strong>s FAC et leur famille à satisfaire à leurs besoinsfinanciers aujourd’hui et pour les années à venir.Les SF RARM touchent <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> nombreux membres au sein<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong> <strong>de</strong>s FAC et jouent un rôle <strong>de</strong> premier p<strong>la</strong>ndans chaque base, contribuant pour plus <strong>de</strong> 3 millions <strong>de</strong>dol<strong>la</strong>rs par an au soutien <strong>de</strong>s programmes suivants :• bien-être et le maintien du moral**;• activités communautaires <strong>de</strong>s SF RARM pour les familles<strong>de</strong>s bases et escadres**;• programme <strong>de</strong> reconnaissance <strong>de</strong>s bénévoles**;• Cérémonie annuelle du mérite sportif;• opération Père Noël;• programme <strong>de</strong> Promotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé.*Les fonds <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cement sont offerts par l’entremise <strong>de</strong> FundEXInvestments Inc**Rien qu’à travers ces trois programmes, <strong>la</strong> <strong>communauté</strong> <strong>de</strong>s FAC <strong>de</strong>Valcartier a reçu 210 870 $ pour <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> 2011 à 2012.SUPPORT AND WELFARESISIP Financial ServicesAs a division of the Canadian Forces Personnel and FamilySupport Services, SISIP FS provi<strong>de</strong>s tailored and unbiasedfinancial solutions, suited to meet the needs of ser vingand former members of the Canadian Armed Forces (CAF)community. Conveniently located at major bases/wings/unitsacross Canada, the highly qualified professionals of the SISIPFS team are committed to enhancing the financial well-beingof CAF personnel, thereby contributing to their operationaleffectiveness and readiness.The following programs, products and services are instrumentalin achieving this mission:• term life (including the Long Term Disability insurance p<strong>la</strong>nand the Vocational Rehabilitation Program);• comprehensive financial p<strong>la</strong>nning (including advice andinvestment products*);• financial counselling (preventive advice and assistance inthe resolution of financial difficulties, with access to loansand grants of the Canadian Forces Personnel AssistanceFund);• financial management education (courses for recruits andoffi cer ca<strong>de</strong>ts, junior and senior NCMs).SISIP FS also endorses the Canadian Forces GroupRetirement Savings P<strong>la</strong>n, a “do-it-yourself” on-line investmentservice administered by Great-West Life Assurance Company.Together with the financial p<strong>la</strong>nning services they help servingand former CAF members and their families meet their financialneeds now, and for the years to come.With yearly contributions over $3 million, SISIP FS p<strong>la</strong>ys apivotal role on each base and has touched the lives of manywithin the CAF community in support of the:• morale and welfare**;• SISIP FS local community family events**;• volunteers' recognition program**;• CF Sports Awards Ceremony;• Op SANTA CLAUS;• CF Health Promotion programs.*Mutual funds are provi<strong>de</strong>d through FundEX Investments Inc.**Through these three programs alone, the CAF community in Valcar -tier received over $210,870 for the 2011 to 2012 period.SISIP Financial Services100, Dubé StreetTelephone number: 418-844-0111Web Site: www.sisip.comServices financiers du RARM100, rue DubéNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-0111Site Web : www.sisip.com55


FAMILLECentre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille ValcartierPrésent <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> 21 ans au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong>mili taire, le Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille <strong>de</strong> Valcartier (CFV) a pourmandat, entre autres, d’encourager <strong>la</strong> solidarité à l’intérieur <strong>de</strong><strong>la</strong> <strong>communauté</strong> <strong>militaire</strong> <strong>de</strong> l’Est du <strong>Québec</strong>, spécialementen temps <strong>de</strong> déploiement.Les nombreuses missions qui se sont multipliées dans les<strong>de</strong>rnières années ont amené un changement dans <strong>la</strong> dyna -mique <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>militaire</strong>. Le CFV adapte ses services afin <strong>de</strong>répondre adéquatement aux besoins <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong>.Une équipe dynamique et bien au fait <strong>de</strong>s particu<strong>la</strong>rités <strong>de</strong> <strong>la</strong>vie <strong>militaire</strong> vous attend au CFV ainsi que <strong>de</strong>s services surmesure décrits ci-<strong>de</strong>ssous.Information et référenceRépond aux nombreuses questions <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie quotidienne, etfacilite l’intégration et le développement <strong>de</strong>s individus.Renseigne les familles, les <strong>militaire</strong>s, les agents <strong>de</strong> liaison etles partenaires sur les services et activités du CFV, incluant <strong>la</strong>promotion <strong>de</strong> l’expertise <strong>de</strong>s intervenants, ainsi que sur lesressources <strong>militaire</strong>s et civiles.Nos principaux moyens <strong>de</strong> communication sont Internet, lespublicités d’activités, les envois par courriel, <strong>la</strong> documentationportant sur les services et les programmes, les présentationset visites du CFV.Soutien aux familles <strong>militaire</strong>s en régionTrois agents <strong>de</strong> liaison se dép<strong>la</strong>cent pour vous! Le premier estlocalisé au quartier général <strong>de</strong>s Fusiliers du Saint-Laurent àRimouski, le <strong>de</strong>uxième au NCSM Radisson à Trois-Rivières etle troisième au CFV pour les secteurs <strong>de</strong> Charlevoix, <strong>de</strong>Chaudières-Appa<strong>la</strong>ches et <strong>de</strong>s Bois-Francs.Les trois agents s'assurent que les familles <strong>militaire</strong>s en régionaient accès à <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> qualité. Ils font <strong>la</strong> promotion <strong>de</strong>sservices du CFV, rencontrent les organismes communautaireslocaux afin d’adapter certains <strong>de</strong> leurs services aux besoins<strong>de</strong>s familles <strong>militaire</strong>s afin d’éviter à celles-ci le dép<strong>la</strong>cementjusqu’à Valcartier.Activités communautairesFacilite votre intégration au sein <strong>de</strong> notre belle <strong>communauté</strong>.Les activités communautaires sont mises sur pied spécialementpour vous permettre <strong>de</strong> faire connaissance avec d’autrespersonnes tout en développant vos talents. Le Café découverte,le «Get Together Club», les visites d’accueil, les fêtesfamiliales en sont quelques exemples. Renseignez-vous surnos prochains événements! Vous avez <strong>de</strong>s idées en tête?Venez nous rencontrer, nous vous soutiendrons dans l’organisation<strong>de</strong> vos activités.FAMILYValcartier Family CentreThe Valcartier Family Centre (VFC) has been at the heart of themilitary community for over 21 years. One of its mandates isto foster solidarity within the military community in EasternQuebec, especially during <strong>de</strong>ployments.An increase in the number of missions over the past few yearshas changed the dynamics of military life. The VFC adaptsits services to respond appropriately to the needs of thecommunity.A dynamic team that is very familiar with military life is there toserve you at the VFC as well as ma<strong>de</strong>-to-measure services as<strong>de</strong>scribed below.Information and ReferralsWe answer many of the questions of day-to-day life, and faci -litate the integration and <strong>de</strong>velopment of individuals. Wealso provi<strong>de</strong> families, military members, liaison officers, andpartners with information on VFC services and activities, onmilitary and civilian resources, and on staff expertise.To communicate, we rely primarily on the Internet, activityadvertising, email, documentation on our services and programs,presentations, and visits to the VFC.Support to Military Families Located Outsi<strong>de</strong>the Quebec City AreaWe have three liaison officers who will travel to serve you! Thefirst is located at the headquarters of the Fusiliers du Saint-Laurent in Rimouski, the second is at HMCS Radisson in Trois-Rivières, and the third is located at the VFC to service theCharlevoix, Chaudières-Appa<strong>la</strong>ches and Bois-Francs areas.These three officers ensure that military families located in theregions have access to quality services. They promote VFCservices, and meet with local community agencies to tailorsome of their services to the needs of military families to savethem having to travel to Valcartier.Community ActivitiesWe want to help you feel you’re a part of our won<strong>de</strong>rful community.Community activities are <strong>de</strong>signed especially so thatyou can meet new people while <strong>de</strong>veloping your talents. The“Café découverte”, the Get-Together Club, welcome visits,and family celebrations are a few examples. Find out moreabout our upcoming events! Do you have any i<strong>de</strong>as? Comesee us; we will be happy to help you organize your activities.56


FAMILLEProgramme <strong>de</strong> soutien lors d’absence prolongéeVous accompagne à travers les différentes étapes du déploie -ment. Ai<strong>de</strong> et soutien aux familles (enfants, conjoint-e, <strong>militaire</strong>,parent <strong>de</strong> <strong>militaire</strong>) avant le départ, durant l’absence etaprès le retour.• Sont offerts : ateliers <strong>de</strong> prévention et d’information;grou pes <strong>de</strong> soutien pour les jeunes et les adultes; activités<strong>de</strong> sensibilisation dans les écoles («Un p’tit voyage») et lesgar<strong>de</strong>ries («Papa s’en va»); sensibili sation à <strong>la</strong> réalité <strong>de</strong>sdéploiements auprès <strong>de</strong>s intervenants civils; outils divers etdocumentation; et accès à un intervenant en ligne.Service à <strong>la</strong> jeunesse 6 à 17 ansAteliers, cours et services pour les jeunes <strong>de</strong> 6 à 12 anscomme <strong>de</strong>s ateliers <strong>de</strong> cuisine, <strong>de</strong> choco<strong>la</strong>t, <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngueang<strong>la</strong>ise ainsi que <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> gardiens avertis. Divers ser -vices et projets préventifs et éducatifs sont offerts aux jeunes<strong>de</strong> 12 à 17 ans (sexualité, consommation, lea<strong>de</strong>rship, recher -che d’emploi, décrochage sco<strong>la</strong>ire, réalité <strong>militaire</strong>, etc.).• Les ados peuvent être actifs dans leur milieu grâce aucomité consultatif jeunesse et par leur implication bénévolelors <strong>de</strong>s différentes activités offertes à <strong>la</strong> <strong>communauté</strong>.• Le groupe <strong>de</strong>s Aventuriers permet aussi aux 10-12 ans <strong>de</strong>vivre une expérience pré-maison <strong>de</strong> jeunes où ils peuventparticiper à <strong>de</strong>s activités préventives et éducatives.• Au club Le Repaire, les ados peuvent socialiser et grandirdans leur cheminement vers <strong>la</strong> vie adulte. L’équipe d’intervenantsles accompagne tout au long <strong>de</strong> leur projet et leuroffre <strong>de</strong>s activités sociales et préventives qui favorisent ledéveloppement <strong>de</strong> valeurs, <strong>de</strong> l’autonomie et du respect.Les ados peuvent par ailleurs c<strong>la</strong>var<strong>de</strong>r avec un intervenantvirtuel (repairecfv@hotmail.com ou «clubjeunesse lerepaire»sur Facebook), qui offre <strong>la</strong> possibilité aux jeunes d’avoir uncontact avec un intervenant par Internet.• Les parents sont également invités à communiquer avecl’Intervenant virtuel et l’équipe jeunesse en toute confi<strong>de</strong>ntialité,pour obtenir <strong>de</strong> l’information, <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> et nous fairepart <strong>de</strong> leurs besoins.Services <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> offerts à <strong>la</strong> <strong>communauté</strong>• Service d’urgence : service disponible 24/24, 7 jours sur 7pour les enfants <strong>de</strong> 0 à 17 ans si le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> échoueou qu’il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> un dé<strong>la</strong>i dans son application. Ce servicedoit être considéré comme un filet <strong>de</strong> sécurité à votrep<strong>la</strong>nification et utilisé en <strong>de</strong>rnier recours. Pour rejoindre leservice d’urgence : <strong>de</strong> jour au 418 844-6060 et <strong>de</strong> soir, nuitet fin <strong>de</strong> semaine au 418 260-3225.• Service <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> relève : service pour les enfants <strong>de</strong> 0 à17 ans qui peut offrir un répit aux parents épuisés ou quivivent une pério<strong>de</strong> difficile en l’absence du conjoint.FAMILYA Program Offering Support during Prolonged AbsencesWe accompany you through the various phases of <strong>de</strong>ploymentand provi<strong>de</strong> help and support to families (children, spouses,military members, parents of military personnel) before<strong>de</strong>ploy ment, during the member’s absence, and followinghis/her return.• Services provi<strong>de</strong>d inclu<strong>de</strong> information and prevention workshops,support groups for youth and adults, awarenessactivities in schools (“A Little Trip”) and daycare centres(“Daddy is Leaving”), awareness-raising among civilianservice provi<strong>de</strong>rs, various tools and documentation, andon-line resource staff accessServices for Youth Aged 6 to 17Workshops, courses and services for youth aged 6 to 12,including workshops on cooking, choco<strong>la</strong>te, English, andbabysitting courses. Various services and projects that focuson education and prevention (sexuality, drugs and alcohol,lea<strong>de</strong>rship, job hunting, dropping out, military reality, etc.) areprovi<strong>de</strong>d to youth aged 12 to 17.• Teens can p<strong>la</strong>y an active role in their community thanks tothe Youth Advisory Committee and by volunteering at variousactivities for the community.• The Adventurers group also provi<strong>de</strong>s pre-teens aged 10 to12 with a pre-youth group experience by allowing them toattend preventive and educational activities.• At “Le Repaire”, teens can socialize and <strong>de</strong>velop on theirway to becoming adults. A team of <strong>de</strong>dicated serviceworkers gui<strong>de</strong> youth through their projects and provi<strong>de</strong>social and prevention activities to promote the <strong>de</strong>velopmentof values, self-sufficiency, and respect. Furthermore, teenscan chat online with a virtual service worker (repairecfv@hotmail.com or “clubjeunesse lerepaire” on Facebook),which allows teens to contact a service worker via theInternet.• Parents are also invited to contact the virtual social workerand the youth team members to obtain information or help,and to make us aware of their needs. Communications arestrictly confi<strong>de</strong>ntial.Childcare Services Provi<strong>de</strong>d to the Community• Emergency services: service is avai<strong>la</strong>ble 24 hours a day, 7days a week, for children aged 0 to 17 years if your child carep<strong>la</strong>n falls through or can not be implemented immedia tely.This service should be consi<strong>de</strong>red a safety net for p<strong>la</strong>nningpurposes and should only be used as a <strong>la</strong>st resort. Toarrange for this emergency service, please call 418-844-6060 (daytime) or 418-260-3225 (evenings, nights, andweekends).• Respite childcare services: a childcare service provi<strong>de</strong>dfor children aged 0 to 17 years to provi<strong>de</strong> respite care forparents who are exhausted or who are going through a diffi -cult period during a spouse’s absence.57


FAMILLE• Service <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> en cas <strong>de</strong> blessure grave ou <strong>de</strong> décès :service pour les enfants <strong>de</strong> 0 à 17 ans, offert afin d’allégerle far<strong>de</strong>au <strong>de</strong>s familles <strong>de</strong>s membres <strong>de</strong>s FC qui sont ma<strong>la</strong> -<strong>de</strong>s, blessés ou décédés pendant leur service.• Services <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> occasionnelle : comprend <strong>la</strong> pouponnièrepour les enfants <strong>de</strong> 0 à 2 ans, <strong>la</strong> halte-gar<strong>de</strong>rie <strong>de</strong> jour pourles enfants <strong>de</strong> 2 à 5 ans et <strong>de</strong> soir pour les enfants <strong>de</strong> 0 à5 ans. Pour connaître les heures d’ouverture <strong>de</strong>s services<strong>de</strong> gar<strong>de</strong> occasionnelle, n’hésitez pas à communiquer avecle CFV.• Groupes parents-enfants : pour briser l’isolement, groupes,programmes et ateliers permettant aux parents <strong>de</strong> rencontrerd’autres parents vivant <strong>la</strong> même situation : groupebébé-jasette et cours prénataux.• Local parent-enfant : local adapté pour le jeu, ouvert surune base régulière pour les parents et leurs enfants.• Le Jardin <strong>de</strong>s petits : programme éducatif qui accueilleles enfants <strong>de</strong> 2 à 5 ans, du lundi au vendredi, <strong>de</strong> 8 h 30à 11 h 30 ou <strong>de</strong> 12 h 45 à 15 h 45. Les groupes sont composés<strong>de</strong> huit enfants.Action bénévoleAu cœur du CFV, les bénévoles sont essentiels pour offrir <strong>de</strong>sservices à <strong>la</strong> <strong>communauté</strong>. Vaste choix d’activités bénévoles,<strong>de</strong> formations et <strong>de</strong> sorties. Un service <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> pendant lesheures <strong>de</strong> bénévo<strong>la</strong>t peut être offert selon certains critères.Permet aussi <strong>de</strong> briser l’isolement quand le conjoint s’absentepour une longue pério<strong>de</strong>. Chance unique d’acquérir uneexpérience d’emploi, d’apprendre une nouvelle <strong>la</strong>ngue et <strong>de</strong>se faire <strong>de</strong> nouveaux amis grâce au bénévo<strong>la</strong>t.Ai<strong>de</strong> à l’emploiLe programme Formation et orientation pour un retour autravail (FORT) offre <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> en orientation sco<strong>la</strong>ire et professionnelleafin <strong>de</strong> faciliter un retour sur le marché du travail. Ils’adresse aux conjointes et conjoints <strong>de</strong> <strong>militaire</strong>s, ex-<strong>militaire</strong>s,réservistes, enfants <strong>de</strong> <strong>militaire</strong>s <strong>de</strong> 18 ans et plus, etanglophones <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong> civile <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.• Ai<strong>de</strong> à <strong>la</strong> recherche d’emploi.• Enseignement <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues secon<strong>de</strong>s offerts en formulerégulière ou intensive, <strong>de</strong> jour ou <strong>de</strong> soir.• Services gratuits et bilingues, à Valcartier et à Sainte-Foy.FAMILY• Casualty support child care services: a childcare serviceprovi<strong>de</strong>d for children aged 0 to 17 years, services to supportthe families of CF personnel who are ill, injured, or have diedwhile serving.• Occasional childcare services: inclu<strong>de</strong>s the nursery forchildren aged 0 to 2, and the drop-in daycare centre for2- to 5-year-olds during the day and for 0- to 2-year-olds inthe evenings. To find out the operating hours for these occasionalchildcare services, please contact the VFC.• Parent-child groups: to combat iso<strong>la</strong>tion, there are programs,groups and workshops that give parents a chanceto meet other parents who are experiencing simi<strong>la</strong>r situations:parent and tot groups and prenatal courses.• Parent-child room: an area <strong>de</strong>dicated to p<strong>la</strong>y, open on aregu<strong>la</strong>r basis for parents and their children.• The Jardin <strong>de</strong>s petits: this educational program receiveschildren from 2 to 5 years of age, Monday to Friday, from8:30 to 11:30 am or from 12:45 to 3:45 pm. Groups arema<strong>de</strong> up of eight children.VolunteeringVolunteers are the heart of the VFC and their services areessential to providing services to the community. There aremany volunteer positions, training opportunities, and outingsto choose from. Childcare services may be avai<strong>la</strong>ble duringvolunteer hours, provi<strong>de</strong>d that certain criteria are met.Volunteering also wards off iso<strong>la</strong>tion when a spouse is absentduring a prolonged period. This is a unique opportunity togain employment experience, learn a new <strong>la</strong>nguage, and makenew friends through volunteer work.Employment AssistanceThe FORT program (Formation et orientation pour un retourau travail, or “training and counselling for a return to work”)provi<strong>de</strong>s career and educational counselling to assist in retur -ning to the work force. This program is for military spou ses,former military members, reservists, and children of militarymembers aged 18 years or ol<strong>de</strong>r, as well as Anglophones fromthe Quebec City area civilian community.• Job search assistance is avai<strong>la</strong>ble.• Day or night c<strong>la</strong>sses in second-<strong>la</strong>nguage training are provi -<strong>de</strong>d on a regu<strong>la</strong>r or intensive basis.• Services are bilingual and free of charge in Valcartier andSainte-Foy.58


FAMILLEPrévention et re<strong>la</strong>tion d’ai<strong>de</strong>Accompagne ou réfère les gens vivant <strong>de</strong>s difficultés tellesque : trouble <strong>de</strong> stress post-traumatique, blessure <strong>de</strong> stressopérationnel, difficultés conjugales, compétences parentales,difficultés d’adaptation aux réalités <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>militaire</strong>, dépression,estime <strong>de</strong> soi, <strong>de</strong>uil, etc. Service gratuit et confi<strong>de</strong>ntiel.Une équipe <strong>de</strong> professionnels possédant une expertise <strong>de</strong>sparticu<strong>la</strong>rités <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>militaire</strong> qui <strong>de</strong>ssert <strong>la</strong> clientèle nécessitantun suivi à court terme. Le suivi peut prendre <strong>la</strong> forme <strong>de</strong>rencontres <strong>de</strong> couple, familiales, individuelles ou <strong>de</strong> groupe.Divers ateliers offerts. Groupes thérapeutiques offerts pourles enfants en<strong>de</strong>uillés, pour les enfants vivant <strong>la</strong> séparation<strong>de</strong> leurs parents ou vivant avec un parent souffrant d’uneblessure <strong>de</strong> stress opérationnel.Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille ValcartierCentre communautaire (bâtiment 93), Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 6060Point <strong>de</strong> service <strong>de</strong> Sainte-Foy1039, avenue Wolfe, <strong>Québec</strong>Numéros <strong>de</strong> téléphone : 418 649-6505 ou 418 648-6505Sans frais : 1 877 844-6060Courriel : info@crfmv.comSite Web : www.force<strong>de</strong><strong>la</strong>famille.caCPE La sentinelle <strong>de</strong>s petitsLe Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> petite enfance (CPE) La sentinelle <strong>de</strong>s petitsoffre un service <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> qui respecte toutes les normes duministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Famille et <strong>de</strong>s Aînés. Le CPE est une instal<strong>la</strong>tionen milieu <strong>de</strong> travail qui <strong>de</strong>ssert exclusivement les parentsqui travaillent pour <strong>la</strong> Défense nationale et qui détient 78p<strong>la</strong>ces au permis, dont 10 sont réservées pour les poupons.Ses services prévoient l’accueil, sur une base régulière, <strong>de</strong>senfants <strong>de</strong> 0 à 5 ans, pour une pério<strong>de</strong> variant <strong>de</strong> un à cinqjours par semaine. Ce centre permet aux enfants <strong>de</strong> vivre dansun milieu chaleureux et stimu<strong>la</strong>nt, grâce à un programmeéducatif bien structuré. Tout le personnel est formé pourrépondre aux besoins <strong>de</strong>s enfants et pour les éduquer avecles valeurs d’autonomie, <strong>de</strong> respect, <strong>de</strong> solidarité et <strong>de</strong> fiertépositive que véhicule le CPE La sentinelle <strong>de</strong>s petits.Le CPE est ouvert du lundi au vendredi, <strong>de</strong> 6 h 30 à 17 h 30.CPE La sentinelle <strong>de</strong>s petitsCentre communautaire (bâtiment 93), Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-3700Courriel : cpesentinelle@vi<strong>de</strong>otron.caSite Web : www.<strong>la</strong>sentinelle<strong>de</strong>spetits.comFAMILYSupport and PreventionWe provi<strong>de</strong> support or referrals for those experiencing difficultiessuch as: post-traumatic stress disor<strong>de</strong>r, operational stressinjuries, marital problems, parenting issues, trouble adaptingto the military lifestyle, <strong>de</strong>pression, poor self-esteem, andgrief. Services are free of charge and confi<strong>de</strong>ntial. A team ofprofessionals with expertise in the reality of military life helpsclients who require short-term follow-up. Follow-up may be inthe form of group, individual, family, or couples counselling.Various workshops are offered. Therapy groups are provi<strong>de</strong>dfor children who are experiencing grief, are separated froma parent, or are living with a parent who has suffered an ope -rational stress injury.Valcartier Family CentreCommunity Centre (building 93), Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 6060Sainte-Foy service point1039, Wolfe Avenue, <strong>Québec</strong>Telephone numbers: 418-649-6505 or 418-648-6505Toll-free: 1 877 844-6060Email: info@crfmv.comWeb Site: www.familyforce.caLa sentinelle <strong>de</strong>s petits Early Childhood CentreLa sentinelle <strong>de</strong>s petits early childhood centre (CPE) offersdaycare services that comply with all standards set byQuebec’s Ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Famille et <strong>de</strong>s Aînés. The centre islocated in the workp<strong>la</strong>ce and is reserved for children ofNational Defence employees. The centre has 78 spaces, 10 ofwhich are reserved for infants. Services are set up to welcomechildren between the ages of 0 and 5 years’ old, on a regu<strong>la</strong>rbasis, for periods ranging from one to five days a week. Thecentre provi<strong>de</strong>s a warm, stimu<strong>la</strong>ting environment thanks toits well-structured educational program. All staff membersare trained to meet the needs of children and to foster in themLa sentinelle <strong>de</strong>s petits early childhood centre’s core valuesof self-sufficiency, respect, solidarity, and positive pri<strong>de</strong>.The early childhood centre is open from Monday to Friday,from 6:30 am to 5:30 pm.La sentinelle <strong>de</strong>s petits Early Childhood CentreCommunity Centre (building 93), Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-3700Email: cpesentinelle@vi<strong>de</strong>otron.caWeb Site: www.<strong>la</strong>sentinelle<strong>de</strong>spetits.com59


FAMILLEGroupe <strong>de</strong> soutien au déploiementLa mission du Groupe <strong>de</strong> soutien au déploiement (GSD) estd’ai<strong>de</strong>r les membres <strong>de</strong> l’Équipe <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense et leur familleà prévenir et à gérer tout problème pouvant survenir pendantune absence prolongée ou en raison <strong>de</strong> cette absence.Notre clientèle :• Tous les <strong>militaire</strong>s (Force régulière et Force <strong>de</strong> réserve) etleur famille qui se trouvent sur le territoire du Secteur du<strong>Québec</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force terrestre (SQFT)• Tous les employés civils travail<strong>la</strong>nt pour le ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong>Défense dans <strong>la</strong> région <strong>de</strong>sservie par le SQFT• Les familles qui <strong>de</strong>meurent sur le territoire du SQFT et dontle membre est affecté dans un autre Secteur• Le personnel <strong>militaire</strong> ou civil provenant <strong>de</strong> l’extérieur duSQFT et qui est attaché ou affecté temporairement à uneunité ou formation du SQFTNotre mandat :Fournir un service <strong>de</strong> soutien <strong>de</strong> qualité aux familles qui viventune absence lors <strong>de</strong>s :• missions en théâtre opérationnel;• opérations domestiques;• exercices en campagne;• mutations avec restriction imposée;• <strong>de</strong>voirs temporaires;• autres tâches.Nos services :• Accessibles 24 heures par jour, 7 jours par semaine• Orienter les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s vers <strong>de</strong>s intervenants spécialisés,<strong>militaire</strong>s ou civils• Fournir <strong>de</strong>s renseignements utiles sur l’actualité <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>communauté</strong> <strong>militaire</strong> par l’envoi <strong>de</strong> journaux <strong>militaire</strong>s• P<strong>la</strong>nifier <strong>de</strong>s séances d’information• Offrir un service <strong>de</strong> courrier gratuit lors d’un déploiement• É<strong>la</strong>borer <strong>de</strong>s activités sociales et familialesGroupe <strong>de</strong> soutien au déploiement, <strong>Région</strong> <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>Centre communautaire (bâtiment 93)Garnison ValcartierC.P. 1000, succ. ForcesCourcelette (<strong>Québec</strong>) G0A 4Z0Numéros <strong>de</strong> téléphone (24/7) : 418 844-5607, option 1Sans frais (24/7) : 1 877 844-5607, option 1Courriel : +gsdsqft@forces.gc.caSite Web : www.gsdv.caFAMILYDeployment Support GroupThe Deployment Support Group’s (DSG) mission is to helpmembers of the Defence team and their families to prevent ormanage any issues arising during an exten<strong>de</strong>d absence or asa result of this absence.Our clientele:• All Canadian Forces (CF) members (Regu<strong>la</strong>r and ReserveForce) and their family members in Land Force QuebecArea (LFQA)• All civilian employees who work for the Department ofNational Defence in LFQA• Families that live in LFQA whose CF member is posted toanother Area• Military personnel and civilian employees from outsi<strong>de</strong>LFQA who are attached, posted or <strong>de</strong>tached to an LFQAunit or formationOur mandate:Provi<strong>de</strong> high-quality support services to families whose CFmember is away due to:• a mission in a theatre of operations;• a domestic operation;• a field exercise;• an imposed restriction posting;• an attached posting;• a posting to other tasks.Our services:• Avai<strong>la</strong>ble 24 hours a day, 7 days a week• Forward requests to specialized respon<strong>de</strong>rs, be theymilitary or civilian• Provi<strong>de</strong> useful information on current events involving themilitary community by sending out military newspapers• Organize information sessions• Provi<strong>de</strong> free mail service during <strong>de</strong>ployments• Organize social and family activitiesDeployment Support Group, Quebec City RegionCommunity Centre (building 93)Valcartier GarrisonPO Box 1000, Stn ForcesCourcelette QC G0A 4Z0Telephone numbers (24/7): 418-844-5607, press 1Toll-free (24/7): 1 877 844-5607, press 1Email: +gsdsqft@forces.gc.caWeb Site: www.gsdv.ca60


HÉBERGEMENTAgence <strong>de</strong> logement <strong>de</strong>s Forces canadiennes (ALFC)L’Agence <strong>de</strong> logement <strong>de</strong>s Forces canadiennes (ALFC), unorganisme <strong>de</strong> service spécial du ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défensenationale, assume <strong>la</strong> gestion <strong>de</strong> tous les logements <strong>militaire</strong>sau Canada. Nous concentrons nos efforts sur <strong>la</strong> prestation<strong>de</strong> services à nos clients. L’Agence s’acquitte <strong>de</strong> plusieurstâches, dont les suivantes :• attribution d’unités <strong>de</strong> logement rési<strong>de</strong>ntiel (ULR);• prestation <strong>de</strong> services d’entretien correctif et p<strong>la</strong>nifié;• amélioration <strong>de</strong>s instal<strong>la</strong>tions;• consultation auprès <strong>de</strong> <strong>la</strong> clientèle.L’ALFC Valcartier gère 814 unités <strong>de</strong> logement réparties <strong>de</strong><strong>la</strong> façon suivante : 9 unités à <strong>Québec</strong>, 56 unités à Sainte-Foyet 749 à Valcartier. La gran<strong>de</strong> majorité <strong>de</strong>s ULR ont été cons -truits entre 1948 et 1960.Nos bureaux sont ouverts <strong>de</strong> 8 h à 12 h et <strong>de</strong> 13 h à 16 h, dulundi au vendredi.Nous offrons en outre un service d’urgence 24 heures par jour,sept jours par semaine, au 1 800 903-2342.Agence <strong>de</strong> logement <strong>de</strong>s Forces canadiennes1A, rue Dubé, Courcelette, (<strong>Québec</strong>) G0A 1R1Numéro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 6804Service d’urgence : 1 800 903-2342Courriel : alfc-cfha.valcartier@forces.gc.caComité <strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts - ValcartierLe Comité <strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>s unités <strong>de</strong> logement rési<strong>de</strong>ntiel(ULR) <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> (Courcelette, Sainte-Foy etVieux-<strong>Québec</strong>), nommé le Comité <strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts – Valcartier,relève du commandant du 5 eGroupe <strong>de</strong> soutien <strong>de</strong> secteur,par l’entremise du coordonnateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier.Ce comité, élu par <strong>la</strong> <strong>communauté</strong>, est composé d’un prési<strong>de</strong>nt,d’un vice-prési<strong>de</strong>nt, d’un trésorier, d’un secrétaire, <strong>de</strong>responsables du divertissement, <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> vie, <strong>de</strong>scommunications, et <strong>de</strong>s équipements/locaux, ainsi que <strong>de</strong>représentants <strong>de</strong> secteurs. Le Comité col<strong>la</strong>bore <strong>de</strong> près avecl’Agence <strong>de</strong> logement <strong>de</strong>s Forces canadiennes, le Centre <strong>de</strong><strong>la</strong> famille Valcartier, le Service <strong>de</strong>s loisirs communautaires etle Groupe <strong>de</strong> soutien au déploiement, ainsi que d’autresorganisations comme <strong>la</strong> police <strong>militaire</strong> et les mairies environnanteslorsque requis.• Le Comité est une instance démocratique dont <strong>la</strong> philo -sophie est «Ensemble et pour l’ensemble». Son but est <strong>de</strong>favoriser et d’améliorer <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> vie <strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts, tant surle p<strong>la</strong>n social (loisirs, activités communautaires) que sur lep<strong>la</strong>n physique (infrastructures et civisme). En conséquence,les ressources monétaires, humaines et logistiques du comitésont toujours gérées et utilisées en fonction du bien-être <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>communauté</strong>.ACCOMODATIONCanadian Forces Housing Agency (CFHA)The Canadian Forces Housing Agency (CFHA) is a specia<strong>la</strong>gency of the Department of National Defence responsible formanaging all military housing in Canada.Our efforts are focused on <strong>de</strong>livery of services to our custo -mers. The Agency performs a variety of tasks. Responsibilitiesinclu<strong>de</strong>:• assigning Resi<strong>de</strong>ntial Housing Units (RHU);• p<strong>la</strong>nning remedial and maintenance service <strong>de</strong>livery;• improving facilities; and• consulting users.CFHA Valcartier manages 814 housing units, distributed asfollows: 9 units in Quebec City, 56 units in Ste-Foy and 749units in Valcartier. The vast majority of RHUs were builtbetween 1948 and 1960.Offices are open Monday to Friday from 8:00 am to noon and1:00 to 4:00 pm. We also offer emergency services 24 hoursa day, 7 days a week at 1-800-903-2342.Canadian Forces Housing Agency1A, Dubé Street, Courcelette, Qc, G0A 1R1Telephone number: 418-844-5000, ext 6804Emergency services: 1-800-903-2342Email: alfc-cfha.valcartier@forces.gc.caValcartier Resi<strong>de</strong>nts’ CommitteeThe resi<strong>de</strong>nt’s committee for the Quebec Region Resi<strong>de</strong>ntialHousing Units (Courcelette, Ste-Foy and Vieux-<strong>Québec</strong>),called the Comité <strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts – Valcartier, reports to the5 Area Support Group comman<strong>de</strong>r through the ValcartierGarrison coordinator. This committee, elected by the community,is composed of a chairperson, a vice-chairperson, atreasurer, a secretary, an entertainment coordinator, a qualityof life coordinator, a communications coordinator, an equipment/facilitiescoordinator and sectors representatives.The Committee works closely with the Canadian ForcesHousing Agency, the Valcartier Family Centre, the CommunityRecreation Service and the Deployment Support Group, aswell as other organizations such as the military police and thesurrounding municipalities when required.• The Committee is a <strong>de</strong>mocratic body whose philosophy is“Together and for All”. Its purpose is to promote and improvethe quality of life of resi<strong>de</strong>nts, both on the social level(recreation, community activities) and the physical level(infrastructure and good citizenship). As a result, the committee’smonetary, human and logistical resources are alwaysmanaged and <strong>de</strong>ployed according to the well-being of thecommunity.61


HÉBERGEMENT• Le Comité se réunit mensuellement et tient une assembléegénérale annuelle en mars durant <strong>la</strong>quelle les membres sontélus. Également, il exerce son droit <strong>de</strong> vote lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> réunionannuelle du Comité <strong>de</strong> direction <strong>de</strong>s fonds non publics <strong>de</strong> <strong>la</strong>région Est et il peut aussi être présent lors <strong>de</strong>s audiencespubliques <strong>de</strong>s municipalités <strong>de</strong> Shannon et Saint-Gabriel-<strong>de</strong>-Valcartier.Comité <strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts - ValcartierCourriel : comiteresi<strong>de</strong>ntsvalcartier@gmail.comFacebook :www.facebook.com/Comite<strong>de</strong>sresi<strong>de</strong>nts.ValcartierServices globaux <strong>de</strong> relogement BrookfieldLes Services globaux <strong>de</strong> relogement Brookfield (SGRBrookfield) constituent <strong>la</strong> plus vaste et <strong>la</strong> plus anciennesociété <strong>de</strong> services <strong>de</strong> relogement d’employés au Canada et<strong>la</strong> seule appartenant intégralement à <strong>de</strong>s intérêts canadiens.Les SGR Brookfield ont commencé leurs activités à l’échelledu pays en 1964 et ont su <strong>de</strong>meurer <strong>de</strong>puis, <strong>la</strong> plus importantesociété <strong>de</strong> relogement au Canada. Depuis avril 1999, les SGRBrookfield sont le fournisseur exclusif du Gouvernementdu Canada et gèrent plus <strong>de</strong> 40 000 réinstal<strong>la</strong>tions chaqueannée dont celles <strong>de</strong>s membres <strong>de</strong>s Forces canadiennes, <strong>de</strong>semployés <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fonction publique et <strong>de</strong> <strong>la</strong> GendarmerieRoyale du Canada.Programme <strong>de</strong> réinstal<strong>la</strong>tion intégréLe Programme <strong>de</strong> réinstal<strong>la</strong>tion intégré (PRI) offre un appuipersonnalisé aux personnes transférées dans le but notamment<strong>de</strong> les ai<strong>de</strong>r à réaliser un déménagement «porte à porte».Chaque personne transférée se voit jumeler à un conseillerdont <strong>la</strong> responsabilité première est <strong>de</strong> l’appuyer et <strong>de</strong> <strong>la</strong> gui<strong>de</strong>rtout au long du processus exigeant <strong>de</strong> réinstal<strong>la</strong>tion.Processus <strong>de</strong> réinstal<strong>la</strong>tion1. Dès <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> votre message <strong>de</strong> mutation, vous <strong>de</strong>vezvous préinscrire au www.irp-pri.com en cliquant sur le lien«formu<strong>la</strong>ire d'inscription <strong>de</strong>s SGR Brookfield» se trouvantsur <strong>la</strong> page d’accueil. Sur réception d’un nom d’utilisateuret d’un mot <strong>de</strong> passe, vous pourrez alors accé<strong>de</strong>r à votresite Web protégé au www.relodialogue.com afin <strong>de</strong> vousinscrire. Vous serez guidé à travers les étapes lors <strong>de</strong> votrepremière connexion.2. Une fois l’inscription terminée, un conseiller vous contacteradans un dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux jours ouvrables.3. Préparation <strong>de</strong> <strong>la</strong> grille financière par votre conseiller.4. Session <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nification avec votre conseiller.5. Voyage <strong>de</strong> recherche <strong>de</strong> domicile.6. Déménagement.7. Service à <strong>de</strong>stination.8. Traitement <strong>de</strong>s réc<strong>la</strong>mations et paiement <strong>de</strong>s fournisseurs.9. Fermeture du dossier.Services globaux <strong>de</strong> relogement BrookfieldBâtiment 513, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 7325Site Web : www.irp-pri.com62ACCOMMODATION• The committee meets monthly and holds an Annual GeneralAssembly in March, during which committee members areelected. Also, the committee exercises its voting rights at theEastern Region Non-Public Funds Management Committee’sannual meeting; it can also be present at the Shannon andSaint-Gabriel-<strong>de</strong>-Valcartier municipalities’ public hearings.Valcartier Resi<strong>de</strong>nt’s CommitteeEmail : comiteresi<strong>de</strong>ntsvalcartier@gmail.comFacebook :www.facebook.com/Comite<strong>de</strong>sresi<strong>de</strong>nts.ValcartierBrookfield Global Relocation ServicesBrookfield Global Relocation Services (Brookfield GRS)remains the <strong>la</strong>rgest and ol<strong>de</strong>st employee relocation servicecompany in Canada, and the only one that is fully owned byCanadian interests. Brookfield GRS began operating nationwi<strong>de</strong>in 1964 and have since remained the principal relocationcompany in Canada. Since April 1999, Brookfield GRS hasbeen the primary supplier of relocation services to theCanadian government, administering over 40,000 relocationsevery year, including those of the members of the CanadianForces, the employees of the Public Service and the RoyalCanadian Mounted Police.Integrated Relocation ProgramThe Integrated Relocation Program (IRP) provi<strong>de</strong>s customizedprofessional assistance to transferees to help with a «door-todoor»move. Each transferee is assigned an advisor whoseprimary responsibility is to support and gui<strong>de</strong> them throughevery step of the <strong>de</strong>manding process of relocation.Relocation Process1. As soon as you receive your posting message, you need topre-register at www.irp-pri.com by clicking on the“Brookfield GRS Pre-Registration form” link located on thehome page. Upon receipt of a user ID and password, youwill then be able to proceed to your secure Web Site atwww.relodialogue.com to register. You will be gui<strong>de</strong>dthrough the steps upon logging in the first time.2. An advisor will contact you within two business days ofsubmitting your registration.3. Preparation of a financial worksheet by your advisor.4. P<strong>la</strong>nning session with your advisor.5. House hunting trip.6. Move.7. Services at <strong>de</strong>stination.8. C<strong>la</strong>ims processing and supplier payments.9. The file is closed.Brookfield Global Relocation ServicesBuilding 513, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 7325Web Site: www.irp-pri.com


SANTÉCentre <strong>de</strong> santé ValcartierLe Centre <strong>de</strong> santé Valcartier (CSV) offre une variété <strong>de</strong> ser vi -ces ambu<strong>la</strong>toires et chirurgicaux. Nos heures d’ouverturesont du lundi au vendredi <strong>de</strong> 7 h 30 à 16 h. Pour <strong>de</strong>s servicesmédicaux les soirs, les fins <strong>de</strong> semaine et les jours fériés, notreclientèle peut se présenter dans une clinique médicale ouun établissement <strong>de</strong> santé civil <strong>de</strong> son choix et obtenir <strong>de</strong>ssoins <strong>de</strong> santé, sur présentation <strong>de</strong> <strong>la</strong> carte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Croix-Bleue.Tout <strong>militaire</strong> a également accès au service téléphonique 811(Info-Santé) du Gouvernement du <strong>Québec</strong> qui permet <strong>de</strong>joindre une infirmière par téléphone en cas <strong>de</strong> problème nonurgent, 24 heures par jour et sept jours par semaine. Pourtoute urgence, composer le 911.Soins primaires• Unités <strong>de</strong> prestation <strong>de</strong> soins (UPS) : services <strong>de</strong> premièreligne à une clientèle ambu<strong>la</strong>toire (para<strong>de</strong> <strong>de</strong>s ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s,ren<strong>de</strong>z-vous médical et examen médical périodique).• Immunisation : service en vaccination pour l’Amérique duNord, santé voyage et missions.• Immunothérapie : clinique <strong>de</strong> désensibilisation.• Santé communautaire : clinique d’enseignement <strong>de</strong>l’asthme, <strong>de</strong> diabète, d’hypertension et <strong>de</strong> dyslipidémie,suivi <strong>de</strong> grossesse, PAP tests, soins infirmiers.• Gestion <strong>de</strong> cas : programme conçu pour informer etaccompagner les membres <strong>de</strong>s Forces canadiennes ayantun problème <strong>de</strong> santé susceptible d'avoir <strong>de</strong>s répercussionssur leur carrière <strong>militaire</strong>. Il assure également <strong>la</strong> continuité<strong>de</strong>s soins chez le client ayant <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> santécomplexes.Services diagnostiques et thérapeutiques• Pharmacie : services pharmaceutiques complets pour lesmili taires incluant les médicaments disponibles sanspres cription.• Dépôt <strong>de</strong> matériel médical : approvisionnement en médicamentset fournitures médicales <strong>de</strong>s départements du CSV,<strong>de</strong>s UPS et <strong>de</strong>s unités <strong>de</strong>sservies par le CSV.• Radiologie : examens d’imagerie médicale.• Laboratoire : analyses <strong>de</strong> <strong>la</strong>boratoire, prélèvements.• Physiothérapie : évaluation <strong>de</strong>s blessures musculo-squelettiquesaiguës et chroniques, post-plâtres et post-chirurgicales.Suivis, traitements variés <strong>de</strong> physiothérapie et consultationssans ren<strong>de</strong>z-vous à <strong>la</strong> clinique satellite située auCentre <strong>de</strong>s sports <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier.• Génie biomédical : réparation, entretien et calibrage <strong>de</strong>sappareils médicaux et <strong>de</strong>ntaires.• Mé<strong>de</strong>cine préventive : <strong>la</strong> mission <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mé<strong>de</strong>cine préventiveest <strong>de</strong> prévenir les ma<strong>la</strong>dies et les problèmes <strong>de</strong> santéoccupationnelle afin <strong>de</strong> préserver <strong>la</strong> force opérationnelle<strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison et <strong>de</strong> <strong>la</strong> briga<strong>de</strong> <strong>de</strong> Valcartier. Les sectionsd’hygiène et salubrité, d’hygiène industrielle et <strong>de</strong> santévoyage vous offrent un service <strong>de</strong> prévention et <strong>de</strong> soutienen matière <strong>de</strong> sécurité <strong>de</strong> <strong>la</strong> clientèle et <strong>de</strong>s employésfréquentant les bâtiments du ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défensenationale.HEALTHValcartier Health CentreThe Valcartier Health Centre (VHC) offers a variety of ambu<strong>la</strong>toryand surgical services. Our hours of operation are Mondayto Friday from 7:30 am to 4:00 pm. For medical services onevenings, weekends and statutory holidays, our patients cango to a medical clinic or a civilian health institution of theirchoice and present their Blue Cross card. Canadian Forces(CF) members can also call the info line 811 (Info-Santé) of theGovernment of Quebec to speak to a nurse by telephone fornon-urgent cases, 24 hours a day, seven days a week. In theevent of an emergency, dial 911.Primary Care• Care Delivery Units (CDUs): Front-line services for ambu<strong>la</strong>torypatients (sick para<strong>de</strong>, medical appointments and regu<strong>la</strong>rmedical examinations).• Immunization: Vaccination service for North America, travelhealth and missions.• Immunotherapy: Desensitization clinic.• Community health: Asthma, diabetes, hypertension anddyslipi<strong>de</strong>mia teaching clinics, PAP smear, nursing pregnancyfollow-up.• Case management: Program <strong>de</strong>signed to inform andaccom pany CF members with a health problem that is likelyto have repercussions on their military career. It alsoensures continuity of care for patients with complex healthproblems.Diagnostic and Therapeutic Services• Pharmacy: Complete pharmaceutical services for CF members,including non prescription medication.• Medical supply <strong>de</strong>pot: Supply of medication and medicalsupplies for the VHC <strong>de</strong>partments, the CDUs and the unitsserved by the VHC.• Radiology: Medical imaging examinations.• Laboratory: Laboratory analyses, sampling.• Physiotherapy: Post-cast and post-surgery evaluation ofacute and chronic musculoskeletal injuries. Follow-up,various physiotherapy treatments and a walk-in centre atthe satellite clinic located in the gymnasium.• Biomedical engineering: Repair, maintenance and calibrationof medical and <strong>de</strong>ntal equipment.• Preventative medicine: The mission of Preventive Medicineis to prevent occupational health problems and illnesses inor<strong>de</strong>r to preserve the task force of the Valcartier Garrisonand briga<strong>de</strong>. The hygiene and sanitation, industrial hygiene,and travel health sections provi<strong>de</strong> prevention and supportservices for the safety of patients and employees who useDepartment of National Defence buildings.63


SANTÉ• Ophtalmologie : examens <strong>de</strong> <strong>la</strong> vue pour les catégoriesvisuelles, prescriptions <strong>de</strong> lunettes, consultations.• Clinique <strong>de</strong>s spécialistes : consultations avec <strong>de</strong>s mé<strong>de</strong>cinsspécialistes au CSV (orthopédie, <strong>de</strong>rmatologie, mé<strong>de</strong>cineinterne, obstétrique-gynécologie, chirurgie générale, urologie,oto-rhino-<strong>la</strong>ryngologie) et références pour les consultationsexternes (hôpitaux et cliniques civils).ChirurgieChirurgie d’un jour élective (non urgente), stérilisation d’instrumentsmédicaux et approvisionnement en fournitures stérilesau CSV.Santé mentaleÉquipe multidisciplinaire composée <strong>de</strong> psychiatres, d’infirmièresen santé mentale, <strong>de</strong> travailleuses sociales, <strong>de</strong> psychologues,<strong>de</strong> conseillers en toxicomanie et d’un aumônier clinicien.Ces spécialistes <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé offrent différents services<strong>de</strong> santé mentale dont <strong>de</strong>s services psychosociaux, <strong>de</strong>s ser -vices <strong>de</strong> santé mentale générale, un centre <strong>de</strong> soutien pourtraumas et stress opérationnels, un service <strong>de</strong> soutien pourtoxicomanes et un service <strong>de</strong> consultation pastorale. Parailleurs, les gens peuvent y suivre une thérapie individuelle,<strong>de</strong> couple ou familiale. Différentes thérapies <strong>de</strong> groupe sontaussi offertes dont <strong>la</strong> gestion <strong>de</strong> <strong>la</strong> colère, <strong>de</strong>s émotions, dusommeil, le module <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s troubles re<strong>la</strong>tionnels etun groupe <strong>de</strong> toxicomanie.Centre <strong>de</strong> santé ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone (réception) : 418 844-5000, poste 7815Détachement <strong>de</strong>ntaireLe Détachement <strong>de</strong>ntaire <strong>de</strong> Valcartier est chargé d’offrir lesmeilleurs soins <strong>de</strong>ntaires possibles aux <strong>militaire</strong>s affectés à<strong>la</strong> Garnison Valcartier, conformément aux lignes directricesdu Programme <strong>de</strong> soins <strong>de</strong>ntaires <strong>de</strong>s Forces armées cana -diennes. Outre les examens annuels et les traitementshabituellement prodigués aux patients, le détachement doitassurer en prio rité les soins <strong>de</strong>ntaires aux troupes assignéesaux missions <strong>de</strong>s Nations unies et à d’autres opérations.Le détachement compte une équipe d’environ 60 <strong>militaire</strong>s etcivils. Le personnel <strong>de</strong> <strong>la</strong> clinique, qui appartient à différentscorps <strong>de</strong> métier – <strong>de</strong>ntistes spécialistes (chirurgien buccal,parodontiste, prosthodontiste, <strong>de</strong>ntistes généralistes avan -cés), hygiénistes, techniciennes et assistantes <strong>de</strong>ntaires etpersonnel administratif – est toujours prêt à offrir un servicecourtois aux <strong>militaire</strong>s. Le détachement compte aussi uneclinique, située à <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, où travaillent un <strong>de</strong>ntiste<strong>militaire</strong>, <strong>de</strong>ux assistants et une hygiéniste. Cet établissement<strong>de</strong>ssert les unités situées au centre-ville.HEALTH• Ophthalmology: Eyesight exams for eyesight categories,pres criptions for g<strong>la</strong>sses, consultations.• Specialist clinic: Consultations with specialists at the VHC(orthopedists, <strong>de</strong>rmatologists, internal medicine specialists,obstetrician-gynecologists, general surgeons, urologists,otorhino<strong>la</strong>ryngologists) and referrals for external consultations(civilian hospitals and clinics).SurgeryElective (non-urgent) day surgery, sterilization of medicalinstruments and supply of sterile supplies at the VHC.Mental HealthMultidisciplinary team composed of psychiatrists, mentalhealth nurses, social workers, psychologists, addiction counsellorsand a clinical chap<strong>la</strong>in. These health specialists offera variety of mental health services, including psychosocialservices, general mental health services, a support centrefor operational trauma and stress, a support service for addictionsand a pastoral counselling service. Individual, coupleand family therapy is also avai<strong>la</strong>ble. A variety of group therapiesare also offered, including anger, emotion and sleepmanagement, the re<strong>la</strong>tionship disturbance treatment moduleand a substance abuse group.Valcartier Health CentreTelephone number (reception): 418-844-5000, ext 7815Dental DetachmentThe role of the Valcartier Dental Detachment is to provi<strong>de</strong> thebest possible <strong>de</strong>ntal care to service men and women postedto the Valcartier Garrison, in accordance with the CanadianArmed Forces Dental Care Program. In addition to generalyearly <strong>de</strong>ntal check ups and routine procedures, the DentalDetachment <strong>de</strong>livers <strong>de</strong>ntal care services on a priority basisto all military personnel assigned to UN missions and otheroperations.The <strong>de</strong>tachment employs approximately 60 military and civi -lian personnel, including specialized <strong>de</strong>ntists (oral surgeon,periodontist, prosthodontist, advanced general <strong>de</strong>ntists),hygienists, <strong>de</strong>ntal technicians and assistants, and administrativepersonnel, each and every one of them <strong>de</strong>dicated to <strong>de</strong>li -vering courteous and efficient service. The <strong>de</strong>tachment alsooperates a <strong>de</strong>ntal clinic at the Quebec Cita<strong>de</strong>l, ma<strong>de</strong> up of one<strong>de</strong>ntist, two assistants and a <strong>de</strong>ntal hygienist. This establishmentserves those units located in the city of Quebec.64


SANTÉLe Détachement <strong>de</strong>ntaire assure un service <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> 24heures sur 24, sept jours sur sept. Lors d’une urgence <strong>de</strong>ntaireen <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s heures d’ouverture <strong>de</strong> <strong>la</strong> clinique, <strong>la</strong> premièrepersonne à contacter est le <strong>de</strong>ntiste <strong>de</strong> service au 418 576-2826 (cellu<strong>la</strong>ire). S’il est impossible <strong>de</strong> joindre le <strong>de</strong>ntiste, l’assistant<strong>de</strong> service peut être contacté au numéro <strong>de</strong> cellu<strong>la</strong>ire418 254-3449. En <strong>de</strong>rnier recours, le patient peut contacterl’officier <strong>de</strong> service <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier au 418 844-5000,poste 5777, qui contactera le <strong>de</strong>ntiste <strong>de</strong> service à son domicile.Le <strong>de</strong>ntiste évaluera <strong>la</strong> situation et verra le patient aubesoin au détachement <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier.Le Détachement <strong>de</strong>ntaire <strong>de</strong> Valcartier est ouvert du lundi auvendredi <strong>de</strong> 7 h 30 à 15 h 30. Pour urgence sans ren<strong>de</strong>z-vous,le membre doit se présenter au détachement à 7 h 30. Laclinique <strong>de</strong>ntaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> est ouverte <strong>de</strong>7 h 30 à 12 h et <strong>de</strong> 13 h à 15 h 30. Pour urgence sansren<strong>de</strong>z-vous, le membre doit se présenter soit à <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lleles lundis et mardis à 7 h 30, soit au Détachement <strong>de</strong>ntaire<strong>de</strong> Valcartier du lundi au vendredi à 7 h 30.Promotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé«Énergiser les Forces» est le programme <strong>de</strong> Promotion <strong>de</strong> <strong>la</strong>santé <strong>de</strong>s Forces armées canadiennes.Nos services vous ai<strong>de</strong>nt à faire <strong>de</strong>s choix sains en matière<strong>de</strong> santé et <strong>de</strong> bien-être, d’habitu<strong>de</strong>s et d’équilibre <strong>de</strong> vie.Ils prennent <strong>la</strong> forme d’activités <strong>de</strong> sensibilisation, d’ateliers,<strong>de</strong> cours, <strong>de</strong> kiosques et d’événements santé. Ils sont soitp<strong>la</strong>nifiés à l’avance, soit offerts sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pour répondre à<strong>de</strong>s besoins particuliers.Le programme <strong>de</strong> <strong>la</strong> Promotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé s’adresse principalementaux <strong>militaire</strong>s (Force régulière et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Réserve) et àleur famille immédiate, aux employés civils du ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong>Défense nationale, aux employés <strong>de</strong>s Fonds non publics etaux membres <strong>de</strong>s corps <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>ts.L’équipe se compose <strong>de</strong> quatre promotrices, dont lesdomaines d’expertise sont complémentaires (kinésiologue,nutritionniste et travailleuses sociales), et d’une adjointeadministrative.N’hésitez pas à nous faire une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pour <strong>de</strong>s activitésou <strong>de</strong>s informations sur <strong>de</strong>s sujets spécifiques adaptés àvos besoins. Venez nous rencontrer du lundi au vendredi entre7 h 30 et 16 h 30.Pour plus <strong>de</strong> détails sur les programmes offerts par lePromotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé, consultez <strong>la</strong> page 76 dans <strong>la</strong> sectionProgrammes <strong>de</strong> soutien du personnel.Promotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santéBureau 181-A, bâtiment 516, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 4677Courriel : PromoSante.Valc@forces.gc.caHEALTHThe <strong>de</strong>tachment maintains a 24/7 emergency service. Forafter-hours emergency <strong>de</strong>ntal care, the first contact is the duty<strong>de</strong>ntist, who can be reached at 418-576-2826. If the <strong>de</strong>ntistcannot be reached, you can contact the <strong>de</strong>ntal assistant at418-254-3449. As a <strong>la</strong>st resource, you may contact theGarrison Valcartier duty officer at 418-844-5000 extension5777, who will call the <strong>de</strong>ntist at home. The <strong>de</strong>ntist will thenevaluate the condition of the patient and, should it be necessary,will see the patient at the <strong>de</strong>tachment.The Valcartier Dental Detachment is open from 7:30 am to3:30 pm, every day from Monday to Friday. For <strong>de</strong>ntal emergencieswithout an appointment, patients are asked to reportto the <strong>de</strong>tachment at 7:30. The Cita<strong>de</strong>l Dental Clinic is openfrom 7:30 am to 12 pm and 1:00 pm to 3:30 pm. For <strong>de</strong>ntalemer gencies without an appointment, patients are asked toreport to the Cita<strong>de</strong>l Dental Clinic at 7:30 am Mondays andTuesdays or to the Valcartier Dental Detachment at 7:30 amMonday to Friday.Health Promotion‘‘Strengthening the Forces’’ is the Canadian Armed Forces’Health Promotion program.Our services enable you to make sound choices regardinghealth, wellness, lifestyle and work-life ba<strong>la</strong>nce. We offer avariety of services, including awareness activities, workshops,courses, information booths and health events. We schedulethese services in advance or offer them upon request accor -ding to your needs.The services are primarily for Regu<strong>la</strong>r and Reserve Forcemembers, their immediate families, civilian employees ofthe Department of National Defence, Non-Public Fundsemployees and members of ca<strong>de</strong>t corps.The team is composed of four promoters with complemen taryareas of expertise (kinesiology, nutrition and social work) andan administrative assistant.Feel free to ask for activities or information about specificsubjects according to your needs. Come and meet us fromMonday to Friday between 7:30 am and 4:30 pm.For more <strong>de</strong>tails on Health Promotion’s programs, go to page76 in the Personnel Support Programs’ section.Health PromotionRoom 181-A, building 516, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 4677Email: PromoSante.Valc@forces.gc.ca65


CARRIÈRE ET EMPLOICentre <strong>de</strong> services <strong>de</strong>s ressourceshumaines civiles (Est)Le Centre <strong>de</strong> services <strong>de</strong>s ressources humaines civiles (Est)<strong>de</strong>ssert tous les établissements <strong>militaire</strong>s ou civils relevant duministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense nationale établis sur le territoire du<strong>Québec</strong> (sauf <strong>la</strong> RCN). Pour remplir son mandat, notre équipe<strong>de</strong> professionnels en ressources humaines offre une gammecomplète <strong>de</strong> services sur les p<strong>la</strong>ns stratégiques, tactiques etopérationnels. Le recrutement et <strong>la</strong> dotation, <strong>la</strong> rémunération,les re<strong>la</strong>tions <strong>de</strong> travail, <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification, <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nification <strong>de</strong>sressources humaines et l’apprentissage sont nos principauxservices. Nos avis et conseils s’adressent aux gestionnaires<strong>militaire</strong>s ou civils qui sont responsables <strong>de</strong> <strong>la</strong> gestion <strong>de</strong>sressources humaines ou <strong>de</strong> programmes ayant une inci<strong>de</strong>ncesur le personnel civil. Nous rendons également <strong>de</strong>s servicesaux employés civils.Centre <strong>de</strong> services <strong>de</strong>s ressources humaines civiles (Est)Bâtiment 500, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 7304Site Intranet :http://hrciv-rhciv.mil.ca/fr/s-service-est-<strong>de</strong>fault.page?Gestion <strong>de</strong>s ressources humaines<strong>de</strong>s Fonds non publicsLa Gestion <strong>de</strong>s ressources humaines <strong>de</strong>s Fonds non publics(FNP) permet à l’organisation d’attirer, <strong>de</strong> perfectionner, <strong>de</strong>motiver et <strong>de</strong> maintenir en poste un effectif diversifié hautementproductif. Le personnel <strong>de</strong>s FNP est employé dans lespoints <strong>de</strong> service suivants : épicerie Métro, magasin <strong>de</strong> détailCanex, dépanneur Express, Centre <strong>de</strong>s sports, Service <strong>de</strong>sloisirs communautaires, journal <strong>Adsum</strong>, arénas, mess, Centreplein air Castor, Service <strong>de</strong> <strong>la</strong> comptabilité FNP pour <strong>la</strong>Garnison Valcartier, Section nationale <strong>de</strong>s immobilisations ettrésorerie FNP, cafétéria RDDC Valcartier et Musée Royal22 e Régiment à <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle. L’organisation <strong>de</strong>s FNP compteenviron 200 employés syndiqués à temps plein ou à tempspartiel et près <strong>de</strong> 250 employés occasionnels.Les offres d’emploi sont affichées sur le site Webwww.cfpsa.comCAREER AND EMPLOYMENTCivilian Human ResourcesService Centre (Eastern)The Civilian Human Resources Service Centre (Eastern) catersto all military and civilian DND organizations in the province ofQuebec (except NCR). To fulfill its mission, our team of humanresources professionals provi<strong>de</strong>s a comprehensive range ofservices at the strategic, tactical and operational levels. Ourkey services are staffing and recruitment, pay, <strong>la</strong>bour re<strong>la</strong>tions,c<strong>la</strong>ssification, human resources p<strong>la</strong>nning and learning. Ourservices and advices are avai<strong>la</strong>ble to military and civilianmana gers responsible for human resources management orprograms that affect civilian personnel. We also provi<strong>de</strong> ser -vices to civilian employees.Civilian Human Resources Service Centre (Eastern)Building 500, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 7304Intranet Site:http://hrciv-rhciv.mil.ca/en/s-service-eastern-<strong>de</strong>fault.page?Non-Public Funds Human Resources ManagementThe Non-Public Funds (NPF) Human Resources office enablesthe organization to attract, <strong>de</strong>velop, motivate and retain a highperforming, divers workforce. The staff of NPF is affectedto the various following entities: Metro supermarket, Canexretail store, Express convenience store, Sports Centre,Community Recreation Department, <strong>Adsum</strong> newspaper,arenas, messes, Castor Outdoor Centre, NPF accountingserving the Garrison, National fixed assets and treasury officefor NPF, DRDC cafeteria, Royal 22 eRégiment Museum atthe Cita<strong>de</strong>lle. The organization employs approximately 200full-time and part-time unionized employees and close to250 casual employees.All job openings are posted on the Web Site www.cfpsa.comNon-Public Funds Human ResourcesRoom 205, 2 nd floor, building 500, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 5693 or 1237Gestion <strong>de</strong>s ressources humaines <strong>de</strong>s Fonds non publicsBureau 205, 2 e étage, bâtiment 500, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 5693 ou 123766


CARRIÈRE ET EMPLOIProgramme d’ai<strong>de</strong> aux employésLe programme d’ai<strong>de</strong> aux employés (PAE), développé conjointementpar les parties patronale et syndicale du ministère <strong>de</strong><strong>la</strong> Défense nationale (MDN), est un service offert <strong>de</strong>puis maintenant25 ans aux employés qui vivent <strong>de</strong>s situations difficilesrisquant d’affecter leur qualité <strong>de</strong> vie, voire d’influer sur leurren<strong>de</strong>ment au travail.Le PAE est un service confi<strong>de</strong>ntiel d’information, <strong>de</strong> soutienet d’orientation <strong>de</strong>stiné à tous les employés du MDN. À ceteffet, le Ministère préconise que certains <strong>de</strong> ses employéssuivent une formation d’agent d’orientation pour offrir lesser vices du PAE.Les personnes à <strong>la</strong> recherche d’une ai<strong>de</strong> quelconque sontencouragées à consulter un agent d’orientation. Les motifspeuvent varier énormément : stress, conflits familiaux, problè -mes <strong>de</strong> consommation, etc. En fait, chaque personne a sapropre raison <strong>de</strong> consulter.Le rôle <strong>de</strong>s agents d’orientation est d’informer les employés<strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> disponible et <strong>de</strong> les orienter vers <strong>la</strong> ressource appropriée,à l’interne ou à l’externe. Les agents d’orientation nesont pas <strong>de</strong>s professionnels <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé, mais plutôt <strong>de</strong>saidants naturels formés pour donner un petit coup <strong>de</strong> pouce àceux et celles qui traversent une pério<strong>de</strong> difficile <strong>de</strong> leur vie.Des affiches ont été mises en p<strong>la</strong>ce un peu partout sur <strong>la</strong>garnison, avec les noms et numéros <strong>de</strong> téléphone <strong>de</strong>s agentsd’orientation.CAREER AND EMPLOYMENTEmployee Assistance ProgramThe Department of National Defence (DND) EmployeeAssistance Program (EAP) is a joint union and managementprogram that has existed for 25 years. The EAP offersassistance to employees experiencing difficult situations thatmay adversely affect the quality of their lives, or even theirperformance at work.The EAP’s confi<strong>de</strong>ntial information, support and guidanceser vice is provi<strong>de</strong>d to all DND employees by a pool of referra<strong>la</strong>gents (RAs) the Department has trained.Anyone who needs assistance of any kind is encouraged tocontact a referral agent. The reasons for seeking help can varywi<strong>de</strong>ly: stress, family conflict, drug/alcohol problems, etc. Infact, the reasons are different for each individual.The role of RAs is to inform employees of the help avai<strong>la</strong>bleand refer them to the appropriate resource, within or outsi<strong>de</strong>the organization. RAs are not health professionals, but ratherinformal helpers who are trained to give a helping hand to individualsgoing through a difficult period in their lives.Posters have been put up throughout the Garrison with thenames and phone numbers of referral agents.67


ASSOUPLISSEMENT <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>mnitéhypothécairepour le personnel <strong>militaire</strong><strong>de</strong>s forces armées canadiennesNous sommes heureux <strong>de</strong> vous annoncerque nous avons mis en p<strong>la</strong>ce un assou-plissement visantà vous faciliter <strong>la</strong> vielors <strong>de</strong> vos affectationstemporaires àl’extérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> province ou du pays.En détenant un prêt hypothécà <strong>la</strong> Caisse popu<strong>la</strong>ire DesjardinsPiémont Laurentien,vous poubénéficier d’une diminution dpénalité à payer lors <strong>de</strong> votrechaine affectation.Pour plus <strong>de</strong> renseignements,jevous invite à venir me rencontrerou à me joindre par téléphoneau 418 871-8038, poste 306.2 PLACES D’AFFAIRESAIRES1638, rue Notre-DameL’Ancienne-Lorette (<strong>Québec</strong>) G2E 3B61095, boulevard Pie-XI Nord<strong>Québec</strong> (<strong>Québec</strong>) G3K 2S7Pierre-Luc Côté*, B.A.A.Conseiller senior enfinancement hypothécaireÉRIC CAIREDéputé <strong>de</strong> La Peltrie5121, boul. Chauveau Ouest #201<strong>Québec</strong> (<strong>Québec</strong>) G2E 5A6418 877-5260ecaire-<strong>la</strong>pe@assnat.qc.cawww.ericcaire.qc.caUN SEULNUMÉRO : 418 872-1445www.<strong>de</strong>sjardins.com/caisse-piemont-<strong>la</strong>urentiendins.com/caisse-piemont-<strong>la</strong>urentienVisitez-nous aussi sur* Représentant en épargne collective pourDesjardins Cabinet <strong>de</strong> services financiers inc.OUVERT LE SAMEDI484, Côte Joyeuse, St-Raymond418 337-2234Sans frais : 1 877 337-2234www.hyundaistraymond.com68


Aperçu <strong>de</strong>s services offerts aux soldats - Overview of Services Avai<strong>la</strong>ble to CF MembersCliniques médicales /Medical ClinicsProgramme - soutien pour trauma etstress opé ra tion nels (PSTSO) / Ope ra -tio nal Trau ma & Stress Sup port CentreServices psychosociaux /Psychosocial ServicesLigne Info-Santé /Health In fo LineService d'ai<strong>de</strong> et information en santémentale / Mental health assistanceand information serviceService <strong>de</strong> soutien administratifsaux blessés / Casualties administrativesupportGestionnaire <strong>de</strong> cas /Ca se ManagerPro mo tion <strong>de</strong> <strong>la</strong> san té /Health PromotionRégime <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong>ntaires <strong>de</strong>s FC /Canadian Forces Dental Care P<strong>la</strong>nCroix bleue / Blue CrossService Description Montréal Saint-Jean ValcartierSanté / HealthCentre <strong>de</strong> prévention du suici<strong>de</strong> /Suici<strong>de</strong> Prevention CentreCen tre anti-poi son du Qué bec /Poi son Control Cen tre QuebecSoutien social - Blessures stressopérationnel (SSBSO) /Operational Stress Injury SocialSupport (OSISS)Ré gi me <strong>de</strong> ser vi ce <strong>de</strong> san té <strong>de</strong> <strong>la</strong>fonction publique /Public Service Health Care P<strong>la</strong>nPrestations <strong>de</strong> retraite et bénéficesà <strong>la</strong> liberation / Retirement Pensionand Release BenefitsDu lundi au vendredi <strong>de</strong> 7 h 30 à 16 h. Samedi et dimanche <strong>de</strong> 9 h à 10 h /Monday to Friday from 7:30 am to 4 pm. Saturday and Sunday from 9:00 to 10 amSou tien aux mi li tai res qui vi vent un stress im por tant après un dé ploie ment. /Support for members experiencing significant stress following a <strong>de</strong>ployment.Psychologues, psychiatres, travailleurs sociaux /Psychologists, psychiatrists, social workersSer vi ce d’écou te et <strong>de</strong> consul ta tion pour les per son nes aux pri ses avec <strong>de</strong>spen sées sui ci dai res ou ayant un pro che aux pri ses avec <strong>de</strong>s pen séessuicidaires. / Support and consultation service for people with suicidalthoughts or with a lo ved one with sui ci dal thoughts.514 252-2777poste / ext. 4951Bât / Bldg 193418 844-5000,poste / ext. 5802514 252-2777poste / ext. 4668Bât / Bldg 193450 358-7099poste / ext. 7680Bât / Bldg 150450 358-7099,poste / ext. 6575Méga, local B-132450 358-7099poste / ext. 6720Bât / Bldg 150418 844-5000poste / ext. 7815Bât / Bldg 109418 844-5000poste / ext. 5802ou 7373CSV, Bât / Bldg 109418 844-5000poste / ext. 5802Bât / Bldg 109• Urgenceseulement/Emer gen cyonly• • •• • •• (Outremerseulement/Overseasonly)(Outremerseulement/Overseasonly)CSV, Bât / Bldg 109514 723-4000 450 348-6300 ou/or• • • •Ligne accessible en tout temps en cas d’empoisonnement. /1-800-463-5060Li ne ac ces si ble at all ti mes in the event of poisoning. • • • •Médical et <strong>de</strong>ntaire. Service <strong>de</strong> consultation téléphonique avec un ou unespécialiste <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé. Bilingue, 24 heures sur 24. / Medical & <strong>de</strong>ntal telephone811• •consul ta tion ser vi ce with a health spe cia list. Bi lin gual, 24 hours a day.Références en matière <strong>de</strong> santé mentale : psychologie, gestion du stress, etc. /Mental health referrals: psychological problems, stress management, etc.Service d’information et d’administration pour <strong>militaire</strong>s blessés ou ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s.L’équipe <strong>de</strong> l’Unité interarmées <strong>de</strong> soutien du personnel – <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong> offre<strong>de</strong>s réponses et un accompagnement se rapportant à l’administration <strong>de</strong>s pertes<strong>militaire</strong>s. / Information and administrative services given to all illed or injuredmilitary personnel. The Joint Personnel Support Unit – Quebec Region offersanswers and follow-ups when <strong>de</strong>aling with casualty administrative support.Les gestionnaires <strong>de</strong> cas sont <strong>de</strong>s infirmières qui informent et ai<strong>de</strong>nt lesmembres <strong>de</strong>s FC aux prises avec <strong>de</strong>s problèmes médicaux. Elles les gui<strong>de</strong>ntafin qu'ils obtiennent <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> santé <strong>militaire</strong>s et civils, <strong>de</strong>s prestationsd'invalidité et d'autres services. / The case managers are nurses who help CFmembers with a medical condition. They inform and gui<strong>de</strong> them to militaryand civilian health care, disability compensation and other re<strong>la</strong>ted resources.Ser vi ce <strong>de</strong> sou tien par <strong>de</strong>s pairs à tous les mi li tai res vic ti mes <strong>de</strong> bles su rescau sées par un stress opé ra tion nel. Le ser vi ce <strong>de</strong> sou tien est éga le ment of fertaux familles <strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>s ayant subi ces blessures. / Support service provi<strong>de</strong>dby peers to all CF mem bers suf fe ring from ope ra tio nal stress. This ser vi ceis also offered to family members.Offre <strong>de</strong>s programmes sous forme d'ateliers ou <strong>de</strong> présentations : sensibilisationet prévention <strong>de</strong>s dépendances et du suici<strong>de</strong>, gestion du stress et <strong>de</strong>s moments<strong>de</strong> colère, mieux-être en nutrition, alimentation sportive, prévention <strong>de</strong>s blessureset vie active. / Programs are offered through workshops or presentations:addictions awareness, suici<strong>de</strong> prevention, stress and anger management,nutrition wellness and sport nutrition.Tou te <strong>la</strong> gam me <strong>de</strong>s ser vi ces d’ACC of ferts di rec te ment sur <strong>la</strong> Gar ni son. /Full range of services provi<strong>de</strong>d by VAC directly on the military base.Information sur <strong>la</strong> procédure <strong>de</strong> retraite <strong>de</strong>s FC et sur les avantages sociaux à<strong>la</strong> suite <strong>de</strong> <strong>la</strong> libération. / Information on the CF retirement procedure andbenefits following release.514 252-2777poste / ext. 4667Bât / Bldg 193514 252-2777pos te / ext. 2502Soutien aux familles/Family Support450 462-8777,poste/ext. 7099514 252-2777poste / ext. 2639Centre sportif /Sports centre450 358-7099poste / ext. 6720Bât / Bldg 150450 358-7099poste / ext. 6499Bât / Bldg 150450 358-7099,pos te / ext. 6575Sou tien aux fa milles/Family Support450 462-8777,pos te / ext. 7099Méga, local B-132450 358-7099poste / ext. 7207Mega K-227418 844-5000poste/ext. 5802418 683-45888180, boul Pier re-Bertrand, <strong>Québec</strong>418 844-5000poste / ext. 5802et / and 5194Bât / Bldg 109UISP – <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong> /JPSU – Quebec RegionCISP Valcartier / IPSCValcartier418 844-5000,poste / ext. 8282Bât. / Bldg 534, GarnisonValcartier Garrison418 844-5000poste / ext. 3896Bât / Bldg 109Sainte-Foy418 648-5049Sou tien aux fa milles/Family Support418 648-5049418 844-5000poste / ext. 4677Centre <strong>de</strong>s sports /Sports centreCOSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534(Académie)• •• • •• • •• • •• • •Familles<strong>de</strong> <strong>militaire</strong>sseulement /MilitaryfamiliesonlyFamilles<strong>de</strong><strong>militaire</strong>sseulement /Mi li ta r yfamiliesonly• • • •Programme <strong>de</strong> soins <strong>de</strong>ntaires. Également disponible hors <strong>Québec</strong>:1-800-663-28171-800-704-4007 (Great West). • • • •Régime d'assurance-ma<strong>la</strong>die <strong>militaire</strong> / Military health insurance p<strong>la</strong>nVie sociale et professionnelle / Social and Professional LifeProgrammes et services d’AnciensCombattants Canada (ACC) / VeteransAf fairs Ca na da pro grams and services514 252-2777poste / ext. 4668Bât / Bldg 193Téléphone et emp<strong>la</strong>cementUISP – <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong> / JPSU – Quebec RegionCISP Saint-Jean/Montréal / IPSC St-Jean/Montréal450 358-7099, poste / ext. 5180320 boul. du Séminaire NordSaint-Jean-sur-RichelieuFacturation / Billing 1-888-261-4033COSP / PSCC450 358-7099,pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire N1-800-267-0325Facturation / Billing1-888-261-4033418 844-5000poste / ext. 6482Bât / Bldg 109Disponibilité <strong>de</strong>s servicesReg. Res.C<strong>la</strong>s se CRes A Res BFamillesFamilles<strong>de</strong><strong>de</strong><strong>militaire</strong>s<strong>militaire</strong>sRégime d’assurance-ma<strong>la</strong>die pour le personnel civil du MDN. /1-888-757-7427seulement /seulement /Health insurance p<strong>la</strong>n for DND civilian employees. MilitaryMilitary •familiesonlyEn <strong>de</strong>voirseulement /• While onduty onlyCiv• •familiesonly•69


Aperçu <strong>de</strong>s services offerts aux soldats - Overview of Services Avai<strong>la</strong>ble to CF MembersTéléphone et emp<strong>la</strong>cementService Description Montréal Saint-Jean ValcartierDisponibilité <strong>de</strong>s servicesReg. Res.C<strong>la</strong>s se C Res A Res BCivServices financiers du RARM /SISIP Financial Services (FS SISIP)P<strong>la</strong>n sports et loi sirs /Sports & Re crea tion P<strong>la</strong>nBou ti que Plein Air /Outdoor BoutiqueLi gne in fo pour les mis sions /Mission Info LineGrou pe <strong>de</strong> sou tien au dé ploie ment(GSD) / De ploy ment Sup portGroup (DSG)Cen tre <strong>de</strong> res sour ces pour les fa milles<strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>s (CRFM) / Military FamilyResource Centre (MFRC)Services <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> d’urgence /Emergency Childcare ServiceAumônerie / Chap<strong>la</strong>incyProgramme d’ai<strong>de</strong> aux membres <strong>de</strong>sFC (PAMFC) / Mem ber As sis tan ceProgram (MAP)Assurance vie, p<strong>la</strong>nification financière, counselling financier, éducation financière,Caisse d'assistance au personnel <strong>de</strong>s Forces canadiennes (CAPFC). Life Insurance,Financial P<strong>la</strong>nning, Financial Counselling, Financial Education, Canadian ForcesPersonnel Assistance Fund (CFPAF).Gamme d’activités, <strong>de</strong> clubs et d’instal<strong>la</strong>tions <strong>de</strong> sports et loisirs pour toute <strong>la</strong>famille. / A range of sports and recreation activities, clubs and facilities for theentire family.Location d’équipement sports et plein air pour toutes les saisons. /Sports and out door equip ment ren tal for all year round activitiesLigne sans frais <strong>de</strong> partout au Canada fournissant <strong>de</strong>s renseignementsd’actualité sur le développement <strong>de</strong> chaque mission <strong>de</strong>s FC. /Toll free line from anywhere in Canada for timely information on the progressof eve ry CF mis sion across Canada.Service 24/7 - confi<strong>de</strong>ntiel. Transmission <strong>de</strong> messages urgents et envoispostaux aux troupes déployées; service d’écoute; service <strong>de</strong> transportd’urgence; référence à <strong>de</strong>s services ou intervenants spécialisés. / 24/7 service- confi<strong>de</strong>ntial. Transmission of urgent messages; counselling service;emergency transportation service; re fer ral to spe cia list services or personnel.Services d’accueil et d’information; d’écoute et <strong>de</strong> consultation; activités/atelierspour enfants, parents et développement personnel; service <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> d’urgenceet <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> occasionnelle; activités sociales; cours <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngues. / Information andreferral; support and consultation; workshops and activities for children, parentsand personal <strong>de</strong>velopment; emergency childcare service; occasional childcareservice; social activities; <strong>la</strong>nguage courses.Pour trouver un ou une gardienne <strong>de</strong> <strong>de</strong>rnière minute lors d’une situationd’urgence. / Finding a caregiver at the <strong>la</strong>st minute in an emergency situation.Présence aux troupes et aux unités. Programmes d’éducation <strong>de</strong> <strong>la</strong> foi. Servicesreligieux du dimanche. Aumônier en <strong>de</strong>voir. / Avai<strong>la</strong>ble to troops and units;spiritual education program; Sunday religious service; Chap<strong>la</strong>in on duty.Service <strong>de</strong> consultation pour tous les problèmes familiaux, émotifs etpsychologiques, financiers, ainsi que ceux reliés au travail, à <strong>la</strong> toxicomanieou à <strong>la</strong> dépendance au jeu. / Consultation service for all family, emotional/psychological and financial problems, as well as those re<strong>la</strong>ted to work,drug abu se or gambling.1-866-857-9595450 357-9595514 252-2777,pos te / ext. 2752Centre sportif Longue-Pointe Sports CentreReception514 252-2777,pos te / ext. 2752Centre sportif Longue-Poin te Sports Cen treReception1-877-844-5607Option 24815, che min <strong>de</strong> <strong>la</strong>SavaneSaint-HubertSaint-Hubert450 462-8777,poste / ext. 68104815, che min <strong>de</strong> <strong>la</strong>SavaneSaint-HubertSaint-Hubert450 462-8777,pos te / ext. 68101-877-844-5607(soirs et fins <strong>de</strong> sem.)(evenings & weekends)514 252-2777,pos te / ext. 4532Bât / Bldg 193Bureau 104450 358-7099Fai re le «0» et <strong>de</strong> man <strong>de</strong>rl’aumônier en <strong>de</strong>voir /Dial «0» and ask forcha p<strong>la</strong>in on duty1-866-857-9595450 357-9595;Bât Jean-Victor-Al<strong>la</strong>rd / BldgJ-218450 358-7099,pos te / ext. 7262Mé ga: Gym - Reception450 358-7099,pos te / ext. 6450Gymnase aurez-<strong>de</strong>-chausséeGymnasium 1st floor1-800-866-45461-877-844-5607Option 2Bât / Bldg B-178(local A-106)450 358-7099,pos te / ext. 7955Bât / Bldg 178450 358-7099,pos te / ext. 79551-877-844-5607(soirs et fins <strong>de</strong> sem.)(eve nings & weekends)450 358-7152 MégaBureau G-123450 358-7099Fai re le «0» et <strong>de</strong> man <strong>de</strong>rl’aumônier en <strong>de</strong>voir /Dial «0» and ask forcha p<strong>la</strong>in on duty1-800-268-77081-866-844-0111418 844-0111100, rue DubéBât / Bldg 001(CANEX)418 844-5000,poste/ext. 5226Centre <strong>de</strong>s sportsBât / Bldg 516Centre communautaireBât / Bldg 93418 844-3272Golf, boutiqueet ski <strong>de</strong> fondCen tre Plein air Castor,Bât / Bldg 610• • • •• • • •1-877-844-5607Option 1Bât / Bldg 93• • • •1-877-844-6060418 844-6060Bât / Bldg 93Sainte-Foy:418 649-6505Jour/Day -418 844-6060Soir/Night: téléav./pager418 260-322524h/7418 844-5473Bât / Bldg 76(418) 844-5777Deman<strong>de</strong>r l’aumônieren <strong>de</strong> voir / Ask forchap<strong>la</strong>in on duty• • •• • • •• •• • •Oui, s’il n’ya pasd’aumônierdans l’uni té /• Yes, if nocha p<strong>la</strong>in intheir unit• • •MDN• et FNPProgramme d’ai<strong>de</strong> aux employésci vils (PAE) / Ci vi lian Em ployeeAssistance Program (EAP)Représentants sur chaque Garnison qui offrent une re<strong>la</strong>tion d’ai<strong>de</strong> au personnelcivil. / A representative in each Garrison providing a helping re<strong>la</strong>tion to civilianpersonnel.QG SQFT/FOI(Est)514 252-2777,pos te/ext. 4159450 358-6777,poste/ext. 5919418 844-5000,pos te/ext. 6729•Bureau <strong>de</strong> <strong>la</strong> divulgation interne /Internal Disclosure OfficeLigne <strong>de</strong> secours du MDN/FC (harcèlement)/ DND/CF Help Li ne (Harassment)Cen tre <strong>de</strong> ré so lu tion <strong>de</strong> conflits (CRC) /Dispute Resolution Centre (DRC)Co mi té <strong>de</strong>s griefs <strong>de</strong>s FC /Canadian Forces Grievance BoardOm buds man du MDN /DND OmbudsmanRenseignements concernant le processus <strong>de</strong> divulgation interne au MDN etautres mécanismes permettant <strong>de</strong> résoudre les questions re<strong>la</strong>tives aux actesfautifs. / Information concerning the process of reporting wrongdoing in the1-866-236-4445• • • •workp<strong>la</strong>ce and other mechanism to resolve issues concerning wrongdoing.Écou te en li gne pour tout pro blè me <strong>de</strong> har cè le ment, <strong>de</strong> 9 h à 17 h, du lun di auven dre di. / Help li ne for ha rass ment pro blems, avai <strong>la</strong> ble from 9 a.m. to 5 p.m.,1-800-290-0893• • • •Mon day to Friday.Services liés au mo<strong>de</strong> alternatif <strong>de</strong> résolution <strong>de</strong>s conflits (MARC) en milieu <strong>de</strong>travail: consultation, médiation, facilitation, coaching, évaluation <strong>de</strong>s besoins<strong>de</strong> groupe, intervention <strong>de</strong> groupe et formation en MARC. / Mediationresources for dispute resolution.Pour le <strong>Québec</strong> : 613 895-8710Sans frais : 1 888 589-1750For the Quebec: 613-995-8710Toll-free: 1-888-589-1750• • • •Sui vi <strong>de</strong> griefs pour les mem bres <strong>de</strong>s FC. / Pro ces sing of grie van ces from CF1-877-276-4193members. • • •Représentant impartial du MDN lors <strong>de</strong> situations conflictuelles. / Impartial1-888-828-3626representative during situations of conflict within DND. • • • •Ai<strong>de</strong> juridique <strong>militaire</strong> /Military Legal AidSélection du personnel /Personnel SelectionOrientation professionnelle /Career CounsellingDéveloppement / DevelopmentPerfectionnement académique /Aca<strong>de</strong>mic DevelopmentAi<strong>de</strong> aux <strong>militaire</strong> ayant besoin <strong>de</strong> conseils légaux. (Uniquement pour lespersonnes qui ont été accusées d’avoir commis une infraction <strong>militaire</strong>.) /Help for CF members requiring legal advice. (Only for persons accused of a1-888-715-9636• • •service vio<strong>la</strong>tion.)Concours internes <strong>de</strong> rec<strong>la</strong>ssement/changement <strong>de</strong> métier et d’intégration à <strong>de</strong>spostes d’officiers. / Internal competition for Rec<strong>la</strong>ssification/Remuster andCommissioning from the Ranks (CFR).Services confi<strong>de</strong>ntiels d’orientation, <strong>de</strong> réflexion et <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nification <strong>de</strong> sacarrière <strong>militaire</strong>. / Confi<strong>de</strong>ntial military career orientation and p<strong>la</strong>nningservices.Service d’information sco<strong>la</strong>ire, programmes (cours et examens académiquesofferts sur <strong>la</strong> Garnison/théâtre opérationnel) et <strong>de</strong> remboursement <strong>de</strong>s frais<strong>de</strong> sco<strong>la</strong>rité. / Aca<strong>de</strong>mic information, programs (on Garrison and in-theatreaca<strong>de</strong>mic courses and exams) and tuition fee reimbursement service.70COSP / PSCC450 358-7099,pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire NCOSP / PSCC450 358-7099,pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire NCOSP / PSCC450 358-7099,pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire NCOSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534 • • •(Académie)COSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534(Académie)• • •COSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534 • • •(Académie)


Aperçu <strong>de</strong>s services offerts aux soldats - Overview of Services Avai<strong>la</strong>ble to CF MembersTéléphone et emp<strong>la</strong>cementService Description Montréal Saint-Jean ValcartierDisponibilité <strong>de</strong>s servicesReg. Res.C<strong>la</strong>s se C Res A Res BCivDéveloppement organisationnel /Organizational DevelopmentÉventail <strong>de</strong> services pour ai<strong>de</strong>r les gestionnaires et superviseurs dans <strong>la</strong>re cher che <strong>de</strong> so lu tions aux pro blè mes liés au ren <strong>de</strong> ment, au tra vail d’équi pe, à <strong>la</strong>re lè ve ou au cli mat <strong>de</strong> tra vail par le bi ais <strong>de</strong> dif fé rents ou tils tels que son da ges,évaluations, ateliers, etc. / Wi<strong>de</strong> range of services to assist managers andsupervisors in search of solutions to problems re<strong>la</strong>ted to performance, teamwork or the work en vi ron ment via va rious tools such as sur veys, eva lua tions,workshops, etc.Services consultatifs en matière d’apprentissage et services <strong>de</strong> prestation <strong>de</strong>formation, à l’intention du personnel <strong>militaire</strong> et civil. Services consultatifs enmatière <strong>de</strong> carrière à l’intention <strong>de</strong>s civils. / Learning advisory services andtraining <strong>de</strong>livery services to both military and civilian personnel, and careeradvisory services to civilians.COSP / PSCC450 358-7099,pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire NCOSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534(Académie)• • •Centre d’apprentissageet <strong>de</strong> car riè re (CAC) / Lear ning andCareer Centre (LCC)514 252-2777,pos te / ext. 2621Garnison Montréal,Bât / Bldg 11 Sud/South• • • •Séminaire <strong>de</strong> transition /Transition SeminarActivité annuelle axée sur le développement professionnel,le perfectionnement, <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> carrière et <strong>la</strong> transition vers <strong>la</strong> retraite. /Annual event focusing on professional <strong>de</strong>velopment, skills upgrading andretirement p<strong>la</strong>nning.COSP / PSCC450 358-7099,pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire NCOSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534(Académie)• • • •Préparation à une secon<strong>de</strong> carrière /Second Career P<strong>la</strong>nningAutres services / Other ServicesArrivées/Départs / In/Out ClearanceLibérations / ReleaseSol <strong>de</strong> / PaySol <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ré ser ve / Re ser ve PayServices confi<strong>de</strong>ntiels d’ai<strong>de</strong> à <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> carrière sous forme <strong>de</strong> rencontresindividuelles et/ou d’ateliers avec un conseiller en orientation <strong>de</strong> carrière <strong>militaire</strong> oucivil. / Confi<strong>de</strong>ntial services for second career p<strong>la</strong>nning in the form of ndividualsessions with a career orientation counsellor (service member or civilian).Point <strong>de</strong> contact à l’arrivée <strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>s. Ai<strong>de</strong> au personnel muté à l’extérieur(<strong>de</strong> man <strong>de</strong> <strong>de</strong> LF, vi vres/lo ge ment). / Point of contact for ne wly ar ri ved mem bers.Assistance for members posted outsi<strong>de</strong> the region (MQ, R&Q requests).Don ner <strong>de</strong> l’in for ma tion et cal cu ler les droits à <strong>la</strong> li bé ra tion. /Information and calcu<strong>la</strong>tion of release benefits.Information sur le gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> sol<strong>de</strong>. Délégations dans d’autres institutionsfinancières. / Information on pay gui<strong>de</strong>s. Deductions to other financial institutions.514 252-2777,pos te / ext. 4119Bât / Bldg 1932 e étage / 2 nd floor514 252-2777,pos te / ext. 4114Bât / Bldg 1932 e étage / 2 nd floor514 252-2777,pos te / ext. 4119Bât / Bldg 1932 e étage / 2 nd floorCOSP / PSCC450 358-7099,pos te / ext. 7308320, boul. Séminaire N450 358-7099,poste/ext. 6282Méga, K-104450 358-7099,poste/ext. 7499Méga, K-155450 358-7099,poste/ext. 6282Méga, K-104COSP / PSCC418 844-7705Bât / Bldg 534(Académie)• • •418 844-5000,pos te / ext. 5135Bât / Bldg 513• • •418 844-5000,pos te / ext. 5512Bât / Bldg 513• * *418 844-5000,pos te / ext. 5653Bât / Bldg 513• * *Réponse à toutes les questions concernant <strong>la</strong> sol<strong>de</strong> <strong>de</strong>s réservistes. /1-888-507-1111, option 3Answers to all questions re<strong>la</strong>ted to Reserve Pay. • • •Réc<strong>la</strong>mations / C<strong>la</strong>imsFinalisation <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mations. Remise d’avances sur réc<strong>la</strong>mations. /Finalization of c<strong>la</strong>ims. Advance payments on c<strong>la</strong>ims.514 252-2777,pos te / ext. 4230Bât / Bldg 1932 e étage / 2 nd floor450 358-7099,pos te / ext. 6282Mé ga, K-104418 844-5000,pos te / ext. 5135Bât / Bldg 513• • • •Cais sier / CashierÉmis sion <strong>de</strong> chè ques et <strong>de</strong> paie ments en ar gent. /Is suan ce of che ques and cash payments.514 252-2777,pos te / ext. 4813Bât / Bldg 1932 e étage / 2 nd floor450 358-7099,pos te / ext. 7275Méga, K-104418 844-5000,pos te / ext. 4119Bât / Bldg 513• • •Mouvement / MovementEntreposage et déménagement <strong>de</strong>s M&E. Réception et envoi <strong>de</strong> matériel. /Storage and removal of F&E. Reception and shipping materiel.S/O - N/A450 358-7099,pos te / ext. 7415Méga, K-116418 844-5000,pos te / ext. 6703Bât / Bldg 513•Logement (Centres Exacta) /Accommodation (Exacta Centres)Logement pour le personnel permanent et <strong>de</strong> passage. /Lodging for permanent and visiting personnel.514 252-2777,pos te / ext. 2395Bât / Bldg 151450 358-7099,pos te / ext. 7804Méga, K-116418 844-5000,pos te / ext. 5734Bât / Bldg 513• • • •Logement / AccommodationLi gne <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>in tes. / Com p<strong>la</strong>ints Hotline. 1-888-459-2342• • •Alimentation / Food ServicesDé pôt cen tral <strong>de</strong>s dos siers (DCD) /Central RegistryBureau <strong>de</strong> poste / Post OfficeSalle <strong>de</strong> courrier / Mail RoomAr chi ves <strong>de</strong>s re crues / Re cruit RecordsArchives / RecordsSer vi ce <strong>de</strong> re pas en sal le à man ger. Re pas dis per sés ou ser vi ce <strong>de</strong> trai teurpour les réceptions officielles et non officielles. /Dining room service dispersed meals or catered service for official functions.Réception et distribution du courrier interne. Envoi <strong>de</strong> courrier <strong>militaire</strong> etper son nel. / Sorting & dis tri bu tion of internal mail. Mailing of mi li ta ry andpersonal mail.Tous les services <strong>de</strong> Poste Canada et cases postales. /All Canada Post services and post office boxes.Courrier <strong>militaire</strong> officiel (interne et externe). /Official military mail (internal and external).Production <strong>de</strong> documents administratifs aux nouvelles recrues.Débuter <strong>la</strong> sol<strong>de</strong> initiale <strong>de</strong>s recrues. / Production of administrative documents fornew re cruits. In itia tion of re cruit pay.Accès à l’information. Préparation et mise à jour <strong>de</strong>s documentsadministratifs. / Access to information. Preparation and updating ofadministrative documents.Commission d’examen <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>intes concernant <strong>la</strong> police <strong>militaire</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-632-0566Régime enregistré d’épargne-étu<strong>de</strong>s (REEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-665-7700Ré gi me <strong>de</strong> soins <strong>de</strong> san té <strong>de</strong> <strong>la</strong> fonc tion pu bli que (RSSFP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-888-757-7427Assistance lors <strong>de</strong> voyages (AMEX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-477-9629Prestations <strong>de</strong> retraite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-267-032571514 252-2777,pos te / ext. 2250Bât / Bldg 151514 252-2777,pos te / ext. 4272Bât / Bldg 1932 e étage / 2 nd floorS/O - N/AS/O - N/AS/O - N/A514 252-2777,pos te / ext. 4119Bât / Bldg 1932 e étage / 2 nd floor450 358-7099,pos te / ext. 7287;Réceptions:pos te / ext. 7958 Méga450 358-7099,pos te / ext. 7257Méga, K-104450 358-7099,pos te / ext. 7317Méga, K-203450 358-7099,pos te / ext. 7317Méga, K-203450 358-7099, poste /ext. 7317Méga, K-203450 358-7099,pos te / ext. 6282Méga, K-104418 844-5000,pos te / ext. 5003Cuisine-Kitchen,Bât / Bldg 505• • • •418 844-5000,pos te / ext. 5414Bât / Bldg 200418 844-5000,pos te / ext. 4999Bât / Bldg 200418 844-5000,pos te / ext. 5591Bât / Bldg 200S/O - N/A• • • •• • • •418 844-5000,pos te / ext. 5653Bât / Bldg 513• * *Au tres nu mé ros uti les (sans frais) Other use ful toll-free num bers (toll free)Military Police Comp<strong>la</strong>ints Commission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-632-0566Registered Education Savings Services P<strong>la</strong>n (RESP) BMO Graduaction . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-665-7700Public Service Health Service P<strong>la</strong>n (PSHSP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-888-757-7427Help line while travelling (AMEX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-477-9629Retirement benefits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-267-0325* Ser vi ce of fert par le CRHM Mtl pour les ré ser vistes ap par te nant au CIU 0130, 0812, 1177, 3010, 3380 et 3624 / Ser vi ce pro vi <strong>de</strong>d MHRC Mtl to re ser vists be lon ging to UICs 0130, 0812, 1177, 3010, 3380 and 3624


PROGRAMMES DE SOUTIEN DU PERSONNELPERSONNEL SUPPORT PROGRAMS73


DÉPOSITAIRE- Yamaha- Suzuki- Aprilia- Moto Guzzi- Arctic CatMOTOSVTTSCOOTERSUTILITAIRESMOTONEIGESÉCOLE DE CONDUITECENTRE-VILLE INC.MOTO418 688-22211379, chemin Sainte-Foy (Pratique P<strong>la</strong>ce Fleur <strong>de</strong> Lys)Accréditée Association québécoise du transport et <strong>de</strong>s routesPLUS DE 25 ANS D’EXPÉRIENCE11337, boul. Valcartier,<strong>Québec</strong> (<strong>Québec</strong>)Tél. : 418 842-27031 866 842-2703 www.smsport.ca5 p<strong>la</strong>ces d’affaires dont : 418 254-8924PARCE QUE CHAQUE PROJETMÉRITE UNE ATTENTION PARTICULIÈRE !JE VOUS OFFRE MES SERVICES AVEC HONNÊTETÉ ET EFFICACITÉet je prends tous les outils nécessaires afin que votre projet se réalise.Mon engagement envers vous est <strong>de</strong> vous offrir un service à <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> vos attentes et d’optimiser<strong>la</strong> visibilité <strong>de</strong> votre propriété afin <strong>de</strong> maximiser <strong>la</strong> vente <strong>de</strong> votre maison. site Internet www.royal-lepage.qc.ca avec plus <strong>de</strong> 8 millions <strong>de</strong> visites par mois site Internet Inter-Agences www.centris.ca publicités dans <strong>la</strong> revue <strong>de</strong> Royal Lepage distribuée à plus <strong>de</strong> 70 000 exemp<strong>la</strong>ires publicités dans les différents journaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> régionVous offrir un service professionnel à tous les niveaux Alors, n’hésitez pas et faites confiance à un courtierqui a à coeur <strong>la</strong> réussite <strong>de</strong> votre projet !74Marie-JoséeOuelletCourtier immobilierCell.: 418 520-2182Bur.: 418 622-7537mjouellet@royallepage.ca


PROGRAMMES DE SOUTIENDU PERSONNEL (PSP)Message <strong>de</strong> <strong>la</strong>gestionnaire <strong>de</strong>s PSPEn 2013, le changement est incontournable. C’est <strong>la</strong> mise encommun <strong>de</strong> nos compétences à travers nos services qui nousinsufflera ce vent nouveau!De constants défis nous ont amenés àrevoir nos métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> travail et certainesfaçons <strong>de</strong> faire; nous en sommes arrivésà <strong>de</strong>s solutions innovatrices et avantgardistespour le plus grand bien <strong>de</strong> toute<strong>la</strong> <strong>communauté</strong> <strong>militaire</strong>.Nous ne pouvons penser l’avenir sans lepartage <strong>de</strong> notre expertise et ce, enmisant sur <strong>la</strong> complémentarité <strong>de</strong> nosdifférents départements. Pour un serviceclé en mains, vous verrez <strong>de</strong> plus en plusnos services se regrouper lors <strong>de</strong>s évé -nements PSP. Par exemple, il ne sera pasrare <strong>de</strong> voir le conditionnement physique,le Centre plein air Castor et <strong>la</strong> Promotion<strong>de</strong> <strong>la</strong> santé travailler main dans <strong>la</strong> mainpour mettre en œuvre une activité afind’optimiser le service à <strong>la</strong> clientèle etd’assurer son succès.Gran<strong>de</strong> nouveauté cette année, <strong>la</strong> restructuration<strong>de</strong>s mess! Nous avons créé leposte <strong>de</strong> coordonnateur aux événements.Cette personne travaillera en étroite col<strong>la</strong>borationavec les comités <strong>de</strong> chacun<strong>de</strong>s mess, afin <strong>de</strong> trouver <strong>de</strong>s activitésqui p<strong>la</strong>iront davantage aux différentesgénérations <strong>de</strong> <strong>militaire</strong>s. De plus, l’arrivéed’une concession unique pour les servicesalimentaires <strong>de</strong>s mess garantira <strong>la</strong> stabilitédu service et <strong>la</strong> diversité <strong>de</strong>s menus pourtous les goûts à <strong>de</strong>s prix très abordables.Nous vous invitons à venir nous rencontrer et à découvrir nosactivités pour le p<strong>la</strong>isir d’être ensemble!Martine CimonGestionnaire PSP / PSP ManagerPERSONNEL SUPPORTPROGRAMS (PSP)Message from thePSP ManagerIn 2013, change is inevitable. We can embrace this change if wepool the skills that we have in our services.Constant challenges have led us to reviewour work methods and some of theapproaches we have taken. We havefound innovative and leading-edge solutionsthat benefit our entire militarycommunity.Any thought of the future means findingways to share our expertise and focusingon how our various <strong>de</strong>partments com -plement one another. For turnkey service,you will increasingly see our servicescoming together for PSP events. Forexample, it will not be unusual to seephysical fitness, CPAC and health promotioninvolved in implementing an activity inor<strong>de</strong>r to offer the best possible service toclients and ensure the activity’s success.The big news this year is the restructuringof the messes! We advocated the additionof an events coordinator who would workin close cooperation with the committeesfrom each mess to find activities that willplease multiple generations of militarymembers. In addition, the use of a singleconcession for food services in the mes -ses will guarantee stable service an<strong>de</strong>nough variety in the menus to pleaseeveryone’s taste at very affordable prices.We invite you to come and see us, and todiscover the activities we have for gettingtogether!Programmes <strong>de</strong> soutien du personnel – <strong>Région</strong> EstBureau 110, bâtiment 516, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone (administration) :418 844-5000, poste 6537Personnel Support Programs – Eastern RegionRoom 110, building 516, Valcartier GarrisonTelephone number (administration):418-844-5000, ext. 653775


PROMOTION DE LA SANTÉ«Énergiser les Forces»«Énergiser les Forces» est le programme <strong>de</strong> Promotion <strong>de</strong><strong>la</strong> santé <strong>de</strong>s Forces canadiennes.Nos services vous ai<strong>de</strong>nt à faire <strong>de</strong>s choix sains en matière<strong>de</strong> santé et <strong>de</strong> bien-être, d’habitu<strong>de</strong>s et d’équilibre <strong>de</strong> vie. Ilsprennent <strong>la</strong> forme d’activités <strong>de</strong> sensibilisation, d’ateliers,<strong>de</strong> cours, <strong>de</strong> kiosques et d’événements santé. Ils sont soitp<strong>la</strong>nifiés à l’avance, soit offerts sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pour répondre à<strong>de</strong>s besoins particuliers.Le programme <strong>de</strong> <strong>la</strong> Promotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé s’adresse principalementaux <strong>militaire</strong>s (Force régulière et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Réserve) età leur famille immédiate, aux employés civils du ministère <strong>de</strong><strong>la</strong> Défense nationale, aux employés <strong>de</strong>s Fonds non publics etaux membres <strong>de</strong>s corps <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>ts.L’équipe se compose <strong>de</strong> quatre promotrices, dont lesdomaines d’expertise sont complémentaires (kinésiologue,nutritionniste et travailleuses sociales), et d’une adjointeadministrative.Programmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Promotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé• Sensibilisation aux dépendances et prévention- Formation du superviseur : alcool, autres drogueset jeu excessif- Programme «Écrasez-<strong>la</strong>»- Sensibilisation aux problèmes liés à l’alcool, aux autresdrogues et au jeu excessif• Prévention <strong>de</strong>s blessures et vie active• Mieux-être nutritionnel- Programme «Style <strong>de</strong> vie, poids-santé»- Bouffe-santé pour un ren<strong>de</strong>ment assuré• Mieux-être social- Formation du superviseur :force mentale et sensibilisation au suici<strong>de</strong>- Le stress, ça se combat- Cours préparatoire sur les re<strong>la</strong>tions- Gérer les moments <strong>de</strong> colère- Sensibilisation et prévention <strong>de</strong> <strong>la</strong> violence familiale- Sensibilisation au suici<strong>de</strong>- Sensibilisation sur le sommeilN’hésitez pas à nous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s activités ou <strong>de</strong>s informationssur <strong>de</strong>s sujets adaptés à vos besoins. Venez nous ren -con trer du lundi au vendredi entre 7 h 30 et 16 h 30.Promotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santéBureau 181-A, bâtiment 516, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 4677Courriel : PromoSante.Valc@forces.gc.caHEALTH PROMOTION‘‘Strengthening the Forces’’‘‘Strengthening the Forces’’ is the Canadian Forces’ HealthPromotion program.Our services enable you to make sound choices regardinghealth, wellness, lifestyle and work-life ba<strong>la</strong>nce. They inclu<strong>de</strong>awareness activities, workshops, courses, information boothsand health events. We schedule these services in advance oroffer them upon request according to your needs.The services are primarily for Regu<strong>la</strong>r and Reserve Forcemem bers, their immediate families, civilian employees of theDepartment of National Defence, Non-Public Funds employeesand members of ca<strong>de</strong>t corps.The team is composed of four promoters with complemen taryareas of expertise (kinesiologist, dietician and social workers)and an administrative assistant.Health Promotion’s Programs• Addiction, awareness & prevention- Supervisor training: Alcohol, other drugs and gambling- Butt out program- Alcohol, other drugs, and gambling awareness• Injury prevention and active living• Nutritional wellness- Weight wellness lifestyle program- Top fuel for top performance• Social wellness- Supervisor training: Mental fitnessand suici<strong>de</strong> awareness- Stress: Take charge!- Basic re<strong>la</strong>tionship training- Managing angry moments- Awareness and prevention of family violence- Suici<strong>de</strong> awareness- Sleep awarenessFeel free to ask for activities or information about specificsubjects according to your needs. Come and meet us fromMonday to Friday between 7:30 am and 4:30 pm.Health PromotionRoom 181-A, building 516, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 4677Email: PromoSante.Valc@forces.gc.ca76


PROGRAMMES DE CONDITIONNEMENT PHYSIQUE ET SPORTSConditionnement physiqueLa Stratégie sur <strong>la</strong> santé et <strong>la</strong> condition physique au sein <strong>de</strong>sForces canadiennes (FC) a pour vision <strong>de</strong> «fournir les moyenspour que chaque membre <strong>de</strong>s FC puisse atteindre et maintenirun niveau personnel <strong>de</strong> santé et <strong>de</strong> condition physique suffi -sant pour satisfaire aux exigences opérationnelles <strong>de</strong>s FC».De plus, <strong>la</strong> stratégie vise à accroître <strong>la</strong> clientèle visée par lesprogrammes <strong>de</strong> santé et condition physique en incluant lesmembres <strong>de</strong>s FC, réguliers et réservistes, leurs familles, lesanciens combattants et les retraités <strong>de</strong>s FC.Le Centre <strong>de</strong>s sports <strong>de</strong> Valcartier offre donc une vastegamme <strong>de</strong> programmes, <strong>de</strong> cliniques spécialisées et <strong>de</strong> courstrès variés dans le domaine du conditionnement physique.La programmation qui suit s'adresse principalement auxmembres <strong>de</strong>s FC. Par contre, l’ensemble <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong><strong>militaire</strong>, les employés du ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense nationale(MDN) et les membres du P<strong>la</strong>n sports et loisirs adultes ontmaintenant accès aux activités i<strong>de</strong>ntifiées par un astérisque.Une programmation détaillée est disponible au Centre <strong>de</strong>ssports et auprès <strong>de</strong> l’officier <strong>de</strong>s sports <strong>de</strong> votre unité.Cours• Qualification élémentaire <strong>de</strong> lea<strong>de</strong>rship• Mise en forme• Natation• Camp <strong>de</strong> présélection pour les candidats à <strong>la</strong> FOI2,ROSC, PMCliniques spécialisées• Esca<strong>la</strong><strong>de</strong> (moulinette, premier <strong>de</strong> cordée, accréditations)• Power skating• Ski <strong>de</strong> fond*• Étirements et échauffements*• Course à pied*• Gestion <strong>de</strong> l’entraînement cardiovascu<strong>la</strong>ire*• Muscu<strong>la</strong>tion*• Haltérophilie• Auto-défense*• <strong>Gui<strong>de</strong></strong> du conditionnement physique <strong>de</strong> l’Armée <strong>de</strong> terre• <strong>Gui<strong>de</strong></strong> accompagnateur«Parcours <strong>de</strong> franchissement d'obstacles»• Requalification gui<strong>de</strong> accompagnateur«Parcours <strong>de</strong> franchissement d'obstacles»• Vélo <strong>de</strong> montagne*• Initiation aux techniques <strong>de</strong> canotage• Initiation au Programme d’entraînement au combat (PEC)C<strong>la</strong>sses <strong>de</strong> conditionnement physique• Aérobie, cardio boxe, step, boot camp• Roue libre (spinning)• Circuit d’entraînement en gymnase• Méga circuit d’entraînement d’unité• Familiarisation en esca<strong>la</strong><strong>de</strong> (moulinette)• Circuit d’entraînement aquatique• Water-polo, ballon panier aquatique• Circuit d’entraînement <strong>de</strong> type autodéfense• Familiarisation au taekwondo• Autodéfense77PHYSICAL FITNESS AND SPORTS PROGRAMSPhysical FitnessThe vision of the Canadian Forces (CF) Health and PhysicalFitness Strategy is to “provi<strong>de</strong> the ways and means for everyCF member to attain and maintain their personal health andphysical fitness sufficient to meet CF operational requirements.”The strategy is also inten<strong>de</strong>d to expand the target clienteleof the health and fitness programs by including Regu<strong>la</strong>r andReserve Force members, their families, veterans and retiredCF members.The Valcartier Sports Centre offers a wi<strong>de</strong> range of fitnessprograms, specialty clinics and courses.The following program of activities is primarily for CF members.However, activities that are marked with an asterisk areopen to Department of National Defence (DND) employees,adult Sports and Recreation P<strong>la</strong>n members and the entiremilitary community.A <strong>de</strong>tailed brochure with a complete list of contact informationis avai<strong>la</strong>ble at the Sports Centre.Courses• Primary Lea<strong>de</strong>rship Qualification• Get in shape• Swimming• Pre-selection camp for JTF 2, CSOR and MP candidatesSpecialty Clinics• Climbing (top-roping, climbing lea<strong>de</strong>r, certifications)• Power skating• Cross-country skiing*• Stretching and warm-up*• Running*• Cardio training management*• Bodybuilding*• Weightlifting• Self-<strong>de</strong>fence*• Army fitness gui<strong>de</strong>• Obstacle course gui<strong>de</strong>• Obstacle course gui<strong>de</strong> re-certification• Mountain biking*• Canoeing for beginners• Combat fitness program for beginnersFitness C<strong>la</strong>sses• Aerobics, cardio boxing, step, boot camp• Spinning• Circuit training in the gymnasium• Unit mega circuit training• Climbing (top-roping) basics• Water-based circuit training• Water polo, water basketball• Self-<strong>de</strong>fence circuit training• Taekwondo basics• Self-<strong>de</strong>fence


PROGRAMMES DE CONDITIONNEMENT PHYSIQUE ET SPORTSPHYSICAL FITNESS AND SPORTS PROGRAMS• Power skating et technique <strong>de</strong> patinage• Programme d’entraînement au combat (PEC)• Conditionnement physique adaptéActivités du midi• Bain libre (longueurs)*• Roue libre*• Aérobie, taebo, step, boot camp, body <strong>de</strong>sign*• Esca<strong>la</strong><strong>de</strong> (pratique libre et supervisée)*• Accréditation en esca<strong>la</strong><strong>de</strong>• Programme d’entraînement au combat (PEC)Évaluations <strong>de</strong> <strong>la</strong> condition physique• Force opérationnelle interarmées 2 (FOI 2)• Régiment <strong>de</strong>s opérations spéciales du Canada (ROSC)• Parachutisme• Évaluation réglementaire <strong>de</strong> base en natation <strong>de</strong>s FC• Expres <strong>de</strong>s FC• «Human Intelligence» (HUMINT)• Protection individuelle rapprochée (police <strong>militaire</strong>)• Recherche et sauvetage (SAR TECH)• US Rangers et Forces spéciales• Pompiers du MDN*Accessibles également aux aux membres adultes du P<strong>la</strong>nsports et loisirs.Un moniteur <strong>de</strong> conditionnement physique et sports <strong>de</strong>s Pro -grammes <strong>de</strong> soutien du personnel est assigné à chaque unitépour participer à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nification et à l’é<strong>la</strong>boration <strong>de</strong> program -mes <strong>de</strong> conditionnement physique et d’activités sportives. Lesmoniteurs peuvent également ai<strong>de</strong>r les <strong>militaire</strong>s dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ni -fication <strong>de</strong> programmes personnalisés.Conditionnement physique et sportsBureau 110, bâtiment 516, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 5223• Pour connaître le nom du moniteur assigné à votre unité :418 844-5000, poste 6534• Inscription ou renseignement sur les cours et cliniquesd’entraînement spécialisées : 418 844-5000, poste 6534• Réservation d’une c<strong>la</strong>sse <strong>de</strong> conditionnement physique :418 844-5000, poste 3892Sports <strong>militaire</strong>sLe réseau <strong>de</strong> sports inter-unités <strong>de</strong> Valcartier est constitué<strong>de</strong> quatre ligues totalisant plus d’une cinquantained’équipes. Les disciplines sont le hockey sur g<strong>la</strong>ce, lehockey-balle, le soccer et le golfCet imposant réseau <strong>de</strong> sportifs <strong>militaire</strong>s permet <strong>de</strong>cons tituer <strong>de</strong> soli<strong>de</strong>s équipes représentatives pourdéfendre les couleurs <strong>de</strong>s Lions <strong>de</strong> Valcartier dansplus <strong>de</strong> 18 disciplines pour différents championnatsrégionaux, nationaux et internationaux <strong>de</strong>s FC.• Power skating and skating techniques• Combat fitness program for beginners• Adapted fitness programLunchtime Activities• Open swim (lengths)*• Spinning*• Aerobics, Tae Bo, step, boot camp, body <strong>de</strong>sign*• Climbing (open and supervised practice)*• Climbing certification• Combat fitness programFitness Evaluations• Joint Task Force 2 (JTF 2)• Canadian Special Operations Regiment (CSOR)• Parachuting• CF Basic Military Swim Standard (BMSS)• CF EXPRES• Human Intelligence (HUMINT)• Close Protection (military police)• Search and rescue (SAR TECH)• US Rangers and Special Forces• DND firefighters*Also open to Sports and Recreation P<strong>la</strong>n adult members.A fitness and sports instructor from Personnel SupportPrograms is assigned to each unit to help <strong>de</strong>sign and <strong>de</strong>velopfitness programs and sports activities. Instructors can alsohelp CF members <strong>de</strong>sign personalized programs.Physical Fitness and SportsRoom 110, building 516, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 5223• To find out the name of the instructor assigned to yourunit: 418-844-5000, ext 6534• Information or registration for a course or specialtytraining clinic: 418-844-5000, ext 6534• Reservation of a fitness c<strong>la</strong>ss: 418-844-5000, ext 3892Military SportsThe Valcartier inter-unit sports network is ma<strong>de</strong> up of fourleagues with more than 50 teams in all. The disciplines are icehockey, ball hockey, soccer and golfThis impressive military sports network makes it possible toput together strong teams to <strong>de</strong>fend the Valcartier Lion’scolours in more than 18 disciplines for different regional,national and international championships.Military SportsBuilding 516, 2 nd floor, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 5215 or 6535Sports <strong>militaire</strong>sBâtiment 516, 2 e étage, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 5215 ou 653578


PROGRAMMES DE CONDITIONNEMENT PHYSIQUE ET SPORTSConditionnement physique adaptéLa section du conditionnement physique adapté (CPA) vienten ai<strong>de</strong> aux membres <strong>de</strong>s Forces canadiennes (FC) quidoivent se remettre d’une ma<strong>la</strong>die ou d’une blessure aumoyen d’exercices, <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ns d’entraînement et d’activitéssportives personnalisées. Le programme a pour objectifd’accompagner les membres ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s ou blessés pendantqu’ils se rétablissent, <strong>de</strong> leur permettre <strong>de</strong> reprendre le serviceactif et d’améliorer leur qualité <strong>de</strong> vie le plus rapi<strong>de</strong>mentpossible et en toute sécurité. Ce service est offert aux <strong>militaire</strong>sayant une référence médicale, étant sur le programme<strong>de</strong> retour au travail (PRT) ou muté à l’Unité interarmées <strong>de</strong>soutien du personnel (UISP).Un encadrement <strong>de</strong> groupe ou individuel est offert et vise :• le maintien et l’amélioration <strong>de</strong> <strong>la</strong> condition physiquemuscu<strong>la</strong>ire et cardio-vascu<strong>la</strong>ire;• le renforcement spécifique à <strong>la</strong> blessure ou à <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die;• l’adhésion à <strong>de</strong> saines habitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vie;• <strong>la</strong> cohésion et l’interaction avec les pairs;• le retour progressif à l’entraînement physique <strong>militaire</strong>;• le retour progressif aux activités sportives;• l’initiation aux sports adaptés;• l’introduction au programme «Sans Limites» (Soldier On).C<strong>la</strong>sses <strong>de</strong> conditionnement physique adapté• Circuit d’entraînement muscu<strong>la</strong>ire du bas du corps• Circuit d’entraînement muscu<strong>la</strong>ire du haut du corps• Métho<strong>de</strong> «Bur<strong>de</strong>nko» (exercices aquatiques)• Natation• Spinning• Hockey-luge• Yoga• Trio cardio• Sports <strong>de</strong> groupe (badminton, volley-ball, soccer, etc.)• Activités <strong>de</strong> plein air (raquette, ski <strong>de</strong> fond, vélo, course,randonnées, etc.)Équipements spécialisés pour l’entraînementet le sport adapté• Hockey-luge• Ski para-nordique• Luges pour le ski alpin• Vélos en position allongée à 2 et 3 roues• Vélos à pédalier manuel• Vestes <strong>de</strong> flottaison «Bur<strong>de</strong>nko»• Altères <strong>de</strong> 1 à 12 lbs• Staby• Rouleaux <strong>de</strong> foam variés• Ban<strong>de</strong>s é<strong>la</strong>stiques variées• Accessoires pour agilitéDe plus, le Centre <strong>de</strong>s sports <strong>de</strong> Valcartier, où est situé lebureau du CPA, offre six espaces <strong>de</strong> stationnement réservésaux personnes à mobilité réduite et une chambre <strong>de</strong> bainprivée et adaptée.PHYSICAL FITNESS AND SPORTS PROGRAMSAdapted FitnessThe PSP Reconditioning Program supports Canadian Forces(CF) members as they recover from illness or injury throughcustomized exercise, training p<strong>la</strong>ns, and access to sports.The program is <strong>de</strong>signed to help ill and injured members asthey recover, support them in returning to active duties, andimprove their quality of life as quickly and safely as possible.This service is offered to members un<strong>de</strong>r medical referral, onReturn to Work Program (RTW) or posted to the JointPersonnel Support Unit (JPSU).Group or individual support is given to:• maintain and improve general muscu<strong>la</strong>r andcardiovascu<strong>la</strong>r fitness;• specific injury and illness reinforcement;• healthy behavior adhesion;• pair cohesion interactions;• progressive return to military conditioning;• progressive return to sports;• adapted sport introduction;• Soldier On introduction.Adapted Fitness Group C<strong>la</strong>sses• Lower body circuit training• Upper body circuit training• Bur<strong>de</strong>nko method (aquatic exercises)• Swimming• Spinning• Sledge hockey• Yoga• Trio cardio• Team sports (badminton, volley-ball, soccer, etc.)• Outdoor activities (snowshoe, Nordic ski, bike,running, hiking, etc.)Specialized Training and Sport Equipment• Sledge hockey• Para-nordic ski• Sit ski• 2 and 3 wheels recumbent bike• Handcycle• Bur<strong>de</strong>nko floating vest• 1 to 12 lbs dumbells• Varied foam rollers• Staby• Varied e<strong>la</strong>stic bands• Agility accessoriesValcartier Sports Centre, where is located adapted fitness’office, offers six parking spots for persons with disabilities anda private adapted restroom.79


PROGRAMMES DE CONDITIONNEMENT PHYSIQUE ET SPORTSSans LimitesLe programme «Sans limites» permet d’atteindre divers objectifs.Il encourage les membres <strong>de</strong>s FC, qui sont ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s oublessés, à adopter et à maintenir un mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> vie actif et sain.De plus, il favorise l’autonomie fonctionnelle <strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>sconcernés en leur donnant les moyens d’acquérir <strong>de</strong> nouvellescompétences et d’atteindre <strong>de</strong>s objectifs tout en socia -lisant, en explorant <strong>de</strong>s intérêts communs et en partageant<strong>de</strong>s expériences d’apprentissage.Par ailleurs, le programme «Sans limites» met en valeur lepotentiel que possè<strong>de</strong>nt tous les Canadiens ayant un handicap.Il cherche à établir <strong>de</strong>s partenariats avec <strong>de</strong>s organisationsœuvrant auprès <strong>de</strong>s personnes handicapées, au Canadaet à l’étranger. Il démontre aux professionnels <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé, àd’autres fournisseurs <strong>de</strong> services, aux dirigeants <strong>de</strong>s FC et aupublic en général, les bienfaits du conditionnement physique,<strong>de</strong>s sports et <strong>de</strong>s loisirs.«Sans limites» mène à bien <strong>de</strong> nombreuses initiatives enpartenariat avec le Comité paralympique canadien (CPC), uneorganisation caritative privée, sans but lucratif, qui est reconnuepar le Comité international paralympique. Le CPC vise àrenforcer, par <strong>la</strong> pratique du sport, l’autonomie <strong>de</strong>s personnesayant un handicap physique. Ce partenariat va <strong>de</strong> soi : leMouvement paralympique a vu le jour après <strong>la</strong> Secon<strong>de</strong>Guerre mondiale en tant que moyen visant à assurer <strong>la</strong> réintégration<strong>de</strong>s soldats blessés dans leurs <strong>communauté</strong>s et àaccélérer leur réadaptation.Conditionnement physique adaptéBureau 141, bâtiment 516, Garnison ValcartierNuméros <strong>de</strong> téléphone :418 844-5000, postes 3074, 3981, 4295 ou 6905.PHYSICAL FITNESS AND SPORTS PROGRAMSSoldier OnThe Soldier On program achieves a number of aims. Itencou rages ill and injured CF personnel to attain and maintaina healthy and active lifestyle. It supports these soldiersthrough increasing their in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce, <strong>de</strong>veloping new skillsand achie ving goals. It provi<strong>de</strong>s an opportunity for them tosocia lize and explore common interests, and share learningexperiences.Further, the Soldier On program emphasizes the potentialresiding in all Canadians who have a disability. It investigatespartnerships with other disability organizations, in Canada andabroad. It shows health-care professionals, other serviceprovi<strong>de</strong>rs, CF lea<strong>de</strong>rship and the general public how physicalfitness, sport and recreation can make all of this possible.Soldier On partners in many initiatives with the CanadianParalympic Committee (CPC), a non-profit, charitable, privateorganization, recognized by the International ParalympicCommittee, which aims to empower Canadians with physicaldisabilities through sport. The partnership makes sense:the Paralympic movement began after WWII as a way ofreintegrating injured soldiers into their communities andspeeding their recovery.Adapted FitnessOffice 141, Building 516, Valcartier GarrisonTelephone numbers:418-844-5000, ext 3074, 3981, 4295 or 6905Soldier OnTelephone number: 613-943-5204Web Site: soldieron-sanslimites@forces.gc.caSans LimitesNuméro <strong>de</strong> téléphone : 613 943-5204Site Web : soldieron-sanslimites@forces.gc.ca80


SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESLa mission du Service <strong>de</strong>s loisirs communautaires estd’ai<strong>de</strong>r <strong>la</strong> <strong>communauté</strong> <strong>militaire</strong> à conserver une bonnesanté, en lui proposant <strong>de</strong>s activités qui contribuent àatténuer <strong>la</strong> fatigue intellectuelle, les tensions et les contrariétésque peut parfois occasionner le travail quotidien.Le Service <strong>de</strong>s loisirs joue un rôle important dans le dévelop -pement et le maintien <strong>de</strong> nouvelles activités et <strong>de</strong> nouveauxintérêts pour stimuler l’épanouissement personnel, enseigner<strong>de</strong> nouvelles compétences, assurer <strong>la</strong> socialisation et canali -ser l’énergie <strong>de</strong> façon positive.Le Service <strong>de</strong>s loisirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartierest responsable :• du P<strong>la</strong>n sports et loisirs;• <strong>de</strong> l’horaire <strong>de</strong>s activités libres;• <strong>de</strong>s camps <strong>de</strong> toutes sortes(relâche, ado, spécialisés, <strong>de</strong> jour, etc.);• <strong>de</strong>s programmes parasco<strong>la</strong>ire, artistique,culturel, communautaire, aquatique, sportif et <strong>de</strong>conditionnement physique;• du calendrier d’événement mensuel pour toute <strong>la</strong> famille;• du soutien aux clubs récréatifs;• d’une panoplie d’activités familiales et <strong>de</strong> journéesthématiques.Service <strong>de</strong>s loisirs communautairesBâtiments 516 et 93, Garnison ValcartierNuméros <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000• Administration : poste 5085• Réception, Centre <strong>de</strong>s sports : poste 5226• Réception, Centre communautaire (après 16 h) : poste 3924• Directeur <strong>de</strong>s loisirs : poste 7690• Coordonnateur, sports et loisirs : poste 3923• Coordonnateur, vie communautaire : poste 3852• Coordonnateur, service : poste 5226• Superviseur <strong>de</strong>s loisirs / Enfance-Jeunesse : poste 4138• Superviseur <strong>de</strong>s loisirs / Organisateur d’événements :poste 8143• Agent <strong>de</strong> développement sportif : poste 3078• Moniteur <strong>de</strong> conditionnement physique en soirée :poste 7282• Superviseur <strong>de</strong>s loisirs / Accueil : poste 3466Pour connaître l’horaire <strong>de</strong>s activités, consultez le programme<strong>de</strong>s loisirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> session en cours ou encore :- le portail communautaire <strong>de</strong>s Forces canadiennesau www.portailcommunautairefc.ca- le site Web www.bk.cfpsa.com/valcartierpubpour vous inscrire- ou joignez-vous à notre page Facebook auwww.facebook.com/loisirsvalcartierCOMMUNITY RECREATION DEPARTMENTCommunity Recreation’s mission is to help the militarycommunity stay healthy by making activities avai<strong>la</strong>ble thatease the mental fatigue, stress and frustrations that aresometimes a part of day-to-day work.Community Recreation p<strong>la</strong>ys an important role in <strong>de</strong>velopingnew areas of interest and holding new activities to stimu<strong>la</strong>tepersonal fulfilment, teach new skills, provi<strong>de</strong> people with asocial outlet and help them channel energy in a positive way.The Community Recreation Department is in charge of:• the Sports and Recreation P<strong>la</strong>n;• free activities schedule;• all sort of camps (spring break camp, teen camps,specialized camps, day camps, etc);• aquatic, artistic, cultural, community, after school,sports and physical fitness programs;• an annual events schedule;• providing support to all types of recreational clubs;• a variety of family activities and thematic days.Community Recreation DepartmentBuilding 516 and 93, Valcartier GarrisonTelephone numbers: 418-844-5000• Administration: ext 5085• Sports Centre front <strong>de</strong>sk: ext 5226• Community Centre front <strong>de</strong>sk (after 4:30 p.m.): ext 3924• Community Recreation Director: ext 7690• Sport and Recreation Coordinator: ext 3923• Community Recreation Coordinator: ext 3852• Service Recreation Coordinator: ext 5226• Children and Youth Recreation Supervisor: ext 4138• Events Recreation Supervisor: ext 8143• Sport Development Agent: ext 3078• Evening Sports Instructor: ext 7282• Recreation Reception Supervisor: ext 3466To learn about our program schedule, check the currentrecrea tion program or :- the Canadian Forces community gatewayat www.cfcommunitygateway.com- the Web Site www.bk.cfpsa.com/valcartierpub to register- or join our Facebook page atwww.facebook.com/loisirsvalcartier81


PLANSPORTS etLOISIRSSERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESP<strong>la</strong>n sports et loisirs (PSL)Le P<strong>la</strong>n sports et loisirs (PSL) offre une vaste gamme d’acti -vités et <strong>de</strong> services aux <strong>militaire</strong>s, à leurs familles, aux clientsexternes ainsi qu’aux visiteurs occasionnels, et ce, à <strong>de</strong>s prixsans égaux.Tarifs* 6 MOIS 12 MOISMembres titu<strong>la</strong>iresIndividuel 53,00 $ 102,00 $Familial 70,00 $ 138,00 $Membres ordinairesIndividuel 101,00 $ 186,00 $Familial 121,00 $ 221,00 $Résidants Shannon et Saint-Gabriel-<strong>de</strong>-ValcartierIndividuel 120,00 $ 202,00 $Familial 139,00 $ 237,00 $Réservistes C<strong>la</strong>sse AIndividuel 53,00 $ 102,00 $Familial 121,00 $ 221,00 $AssociésIndividuel 183,00 $ 332,00 $Familial 343,00 $ 638,00 $Invités Tarif quotidien Tarif carte 10 visites**Enfants (6-13 ans) 6,25 $ 43,75 $Adolescents (14-17 ans) 8,75 $ 68,75 $Adultes (18 ans et +) 12,50 $ 105,00 $* Les tarifs peuvent changer sans préavis** Cartes <strong>de</strong> 10 entrées disponibles pour les membres invités seulementLes avantages d’être membre du PSL*Plus d’accès• Accès à <strong>de</strong>s cours gratuits : course à pied, combo cardio,entraînement varié <strong>de</strong> groupe, programme d’entraînementau combat (P.E.C.), roue libre, mur d’esca<strong>la</strong><strong>de</strong>, combomuscu<strong>la</strong>tion• Accès au Centre <strong>de</strong>s sports <strong>de</strong> 9 h à 22 h tous les jours• Accès aux piscines extérieures gratuitement• Accès au mur d’esca<strong>la</strong><strong>de</strong> gratuitement(accréditation obligatoire)• Accès gratuit : glissa<strong>de</strong>, sentier <strong>de</strong> raquette et sentierg<strong>la</strong>cé au Centre plein air Castor• Accès à <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> pré-inscription en ligne(offerte aux sessions HIVER et PRINTEMPS pour lesparticipants déjà inscrits à un cours et qui désirents’inscrire à ce même cours)• Accès aux services d’entraîneurs personnalisés ($)• Accès aux activités du camp <strong>de</strong> jour ($)• Accès étendu aux instal<strong>la</strong>tions <strong>de</strong>s garnisons Saint-Jeanet MontréalDes tarifs préférentiels• Tarifs préférentiels sur diverses activités : cinéma, centres<strong>de</strong> ski, Vil<strong>la</strong>ge Vacances Valcartier• Tarifs préférentiels sur certaines activités au Centre pleinair Castor : abonnement au golf, ski <strong>de</strong> fond et raquette• Tarifs préférentiels sur les cours et activités offerts dansle programme <strong>de</strong>s loisirs• Tarifs préférentiels sur le service <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> soirCOMMUNITY RECREATION DEPARTMENTSports and Recreation P<strong>la</strong>n (SRP)The Sports and Recreation P<strong>la</strong>n (SRP) offers a wi<strong>de</strong> range ofacti vities and services to military personnel, their families,exter nal clients and occasional visitors, at unbeatable prices.Rates* 6 MONTHS 12 MONTHSRegu<strong>la</strong>r membersIndividual $ 53.00 $ 102.00Family $ 70.00 $ 138.00Ordinary membersIndividual $ 101.00 $ 186.00Family $ 121.00 $ 221.00Shannon and Saint-Gabriel resi<strong>de</strong>ntsIndividual $ 120.00 $ 202.00Family $ 139.00 $ 237.00C<strong>la</strong>ss A ReservistsIndividual $ 53.00 $ 102.00Family $ 121.00 $ 221.00Associate membersIndividual $ 183.00 $ 332.00Family $ 343.00 $ 638.00Guest Daily rate 10-visit pass**Children (6-13 years) $ 6.25 $ 43.75Teens (14-17 years) $ 8.75 $ 68.75Adults (18 and over) $ 12.50 $ 105.00* Rates subject to change without notice** 10-visit cards avai<strong>la</strong>ble for guest members onlyThe Benefits of Becoming a SRP Member*More Access• Free c<strong>la</strong>sses: jogging, cardiovascu<strong>la</strong>r combo, variousgroup training, combat training program, spinning,climbing wall, body-building combo• Access to the Sports Centre from 9:00 am to 10:00 pmevery day• Free access to outdoor swimming pools• Free access to climbing wall (accreditation required)• Free access to the Centre plein air Castor, sli<strong>de</strong>s,snowshoeing and skating path• Access to online preregistration for recreational activities(avai<strong>la</strong>ble for winter and spring sessions to membersalready registered to a c<strong>la</strong>ss who wish to subscribeto the same c<strong>la</strong>ss)• Access to personal trainers ($)• Access to day camp activities ($)• Exten<strong>de</strong>d access to facilities at the Saint-Jeanand Montreal garrisonsSpecial Rates• Special rates for various activities: movies, ski hills,Vil<strong>la</strong>ge Vacances Valcartier• Special rates for some activities at the Centre plein airCastor: golf, cross-country skiing and snowshoeingmemberships’• Special rates for c<strong>la</strong>sses and activities offeredby the recreation program• Special rates for evening childcare services82


PLANSPORTS etLOISIRSSERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESRéservation <strong>de</strong> terrains et d’équipement• Réservation <strong>de</strong> terrains <strong>de</strong> badminton et <strong>de</strong> squash(24 heures à l’avance)• Prêt gratuit d’articles <strong>de</strong> sport et d’accessoirespour l’entraînement• Location d’équipement <strong>de</strong> camping et <strong>de</strong> sport à prixmodique au Centre plein air Castor* Les tarifs et les privilèges sont sujets à changement sanspréavis. Vérifiez avec votre garnison si les privilèges <strong>de</strong>s membressont en vigueur.Programmation PrivilègesActivités du midiAucune inscription n’est requise, présentez-vous avant ledébut <strong>de</strong> l’activité (p<strong>la</strong>ces limitées). L’horaire et les activitéssont sujets à changement sans préavis.Clientèle : 16 ans et plusEndroit : Centre <strong>de</strong>s sportsHoraire : <strong>de</strong> septembre 2013 à juin 2014• Natation (bain en longueur) :du lundi au vendredi <strong>de</strong> 11 h 50 à 13 h• Étirements et prévention <strong>de</strong>s blessures :lundi <strong>de</strong> 11 h 45 à 12 h 45• Roue libre (spinning) :lundi, mardi et jeudi <strong>de</strong> 11 h 45 à 12 h 45• Équipe <strong>de</strong> course à pied :mardi et jeudi <strong>de</strong> 11 h 45 à 12 h 45• Step et aérobie : mercredi <strong>de</strong> 12 h à 13 hActivités en soiréeAucune inscription n’est requise, présentez-vous 30 minutesavant le début <strong>de</strong> l’activité pour que <strong>la</strong> carte <strong>de</strong> cours vous soitremise (p<strong>la</strong>ces limitées). L’horaire et les activités sont sujets àchangement sans préavis.Clientèle : 16 ans et plusEndroit : Centre <strong>de</strong>s sportsHoraire : session Automne :du 15 septembre au 7 décembre 2013session Hiver :du 14 janvier au 28 mars 2014session Printemps-Été :du 30 mars à <strong>la</strong> mi-juin 2014Combo cardioCours <strong>de</strong> conditionnement physique avec musique axé surl’entraînement cardiovascu<strong>la</strong>ire incluant un court bloc muscu<strong>la</strong>ireet <strong>de</strong> flexibilité (aérobie, step, circuit d’entraînement...).Lundi et mercredi <strong>de</strong> 18 h 45 à 19 h 45Combo muscu<strong>la</strong>tionCours <strong>de</strong> conditionnement physique avec musique axé surl’amé lioration <strong>de</strong> l’endurance et du tonus muscu<strong>la</strong>ire.Lundi et mercredi <strong>de</strong> 19 h 45 à 20 h 45COMMUNITY RECREATION DEPARTMENTCourt and Equipment Reservations• Badminton and squash court reservations(24 hours in advance)• Sports and training equipment loans free of charge• Affordable camping and sports equipment rentals at theCentre plein air Castor* Rates and benefits subject to change without notice. Checkwith your garrison to see if benefits are in effect.Privilege ProgramLunchtime ActivitiesNo registration is required. Show up before the beginning ofthe acti vity (space is limited). The schedule and activities aresubject to change without notice.Clientele: 16 years +P<strong>la</strong>ce: Sports CentreSchedule: September, 2013 to June, 2014• Swimming (lengths): Monday to Friday,from 11:50 am to 1:00 pm• Stretching and injury prevention: Mondays,from 11:45 am to 12:45 am• Spinning: Mondays, Tuesdays and Thursdays,from 11:45 am to 12:45 pm• Race team: Tuesdays and Thursdays,from 11:45 am to 12:45 pm• Step and aerobics: Wednesdays, from noon to 1:00 pmEvening ActivitiesNo registration is required. Show up 30 minutes before thestart of the activity so that you can receive the course card(space is limited). The schedule and activities are subject tochange without notice.Clientele: 16 years +P<strong>la</strong>ce: Sports CentreSchedule: Fall session:September 15 to December 7, 2013Winter session:January 14 to March 28, 2014Spring-Summer session:March 30 to mid-June, 2014Cardiovascu<strong>la</strong>r ComboFitness c<strong>la</strong>ss with music focused on cardiovascu<strong>la</strong>r trainingincluding a short block of muscu<strong>la</strong>r and flexibility training(aero bic, step, circuit training...).Mondays and Wednesdays from 6:30 pm to 7:30 pmBody-building ComboFitness c<strong>la</strong>ss set to music and aimed at improving enduranceand muscle tone.Mondays and Wednesdays, from 7:45 pm to 8:45 pm83


SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESRoue libre (spinning)Cours <strong>de</strong> conditionnement physique sur vélo stationnaire avecmusique.Mardi et jeudi <strong>de</strong> 17 h 15 à 18 h 15 et <strong>de</strong> 18 h 30 à 19 h 30Samedi <strong>de</strong> 9 h 15 à 10 h 45**Sessions hiver et printemps seulementPSP en ligneAu lieu d’attendre en ligne, inscrivez-vous en ligne!Comment obtenir un compte d’utilisateur pour tous les membres<strong>de</strong> votre famille?1. Téléphonez au 418 844-5000, poste 5226, aux heures indi -quées ci-<strong>de</strong>ssous pour activer votre compte d’utilisateur(CU).Du lundi au vendredi <strong>de</strong> 9 h à 12 h et <strong>de</strong> 13 h à 16 hSamedi et dimanche <strong>de</strong> 13 h à 16 h et <strong>de</strong> 18 h à 21 h2. Lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> création <strong>de</strong> votre compte, vous recevrez un courriel<strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier qui vous communiquera votrenom d’utilisateur et un mot <strong>de</strong> passe temporaire (MP).3. Cliquez sur le lien dans le bas du courriel. Ce lien vous conduiraau site d’inscription aux cours.4. Par <strong>la</strong> suite, cliquez sur l’onglet «Mon compte» et inscrivezvotre nom d’utilisateur et mot <strong>de</strong> passe pour ouvrir votresession. Vous <strong>de</strong>vrez modifier votre mot <strong>de</strong> passe et complétervotre profil.5. Cliquez sur le bouton «Mettre mon compte à jour».Programmes <strong>de</strong>s loisirs communautairesLe Service <strong>de</strong>s loisirs communautaires publie trois fois parannée son programme <strong>de</strong>s loisirs pour les sessions automne,hiver, printemps-été. Ce document est posté aux résidants<strong>de</strong> Courcelette, <strong>de</strong> Shannon et <strong>de</strong> Saint-Gabriel-<strong>de</strong>-Valcartier.Il est également disponible en ligne au www.bk.cfpsa.com/valcartierpub et sur le portail communautaire <strong>de</strong>s Forcescanadiennes au www.portailcommunautairefc.ca.Vous y retrouverez tous les détails <strong>de</strong> <strong>la</strong> programmation :camps, activités libres, parasco<strong>la</strong>ires, artistiques, culturelles,communautaires, aquatiques, sportives et <strong>de</strong> conditionne -ment physique, ainsi que le calendrier d’événements.COMMUNITY RECREATION DEPARTMENTSpinningSpinning fitness c<strong>la</strong>ss set to music.Tuesdays and Thursdays, from 5:15 pm to 6:15 pm and6:30 pm to 7:30 pmSaturday, from 9:15 am to 10:45 am**Winter and spring sessions onlyPSP OnlineDon’t Line Up, Register Online!How do I get a user account for my entire family?1. To activate your user account (UA), call 418-844-5000, ext.5226 during the following hours:Monday to Friday from 9:00 am to noon and from 1:00 pmto 4:00 pmSaturday and Sunday from 1:00 pm to 4:00 pm and from6:00 pm to 9:00 pm2. You will receive an e-mail from the Valcartier Garrison containinga user name and temporary password.3. Click on the link at the bottom of the page. You will be redirectedto the Valcartier Garrison site.4. Click on ‘‘My Account’’ and enter your user name and passwordto start your session. Change your password and fillout your profile.5. Click on ‘‘Update My Account’’.Community Recreation ProgramsThe Community Recreation Department publishes threetimes per year a recreation program (fall, winter and springsummersessions), which is mailed to Courcelette, Shannonand Saint-Gabriel-<strong>de</strong>-Valcartier resi<strong>de</strong>nts, and posted onlineat www.bk.cfpsa.com/valcartierpub and on the CanadianForces community gateway at www.cfcommunitygateway.com.It contains <strong>de</strong>tails on all programs: free activities, arts, cultu ral,community and after school activities, sports and physicalfitness, aquatics, camps and events.84


SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESNorme <strong>de</strong> qualité HIGH FIVENos professeurs, nos entraîneurs et nos bénévoles, ainsi quetous les intervenants œuvrant pour le Service <strong>de</strong>s loisirs communautaires<strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier, s'engagent à offrir <strong>de</strong>sprogrammes <strong>de</strong> sports et <strong>de</strong> loisirs <strong>de</strong> qualité supérieure auxenfants <strong>de</strong> 6 à 12 ans.La norme <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> HIGH FIVE® assure que l’expériencevécue par votre enfant au sein <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> sports et <strong>de</strong>loisirs sera sécuritaire, unique et appropriée à son âge. Elleassure également que votre enfant vivra une expérience positiveet quittera les lieux du programme en souriant!De cette façon, votre enfant vivra une expérience où l’on peutretrouver les éléments suivants :• <strong>la</strong> participation : <strong>de</strong> justes possibilités pour tous;• le jeu : tout simplement s’amuser;• <strong>la</strong> maîtrise : apprendre <strong>de</strong> nouvelles aptitu<strong>de</strong>s et réussir;• les amis : <strong>la</strong> chance <strong>de</strong> nouer <strong>de</strong> nouvelles amitiés;• un adulte attentionné : un moniteur entraîneur qui faitpreu ve d’attention et qui démontre <strong>de</strong> l’intérêt réelmanifesté envers tous les enfants.Clubs récréatifsLe Service <strong>de</strong>s loisirs communautaires appuie le comité <strong>de</strong>srési<strong>de</strong>nts (voir p. 61) et plusieurs clubs récréatifs tels que leclub <strong>de</strong> patinage artistique, le club <strong>de</strong> vélo <strong>de</strong> montagne, <strong>la</strong>Ligue <strong>de</strong> hockey récréative <strong>de</strong>s vieux lions, l’École <strong>de</strong> musiqueet le Club <strong>de</strong> tir récréatif. Il est également affilié avec l’Associa -tion <strong>de</strong> hockey mineur Val-Bé<strong>la</strong>ir/Valcartier, le Club <strong>de</strong> soccerMistral Laurentien, l’Association <strong>de</strong> ringuette <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, le1 er groupement scout <strong>de</strong> Valcartier et le Club <strong>de</strong> tir Beauséjour.Les détails <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> ces clubs se retrouvent dans notreprogramme qui est disponible au Centre <strong>de</strong>s sports et en ligneau www.bk.cfpsa.com/valcartierpub.Les <strong>militaire</strong>s qui désirent démarrer un nouveau club récréatifdoivent prendre ren<strong>de</strong>z-vous avec Martin Juneau, directeurdu Service <strong>de</strong>s loisirs communautaires.Association <strong>de</strong> hockey mineur Val-Bé<strong>la</strong>ir/ValcartierCette association permet aux joueurs <strong>de</strong> hockey <strong>de</strong> notre<strong>communauté</strong> <strong>de</strong> développer leur talent <strong>de</strong> hockeyeur dansun contexte récréatif et compétitif. La majeure partie <strong>de</strong>sactivités se déroule à l’aréna Clément-Bou<strong>la</strong>nger et à l’arénales Deux-G<strong>la</strong>ces <strong>de</strong> Val-Bé<strong>la</strong>ir.Les inscriptions ont lieu à <strong>la</strong> mi-juin.COMMUNITY RECREATION DEPARTMENTHIGH FIVE’s Quality StandardOur instructors, coaches, volunteers and all parties workingfor the Community Recreation Valcartier Garrison are committedto provi<strong>de</strong> superior quality programming for children 6 to12 years enrolled in recreation et sports programsHIGH FIVE’s quality standard ensures your child’s experiencewith sport and recreation will be safe, unique and age appropriate.It also ensures your child will have a positive expe -rience – and leave the program smiling!That way, your child will experience:• participation: fair opportunities for everyone;• p<strong>la</strong>y: just having fun;• mastery: learning new skills and being successful;• friends: opportunities to make and build friendships;• a caring adult: an instructor or coach who shows warmthand genuine interest in all the childrenRecreational ClubsThe Community Recreation Department sponsors the resi<strong>de</strong>nts’committee (see p. 61) and several recreational clubs,such as the figure skating club, the mountain biking club, theOld lions recreational hockey league, the Music school andthe Recrea tional shooting club. It is also affiliated with theVal-Bé<strong>la</strong>ir/ Valcartier Minor Hockey Asso ciation, the MistralLaurentien soccer club, the Ringuette <strong>de</strong> <strong>la</strong> Capitale association,the Valcartier scout group and the Beauséjour shootingclub. Check our program for <strong>de</strong>tails on club activities. Detailsare also avai<strong>la</strong>ble online at www.bk.cfpsa.com/ valcartierpub.If you are interested in starting up a new club, contact MartinJuneau, Director, Community Recreation Department.Val-Bé<strong>la</strong>ir/Valcartier Minor Hockey AssociationThis local hockey association <strong>de</strong>velops your hockey skills in arecreational or in a competitive way. Most of activities takep<strong>la</strong>ce at the Clément-Bou<strong>la</strong>nger Arena and the Aréna les DeuxG<strong>la</strong>ces in Val-Be<strong>la</strong>ir.Registrations are held in mid-June.Telephone number: 418-845-3058Web Site: www.ahmvbvc.caNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 845-3058Site Web : www.ahmvbvc.ca85


SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESClub <strong>de</strong> soccer Mistral LaurentienLe club organise <strong>de</strong>s activités <strong>de</strong> soccer durant toute l'année.Les programmes sont offerts l'été et l’hiver : sessions localespour U4 à U7, ligues pour U8 à seniors et soccer amicalpour les 30 ans et plus. Diverses activités sont égalementorga nisées comme <strong>de</strong>s écoles <strong>de</strong> soccer, <strong>de</strong>s formations leweek-end, un tournoi régional du club ainsi qu’une journée <strong>de</strong>fermeture à <strong>la</strong> fin d’août.Numéro <strong>de</strong> téléphone: 418 977-7828Site Web : www.mistral<strong>la</strong>urentien.comClub <strong>de</strong> tir BeauséjourActivités variées dans six secteurs consacrés à différentesdisciplines <strong>de</strong> tir. Tirs offerts : à l’arc et l'arbalète, à <strong>la</strong> volée, à<strong>la</strong> carabine et à l’arme à utilisation restreinte incluant pistolets,revolvers et armes à chargement par <strong>la</strong> bouche.Les inscriptions ont lieu à fin <strong>de</strong> décembre.Site Web : www.club<strong>de</strong>tirbeausejour.comClub <strong>de</strong> vélo <strong>de</strong> montagneDepuis l’automne 2008, le Club <strong>de</strong> vélo <strong>de</strong> montagne <strong>de</strong> <strong>la</strong>Garnison Valcartier développe <strong>de</strong> nouveaux sentiers sur leterritoire du Centre plein air Castor. Des corvées d’appel àtous sont affichées sur les sites <strong>de</strong> Vélo <strong>de</strong> montagne <strong>Québec</strong>,Chaudière Appa<strong>la</strong>ches et <strong>de</strong> l’Association pour le développement<strong>de</strong> sentiers <strong>de</strong> vélo <strong>de</strong> montagne au <strong>Québec</strong>.Catégories• Vélo <strong>de</strong> montagne, récréatif et compétitif• Vélo <strong>de</strong> route, récréatif et compétitif• Volet pour membres juniors• Développement <strong>de</strong> sentiersSite Web : www.club-vmv.comÉcole <strong>de</strong> musiqueBien présente dans notre <strong>communauté</strong> <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong>15 ans, l’École <strong>de</strong> musique <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier initie,année après année, jeunes et moins jeunes à <strong>la</strong> musique parl’apprentissage et <strong>la</strong> maîtrise d’un instrument, au choix.Cours offerts• Piano• Guitare c<strong>la</strong>ssique• Guitare électrique• Flûte à bec• Basse électrique• Autres instruments sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>COMMUNITY RECREATION DEPARTMENTMistral Laurentien Soccer ClubThis club holds soccer activities throughout the year.Programs offered during the summer and winter sessions arefor local U4 to U7, U8 up to adult leagues.In addition, various activities are offered such as soccerschools, weekend soccer training, a regional tournament andthe club's closing day in <strong>la</strong>te August.Telephone number: 418-977-7828Web Site: www.mistral<strong>la</strong>urentien.comBeauséjour Shooting ClubSix areas of activities focusing on different disciplines. Archeryand crossbow, skeet shooting, rifles and restricted weaponsincluding pistols, revolvers and muzzle loa<strong>de</strong>rs.Registration are held in DecemberWeb Site: www.club<strong>de</strong>tirbeausejour.comMountain Biking ClubSince fall 2008, the Valcartier Garrison mountain biking clubhas been <strong>de</strong>veloping new trails on the grounds of the Centreplein air Castor. Excursions open to all are posted on the sitesof Vélo <strong>de</strong> montagne <strong>Québec</strong>, Chaudière-Appa<strong>la</strong>ches and theAssociation pour le développement <strong>de</strong> sentiers <strong>de</strong> vélo <strong>de</strong>montagne au <strong>Québec</strong>.Categories• Recreational and competitive mountain biking• Recreational and competitive road biking• Junior members component• Trail <strong>de</strong>velopmentWeb Site: www.club-vmv.comMusic SchoolThe Valcartier Garrison Music School has been a presencein our community for over 15 years, and each year helps stu<strong>de</strong>ntsof all ages learn and master the musical instrument oftheir choice.C<strong>la</strong>sses avai<strong>la</strong>ble• Piano• C<strong>la</strong>ssical guitar• Electric guitar• Recor<strong>de</strong>r• Bass guitar• Other instruments, upon requestTelephone number: 418-844-5000, ext 8711Numéro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 871186


SERVICE DES LOISIRS COMMUNAUTAIRESClub <strong>de</strong> patinage artistiqueEncourager l’enseignement, <strong>la</strong> pratique et l’avancement <strong>de</strong>spatineurs, c’est <strong>la</strong> raison d’être du Club <strong>de</strong> patinage <strong>de</strong> <strong>la</strong>Garnison Valcartier. Année après année, les patineurs <strong>de</strong> tousâges posent leurs <strong>la</strong>mes sur <strong>la</strong> patinoire <strong>de</strong> l’aréna Clément-Bou<strong>la</strong>nger situé sur <strong>la</strong> garnison.Catégories• Initiation au patinage (3-4 ans)• Patinage Plus récréatif (5 ans et plus)• Patinage Plus avancé• Junior• Intermédiaire• Senior et adulteNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-0935Courriel : cpavalcartier@gmail.comSite Web : www.cpagarnisonvalcartier.caLigue <strong>de</strong> hockey récréative <strong>de</strong>s vieux lionsLigue <strong>de</strong> catégorie olympique B pour les membres actifs etretraités <strong>de</strong>s Forces canadiennes <strong>de</strong> 35 ans et plus. Rencontreamicale <strong>de</strong> 90 minutes une ou <strong>de</strong>ux par semaine pour les troiséquipes. Les joueurs doivent participer à un camp d’entraînementafin <strong>de</strong> vali<strong>de</strong>r leur niveau <strong>de</strong> jeu et d’être acceptés dans<strong>la</strong> ligue.Club <strong>de</strong> tir récréatifCe club permet aux membres actifs et retraités <strong>de</strong>s Forcescanadiennes, <strong>de</strong> même qu’aux employés du ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong>Défense nationale, d’avoir accès aux champs <strong>de</strong> tir <strong>de</strong> Valcar -tier pour pratiquer leur habileté au tir.Ligues sportives récréativesPlusieurs ligues récréatives s’offrent à vous. Le niveau <strong>de</strong> jeuest évalué en début <strong>de</strong> saison lors <strong>de</strong>s camps d’entraînement.• Badminton• Dekhockey• Hockey cosom• Hockey sur g<strong>la</strong>ce• Volley-ballCOMMUNITY RECREATION DEPARTMENTFigure Skating ClubThe Valcartier Garrison figure skating club helps skaters learnand practice. Year in and year out, skaters of all ages honetheir skating skills at the Clément-Bou<strong>la</strong>nger Arena located atthe garrison.Categories• CanSkate Introduction to skating (3-4 years of age)• CanSkate Recreational skating (5 and over)• CanSkate Advanced skating• Junior• Intermediaries• Seniors and adultsTelephone number: 418-844-0935Email: cpavalcartier@gmail.comWeb Site: www.cpagarnisonvalcartier.caOld Lions Recreational Hockey LeagueAllows active and retired Canadian Forces members age 35and ol<strong>de</strong>r to participate in a Olympic B league category. Threeteams meet once or twice a week during friendly 90 minutesmatch. To be accepted in the league, p<strong>la</strong>yers must participateat the autumnal training camp to validate their skill level.Recreational Shooting ClubAllows active and retired military, and also Department ofNational Defence employee’s, to have access to the Valcartiershooting ranges to practice their shooting abilities.Recreational Sport LeaguesMany recreational leagues are avai<strong>la</strong>ble for you. Trainingcamps are held at the beginning of the season to evaluate thelevel of each p<strong>la</strong>yer.• Badminton• Dekhockey• Floor hockey• Ice hockey• VolleyballTelephone number: 418-844-5000, ext 3923Numéro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 392387


MESSÀ ce jour, les mess conservent un rôle <strong>de</strong> club social et <strong>de</strong>restauration, et sont au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie sociale <strong>de</strong>s unités.Ils favorisent l’esprit <strong>de</strong> corps au sein <strong>de</strong>s unités etpermet tent aux membres <strong>de</strong> tous les gra<strong>de</strong>s <strong>de</strong> forger <strong>de</strong>sliens d’amitié et d’établir <strong>de</strong> meilleures re<strong>la</strong>tions <strong>de</strong> travaildans une atmosphère <strong>de</strong> franche camara<strong>de</strong>rie.Mess à <strong>la</strong> Garnison Valcartier• Mess <strong>de</strong>s officiers• Mess <strong>de</strong>s adjudants et sergents• Mess <strong>de</strong>s caporaux-chefs• Mess <strong>de</strong>s soldats et caporaux, nommé le Club KaebleServices offerts aux membres et à leurs familles• Bar, salle à manger• Réceptions (mariages, bals <strong>de</strong> finissants, etc.)Le commandant <strong>de</strong>s mess <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier est le commandant<strong>de</strong> l’Unité <strong>de</strong> soutien au comman<strong>de</strong>ment du 5 GSS.Le gérant <strong>de</strong>s mess est un employé civil <strong>de</strong>s PSP. Le gérant etles comités <strong>de</strong> mess sont <strong>de</strong>s partenaires dont le but communest <strong>de</strong> fournir un service <strong>de</strong> qualité aux membres et à leursfamilles. Les activités <strong>de</strong>s mess sont annoncées sur le réseaud’information <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense (RID) <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier.Numéros <strong>de</strong> téléphone :- Mess <strong>de</strong>s officiers : 418 844-5000, poste 6395- Mess <strong>de</strong>s adjudants et sergents : 418 844-5000, poste 6393- Mess <strong>de</strong>s caporaux-chefs : 418 844-5000, poste 5155- Mess <strong>de</strong>s soldats et caporaux, nommé le Club Kaeble :418 844-5000, poste 6396Mess à <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle• Mess <strong>de</strong>s officiers• Mess <strong>de</strong>s adjudants et sergents• Mess <strong>de</strong>s caporaux-chefs• Club Patenau<strong>de</strong>Les mess <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle relèvent du commandant du 2 e Batail -lon du Royal 22 eRégiment (2 R22 e R). Le gestionnaire <strong>de</strong>sPSP, par l’entremise <strong>de</strong> son gérant coordonnateur, en est leurconseiller technique. Les membres et les comités <strong>de</strong> messsont essentiellement du personnel faisant partie du 2 R22 e R.Par souci d’économie et d’efficacité, les opérations et l’admi -nistration du mess <strong>de</strong>s caporaux-chefs ont été intégrées àcelles du Club Patenau<strong>de</strong>.Numéros <strong>de</strong> téléphone :- Mess <strong>de</strong>s officiers : 418 694-2800, poste 2611- Mess <strong>de</strong>s adjudants et sergents : 418 694-2800, poste 2869- Mess <strong>de</strong>s caporaux-chefs : 418 694-2800, poste 2858- Club Patenau<strong>de</strong> : 418 692-3391Mess à <strong>la</strong> Réserve navale <strong>de</strong> Pointe-à-Carcy• Carré <strong>de</strong>s officiers• Cercle <strong>de</strong>s officiers mariniers• Mess <strong>de</strong>s matelotsNuméros <strong>de</strong> téléphone :- Carré <strong>de</strong>s officiers : 418 694-5560- Cercle <strong>de</strong>s officiers mariniers : 418 694-5560- Mess <strong>de</strong>s matelots : 418 694-556088MESSESTo this day, messes continue to p<strong>la</strong>y a social club anddinning hall role and are at the heart of social life in thevarious units. They promote esprit <strong>de</strong> corps within unitsand allow members of all ranks to forge friendship tiesand establish better working re<strong>la</strong>tions in an atmosphereof cheerful camara<strong>de</strong>rie.Valcartier Garrison’s Messes• Officers’ Mess• Warrant Officers’ and Sergeants’ Mess• Master Corporals’ Mess• Junior Ranks’ Mess, called the Kaeble ClubServices provi<strong>de</strong>d to members and their families• Bar, dinning hall• Receptions (marriages, graduation balls, etc)The Valcartier Garrison mess comman<strong>de</strong>r is the CommandSupport Unit Commanding Officer. The Mess manager is acivilian employee of the PSP. The Mess manager and messcommittees are partners who share a common goal, namelyto provi<strong>de</strong> quality service to members and their families. Thecalendar of mess events is posted on a regu<strong>la</strong>r basis in onthe Valcartier Garrison Defence Information Network (DIN)Web Site.Telephone numbers:- Officers’ Mess: 418-844-5000, ext 6395- Warrant Officers’ and Sergeants’ Mess: 418-844-5000, ext 6393- Master Corporals’ Mess: 418-844-5000, ext 5155- Junior Rank’s Mess, called the Kaeble Club:418-844-5000, ext 6396Quebec Cita<strong>de</strong>l’s Messes• Officers’ Mess• Warrant Officers’ and Sergeants’ Mess• Master Corporals’ Mess• Patenau<strong>de</strong> ClubThe messes located within the Cita<strong>de</strong>l walls report to theCommanding Officer 2 R22 e R. The PSP Manager, through theCoordinating Manager, acts as a technical adviser. The gene ralmembership and members of the mess committees are essen -tially all members of 2 R22 e R. For reasons of economy an<strong>de</strong>fficiency, bar operations and administration of the MasterCorpo rals’ Mess have been integrated into the Patenau<strong>de</strong> Club.Telephone numbers:- Officers’ Mess: 418-694-2800, ext 2611- Warrant Officers’ and Sergeants’ Mess: 418-694-2800, ext 2869- Master Corporals’ Mess: 418-694-2800, ext 2858- Patenau<strong>de</strong> Club: 418-692-3391Naval Reserve Pointe à Carcy’s Messes• Officer’s Mess• Chiefs & Petty Officer’s Mess• Master Seamen & Below MessTelephone numbers:- Officer’s Mess: 418-694-5560- Chiefs & Petty Officer’s Mess: 418-694-5560- Master Seamen & Below Mess: 418-694-5560


JOURNAL ADSUMUn mercredi sur <strong>de</strong>ux, le journal <strong>Adsum</strong> est distribué gratuitementdans <strong>la</strong> Garnison Valcartier et les différents éta -blissements <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense nationale <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>de</strong> l’Est,incluant les unités <strong>de</strong> <strong>la</strong> Réserve. Les résidants <strong>de</strong>s logementsfamiliaux <strong>de</strong> Valcartier bénéficient d’une livraisongratuite à domicile, par l’entremise <strong>de</strong> nos camelots.Reportages sur l’actualité localeNotre journaliste prépare <strong>de</strong>s articles sur l’actualité locale, lesgens et les événements, les services et les activités qui sontd’intérêt pour <strong>la</strong> <strong>communauté</strong> <strong>militaire</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> région. Vous avezune idée d’article? Communiquez avec notre journaliste pourl’en informer.Publication <strong>de</strong>s articles soumis par les membres<strong>de</strong> notre <strong>communauté</strong>Les lecteurs du journal <strong>Adsum</strong> peuvent se métamorphoser enjournalistes d’un jour s’ils le désirent. Du simple bénévole quiveut re<strong>la</strong>ter <strong>la</strong> victoire d’une équipe locale <strong>de</strong> sport jusqu’au<strong>militaire</strong> qui désire partager une expérience unique avec leslecteurs, nos «journalistes d’un jour» sont encouragés à noussoumettre <strong>de</strong>s articles aussi variés que nombreux.AbonnementL’abonnement est gratuit pour les membres <strong>de</strong>s Forcescanadiennes, en service ou à <strong>la</strong> retraite, ainsi que pour lesemployés civils du ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense nationale (MDN).Les autres personnes doivent débourser un montant <strong>de</strong> 20 $plus taxes pour un abonnement d’un an.PublicitéVous êtes en affaires? Vous préparez une activité? Vous vou -lez vous donner toutes les chances <strong>de</strong> succès? Une annoncedans l’<strong>Adsum</strong> pourrait bien être <strong>la</strong> solution. Parlez-en à notreconseillère en publicité.Petites annoncesLe journal <strong>Adsum</strong> vous offre <strong>de</strong>ux styles <strong>de</strong> petites annonces.Les petites annonces régulières pour les particuliers et lespetites annonces commerciales pour les gens d’affaires et lestravailleurs autonomes. Que vous choisissiez l’une ou l’autre<strong>de</strong>s formules, vous vous assurez à coup sûr <strong>de</strong> l’efficacité àprix abordable!CamelotsVotre jeune ado est responsable et travail<strong>la</strong>nt? Il aimerait sefaire <strong>de</strong> l’argent <strong>de</strong> poche? L’<strong>Adsum</strong> recherche régulièrement<strong>de</strong>s camelots pour sa distribution dans les secteurs rési<strong>de</strong>ntiels<strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison. N’hésitez pas à nous appeler pour nousdonner le nom <strong>de</strong> votre enfant.<strong>Journal</strong> <strong>Adsum</strong>Bâtiment 516, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 5598Courriel : +adsum@forces.gc.caSite Web : www.journa<strong>la</strong>dsum.comFacebook : www.facebook.com/<strong>Journal</strong><strong>Adsum</strong>ADSUM NEWSPAPEREvery other Wednesday, <strong>Adsum</strong> is distributed free ofcharge throughout Valcartier Garrison and in the variousNational Defence establishments of the Eastern Quebecarea, including Reserve units. Our carriers <strong>de</strong>liver thenewspaper to Valcartier private married quarters.Local News CoverageOur journalist writes about local news, people and events,services and activities that concern the Quebec area militarycommunity. Contact our journalist to tell him about importantor interesting facts and events or suggest story i<strong>de</strong>as.Publication of Articles Submitted byour Community Members<strong>Adsum</strong> rea<strong>de</strong>rs can become authors if they like. From thevolunteer who wants to write about the local sports team’svictory to the Canadian Forces (CF) member who <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s toshare a special experience with rea<strong>de</strong>rs, these occasionalcontributing authors provi<strong>de</strong> us with articles that are as variedas they are numerous.SubscriptionSubscription is free for active and retired members of the CF,as well as for civilian employees working for the Departmentof National Defence (DND). People who do not match thesecriteria must pay $20.00 for a one year subscription.AdvertisingAre you organizing an activity? Are you in business? You wantto do everything you can to make it a success? An ad in<strong>Adsum</strong> might be just the solution you need. Ask our adverti -sing specialist.C<strong>la</strong>ssified Ads<strong>Adsum</strong> offers you two types of c<strong>la</strong>ssified ads. Our regu<strong>la</strong>rc<strong>la</strong>ssifieds are for individuals and our business c<strong>la</strong>ssifeds arefor business people and the self-employed. Regardless of theformu<strong>la</strong> chosen, rest assured that you are <strong>de</strong>finitely gettingeffectiveness at an affordable price!DeliverersIs your teenager responsible and hardworking? Would he/shelike to make some pocket money? <strong>Adsum</strong> is often looking fornewspaper <strong>de</strong>liverers to work in the resi<strong>de</strong>ntial areas of thegarrison. Feel free to call us and give us your teen’s name.<strong>Adsum</strong> NewspaperBuilding 516, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 5598Email: +adsum@forces.gc.caWeb Site: www.journa<strong>la</strong>dsum.comFacebook: www.facebook.com/<strong>Journal</strong><strong>Adsum</strong>89


CENTRE PLEIN AIR CASTORSitué sur <strong>la</strong> Garnison Valcartier, le Centre plein air Castormet à votre disposition ses instal<strong>la</strong>tions ainsi que plusieursservices. Accessible au personnel du ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong>Défen se, il est également ouvert au grand public. Venez ypratiquer votre sport favori en harmonie avec <strong>la</strong> nature!Services du chalet• Vestiaires avec douches• Salle <strong>de</strong> repos avec télévision et musique• Salle <strong>de</strong> fartage vaste et mo<strong>de</strong>rne pour le ski <strong>de</strong> fond• Service <strong>de</strong> location d’espace pour le rangement<strong>de</strong> votre équipement sportifRestaurant-barQue ce soit pour une réunion d’affaires, un mariage ou touteautre activité sociale, votre événement nécessite un environnementidéal, une touche <strong>de</strong> professionnalisme, et bien sûrune excellente cuisine! Le restaurant du Centre plein air Castorest l’endroit idéal avec son décor chaleureux et rustique; iloffre espace et convivialité. De plus, pour plus <strong>de</strong> commodité,il offre un menu du jour du lundi au vendredi à un prix trèscompétitif et peut accueillir jusqu’à 275 personnes.• Conférence• Réunion d’affaires• Activité sociale• Party• Brunch• Mariage• Tournoi <strong>de</strong> golfBoutique <strong>de</strong> plein airVente d’équipement spécialisé dans le domaine du sport etdu plein air à <strong>de</strong>s prix compétitifs (golf en été et ski <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>n hiver).Magasin <strong>de</strong> location d’équipement <strong>de</strong> plein airAu Centre plein air Castor, vous pouvez louer <strong>de</strong> l’équipement<strong>de</strong> plein air tel que décrit dans le tableau ci-<strong>de</strong>ssous.Catégorie Articles Tarifs journaliers* $ 7 jours* $Semaine Fin <strong>de</strong> semaineCamping Tente 2 p<strong>la</strong>ces 6,00 7,50 25,00Tente 4 p<strong>la</strong>ces 7,50 9,50 30,00Tente 6 p<strong>la</strong>ces 9,50 12,00 35,00Mate<strong>la</strong>s 3,00 4,00 10,00Fanal 2,00 3,00 8,00Poêle 2,00 3,00 8,00Gamelle 2,00 3,00 8,00G<strong>la</strong>cière 2,00 3,00 8,00Sac à dos 2,00 3,00 8,00Bâtons <strong>de</strong> marche 2,00 3,00 8,00Sac porte-bébé 2,00 3,00 8,00Lampe frontale 2,00 3,00 8,00Vélo Vélo hybri<strong>de</strong> 10,00 12,00 60,00Vélo <strong>de</strong> montagne 15,00 18,00 100,00Casque 2,00 3,00 8,00Esca<strong>la</strong><strong>de</strong> Crampons 8,00 10,00 35,00Piolet 5,00 6,50 25,00Harnais 2,00 3,00 8,00Casque 2,00 3,00 8,0090CENTRE PLEIN AIR CASTORThe Valcartier Garrison’s Centre plein air Castor facilitiesand services are avai<strong>la</strong>ble to Department of Defence staffand the public. Come and practise your favourite sport inthe great outdoors!Chalet Services• Lockers/showers• Lounge with TV and music• Large mo<strong>de</strong>rn ski waxing centre• Sports equipment storage rentalRestaurant-BarWhether it is for a business meeting, wedding or other socialevent, the Centre offers an i<strong>de</strong>al, professionally run environmentwith, of course, an excellent kitchen! The restaurantat the Centre plein air Castor is a perfect location, with itswelcoming rustic décor, and spacious and friendly atmosphere.The restaurant offers competitively priced daily specials,Monday to Friday, and can accommodate 275 people.• Conference• Business meeting• Social activity• Party• Brunch• Wedding• Golf tournamentOutdoor BoutiqueSport and outdoor equipment sales at competitive prices (golfduring summer and cross-country skiing during winter).Outdoor Equipment RentalsAt the Centre plein air Castor, you can rent outdoor equipment,as follows:Category Item Daily rates* $ Weekly rates* $Weekdays WeekendCamping 2-people tent 6.00 7.50 25.004-people tent 7.50 9.50 30.006-people tent 9.50 12.00 35.00Mattress 3.00 4.00 10.00Lamp 2.00 3.00 8.00Stove 2.00 3.00 8.00Mess kit 2.00 3.00 8.00Cooler 2.00 3.00 8.00Backpack 2.00 3.00 8.00Walking sticks 2.00 3.00 8.00Infant carrier 2.00 3.00 8.00Head<strong>la</strong>mp 2.00 3.00 8.00Biking Hybrid bike 10.00 12.00 60.00Mountain bike 15.00 18.00 100.00Helmet 2.00 3.00 8.00Climbing Crampons 8.00 10.00 35.00Ice axe 5.00 6.50 25.00Harness 2.00 3.00 8.00Helmet 2.00 3.00 8.00


CENTRE PLEIN AIR CASTORCENTRE PLEIN AIR CASTORSports d'hiver Raquette - adulte 3,00 3,00 28,00Raquette - enfant 3,00 3,00 24,00Équip. ski patin 20,00 20,00 140,00Ski patin 12,00 12,00 84,00Bottes 6,00 6,00 42,00Bâtons 2,00 2,00 14,00Équip. ski c<strong>la</strong>ssique 17,00 17,00 119,00Ski c<strong>la</strong>ssique 9,00 9,00 63,00Bottes 6,00 6,00 42,00Bâtons 2,00 2,00 14,00Équip. ski 6-12 ans 8,00 8,00 56,00Tube 3,00 3,00 21,00Baby-gli<strong>de</strong>r (1/2 journée)10,00 10,00 70,00Baby-gli<strong>de</strong>r 16,00 16,00 112,00*Taxes incluses. Prix sujets à changement sans préavisWinter sports Snowshoes - Adult 3.00 3.00 28.00Snowshoes - Child 3.00 3.00 24.00X-country ski equipment 20.00 20.00 140.00X-country skis 12.00 12.00 84.00Boots 6.00 6.00 42.00Poles 2.00 2.00 14.00Alpine ski equipment 17.00 17.00 119.00Alpine skis 9.00 9.00 63.00Boots 6.00 6.00 42.00Poles 2.00 2.00 14.00Ski equipment, 6-12 years 8.00 8.00 56.00Tube 3.00 3.00 21.00Baby-gli<strong>de</strong>r (1/2 day) 10.00 10.00 70.00Baby-gli<strong>de</strong>r 16.00 16.00 112.00*Taxes inclu<strong>de</strong>d. Prices subject to change without noticeGolfLe golf du Centre plein air Castor est situé à 20 minutes <strong>de</strong> <strong>la</strong>Vieille Capitale, dans un décor naturel enchanteur. Avec unenormale <strong>de</strong> 72, sur une distance <strong>de</strong> 6333 verges (jalons bleus),le parcours est fait pour p<strong>la</strong>ire à tous. Le terrain, re<strong>la</strong>tivementp<strong>la</strong>t et <strong>de</strong> marche facile, offre néanmoins <strong>de</strong>s défis <strong>de</strong> tailleaux golfeurs <strong>de</strong> haut niveau. Les golfeurs <strong>de</strong> niveau moyenpeuvent aussi mettre leurs habiletés à l’épreuve sur le parcours<strong>de</strong> 6015 verges (jalons b<strong>la</strong>ncs), <strong>de</strong>ssiné en harmonieavec l’environnement. Les dames ont aussi <strong>la</strong> possibilitéd’aller relever <strong>de</strong> beaux défis sur le parcours <strong>de</strong> 5424 verges(jalons verts) et 5099 verges (jalons rouges).Un programme <strong>de</strong> golf junior est offert aux enfants <strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>sâgés <strong>de</strong> 12 ans et plus. Après <strong>de</strong>ux heures <strong>de</strong> cliniquesur le champ <strong>de</strong> pratique, les juniors font une partie <strong>de</strong> neuftrous, un jour par semaine entre le 24 juin et <strong>la</strong> fête du Travail,encadrés par le pro du terrain. Des tarifs préférentiels pour <strong>la</strong>saison avec possibilité <strong>de</strong> jouer sur le terrain en après-midi,avec l’accord du professionnel, sont aussi proposés.• Bienvenue aux membres d’un jour• L’un <strong>de</strong>s meilleurs rapports qualité/prix <strong>de</strong> <strong>la</strong> région<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>• Terrain <strong>de</strong> 18 trous• Verts impeccables• Terrasse extérieure spécialement aménagée• Service <strong>de</strong> boisson et <strong>de</strong> restauration• Tournoi• Location <strong>de</strong> bâtons, voiturettes, chariots et cases• Vert et fosse <strong>de</strong> sable d’entraînementGolfThe Centre plein air Castor golf course is located 20 minutesfrom Old Quebec, in an enchanting natural setting. Its 72 pargolf course measuring 6,333 yards (blue markers) is <strong>de</strong>signedto please everyone. While re<strong>la</strong>tively f<strong>la</strong>t and easy to walk,this course nevertheless offers significant challenges tohigh-calibre golfers. Average golfers can also test their skillson the 6,015 yard course (white markers) <strong>de</strong>signed in harmonywith the environment. Women golfers can also show offtheir talents on the 5,424 yard course (green markers) and5,099 yard (red markers).There is also a junior golf program open to children (ages 12and up) of Canadian Forces (CF) members. After a two-hourclinic on the driving range, the juniors p<strong>la</strong>y a nine-hole roundof golf once a week between June 24 and Labour Day andreceive instruction from the golf pro. There are special ratesin effect for the season, and afternoon games are avai<strong>la</strong>blewith the golf pro’s approval.• One-day members welcome• One of the best price/quality service inthe Quebec City area• 18-hole course• Impeccable greens• Outdoor terrace• Restaurant and bar• Tournaments• Rentals (clubs, bags, trolleys and carts)• Training green and bunker91


CENTRE PLEIN AIR CASTORSki <strong>de</strong> fondLe Centre plein air Castor offre aux amants <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature unréseau <strong>de</strong> ski <strong>de</strong> fond dans un décor champêtre. Le réseau <strong>de</strong>95 kilomètres est entretenu tous les jours et patrouillé. Lespistes sont travaillées mécaniquement et tracées en double. Ilest possible d’y faire du pas <strong>de</strong> patineur ou du pas alternatifsur toute <strong>la</strong> longueur du parcours. Notre site p<strong>la</strong>ît tout autantaux experts qu’aux familles désireuses <strong>de</strong> venir passer unejournée complète sur les pistes.Gratuit en semaine pour l’accès aux sentiers et le prêt d'équi -pement <strong>de</strong> ski <strong>de</strong> fond aux <strong>militaire</strong>s.• 95 km <strong>de</strong> sentiers• Pas alternatif et pas <strong>de</strong> patin sur l’ensemble du réseau• 1 refuge• Patrouilleurs• Moniteur <strong>de</strong> ski <strong>de</strong> fond disponible• Salle <strong>de</strong> fartage mo<strong>de</strong>rne• Boutique <strong>de</strong> ski avec rabais pour les <strong>militaire</strong>sGlissa<strong>de</strong>sVenez glisser sur le bas <strong>de</strong>s pentes du mont Bril<strong>la</strong>nt. Nousvous fournirons <strong>de</strong>s chambres à air.Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> en raquettesVenez découvrir, seul ou en famille, les joies <strong>de</strong> <strong>la</strong> marche enhiver. Vous pourrez emprunter l’une <strong>de</strong> nos pistes en forêt ougravir le mont Bril<strong>la</strong>nt.Gratuit en semaine et fin <strong>de</strong> semaine pour l'accès aux sentierset le prêt <strong>de</strong> raquette aux <strong>militaire</strong>s.• Sentier jusqu’à 6,1 km – Facile• Sentier <strong>de</strong> 4,8 km – ExpertSentier g<strong>la</strong>céNouveau! Situé sur le terrain <strong>de</strong> golf du Centre plein air Castor,un sentier g<strong>la</strong>cé <strong>de</strong> 750 mètres – <strong>de</strong> niveau intermédiaire àdifficile – et traversant <strong>la</strong> rivière Nelson, est maintenant ouvertaux <strong>militaire</strong>s et au grand public.Gratuit pour les <strong>militaire</strong>s sur semaine. Prêt ou location <strong>de</strong>patins selon <strong>la</strong> clientèle.CENTRE PLEIN AIR CASTORCross-Country SkiingFor nature lovers, the Centre plein air Castor offers a networkof cross-country ski trails in a rural setting. The 95-kilometrenetwork is groomed daily and patrolled. The trails are mecha -nically groomed and double-tracked. Ski skating and crosscountryski are possible their entire length. Our site is a <strong>de</strong>lightto both expert skiers and families looking to spend a full dayon the trails.Members of the military can access trails and borrow crosscountryequipment free of charge during the week.• 95 kilometres of trails• Diagonal stri<strong>de</strong> and ski skate possible throughout the networkof trails• 1 shelter• Patrols• Cross-country ski monitor avai<strong>la</strong>ble• Mo<strong>de</strong>rn waxing room• Ski shop with discount for members of the CFSlopesCome and sli<strong>de</strong> on the slopes of Mont-Bril<strong>la</strong>nt. We will provi<strong>de</strong>you with inner tubes.SnowshoeingCome and discover the pleasures of walking in winter, alone oras a family. You can take one of the trails in the forest or climbMont-Bril<strong>la</strong>nt.CF members can access trails and borrow snowshoes free ofcharge during the week and on weekends.• Up to 6.1-kilometre trail – Easy• 4.8-kilometre trail – ExpertIce TrailNew! You can go to the Centre plein air Castor to skate onhigh-quality ice, either on a 750-metre trail located on the golfcourse or on an official-sized rink.Free for CF members during the week. Loan or rental ofskates, <strong>de</strong>pending on the clientele.92


CENTRE PLEIN AIR CASTORVélo <strong>de</strong> montagneDurant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> estivale, les pistes balisées peuvent êtreutilisées par les a<strong>de</strong>ptes du vélo <strong>de</strong> montagne. Vous pouvezy louer <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> semaine jusqu’à 40 vélos <strong>de</strong> montagne.Sur semaine, les <strong>militaire</strong>s ont accès gratuitement à 100 vélos.Le centre développe progressivement son réseau <strong>de</strong> «singletrack».Gratuit pour les <strong>militaire</strong>s.Centre plein air CastorBâtiment 610, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone: 418 844-3272, poste 221Site Web : www.centrecastor.comCentre <strong>de</strong> biathlon Myriam-BédardLe Centre <strong>de</strong> biathlon Myriam-Bédard, une instal<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>calibre olympique, est ouvert uniquement aux athlètes <strong>de</strong>haut niveau. L’entraînement est parrainé par <strong>de</strong>s organismesprofessionnels.Le centre a été inauguré en 1996 lors d’un championnat international<strong>militaire</strong>. Plusieurs autres compétitions internationaless’y sont déroulées <strong>de</strong>puis. On y trouve un réseau <strong>de</strong> 35 kilomètres<strong>de</strong> pistes <strong>de</strong> haut niveau ainsi que <strong>de</strong>s infrastructurestechniques permettant d’accueillir jusqu’à 500 compétiteurs.Une piste <strong>de</strong> ski à roulettes permet aux a<strong>de</strong>ptes <strong>de</strong> s’entraî nerà longueur d’année (à <strong>la</strong> condition <strong>de</strong> faire partie du club <strong>de</strong>biathlon).Le champ <strong>de</strong> tir compte 27 emp<strong>la</strong>cements. Un système <strong>de</strong>chronométrage électronique complète le tout.Club <strong>de</strong> chasse et pêcheLe Club <strong>de</strong> chasse et pêche <strong>de</strong> Valcartier est situé au Centreplein air Castor. Le club offre <strong>de</strong>s services et <strong>de</strong>s activités<strong>de</strong> chasse, <strong>de</strong> pêche, <strong>de</strong> piégeage ainsi que <strong>de</strong>s services <strong>de</strong>villégiature (location <strong>de</strong> chalets). Les chasseurs se partagent22 secteurs <strong>de</strong> chasse situés sur 210 km 2 . Le site du Clubcompte une vingtaine <strong>de</strong> <strong>la</strong>cs ensemencés annuellement, ainsique <strong>de</strong>ux rivières, qui font le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong>s pêcheurs.Tarifs pour location <strong>de</strong> chalet ou pêche journalière avecéquipement*• Chalet Pionnier : 150,00 $* (14 personnes maximum)• Chalet Castor : 95,00 $* (4 personnes maximum)• Chalet Murphy : 150,00 $* (8 personnes maximum)• Camping sauvage : 16,00 $• Pêche journalière : 53,00 $*Taxes incluses. Prix pour les 5 premières personnes (12,00 $par personne supplémentaire)CENTRE PLEIN AIR CASTORMountain BikingIn summer, mountain bike enthusiasts can use the markedtrails. There are 40 mountain bikes avai<strong>la</strong>ble to rent on weekends,and members of the military can use 100 bikes free ofcharge during the week. The center is gradually <strong>de</strong>veloping it'ssingle tracks ‘‘network’’.Free for members of the military.Centre plein air CastorBuilding 610, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-3272, ext 221Web Site: www.centrecastor.comMyriam Bédard Biathlon CentreThe Myriam Bédard Biathlon Centre, an Olympic-c<strong>la</strong>ssbiathlon facility, is open only to high-calibre athletes.The Myriam Bédard Biathlon Centre was inaugurated in 1996,on the occasion of an international military championship.Since then, several other international competitions havebeen held at the site. The Centre boasts a 35 km network ofhigh-calibre trails as well as sufficient technical infrastructureto accommodate up to 500 competitors.There is also a roller-ski trail that allows athletes to train yearround(biathlon centre members only).The firing range consists of 27 shooting stations. An electro nictiming system is another prized feature of the facility.Hunting & Fishing ClubThe Valcartier Hunting and Fishing Club is located at theCentre plein air Castor. The club offers hunting, fishing andtrapping services and activities as well as resort services(cabin rental). Hunters share 22 hunting areas covering 210km 2 . For fishing enthusiasts, the club’s site has about 20 <strong>la</strong>kesthat are enriched each year as well as two rivers.Rates for cottage and daily fishing excursions, withequipment*• Chalet Pionnier: $150.00 * (Max 14 persons)• Chalet Castor: $95.00 * (Max 4 persons)• Chalet Murphy: $150.00 * (Max 8 persons)• Wil<strong>de</strong>rness camping: $16.00• One-day fishing excursion: $53.00*Taxes inclu<strong>de</strong>d. Price for the first 5 people ($12.00 peradditional person)Telephone number: 418-844-3272, ext 221Web Site: www.centrecastor.comNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-3272, poste 221Site Web : www.centrecastor.com93


INSTALLATIONS SPORTIVES ET COMMUNAUTAIRESCentre <strong>de</strong>s sportsSitué près <strong>de</strong> l’entrée principale <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison, le Centre<strong>de</strong>s sports offre <strong>de</strong>s instal<strong>la</strong>tions et <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> qualitésupérieure.Les instal<strong>la</strong>tions sont ouvertes du lundi au vendredi <strong>de</strong> 6 h à22 h pour le personnel <strong>militaire</strong> et tous les jours, <strong>de</strong> 9 h à 22 hpour les membres du P<strong>la</strong>n sports et loisirs (PSL). L’entréeest libre pour le personnel <strong>militaire</strong> et les membres en règledu PSL.Les usagers non membres doivent payer les prix d’entréeen vigueur. Les heures d’ouverture pour les non-membres duPSL sont <strong>de</strong> 16 h 30 à 22 h du lundi au vendredi et <strong>de</strong> 9 h à22 h les fins <strong>de</strong> semaine et jours fériés.Sta<strong>de</strong> recouvert d’un tapis Mondo• 3 p<strong>la</strong>teaux <strong>de</strong> gymnase• P<strong>la</strong>teau <strong>de</strong> spinning (vélo roue libre)• P<strong>la</strong>teau <strong>de</strong> muscu<strong>la</strong>tion (Techno-gym)• Structure artificielle d’esca<strong>la</strong><strong>de</strong>• 12 terrains <strong>de</strong> badminton• 3 terrains <strong>de</strong> volley-ball• 3 terrains <strong>de</strong> tennis• 1 p<strong>la</strong>teau <strong>de</strong> combat et taekwondo• Piste <strong>de</strong> course <strong>de</strong> 200 mètres• P<strong>la</strong>teau d’haltérophiliePiscine intérieure• Piscine <strong>de</strong> 25 mètres• Sauna (homme et femme)Gymnase en bois franc• 3 terrains <strong>de</strong> basketball• 8 terrains <strong>de</strong> badminton• 1 terrain <strong>de</strong> soccerAutres instal<strong>la</strong>tions intérieures• 3 terrains <strong>de</strong> squash• 2 salles <strong>de</strong> cours• Salle d’appareil cardiovascu<strong>la</strong>ire• Salle <strong>de</strong> muscu<strong>la</strong>tion et <strong>de</strong> poids libres• MezzanineTerrains extérieurs• 2 terrains <strong>de</strong> tennis éc<strong>la</strong>irés• 4 terrains <strong>de</strong> balle-molle, dont 1 éc<strong>la</strong>iré• 5 terrains <strong>de</strong> soccer à 11 personnes• 2 terrains <strong>de</strong> soccer à 7 personnes• 2 terrains <strong>de</strong> soccer à 4 personnes• 1 terrain <strong>de</strong> basket-ball• 2 terrains <strong>de</strong> volley-ball <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ge (sable)• 1 patinoire extérieure• 2 terrains <strong>de</strong> <strong>de</strong>khockeyCentre <strong>de</strong>s sportsBâtiment 516, Garnison ValcartierNuméros <strong>de</strong> téléphone :• Accueil du Centre <strong>de</strong>s sports : 418 844-5000, poste 5226• Réservation : 418 844-5000, poste 3891SPORTS AND COMMUNITY FACILITIESSports CentreLocated near the garrison main entrance, the Sports Centre isfitted with first-rate sports and recreation facilities.Opening hours are from 6:00 am to 10:00 pm, Monday toFriday, for military personnel and from 9:00 am to 10:00 pmevery day for Sports & Recreation P<strong>la</strong>n (SRP) members.Admission is free for military personnel and SRP membersin good standing.Non-members must pay the prevailing fee. Opening hoursfor non-members are from 4:30 pm to 10:00 pm, Monday toFriday, and from 9:00 am to 10:00 pm on weekends andholidays.Stadium with Mondo Surface• 3 gym areas• Spinning area• Bodybuilding area (Techno-gym)• Climbing wall• 12 badminton courts• 3 volleyball courts• 3 tennis courts• Combat training and taekwondo area• Covered 200 meters track• Power lifting areaIndoor Pool• 25 meters pool• Sauna (men and women)Wood Floor Gym• 3 basketball areas• 8 badminton courts• 1 soccer courtOther Indoor Facilities• 3 squash courts• 2 c<strong>la</strong>ss rooms• Cardio-vascu<strong>la</strong>r training room• Bodybuilding and weightlifting room• MezzanineOutdoor Facilities• 2 lighted tennis courts• 4 softball fields (1 lighted)• 5 soccer fields for 11 people• 2 soccer fields for 7 people• 2 soccer fields for 4 people• 1 basketball field• 2 beach volley-ball field (sand)• 1 skating rink• 2 <strong>de</strong>khockey surfacesSports CentreBuilding 516, Valcartier GarrisonTelephone numbers:• Sports Centre front <strong>de</strong>sk: 418-844-5000, ext 5226• Reservation: 418-844-5000, ext 389194


INSTALLATIONS SPORTIVES ET COMMUNAUTAIRESPiste multifonctionnelle avec stations d’exerciceCette piste longue <strong>de</strong> 6,3 kilomètres fait le tour <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnisonet offre quatre aires d’entraînement pouvant accommo<strong>de</strong>r 10personnes à <strong>la</strong> fois.Piste <strong>de</strong> conditionnement physique avec stationsd’exerciceSituée près du Centre <strong>de</strong>s sports dans un boisé, cette pistelongue <strong>de</strong> 1,6 kilomètres offre six stations d’exercice.Parcours <strong>de</strong> franchissement d’obstacles (PFO)Entièrement refait en 2009, le parcours <strong>de</strong> franchissementd’obstacles est constitué <strong>de</strong> 28 obstacles et couvre unedistance <strong>de</strong> 775 mètres. Ce parcours est réservé pour les<strong>militaire</strong>s seulement.Aréna Clément-Bou<strong>la</strong>ngerL’aréna Clément-Bou<strong>la</strong>nger (bâtiment 87) comprend <strong>de</strong>uxpati noires qui sont disponibles sept jours sur sept, <strong>de</strong> 7 h àminuit, en saison (du début septembre à <strong>la</strong> mi-avril).Parcs récréatifsQuatre parcs sont situés dans les secteurs <strong>de</strong>s logementsfamiliaux : Parc Vanier, Parc Garceau, Parc Beauvais, ParcCannon.Parc pour p<strong>la</strong>nches à roulettes et patinsà roues alignéesOuvert du lundi au dimanche <strong>de</strong> 8 h à 22 h (bâtiment 173).Piscine extérieureUne piscine extérieure et une pataugeoire (bâtiment 173)situées près du CANEX, agrémentent les journées chau<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l’été.Elles sont ouvertes du lundi au vendredi <strong>de</strong> 13 h à 16 h 30 et<strong>de</strong> 18 h à 20 h et les samedi et dimanche <strong>de</strong> 13 h à 17 h et <strong>de</strong>18 h à 20 h.Jardins communautairesPossibilité d’avoir votre propre potager. Une vingtaine d’es -paces <strong>de</strong> 1600 pieds carrés sont disponibles. La terre estretournée et sur p<strong>la</strong>ce un inventaire d’équipements est mis àvotre disposition.Du lundi au dimanche jusqu’au coucher du soleil.SPORTS AND COMMUNITY FACILITIESMultipurpose Track with Exercise StationsThis 6.3-kilometre track circles the Garrison and has four exercisestations that can accommodate up to 10 people at a time.Fitness Track with Exercise StationsLocated near the Sports Centre in a woo<strong>de</strong>d area, this 1.6-kilometre track has six exercise stations.Obstacle CourseCompletely redone in 2009, the obstacle course has 28 obstaclesover a distance of 775 metres. It is reserved for membersof the military only.Clément-Bou<strong>la</strong>nger ArenaThe Clément-Bou<strong>la</strong>nger Arena (building 87) has two skatingrinks open seven days a week from 7:00 am to midnight fromearly September to mid-April.Recreation ParksThere are four parks in the married quarters sector: ParcVanier, Parc Garceau, Parc Beauvais and Parc Cannon.Skateboard and In-Line Skating ParkOpen Monday to Sunday, 8:00 am to 10:00 pm (building 173).Outdoor PoolsAn outdoor swimming pool and a wading pool located (buil-ding 173) near CANEX make hot summer days more pleasant.The pools are open Monday to Friday, 1:00 pm to 4:30 pm and6:00 pm to 8:00 pm, and Saturday and Sunday, 1:00 pm to5:00 pm and 6:00 pm to 8:00 pmCommunity Gar<strong>de</strong>nsGrow your own vegetables. There are twenty 1,600-squarefoot plots avai<strong>la</strong>ble. The soil has been turned and there aretools avai<strong>la</strong>ble on-site.Open Monday to Sunday until sunset.95


INSTALLATIONS SPORTIVES ET COMMUNAUTAIRESLac du PèreSitué dans les secteurs d’entraînement <strong>de</strong> <strong>la</strong> GarnisonValcartier, ce site est idéal pour passer <strong>de</strong> bon moment enfamille, en couple ou entre amis. Le chalet, situé en borduredu <strong>la</strong>c et alimenté à l’électricité, offre les commodités sui -vantes : cuisinière, réfrigérateur, vaisselle, batterie <strong>de</strong> cuisine,cafetière, grille-pain, micro-on<strong>de</strong>s, eau chau<strong>de</strong>, doucheintérieure et plusieurs autres accommodations.Vous pourrez pratiquer le canotage, le pédalo, <strong>la</strong> randonnéepé<strong>de</strong>stre ou tout simplement profiter du soleil sur notrep<strong>la</strong>ge privée. En plus, chasser et pêcher selon <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong>l’année.Les PSP mettent également à votre disposition plusieursembarcations diverses et <strong>de</strong>s vestes <strong>de</strong> sauvetage, qui rendrontvotre été inoubliable! Les usagers sont priés d’apporterleur eau potable.Centre communautaireLe Centre communautaire (bâtiment 93) loge plusieursorganismes.On y retrouve le Service <strong>de</strong>s loisirs communautaires, Centre<strong>de</strong> <strong>la</strong> petite enfance La sentinelle <strong>de</strong>s petits, le Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong>famille Valcartier, le Groupe <strong>de</strong> soutien au déploiement ainsique Le Repaire (club jeunesse).Le Centre communautaire offre en location sept salles polyvalentesoù peuvent avoir lieu <strong>de</strong>s réunions ou autres activités.Le Centre communautaire est ouvert du lundi au vendredi <strong>de</strong>8 h à 22 h et <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> semaine sur réservation.Pour information, réservation ou location d’une instal<strong>la</strong>tion :SPORTS AND COMMUNITY FACILITIESLac du PèreLocated in the Valcartier Garrison training areas, this is aperfect site for groups of five. With a commercial kitchen,four refrige rators and outdoor firep<strong>la</strong>ce with barbecue andgrill, making meals is easy, efficient and fun. There is even aspecial opening for serving food directly to the outdoor diningarea.PSP also has various watercrafts avai<strong>la</strong>ble, with lifejackets, tomake your summer unforgettable! Users are asked to bringtheir own drinking water.Community CentreThe Community Centre (building 93) houses several organi -zations, including Community Recreation Department PSP,La sentinelle <strong>de</strong>s petits Early Childhood Centre, the ValcartierFamily Centre, the Resi<strong>de</strong>nts’ Committee, the DeploymentSupport Group and Le Repaire youth club.The Community Centre’s has seven multi-purpose rooms thatcan be rented for meetings or other activities.The Community Centre is open Monday to Friday, 8:00 am to10:00 pm, and weekends with reservations.To get information, make reservation or rent a facility:Personnel Support Programs (PSP)FacilitiesBuilding 516, Valcartier GarrisonTelephone number: 418-844-5000, ext 3033• Reservations or rentals: 418-844-5000, ext 2880Programmes <strong>de</strong> soutien du personnel (PSP)Instal<strong>la</strong>tionsBâtiment 516, Garnison ValcartierNuméro <strong>de</strong> téléphone : 418 844-5000, poste 3033• Réservation ou location : 418-844-5000, poste 288096


BOTTIN TÉLÉPHONIQUETELEPHONE DIRECTORY97


ASSURANCE DE GROUPEAUTO ET HABITATIONTARIFS EXCLUSIFS POUR LACOMMUNAUTÉ DESFORCES CANADIENNESHOME AND AUTOGROUP INSURANCEEXCLUSIVE RATES FOR THECANADIAN FORCESCOMMUNITYTéléphonez ou cliquez pour obtenir votre soumissiond’assurance auto ou habitation :Call or click for your home and auto insurance quote:1 888 476-8737canex.<strong>la</strong>personnelle.comcanex.thepersonal.comL’assurance auto n’est pas offerte au Manitoba, en Saskatchewan ni en Colombie-Britannique, où il existe <strong>de</strong>s régimes d’assurance gouvernementaux.Auto insurance is not avai<strong>la</strong>ble in Manitoba, Saskatchewan or British Columbia due to government-run p<strong>la</strong>ns.98


URGENCE 911 ASSISTANCE POLICE 7911 ASSISTANCE POMPIER 5312Numéros <strong>de</strong> téléphone– Garnison Valcartier (et autres)Si vous téléphonez d’un appareil <strong>de</strong> <strong>la</strong> Garnison Valcartier, com po -sez directement les numéros <strong>de</strong>s postes (quatre chiffres). Si voustéléphonez <strong>de</strong> l’extérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison, composez le 418 844-5000 ou le 86-666 (RCCC) suivi du numéro du poste.1 re Unité <strong>de</strong>ntaire (détachement).................................................. 52701 er Bataillon du Royal 22e Régiment ............................................ 542012 e Régiment blindé du Canada................................................... 579712 e Régiment blindé du Canada (Milice) (Trois-Rivières) .............. 819 371-52902 e Agence d’assurance <strong>de</strong> qualité................................................ 418 694-5998<strong>de</strong> <strong>la</strong> Défense nationale <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>2 e Bataillon du Royal 22 e Régiment• Garnison Valcartier ................................................................... 5845• Cita<strong>de</strong>lle................................................................................... 418 694-2800, #28163 e Bataillon du Royal 22 e Régiment.............................................. 692035 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada .......................................... 418 686-229135 e Groupe-briga<strong>de</strong> du Canada.................................................... 418 694-270035 e Régiment du génie <strong>de</strong> combat (<strong>Québec</strong>)................................ 418 653-5656430 e Escadron tactique d’hélicoptères......................................... 55345 e Ambu<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> campagne ........................................................ 45175 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada ............................................ 5277• Compagnie <strong>de</strong> transport........................................................... 3642• Compagnie d’approvisionnement ............................................. 4993- Habillement............................................................................... 5261 ou 6532- Section centrale <strong>de</strong> transport matériel ...................................... 6152(bagages non accompagnés)• Compagnie <strong>de</strong> maintenance..................................................... 5756- Remorquage (heures ouvrables)................................................ 5759(heures creuses)................................................... 418 563-1369• Compagnie <strong>de</strong>s services .......................................................... 6579• Centre <strong>de</strong>s opérations .............................................................. 44715 e Peloton <strong>de</strong> police <strong>militaire</strong> ....................................................... 91025 e Régiment d’artillerie légère du Canada.................................... 52545 e Régiment du génie <strong>de</strong> combat................................................. 52335 e Unité d’entraînement opérationnel d’appui à <strong>la</strong> santé .............. 577552 e Compagnie médicale (Sherbrooke) ........................................ 819 564-423855 e Compagnie médicale............................................................. 418 686-22916 e Régiment d’artillerie <strong>de</strong> campagne (Lévis)............................... 418 835-0331/033262 e Régiment d’artillerie <strong>de</strong> campagne (Shawinigan)................... 819 539-7221713 e Régiment <strong>de</strong>s communications (Beauport)........................... 418 663-3181714 e Escadron <strong>de</strong>s communications (Sherbrooke) ....................... 819 564-5960A<strong>Adsum</strong>• Administration et petites annonces........................................... 5598• Rédaction et infographie .......................................................... 5672 ou 6656Affaires publiques• 5 e Groupe <strong>de</strong> soutien <strong>de</strong> secteur............................................... 5880• 5 e Groupe-briga<strong>de</strong> mécanisé du Canada................................... 4688Agence <strong>de</strong> logements <strong>de</strong>s Forces canadiennes............................ 6804• Urgences - en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s heures d’ouverture.......................... 1 800 903-2342• Réparations – heures d’ouverture ............................................ 6855Anciens combattants Canada ...................................................... 7705 (option 1)Approvisionnement...................................................................... 5439Aréna Clément-Bou<strong>la</strong>nger............................................................ 5402• Gérant...................................................................................... 6543• Magasin <strong>de</strong>s sports.................................................................. 7310• Bistro ....................................................................................... 3094• Surveil<strong>la</strong>nt................................................................................ 7402• Vestiaire <strong>de</strong>s arbitres................................................................ 7409• Hockey mineur, Club patin artistique ........................................ 3095Association <strong>de</strong> hockey mineur Val-Bé<strong>la</strong>ir/Valcartier...................... 418 845-3058Arts graphiques ........................................................................... 6413BBibliothèque <strong>de</strong> Shannon............................................................. 418 844-1622Bibliothèque Félix-Leclerc (Val-Bé<strong>la</strong>ir).......................................... 418 641-6435Bureau <strong>de</strong> <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s infrastructures essentielles.............. 418 648-3111et <strong>de</strong> <strong>la</strong> protection civile du CanadaBureau <strong>de</strong> poste (civil)................................................................. 418 844-1444Bureau <strong>de</strong> poste (<strong>militaire</strong>)........................................................... 4999Bureau <strong>de</strong>s enquêtes en harcèlement ......................................... 4475Telephone Numbers– Valcartier Garrison (and Others)If you are at Garrison Valcartier, dial extension directly (four-digitnumbers). If you are outsi<strong>de</strong> the garrison, dial 418-844-5000 or86-666 (CSN) followed by the extension number.1 Dental Unit Detachment ................................................................. 52701 Battalion, Royal 22 e Régiment ........................................................ 542012 e Régiment blindé du Canada ........................................................ 579712 e Régiment blindé du Canada (Milice) (Trois-Rivières) .................... 819-371-52902 Battalion, Royal 22 e Régiment• Valcartier Garrison.......................................................................... 5845• Cita<strong>de</strong>lle......................................................................................... 418-694-2800,......................................................................................................... #28162 National Defence Quality Assurance ............................................... 418-694-5998Quebec City area3 Battalion, Royal 22 e Régiment ........................................................ 692035 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada................................................ 418-686-229135 Canadian Briga<strong>de</strong> Group............................................................... 418-694-270035 e Régiment du génie <strong>de</strong> combat (<strong>Québec</strong>)...................................... 418-653-5656430 Tactical Helicopter Squadron ...................................................... 55345 Canadian Service Battalion............................................................. 5277• Transport Company ........................................................................ 3642• Supply Company............................................................................ 4993- Clothing.......................................................................................... 5261 ou 6532- Central Material Traffic Section ....................................................... 6152• Maintenance Company................................................................... 5756- Towing (business hours) ................................................................. 5759(silent hours)....................................................................... 418-563-1369• Services Company ......................................................................... 65795 Health Support Operational Training Unit ........................................ 57755 Field Ambu<strong>la</strong>nce............................................................................. 45175 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada.................................................. 5277• Operations Centre .......................................................................... 44715 Military Police P<strong>la</strong>toon.................................................................... 91025 e Régiment d’artillerie légère du Canada.......................................... 52545 Combat Engineer Regiment............................................................ 523352 Medical Company (Sherbrooke).................................................... 819-564-423855 Medical Company ........................................................................ 418-686-22916 e Régiment d’artillerie <strong>de</strong> campagne (Lévis)..................................... 418-835-0331/033262 e Régiment d’artillerie <strong>de</strong> campagne (Shawinigan)......................... 819-539-7221713 Communications Regiment ........................................................ 418-663-3181714 Communications Squadron (Sherbrooke).................................... 819-564-5960A<strong>Adsum</strong>• Office and c<strong>la</strong>ssified ads ................................................................ 5598• Articles and graphic <strong>de</strong>sign ............................................................ 5672 or 6656Alexan<strong>de</strong>r-Wolff School ..................................................................... 780-1287Assistance help <strong>de</strong>sk (computer and telecom)................................... 7777BBand of Royal 22 e Régiment.............................................................. 5052Brookfield Global Relocation Services................................................ 7325CCanadian Forces Fleet School <strong>Québec</strong>............................................... 418-694-5560Canadian Forces Housing Agency...................................................... 6804• Emergency - after business hours.................................................. 1-800-903-2342• Maintenance calls – business hours .............................................. 6855Canadian Forces Medical Simu<strong>la</strong>tion Centre...................................... 4850Canadian Forces National Investigations............................................ 3350Service (Eastern Region)Canadian Forces Recruitment Centre <strong>Québec</strong>.................................... 418-648-3636Canadian Forces Recruitment Centre ................................................ 418-722-3273Detachment RimouskiCanadian Forces Recruitment Centre ................................................ 819-371-5320Detachment Trois-RivièresCANEX............................................................................................... 5321 or......................................................................................................... 418-844-3202Castor Outdoor Centre....................................................................... 418-844-3272Civilian Human Resources Service Centre (Eastern)........................... 730499


CCANEX......................................................................................... 5321 ou 844-3202Capacité <strong>de</strong> soutien au comman<strong>de</strong>ment (Beauport)..................... 418 667-2626Centre d’assistance (téléphonie et informatique) ......................... 7777Centre d’essai et d’expérimentation <strong>de</strong>s munitions...................... 418 844-4000Centre d’instruction du Secteur du <strong>Québec</strong> ................................. 5649<strong>de</strong> <strong>la</strong> Force terrestreCentre <strong>de</strong> biathlon Myriam-Bédard.............................................. 5550Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille Valcartier...................................................... 418 844-6060• Sans frais................................................................................. 1 877 844-6060• Point <strong>de</strong> service <strong>de</strong> Sainte-Foy ................................................. 418 649-6505................................................................................................... et 418 648-6505Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> petite enfance La sentinelle <strong>de</strong>s petits..................... 418 844-3700Centre <strong>de</strong> recrutement <strong>de</strong>s Forces canadiennes <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> ........ 418 648-3636Centre <strong>de</strong> recrutement <strong>de</strong>s Forces canadiennes, dét. Rimouski ... 418 722-3273Centre <strong>de</strong> recrutement <strong>de</strong>s Forces canadiennes, ......................... 819 371-5320dét. Trois-RivièresCentre <strong>de</strong> résolution <strong>de</strong>s conflits ................................................. 613 995-8710• Sans frais................................................................................. 1 888 589-1750Centre <strong>de</strong> santé Valcartier (réception) .......................................... 7815• Chirurgie d’un jour ................................................................... 5892• Laboratoire............................................................................... 5789• Mé<strong>de</strong>cine préventive ................................................................ 5230 / 7843• Santé voyage ........................................................................... 7840• Pharmacie................................................................................ 5887• Radiologie ................................................................................ 5881• Optométrie ............................................................................... 7815• Réadaptation physique (physiothérapie) ................................... 5783• Clinique satellite au Centre <strong>de</strong>s sports...................................... 3070• Clinique <strong>de</strong>s spécialistes et consultations externes .................. 5888• Génie biomédical (TGBM) ......................................................... 6509• Santé mentale et CSTSO .......................................................... 5802• UPS 1....................................................................................... 5566• UPS 2....................................................................................... 8243 / 8242• UPS 3....................................................................................... 3259 / 3067• UPS 4....................................................................................... 3188• Immunisation ........................................................................... 7840 (option 1)• Immunothérapie (clinique <strong>de</strong> désensibilisation) ........................ 3899• Santé communautaire .............................................................. 3921• Gestion <strong>de</strong> cas ......................................................................... 3896 / 4896Centre <strong>de</strong> simu<strong>la</strong>tion médicale <strong>de</strong>s Forces canadiennes.............. 4850Centre <strong>de</strong> services <strong>de</strong>s ressources humaines civiles (Est) ........... 7304Centre <strong>de</strong>s sports• Accueil ..................................................................................... 3466• Instal<strong>la</strong>tions sportives............................................................... 5773• Conditionnement physique <strong>militaire</strong>.......................................... 6534• Magasin <strong>de</strong>s sports.................................................................. 5407• Sports <strong>militaire</strong>s ....................................................................... 5215Centre d’orientation et <strong>de</strong> sélection du personnel........................ 418 844-7705Centre Exacta.............................................................................. 5734Centre plein air Castor................................................................. 418 844-3272Champs <strong>de</strong> tir et secteurs d’entraînement................................... 3710• Service <strong>de</strong> coordination, baie <strong>de</strong> <strong>la</strong>vage Valcartier.................... 3861• Commandant <strong>de</strong>s CTSE............................................................ 3695• Commandant adjoint <strong>de</strong>s CTSE ................................................ 3665• Officier contrôleur, CTSE Valcartier ........................................... 3666• Officier contrôleur, CTSE Farnham ............................................ 450 293-8163, #5203• Équipe en <strong>de</strong>voir, CTSE Valcartier (24 h 7/7)............................. 3678• Équipe en <strong>de</strong>voir, CTSE Farnham (24 h 7/7).............................. 450 293-8163, #5225• Officier <strong>de</strong>s opérations CTSE .................................................... 3857Chapelle Sainte-Jeanne d’Arc...................................................... 5473Chapelle St.Alban ........................................................................ 6716 ou 5473Clinique <strong>de</strong>ntaire Valcartier.......................................................... 5270• Cita<strong>de</strong>lle................................................................................... 418 694-2800, #2877Club chasse et pêche .................................................................. 5977Club <strong>de</strong> hockey mineur................................................................ 418 845-3058(Association <strong>de</strong> hockey mineur Val-Bé<strong>la</strong>ir/Valcartier)Club <strong>de</strong> patinage artistique.......................................................... 418 844-0935Club <strong>de</strong> soccer mistral Laurentien ............................................... 418 977-7828Club Kaeble................................................................................. 6396• Casse-croûte 5-1-4.................................................................. 5140• Bar........................................................................................... 5296Club Patenau<strong>de</strong> ........................................................................... 418 692-3391• Bar........................................................................................... 418 694-2800, #2867Comité <strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts - Valcartier................................................. 6602Conservation <strong>de</strong>s ressources• Sécurité générale ..................................................................... 5540• Environnement ......................................................................... 6701• Matières dangereuses.............................................................. 7671100Clément-Bou<strong>la</strong>nger Arena ................................................................. 5402• Manager ........................................................................................ 6543• Clothing store................................................................................. 7310• Bistro (Pub) .................................................................................... 3094• Duty Supervisor ............................................................................. 7402• Umpires Locker Room.................................................................... 7409• Minor hockey, Figure skating club .................................................. 3095Clothing............................................................................................. 5261 or 6532Command Support Capacity (Beauport)............................................. 418-667-2626Community Recreation Department................................................... 5085• SRP general information and subscriptions (Sports Centre)............ 5226• Community centre general information (after 4:30 pm) ................. 3924• Recreation Director ........................................................................ 7690• Sports and Recreation Coordinator................................................. 3923• Community Recreation Coordinator................................................ 3852• Service Recreation Coordinator ...................................................... 5226• Children and Youth Recreation supervisor ..................................... 4138• Event Recreation Supervisor ......................................................... 8143• Reception Recreation Supervisor .................................................. 3466• Administration Clerk....................................................................... 4079Coordinator GRN Valcartier ................................................................ 5467DDefence R&D Canada - Valcartier...................................................... 418-844-4000Dental Detachment Valcartier ............................................................ 5270• Cita<strong>de</strong>lle......................................................................................... 418-694-2800, #2877Deployment Support Group (DSG)...................................................... 418-844-5607• Toll free.......................................................................................... 1-877-844-5607 (press 1)Deputy Judge Advocate General........................................................ 5221Dimension Metrology Reference Laboratory, ..................................... 418-648-3871Quebec <strong>de</strong>tachmentDispute Resolution Centre ................................................................. 613-995-8710• Toll free.......................................................................................... 1-888-589-1750Dol<strong>la</strong>rd-<strong>de</strong>s-Ormeaux School............................................................. 418-844-1457Drop-in Daycare/Jardin <strong>de</strong>s petits ..................................................... 418-844-6060EEarly Childhood Centre La sentinelle <strong>de</strong>s petits ................................. 418-844-3700Employee assistance program (civilian)............................................. 6729Engineering Service .......................................................................... 7666Environment...................................................................................... 6701Exacta Centre.................................................................................... 5734FFamily Centre (Valcartier)• Toll free.......................................................................................... 1 877 844-6060• Sainte-Foy Satellite ........................................................................ 418-649-6505......................................................................................................... and 418-648-6505Figure Skating Club........................................................................... 418-844-0935Fishing & Hunting Club...................................................................... 5977Fire and ambu<strong>la</strong>nce services............................................................. 5312• Emergencies .................................................................................. 911• Prevention...................................................................................... 5552Fort Program..................................................................................... 6060Fusiliers <strong>de</strong> Sherbrooke..................................................................... 819-564-5940Fusiliers du Saint-Laurent (Rimouski)................................................ 418-722-3260/3262GGraphic Arts ...................................................................................... 6413General Safety................................................................................... 5540HHazardous Materials.......................................................................... 6539Headquarters and Signals Squadron.................................................. 5480Health Promotion............................................................................... 4677Health Services ................................................................................. 5787Hunting and Fishing Club .................................................................. 5977HMCS D’Iberville (Rimouski).............................................................. 418-722-3125HMCS Montcalm (<strong>Québec</strong>)................................................................. 418-694-5560HMCS Radisson (Trois-Rivières)......................................................... 819-371-5359IImaging (photo) ................................................................................. 5455«Info-bruit» line (noise in training area) ............................................. 418-844-6001Information line ................................................................................. 7717


• Sécurité routière....................................................................... 6721Coordonnateur Garnison Valcartier............................................... 5467Cuisine <strong>de</strong> <strong>la</strong> troupe, Cita<strong>de</strong>lle ..................................................... 418 694-2800, #2824Cuisine <strong>de</strong> <strong>la</strong> troupe, Grn Valcartier.............................................. 7113Cuisine <strong>de</strong>s officiers, Cita<strong>de</strong>lle..................................................... 418 694-2800, #2850DDétachement <strong>de</strong>ntaire <strong>de</strong> Valcartier............................................. 5270• Cita<strong>de</strong>lle................................................................................... 418 694-2800, #2877EÉcole Alexan<strong>de</strong>r-Wolff.................................................................. 418 780-1287École <strong>de</strong> musique........................................................................ 8711École Dol<strong>la</strong>rd-<strong>de</strong>s-Ormeaux......................................................... 418 844-1457École navale <strong>de</strong>s Forces canadiennes <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>........................ 418 694-5560Environnement ............................................................................ 6701FFusiliers <strong>de</strong> Sherbrooke (Sherbrooke) .......................................... 819 564-5940Fusiliers du Saint-Laurent (Rimouski) .......................................... 418 722-3260/3262GGénie........................................................................................... 7666Gestion <strong>de</strong>s ressources humaines - Fonds non publics................ 5693 ou 1237Gestion régionale <strong>de</strong>s fonds non publics Valcartier ...................... 7723Groupe <strong>de</strong> soutien au déploiement (GSD) .................................... 418 844-5607• Sans frais................................................................................. 1 877 844-5607................................................................................................... (option 1)HHabillement ................................................................................. 5261Halte-gar<strong>de</strong>rie / Jardin <strong>de</strong>s petits ................................................ 418 844-6060Hockey mineur / Association hockey mineurVal-Bé<strong>la</strong>ir Valcartier ..................................................................... 418 845-3058IImagerie (photo) .......................................................................... 5455Incendie et ambu<strong>la</strong>nce ................................................................ 5312• Urgence ................................................................................... 911• Prévention................................................................................ 5552JJuge-avocat général adjoint ........................................................ 5221LLaboratoire <strong>de</strong> référence en météorologie dimensionnelle........... 418 648-3871- dét <strong>Québec</strong>Ligne Info-bruit (secteurs d’entraînement)................................... 418 844-6001Ligne d’information Valcartier ...................................................... 7717Loisirs communautaires ............................................................. 5085(voir Service <strong>de</strong>s loisirs communautaires pour <strong>la</strong> liste complète)MMaison Sésame (heures normales <strong>de</strong> bureau) ............................. 418 844-6060• Soir, nuit et fin <strong>de</strong> semaine....................................................... 418 260-3225Matières dangereuses ................................................................. 6539Mess <strong>de</strong>s adjudants et sergents, Cita<strong>de</strong>lle................................... 418 694-2800, #2869Mess <strong>de</strong>s adjudants et sergents, Valcartier.................................. 6393Mess <strong>de</strong>s caporaux-chefs, Cita<strong>de</strong>lle ............................................ 418 694-2800, #2858Mess <strong>de</strong>s caporaux-chefs, Valcartier ........................................... 5155• Bar........................................................................................... 7693• Cuisine du Mess....................................................................... 5071Mess <strong>de</strong>s officiers, Cita<strong>de</strong>lle ........................................................ 418 694-2800, #2611Mess <strong>de</strong>s officiers, Valcartier ....................................................... 6395Musique du Royal 22 e Régiment.................................................. 5052Musée Royal 22 e Régiment.......................................................... 418 694-2815NNCSM D’Iberville - Rimouski........................................................ 418 722-3125NCSM Montcalm - <strong>Québec</strong> .......................................................... 418 694-5560NCSM Radisson - Trois-Rivières .................................................. 819 371-5359JJoint Personnel Support Unit – Quebec Region• JPSU-Quebec Region HQ ............................................................... 6646 or 2885• IPSC Valcartier ............................................................................... 8282• Toll free number............................................................................. 1-877-602-8282KKaeble Club• Office ............................................................................................. 6396• Snack Bar 5-1-4 ............................................................................ 5140• Bar................................................................................................. 5296LLand Force Quebec Area Training Centre........................................... 5649Library (Félix-Leclerc, Val-Bé<strong>la</strong>ir) ....................................................... 418-641-6435Library (Shannon).............................................................................. 418-844-1622MMarried Quarters............................................................................... 418-844-6804• Emergencies .................................................................................. 1 800 903-2342Master Corporals’ Mess, Cita<strong>de</strong>l........................................................ 418-694-2800, #2858Master Corporals’ Mess, Valcartier .................................................... 5155• Bar................................................................................................. 7693• Mess kitchen ................................................................................. 5071Material Support Service................................................................... 6094 (Mtl)Soldier Support Centre ...................................................................... 418-844-7705Military Human Resources................................................................. 5135Military Police.................................................................................... 7911 or• Emergencies .................................................................................. 911Minor Hockey Club/Association hockey Val-Bé<strong>la</strong>ir/Valcartier.............. 418-845-3058Minor Soccer Club Mistral Laurentien................................................ 418-977-7828Munitions Experimental Test Centre................................................... 418-844-4000Music School..................................................................................... 8711Myriam Bédard Biathlon Centre......................................................... 5550NNaval Reserve Headquarters ............................................................. 418-694-5560NCMs’ Kitchen, Valcartier .................................................................. 7113NCMs’ Kitchen, Cita<strong>de</strong>lle ................................................................... 418-694-2800, #2824Non-Public Funds Human Resources Management ........................... 5693 or 1237Non-Public Funds Regional Management Valcartier........................... 7723OOffice of Critical Infrastructure Protection.......................................... 418-648-3111and Emergency Preparedness CanadaOfficers’ kitchen, Cita<strong>de</strong>lle................................................................. 418-648-2800, #2850Officers’ Mess, Valcartier................................................................... 6395Officers’ Mess, Cita<strong>de</strong>lle.................................................................... 418-694-2800, #2611Operation Stress Injury Social Support Program ................................ 418-648-5049PPatenau<strong>de</strong> Club................................................................................. 418-692-3391• Bar................................................................................................. 418-694-2800, #2867Personnel Support Programs• Manager, Valcartier office............................................................... 7724Personnel Support Services............................................................... 5135Public Affairs• 5 Area Support Group..................................................................... 5880• 5 Canadian Mechanized Briga<strong>de</strong> Group.......................................... 4688Post Office (civilian)........................................................................... 418-844-1444Post Office (military).......................................................................... 4999RRange and Training Areas (RTA) Service ............................................ 3710• Valcartier car wash Coordination Service ....................................... 3861• RTA Officer..................................................................................... 3695• Assistant RTA Officer...................................................................... 3665• Valcartier RTA Control Officer ......................................................... 3666• Farnham RTA Control Officer .......................................................... 450-293-8163,#5203• Valcartier RTA team on duty (24/7)................................................. 3678• Farnham RTA team on duty (24/7).................................................. 450-293-8163,#5225• RTA Operations Officer ................................................................... 3857101


PPhotographie ............................................................................... 5455P<strong>la</strong>n sports et loisirs.................................................................... 3852Police <strong>militaire</strong>............................................................................. 7911• Urgences.................................................................................. 911Procureur <strong>militaire</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>de</strong> l’Est....................................... 5732Programmes <strong>de</strong> soutien du personnel .........................................• Gestionnaire, Garnison Valcartier .............................................. 7724Programme d’ai<strong>de</strong> aux employés ................................................ 6729Programme <strong>de</strong> soutien social aux victimes<strong>de</strong> stress opérationnel ................................................................. 418 648-5049Programme FORT ........................................................................ 6060Promotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé.................................................................. 4677QQuartier général <strong>de</strong> <strong>la</strong> Réserve navale ......................................... 418 694-5560Quartier général et escadron <strong>de</strong>s transmissions .......................... 5480RR et D pour <strong>la</strong> Défense Canada Valcartier .................................... 418 844-4000Régiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> Chaudière (Lévis) ................................................ 418 835-0340/0341Régiment du Saguenay (Chicoutimi) ............................................ 418 698-5700Réseau <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> <strong>la</strong> Capitale.............................................. 627-2511Ressources humaines <strong>militaire</strong>s .................................................. 5135SSaint-Gabriel-<strong>de</strong>-Valcartier .......................................................... 418 844-1218Sécurité générale ........................................................................ 5540Service <strong>de</strong> Conservation <strong>de</strong>s ressources ..................................... 5868Service <strong>de</strong> Soutien au personnel ................................................. 5135Service <strong>de</strong> Soutien matériel......................................................... 6094 (Mtl)Services globaux <strong>de</strong> relogement Brookfield ................................. 7325Service <strong>de</strong>s incendies et ambu<strong>la</strong>nciers........................................ 5312• Urgences.................................................................................. 911Service <strong>de</strong>s loisirs communautaires ............................................ 5085• Renseignements généraux et abonnement PSL ....................... 5226(Centre <strong>de</strong>s sports)• Renseignements généraux / Centre communautaire ............... 3924(après 16 h 30)• Directeur <strong>de</strong>s loisirs ................................................................. 7690• Coordonnateur sports et loisirs ................................................ 3923• Coordonnateur vie communautaire........................................... 3852• Coordonnateur service ............................................................. 5226• Superviseur / Enfance et jeunesse ........................................... 4138• Superviseur / Organisation d’évènement .................................. 8143• Superviseur / Accueil .............................................................. 3466• Commis d’administration.......................................................... 4079Service <strong>de</strong>s Transmissions• Centre d’assistance (téléphonie et informatique) ...................... 7777Service du Génie ......................................................................... 7666Service national <strong>de</strong>s enquêtes <strong>de</strong>s Forces canadiennes .............. 3350<strong>de</strong> <strong>la</strong> région EstServices financiers du RARM....................................................... 418 844-0111Shannon...................................................................................... 418 844-3778Sherbrooke Hussars .................................................................... 819 564-4252Société <strong>de</strong> l’assurance automobile du <strong>Québec</strong>............................. 418 643-7620Soutien au personnel................................................................... 5135Soutien matériel .......................................................................... 6094 (Mtl)TTransport en commun (RTC) ........................................................ 418 627-2511Transport et mouvement.............................................................. 6206Transmissions• Centre d’assistance (téléphonie et informatique) ...................... 7777UUnité interarmées <strong>de</strong> soutien du personnel – <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong>• QG UISP – <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong> .................................................. 6646 ou 2885• CISP Valcartier ......................................................................... 8282• Numéro sans frais ................................................................... 1 877 602-8282Unité régionale <strong>de</strong> soutien aux ca<strong>de</strong>ts - (Est) Valcartier ............... 3240VVal-Bé<strong>la</strong>ir..................................................................................... 418 641-6128Vignette automobile..................................................................... 7335Voltigeurs <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>................................................................... 418 648-4422Recreation (see Community Recreation Department)......................... 5085Regional Ca<strong>de</strong>t Support Unit (East) - Valcartier .................................. 3240Régiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> Chaudière (Lévis) ...................................................... 418-835-0340/0341Régiment du Saguenay (Chicoutimi).................................................. 418-698-5700Réseau <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> <strong>la</strong> Capitale.................................................... 418-627-2511Resource Conservation...................................................................... 5868• General Safety ............................................................................... 5540• Environmental................................................................................ 6701• Hazardous Material ........................................................................ 7671• Road Safety ................................................................................... 6721Royal 22 e Régiment Museum ............................................................ 418-694-2815SSainte-Jeanne d’Arc Chapel .............................................................. 5473Sésame Childcare Centre (normal office hours)................................. 418-844-6060• Evenings, nights and weekends ..................................................... 418-260-3225Shannon (municipal office)................................................................ 418-844-3778Sherbrooke Hussars .......................................................................... 819-564-4252Signals Service (Help<strong>de</strong>sk) ................................................................ 7777SISIP Financial Services .................................................................... 418-844-0111Société <strong>de</strong> l’assurance automobile du <strong>Québec</strong> .................................. 418-844-3778Sports & Recreation P<strong>la</strong>n................................................................... 3852Sports Centre• Reception....................................................................................... 3466• Sports Facilities.............................................................................. 5773• Military Physical Fitness................................................................. 6534• Sport Shop..................................................................................... 5407• Military Sports................................................................................ 5215St. Alban’s Chapel ............................................................................. 6716 or 5473St-Gabriel-<strong>de</strong>-Valcartier (municipal office)......................................... 418-844-1218Supply Coy........................................................................................ 5439TTransportation network (RTC) ............................................................ 418-627-2511Transport & Movement ...................................................................... 6206VVal-Bé<strong>la</strong>ir (municipal office)............................................................... 418-641-6128Valcartier Health Centre (reception) ................................................... 7815• Day-surgery................................................................................... 5892• Laboratories................................................................................... 5789• Preventative Medicine.................................................................... 5230 / 7843• Travel health .................................................................................. 7840• Pharmacy....................................................................................... 5887• Radiology....................................................................................... 5881• Optician ......................................................................................... 7815• Physical Rehabilitation ................................................................... 5783• Satellite clinic at the gymnasium ................................................... 3070• Specialist clinic and external consultation ...................................... 5888• Biomedical engineering.................................................................. 6509• Mental Health Services and OTSSC................................................ 5802• CDU 1 ............................................................................................ 5566• CDU 2 ............................................................................................ 8243 / 8242• CDU 3 ............................................................................................ 3259 / 3067• CDU 4 ............................................................................................ 3188• Immunization ................................................................................. 7840 (option 1)• Immunotherapy (<strong>de</strong>sensitization clinic)........................................... 3899• Community health.......................................................................... 3921• Case management......................................................................... 3896 / 4896Valcartier Resi<strong>de</strong>nts’ Committee........................................................ 6602Vehicle Passes .................................................................................. 7335Veteran Affairs Canada ...................................................................... 7705 (option 1)Voltigeurs <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> ........................................................................ 418-648-4422WWarrant Officers and Sergeants’ Mess, Valcartier .............................. 6393Warrant Officers and Sergeants’ Mess, Cita<strong>de</strong>lle ............................... 418-694-2800, #2869102


RÉPERTOIRE DES ANNONCEURS / ADVERTISER’S DIRECTORYAACUPUNCTURE / ACUPUNCTUREClinique Multidisciplinaire Dr Vincent RobertCentre CANEX, Courcelette418 844-3735 ............................................................................. p. 10ASSURANCES / INSURANCELa Personnelle / The Personalwww.canex.<strong>la</strong>personnelle.comSans frais : 1 888 476-8737....................................................... p. 98AUTOMOBILE, CONCESSIONNAIRE / AUTOMOBILE DEALERSHyundai St-Raymond484, Côte Joyeuse, Saint-Raymondwww.hyundaistraymond.com418 337-2234 • Sans frais : 1 877 337-2234 ........................... p. 68Automobiles Dalton605, Côte-Joyeuse, Saint-Raymondwww.daltonford.com418 337-2256 ............................................................................. p. 40BBATEAUX / BOAT DEALERPomerleau Les Bateaux4191, Fossambault, Sainte-Catherine-<strong>de</strong>-<strong>la</strong>-Jacques-Cartierwww.pomerleaulesbateaux.com418 875-2767 ............................................................................. p. 2CCAFÉ BRÛLERIE / COFFEE SHOPBrûlerie Jacques Cartier438, boul. Jacques-Cartier #115, Shannonwww.bruleriejacquescartier.ca418 844-3939 ........................................................... Espace ShannonCENTRE COMMERCIAL / SHOPPING CENTERCentre CANEX190, rue Dubé, CourceletteAdministration : 418 844-3202 .................................................. p. 7CHIROPRATICIEN / CHIROPRACTORClinique Multidisciplinaire Dr Vincent RobertCentre CANEX, Courcelette418 844-3735 ............................................................................. p. 10COIFFURE / HAIRDRESSERCoiffure Extrême428, boul. Jacques-Cartier, Shannon418 844-0122 ........................................................... Espace ShannonCONCESSIONNAIRE DE MOTOS / MOTORCYCLE DEALERSM Sport11337, boul. Valcartier, <strong>Québec</strong>www.smsport.ca418 842-2703 • Sans frais : 1 866 842-2703 ........................... p. 74CONSTRUCTION / CONSTRUCTIONGroupe Pro-Fab inc.2210, boul. Wilfrid-Hamel, <strong>Québec</strong>www.profab.ca418 681-4422 ............................................................................. p. 38Lortie Construction213, St-Jacques, Saint-Léonardwww.lortieconstruction.com418 337-7969 ............................................................................. p. 2DDENTISTE / DENTISTCentre <strong>de</strong> <strong>la</strong>ser <strong>de</strong>ntaire Bergeron & Veilleux190, rue Dubé, Centre CANEX, Courcelettewww.<strong>la</strong>ser<strong>de</strong>ntaire.ca418 844-2056 .............................................. Couvert intérieur gauche103DÉPUTÉ / DEPUTIEDéputé <strong>de</strong> La PeltrieMonsieur Éric Caire5121, boul. Chauveau, <strong>Québec</strong>www.ericcaire.qc.ca418 877-5260 ............................................................................. p. 68EÉCOLE DE CONDUITE / DRIVING SCHOOLÉcole <strong>de</strong> Conduite Centre-Ville Moto inc.1379, chemin Sainte-Foy, <strong>Québec</strong>418 688-2221 ............................................................................. p. 74ÉDUCATION / EDUCATIONAcadémie du Savoir455, rue Marais #180, <strong>Québec</strong>http://aca<strong>de</strong>miedusavoir.com418 686-0289 ............................................................................. p. 40Centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Croisée312, rue <strong>de</strong> l’Église, Donnaconawww.centre<strong>de</strong><strong>la</strong>croisee.com418 285-5018 ............................................................................. p. 18École Dol<strong>la</strong>rd-Des-Ormeaux School (Central Quebec School Board)18, rue Ladas, Courcelettewww.cqsb.qc.ca/ddo418 844-1457 ............................................................................. p. 4École secondaire Mont Saint-Sacrement200, boul. Saint-Sacrement, Saint-Gabriel-<strong>de</strong>-Valcartierwww.mss.qc.ca418 844-3771 ................................................... Couvert intérieur droitFormation à distance Township School Board50-A, rue Lorne, Granbywww.distanceeducation-etsb.com450 361-9397 • Sans frais : 1 877 463-3775 ........................... p. 4ESTHÉTIQUE / BEAUTY SALONInstitut Kamida438, boul. Jacques-Cartier #205, Shannon418 844-4447 ........................................................... Espace ShannonFFLEURISTE / FLOWER SHOPFleuriste Au Bô-Bouquet438, boul. Jacques-Cartier #112A, Shannonwww.bobouquet.com418 844-3344 ........................................................... Espace ShannonFOYERS / FIREPLACE STOREPoêles & Foyers Portneuf10, boul. Notre-Dame, Pont-Rougewww.poelefoyerportneuf.com418 873-1404 ............................................................................ p. 20FROMAGERIE / CHEESE DAIRYFromagerie Alexis <strong>de</strong> Portneuf71, avenue St-Jacques, Saint-Raymondwww.alexis<strong>de</strong>portneuf.com418 337-4287 (boutique : poste 240) ........................................ p. 20HHÔTELS / HOTELSHôtels Quality <strong>Québec</strong><strong>Québec</strong> / Sainte-Foy / L’Ancienne-Lorettewww.choicehotels.ca418 622-4244 / 872-5038 / 872-5900 ....................................... p. 40HÔTEL DE VILLE / CITY HALLHôtel <strong>de</strong> ville <strong>de</strong> Shannon50, St. Patrick, Shannonwww.shannon.ca418 844-3778 ........................................................... Espace Shannon


HYPOTHÈQUE / MORTGAGE REAL EASTATE BROKERMulti-Prêts Hypothèque - Cathy Vachon2785, boul. Laurier, #RC100, Sainte-Foywww.multi-prets.com/cathyvachon418 659-7738 ............................................................................. p. 8IIMMOBILIER / REAL ESTATEREMAX ACCÈS - Martin Comeau10125, boul. <strong>de</strong> l’Ormière, <strong>Québec</strong>www.martincomeau.ca418 847-1000 ............................................................... Couvert arrièreREMAX Capitale - Emmanuelle Bouchard7385, Henri-Bourassa, <strong>Québec</strong>www.emmanuellebouchard.com418 627-3120 ............................................................................. p. 18ROYAL LEPAGE INTER-QUÉBEC - Jean-Pierre Gamache9030, boul. <strong>de</strong> l’Ormière, <strong>Québec</strong>www.jeanpierregamache.com418 843-1151 ............................................................................. p. 7ROYAL LEPAGE INTER-QUÉBEC - Marie-Josée Ouellet805, <strong>de</strong> Nemours, <strong>Québec</strong>www.royal-lepage.qc.ca/marie-josee-ouellet418 622-7537 ............................................................................. p. 74IMPRIMEUR / PRINTERLes Presses du Fleuve100, avenue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cour, Montmagnywww.presses-du-fleuve.com418 248-5500 • Sans frais : 1 877 248-0020 ........................... p. 20INSTITUTIONS FINANCIÈRES / FINANCIAL INSTITUTIONSCaisse Desjardins <strong>de</strong>s <strong>militaire</strong>sCentre CANEX, Courcelette418 844-3787 • Sans frais : 1 866 307-3787............................. p. 72Caisse popu<strong>la</strong>ire du Piémont Laurentien1638, rue Notre-Dame, L’Ancienne-Lorette1095, boul. Pie-XI Nord, <strong>Québec</strong>418 872-1445 ............................................................................. p. 68LLÉGION ROYALE CANADIENNE / ROYAL CANADIAN LEGIONFiliale 26511 384, boul. Valcartier, <strong>Québec</strong>www.filiale265.ca418 842-0576 ............................................................................. p. 38LOGEMENTS / APARTMENTSImmeubles Bernard Dumas155, rue Racine, <strong>Québec</strong>418 956-8219 ............................................................................ p. 40Prologis inc.1400, Montolieu, <strong>Québec</strong>www.prologisqc.com418 667-3333 ............................................................................ p. 7MMASSOTHÉRAPIE / MASSAGE THERAPISTClinique Multidisciplinaire Dr Vincent RobertCentre CANEX, Courcelette418 844-3735 ............................................................................. p. 10NNOTAIRES / NOTARIESBoi<strong>la</strong>rd, Renaud, Notaires2, rue Laurier, Sainte-Catherine-<strong>de</strong>-<strong>la</strong>-Jacques-Cartierwww.boi<strong>la</strong>rdrenaud.com418 875-1671 ............................................................................. p. 74104OOPTOMÉTRISTE / OPTICIANClinique d’Optométrie L’ÉmérillonCentre CANEX, Courcelettewww.emerillon.ca418 844-2520 ............................................................................. p. 38ORGANISME COMMUNAUTAIRE / COMMUNITY ORGANIZATIONVoice of English-speaking <strong>Québec</strong>1270, chemin Ste-Foy, <strong>Québec</strong>www.veq.ca418 683-2366 ............................................................................. p. 18ORTHODONTISTES / ORTHODONTISTSService d’orthodontie Dr Gilles Lamarre4697, route Fossambault, Sainte-Catherine-<strong>de</strong>-<strong>la</strong>-Jacques-Cartier190, rue Dubé, CANEX, Courcelettewww.orthogl.com418 875-1991Sans frais : 1 877 717-1991 ........................ Couvert intérieur gaucheDr Sylvain Chamber<strong>la</strong>nd10 345, boul. <strong>de</strong> l’Ormière, <strong>Québec</strong> (Neufchatel)www.sylvainchamber<strong>la</strong>nd.com418 847-1115 ............................................................................. p. 10PPLONGÉE / DIVINGClub <strong>de</strong> plongée La Scubathèque8155, boul. Wilfrid-Hamel, <strong>Québec</strong>www.scubatheque.com418 687-3302 ............................................................................ p. 7PODIATRE / PODIATRISTClinique podiatrique François Giroux1451, <strong>de</strong> l’Etna #2013, <strong>Québec</strong>www.podiatregiroux.com418 915-9399 ............................................................................. p. 20PROMOTEUR DOMICILIAIRE / RESIDENTIAL DEVELOPMENTLes Hauts-Bois <strong>de</strong> Shannon132, rue Oak, Shannonwww.terrainsshannon.ca418 907-2030 ........................................................... Espace ShannonRRESTAURANT / RESTAURANTJameson Café Resto-Pub438, boul. Jacques-Cartier #111, Shannonwww.jamesoncafe.com418 844-1004 ........................................................... Espace ShannonSushi Extra417, boul. Jacques-Cartier, Shannon, <strong>Québec</strong>418-844-4410 ........................................................... Espace ShannonSSANTÉ ET SERVICES SOCIAUX /HEALTH AND SOCIAL SERVICESJEFFERY HALE (Centre Hol<strong>la</strong>nd)1250, chemin Sainte-Foy, <strong>Québec</strong>www.jefferyhale.org418 684-5333 ............................................................................. p. 68SERVICES FINANCIERS / FINANCIAL SERVICESServices financiers du RARM / SISIP Financial Services100, rue Dubé, bâtiment 1, Courcelettewww.sisip.com418 844-0111Sans frais : 1 866 844-0111 ............................. Couvert intérieur droitVVÉLOS / BICYCLES STORELa Maison du Vélo <strong>de</strong> Shannon419, boul. Jacques-Cartier, Shannonwww.maisonveloshannon.com418 844-1083 ........................................................... Espace Shannon


CARTES DE LA GARNISONGARRISON MAPS105


#1#2 #2#1#21 2 3 4Lac du PèreCARTE DE LA GARNISON VALCARTIERGARRISON MAPBARRESPARRALÈLESS3Camp VimyCentre Chasse et pêcheCentre <strong>de</strong> biathlonMyriam-BédardCentre plein airCastorVoir p. 111 1 et 11212ChaletsClub Chasse et pêcheKM 3276LÉGENDE / KEYSecteur <strong>de</strong>s logements familiaux /Resi<strong>de</strong>ntial AreaKM 4Parcours d’autobus RTC /Bus ItineraryPiste multifonctionnelle (6,3 km) /Multi-purpose trail (6.3 km)Instal<strong>la</strong>tions sportiveset communautaires PSP /PSP Sportsand Community FacilitiesS2POUTRE D’ÉQUILIBRE133KM 2ArénaParcs et terrains sportifs PSP /PSP Parks and Outdoor Facilities510SoccerKM 1Parcours <strong>de</strong>franchissement d’obstaclesSoccerTim Hortons9496SISIPCANEXS1TRACTIONÀ LA BARRE#5511KM 5.5KM 5S4Parc CannonREDRESSEMENTSASSIS SParc Parc Beauvais BeauvaPatinoire ext.BasketballParcGarceauarcGarceau arceauais173Skate Park#2#3Terrains<strong>de</strong> balle molle#1#2Soccer#1SoccerJardinscommunautairescommunautairesmunautSoccer523PiscineBalle molle#4 SENTIER DE DECONDITIONNEMECONDITIONNEMENTNEM ENTPHYSIQUE PHYSIQUE516#3#4DekhockeyVolley-ball<strong>de</strong> p<strong>la</strong>geCentre <strong>de</strong>s sportsTennis #11.6 KMDépart <strong>de</strong> <strong>la</strong> pistemultifonctionnelle6,3 km6Voir p. 110 10#1#2Voir p. 109Centrecomm.ROUTE DE LA BRAVOUREParcVanierRDDC ValcartierABCD106


LÉGENDE DE LA CARTEDESCRIPTION NO BÂTIMENT SITUATIONSUR LA CARTE1 er Bataillon Royal 22 e Régiment 314 3B12 e Régiment blindé du Canada 310, 363 3B2 e Bataillon Royal 22 e Régiment 313 3B3 e Bataillon Royal 22 e Régiment 366 4B430 e Escadron tactique d’hélicoptères 620 2A5 e Ambu<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> campagne 10, 103, 104, 109, 2C, 2B, 2C, 3B145, 1755 e Bataillon <strong>de</strong>s services du Canada 37, 110, 188, 261, 3A, 3D, 4B265 324, 367, 540, 5605 e Groupe-briga<strong>de</strong> mécanisé du Canada 513 3C(quartier général)5 e Régiment d’artillerie légère du Canada 311, 362 3B5 e Régiment du génie <strong>de</strong> combat 323, 364 4B5 e Régiment <strong>de</strong> police <strong>militaire</strong> 276 3AAcadémie 534 3B, 4B<strong>Adsum</strong> (journal) 516 3CAgence <strong>de</strong> logement <strong>de</strong>s Forces canadiennes 1A, rue Dubé 2DAnciens Combattants Canada 534 3B, 4BApprovisionnement 188 3DApprovisionnement du camp <strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>ts CC118 2BAréna Clément-Bou<strong>la</strong>nger 87 2CArrivées et départs 513 3CArts graphiques 200 3BAumônier 76 2CBureau <strong>de</strong> poste civil 19 2DBureau <strong>de</strong> poste <strong>militaire</strong> 200 3BBureau <strong>de</strong>s enquêtes en harcèlement 534 3B, 4BBureau <strong>de</strong>s vignettes 276 3ACANEX 19, 172 2DCantine camp <strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>ts CC115 2BCentre communautaire 93 1DCentre d’instruction d’été <strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>ts CC117 (mod. 2) 2B- ValcartierCentre d’instruction du Secteur 133 2Bdu <strong>Québec</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force terrestre (CI SQFT)Centre <strong>de</strong> formation linguistique 306 3BCentre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille Valcartier 93 1DCentre <strong>de</strong> <strong>la</strong> petite enfance 93 1DLa sentinelle <strong>de</strong>s petitsCentre <strong>de</strong> services <strong>de</strong>s ressources 500 3Chumaines civiles (Est)Centre <strong>de</strong> ressources humaines <strong>militaire</strong>s 513 3CCentre <strong>de</strong> santé Valcartier 109 2CCentre <strong>de</strong> simu<strong>la</strong>tion médicale <strong>de</strong>s FC 10 2CCentre <strong>de</strong> soutien administratif 513 3CCentre d’orientation et <strong>de</strong> sélection 534 3B, 4Bdu personnelCentre d’entraînement en environnement 502 3CsynthétiqueCentre <strong>de</strong>s sports 516 3CCentre Exacta 513 3CChapelle du camp <strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>ts CC9 2BChapelle Sainte-Jeanne d’Arc 76 2CChapelle St.Alban 150 2B, 2CClinique <strong>de</strong>ntaire 168 2C(Détachement <strong>de</strong> <strong>la</strong> 1 re Unité <strong>de</strong>ntaire)Club Kaeble 514 3CComité <strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts - Valcartier 200 3BConservation <strong>de</strong>s ressources 141, 143, 144 3BConstruction <strong>de</strong> Défense Canada 141, 142 3BCuisine et mess <strong>de</strong>s camp <strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>ts CC119 2BCuisine <strong>de</strong> <strong>la</strong> troupe 505 3CMAP KEYDESCRIPTION BUILDING NO LOCATIONON MAP1 Battalion, Royal 22 e Regiment 314 3B12 e Régiment blindé du Canada 310, 363 3B2 Battalion, Royal 22 e Regiment 313 3B3 Battalion, Royal 22 e Regiment 366 4B430 Tactical Helicopter Squadron 620 2A5 e Régiment d’artillerie légère du Canada 311, 362 3B5 th Canadian Mechanized Briga<strong>de</strong> Group 513 3C(Headquarters)5 Canadian Service Battalion 37, 110, 188, 261, 3A, 3D, 4B265 324, 367, 540, 5605 Combat Engineer Regiment 323, 364 4B5 Field Ambu<strong>la</strong>nce 10, 103, 104, 109, 2C, 2B, 2C, 3B145, 1755 Military Police Regiment 276 3AAca<strong>de</strong>my 534 3B, 4BAdministrative Support Centre 513 3C<strong>Adsum</strong> Newspaper 516 3CAlexan<strong>de</strong>r-Wolff School 17 1CArea Simu<strong>la</strong>tion Centre 502 3CArrival & Dispatch 513 3CBand of the Royal 22 e Regiment 85 2B, 3CBarracks 202, 302, 504, 2B, 3B, 3C515, 531, 532,533, CSEM 1Brookfield Global Relocation Services 513 3CCa<strong>de</strong>t Summer Training Centre (Canteen) CC115 2BCa<strong>de</strong>t Summer Training Centre (Chapel) CC9 2BCa<strong>de</strong>t Summer Training Centre CC119 2B(Kitchen & Mess)Ca<strong>de</strong>t Summer Training Centre CC116 2B(Music School)Ca<strong>de</strong>t Summer Training Centre (Quarters) CC101 à CC113 2BCa<strong>de</strong>t Summer Training Centre (Supply) CC118 2BCa<strong>de</strong>t Summer Training Centre - Valcartier CC117 (mod. 2) 2BCanadian Forces Housing Agency 1A, rue Dubé 2DCanadian Forces Medical Simu<strong>la</strong>tion Centre 10 2CCanadian Forces National 306 3BInvestigations ServiceCANEX Shopping Centre 19, 172 2DCastor Outdoor Centre 689 4ACentral Archiving 200 3BChap<strong>la</strong>in 76 2CChildcare Centre Sésame 98 1DCivilian Human Resources Service Centre 500 3C(Eastern)Civilian Post Office 19 2DClément-Bou<strong>la</strong>nger Arena 87 2CClothing Store 188 3DCommunity Centre 93 1DCommunity Recreation Department 516 3CDefence Construction Canada 141, 142 3BDental Clinic (1 Dental Unit) 168 2CDeployment Support Group 93 1DDeputy Judge Advocate General 500 3CDol<strong>la</strong>rd-<strong>de</strong>s-Ormeaux School 18 1CDrill Hall 502 3CDrop-in Daycare/Jardin <strong>de</strong>s petits 93 1DEngineering Service 72 2CExacta Centre 513 3CEnvironment 143 3BExacta Suite 117, 532 2C, 3B107


LÉGENDE DE LA CARTEDESCRIPTION NO BÂTIMENT SITUATIONSUR LA CARTEDépôt <strong>de</strong>s dossiers 200 3BÉcole Alexan<strong>de</strong>r-Wolff 17 1CÉcole <strong>de</strong> musique du camp <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>ts CC116 2BÉcole Dol<strong>la</strong>rd-<strong>de</strong>s-Ormeaux 18 1CEnvironnement 143 3BÉtat-major Garnison Valcartier (QG) 513 3CGestion <strong>de</strong>s ressources humaines 500 3CFonds non publicsGestion intégrée <strong>de</strong>s déchets et vente <strong>de</strong> lots 540 3DGestion régionale 500 3C<strong>de</strong>s Fonds non publics ValcartierGroupe <strong>de</strong> soutien au déploiement 93 1DHalte-gar<strong>de</strong>rie/Jardin <strong>de</strong>s petits 93 1DImagerie (photo) 200 3BJuge-avocat général adjoint 500 3C<strong>Journal</strong> <strong>Adsum</strong> 516 3CMagasin d’habillement 188 3DMaintenance 324 4BMaison Sésame 98 1DMatières dangereuses 143 3BMé<strong>de</strong>cine préventive 145 3BMess <strong>de</strong>s adjudants et sergents 510 4CMess <strong>de</strong>s caporaux-chefs 301 2C, 3CMess <strong>de</strong>s officiers 511 4CMusique du Royal 22 e Régiment 85 2B, 3CPatinoire extérieure 173 1CPhotographie 200 3BProgrammes <strong>de</strong> soutien du personnel 516 3CPromotion <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé 516 3CQuartier général et escadron 312 3B<strong>de</strong>s transmissionsQuartiers du camp <strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>ts CC101 à CC113 2BQuartiers transitoires et salles <strong>de</strong> lecture 521 4DRési<strong>de</strong>nces <strong>de</strong>s célibataires 202, 302, 504, 2B, 3B, 3C515, 531, 532,533, CSEM 1Salle <strong>de</strong> courrier 200 3BSalle d’exercices élémentaires 502 3CSécurité générale 143 3BSécurité routière 144 3BService <strong>de</strong> Conservation <strong>de</strong>s ressources 141, 143, 144 3BService <strong>de</strong>s Champs <strong>de</strong> tir et 596 2Asecteurs d’entraînementService <strong>de</strong>s enquêtes <strong>de</strong> <strong>la</strong> police <strong>militaire</strong> 276 3AService <strong>de</strong>s incendies, ambu<strong>la</strong>nce 523 3Cet service 911Service <strong>de</strong>s loisirs communautaires 516 3CService <strong>de</strong>s Transmissions 501, 333 3CService du Génie 72 2CService national <strong>de</strong>s enquêtes 306 3B<strong>de</strong>s Forces canadiennesServices globaux <strong>de</strong> relogement Brookfield 513 3CServices financiers du RARM 1 2CStationnement <strong>de</strong> longue durée B 2CSuites Exacta 117 et 532 2C, 3BTim Hortons A 1DTransport 110 3DUltramar A 1DUnité interarmées <strong>de</strong> soutien 534 3B, 4Bdu personnel – <strong>Région</strong> du <strong>Québec</strong>MAP KEYDESCRIPTION BUILDING NO LOCATIONON MAPFire, ambu<strong>la</strong>nce and 911 Services 523 3CGeneral Safety 143 3BGraphic Arts 200 3BHazardous Materials 143 3BHeadquarters and Signal Squadron 312 3BHealth Promotion 516 3CImaging (photo) 200 3BIntegrated Waste Management 540 3Dand Sale of LotsJunior Ranks’ Kitchen 505 3CJoint Personnel Support Unit 534 3B, 4B– Quebec RegionKaeble Club 514 3CLa sentinelle <strong>de</strong>s petits Early Childhood Centre 931DLand Force Quebec Area Training Centre 133 2B(LFQA TC)Language Training Centre 306 3BLong Time Parking B 2CMail Room 200 3BMaintenance 324 4BMaster Corporals Mess 301 2C, 3CMilitary Human Resource Centre 513 3CMilitary Post Office 200 3BNon-Public Funds Human Resources 500 3CManagementNon-Public Funds Regional 500 3CManagement ValcartierOfficers’ Mess 511 4CPersonnel Support Programs 516 3CPhoto 200 3BPreventative Medicine 145 3BRange and Training Areas Control 596 2AResource Conservation Service 141, 143, 144 3CRoad Safety 144 3BSainte-Jeanne d’Arc Chapel 76 2CSignals Service 501, 333 3CSISIP Financial Services 1 2CSkating rink 173 1CPersonnel Selection and Counselling Centre 534 3B, 4BSports Centre 516 3CSt.Alban Chapel 150 2B, 2CSupply 188 3DTim Hortons / Ultramar Complex A 1DTransit Quarters and Lecture Rooms 521 4DTransport 110 3DUltramar A 1DValcartier Family Centre 93 1DValcartier Garrison staff (HQ) 513 3CValcartier Health Centre 109 2CValcartier Resi<strong>de</strong>nts’ Committee 200 3BVehicule Passes 276 3AVeteran Affairs Canada 534 3B, 4BWarrant Officers’ and Sergeants’ Mess 510 4C108


Parcours <strong>de</strong> franchissement d’obstacles (PFO)Obstacle Course152822 23 24 25 26 27BUTTES212019 18 17 161DUNESRÉSEAU À ENJAMBER678910111213145TRIP WIRETRAVERSE D’UNE RIVIÈRE9RIVER CROSSINGPOUTRES HORIZONTALES13HORIZONTALE BEAMS(OVER-UNDER)TUNNELS ET CORDES2TUNNELS AND ROPESRÉSEAU POUR RAMPER6CRAWL COURSEESPALIER10WALL BARSTABLE IRLANDAISE14IRISH TABLEÉCHELLES ET CORDES3ROPE LADDERSÉCHELLES HORIZONTALES7MONKEY BARSPOUTRES D’ÉQUILIBREÉLEVÉES11HIGH BALANCE BEAMSTUNNELS ET POUTRES15TUNNEL AND BEAMSPOUTRES JUMELÉES4TWIN BEAMSFILET8CARGOT NETMUR D’ESCALADE12CLIMBING WALLPOUTRES EN ESCALIER16FOUR STEPS OF BEAMS45BANQUETTE ET FOSSÉRUE CHASSÉ12317BANQUETTE AND PITMUR D’ASSAUT DE 3 E183 E ASSAULT WALLFOSSE19PITÉCHELLES DE MÉTAL20METALLIC LADDERSMUR D’ASSAUT DE 13 E2313 E ASSAULT WALLSAUT EN HAUTEUR21HIGH JUMPMUR D’ASSAUT DE 6 E246 E ASSAULT WALLPONT DE CORDE22ROPE CROSSINGPOUTRES D’ÉQUILIBREBASSES (ZIGZAG)25LOW BALANCE BEAMS(ZIGZAG)STATIONNEMENTCHICANE26TRAP3 MURS D’ASSAUT273 ASSAULT WALLTOUR DE 32 E2832 E HIGH TOWER109


Sentier <strong>de</strong> conditionnement physiquePhysical Fitness Trail600 m700 m500 m800 m300 m400 m900 m200 m1000 m100 mPiste multifonctionnelle1100 mSECTEUR DE TRANCHÉESTRANCH AREADépartSENTIER1200 m1500 m1300 m1400 m110


n371Boul. oul.l. ValcartierartSt-Gabriel <strong>de</strong> dValcartier art tier<strong>Québec</strong>BILODEAUUCENTRE PLEIN AIR CASTOR15TERRAIN14DE GOLFGOLF COURSE416313GarnisonValcartier5 17122111810ro rr o ts t oCPACe n tr s a CC at r e p l ena iC e ni n i aep lr eBILODEAU6 7891111


Entrée <strong>de</strong> <strong>la</strong> baseLÉGENDENiveau <strong>de</strong> difficultéPiste 2Piste 3Piste 4Piste 5Piste 5 AlphaPiste 6Piste 7Piste 8Piste 9Piste 10Piste 10 AlphaPiste 12Piste 15Piste 24Piste 30Piste APiste BPiste CBoulevard ValcartierRivière NelsonSentier g<strong>la</strong>céCentreplein air Castort o rsr C aCPACCENTRE PLEIN AIR CASTORSentiers <strong>de</strong> ski <strong>de</strong> fond, raquettes et patinCross-country Skiing, Snowshoeing and Ice Skating TrailsGlissa<strong>de</strong>s1 732 m1 956 m3 504 m4 472 m4 303 m4 832 m7 272 m8 198 m10 638 m9 479 m8 178 m10 934 m14 525 m24 km30 km1,2 km1,6 km1,6 kmPiste D 2,2 kmPiste E 4,8 kmt r e p l ei n a iC e n112


École secondaire Mont-Saint-SacrementDécouvre ta vraie nature !UNE ÉDUCATION DE PREMIER CHOIXProgramme d’éducation internationalemenant au diplôme d’étu<strong>de</strong>s secondaires du <strong>Québec</strong> (DES), au certificat <strong>de</strong> l'IB (CPPCS)et au diplôme d’éducation secondaire internationale (DESI).Encadrement pédagogique• chaque élève suivi parun enseignant titu<strong>la</strong>ire• communications fréquentes aux parents• directeurs accessibles• activités <strong>de</strong> récupération• enseignants disponibles le midi200, boul. Saint-Sacrement, Saint-Gabriel-<strong>de</strong>-Valcartier, G0A 4S0Téléphone : 418 844-3771 • Télécopieur : 418 844-2926Site Internet : www.mss.qc.ca • Courriel : secretariat@mss.qc.caDes valeurs soli<strong>de</strong>s pour grandirUne formation en <strong>la</strong>ngues :• français• espagnol• ang<strong>la</strong>is avancéUne formation en arts :• musique d’harmonie• art dramatique• arts p<strong>la</strong>stiques• arts multimédias• théâtre et improvisationUne formation informatique :• apprentissage <strong>de</strong>s nouvelles technologies<strong>de</strong> l’information et <strong>de</strong>s communications (TIC)• intégration <strong>de</strong>s TIC dans les matières sco<strong>la</strong>iresUne formation globale :• initiation à <strong>la</strong> philosophie• journalisme• multisports : ski/p<strong>la</strong>nche, plein air,sports d'équipe, biathlon, équitation.Une vie étudianteremplie d’activités :• sports intersco<strong>la</strong>ires, football,soccer, basketball, badminton,cheerleading et autres.• sports intrasco<strong>la</strong>ires• activités communautairesPlein air :• <strong>de</strong> l'initiation jusqu'au plein aird'expéditionNous contribuons au bien-être financier<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>communauté</strong> <strong>de</strong>s Forces canadiennes !Contributing to the financial well-beingof the Canadian Forces community!


agence immobilièreGinette P<strong>la</strong>nteAdj. adm.Nancy Tobin inc.Courtier immobilierSébastien Masse inc.Courtier immobilierNancy GarneauAdj. adm.Guy Lapierre inc.Courtier immobilierMartin Comeau inc.Courtier immobilierAnne Marie Domaine inc.Courtier immobilierCOMEAU L’ÉQUIPE QUI DONNE DES RÉ SULTATS !!418 847-1000www.martincomeau.cafacebook.com/lequipecomeauFIERS DE SERVIR LES MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ MILITAIREPARTICIPANT AU SERVICE DE RELOGEMENT DES FORCES CANADIENNES

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!