09.07.2015 Views

RK 41 RK 44 RK 44s RK 70 RK 71 - Fagerberg

RK 41 RK 44 RK 44s RK 70 RK 71 - Fagerberg

RK 41 RK 44 RK 44s RK 70 RK 71 - Fagerberg

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>RK</strong> <strong>41</strong><strong>RK</strong> <strong>44</strong><strong>RK</strong> <strong>44</strong>s<strong>RK</strong> <strong>70</strong><strong>RK</strong> <strong>71</strong>Betriebsanleitung 808519-03Rückschlagventile <strong>RK</strong>Installation Instructions 808519-03Non-Return Valves <strong>RK</strong>Instructions de montage etde mise en service 808519-03Clapets de retenue <strong>RK</strong>Instrucciones de montaje yservicio 808519-03Válvulas de retención <strong>RK</strong>Manuale di Istruzioni 808519-03Valvole di non ritorno <strong>RK</strong>


SicherheitshinweisDie Armatur darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden.Qualifiziertes Fachpersonal sind Personen, die mit Montage undInbetriebnahme des Produktes vertraut sind und über die ihrer Tätigkeitentsprechenden Qualifikationen verfügen wie zum Beispiel: Ausbildung als Fachkraft. Ausbildung oder Unterweisung im Gebrauch angemessenerSicherheitsausrüstung gemäß dem Standard der Sicherheitstechnik. Ausbildung oder Unterweisung in Erster Hilfe und Unfallverhütungsvorschriften.Bestimmungsgemäßer GebrauchEinsatz in Rohrleitungen zum Verhindern des Rückfließens von Medieninnerhalb der zulässigen Druck- und Temperaturgrenzen unter Beachtungder chemischen und korrosiven Einflüsse auf das Druckgerät.Die Medienbeständigkeit der Armatur muss für die Einsatzbedingungengeprüft werden.


GefahrDie Armatur steht während des Betriebs unter Druck!Wenn Flanschverbindungen oder Verschlussschrauben gelöst werden,strömen heißes Wasser, Dampf, ätzende Flüssigkeiten oder toxischeGase aus. Schwere Verbrühungen und Verbrennungen am ganzenKörper sind möglich! Schwere Vergiftungen sind möglich!Montage- oder Wartungsarbeiten nur in drucklosem Zustanddurchführen!Die Armatur ist während des Betriebs heiß oder tiefkalt!Schwere Verbrennungen an Händen und Armen sind möglich.Montage- oder Wartungsarbeiten nur bei Raumtemperatur durchführen!Scharfkantige Innenteile können Schnittverletzungen an den Händenverursachen!Beim Wechseln der Armatur Arbeitshandschuhe tragen!


EinbauTOP1 2 3


Technische Daten<strong>RK</strong> <strong>41</strong>/<strong>44</strong>/<strong>44</strong>s DN 15-100ts [°C] 20 200 250ps [bar] 16 14 13<strong>RK</strong> <strong>41</strong>/<strong>44</strong>/<strong>44</strong>s*) DN 125-200ts [°C] 20 200 300ps [bar] 16 14 13<strong>RK</strong> <strong>70</strong> DN 15-200ts [°C] 20 100 130ps [bar] 6 1,5 0,5<strong>RK</strong> <strong>71</strong> DN 15-100ts [°C] 20 120 250ps [bar] 16 16 13*) <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s max. 250 °CMaximale Betriebstemperatur <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s mit Schließfeder 90 °C!<strong>RK</strong> <strong>44</strong>s ohne Schließfeder siehe Tabelle oben!Weitere technische Daten bitte den jeweiligen Datenblättern entnehmen!


Typenschild / Kennzeichnung1/02 2002102 2002


KonformitätserklärungFür die Druckgeräte <strong>RK</strong> <strong>41</strong>, <strong>44</strong>, <strong>44</strong>s, DN 65-100, <strong>RK</strong> <strong>71</strong> PN 16,DN 65-100; <strong>RK</strong> <strong>70</strong> PN 6, DN 200 erklären wir die Konformität mitfolgender europäischer Richtlinie: Druckgeräte-Richtlinie 97/23/EG vom 29.05.97Die Druckgeräte sind druckhaltende Ausrüstungsteile nach Artikel 1,Absatz 2.1.4.Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang II undIII: Modul H.Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliertdiese Erklärung ihre Gültigkeit.Bremen, den 27. 05. 2002GESTRA GmbHDipl.-Ing. Uwe BledschunLeiter KonstuktionDipl.-Ing. Lars BohlQualitätsbeauftragter


Important Safety NoteThe valve must only be installed by qualified staff.Qualified staff are those persons who – through adequate training inengineering, the use and application of safety equipment in accordancewith regulations concerning safety systems, and first aid & accidentprevention – have achieved a recognised level of competenceappropriate to the installation and commissioning of this device.Proper UseThe non-return valves <strong>RK</strong> are automatic-stop check valves used inpipes to prevent a backflow of fluid within the admissible pressure/temperature ratings.Contact the Factory for specific recommendations concerning thechemical resistance and suitability of the valve material in a givenapplication.


DangerThe valve is under pressure during operation.When loosening flanged connections or sealing plugs, hot water,steam, corrosive fluids or toxic gases may escape. This presents therisk of severe burns and scalds to the whole body or severe cases ofpoisoning.Installation and maintenance work should only be carried out when thesystem is depressurized.The valve becomes hot or extremely cold during operation. Thispresents the risk of severe burns to hands and arms. Installation andmaintenance work should only be carried out at room temperatures.Sharp edges on internals present a danger of cuts to hands. Alwayswear industrial gloves for installation and maintenance work.


Ratings pursuant to article 9 of the PED 1)FluidFluid groupgas1 2 1Use no yes no yesCategoryException pursuantto article 3.3liquid2Exception pursuantto article 3.3None125-200no<strong>RK</strong> <strong>44</strong>sINominal size DN15-50 65-150 65-200CE markingnoTypeall1)PED = Pressure Equipment Directiveno<strong>RK</strong> <strong>70</strong>yesall<strong>RK</strong> <strong>70</strong> only DN 200<strong>RK</strong> <strong>44</strong>s only DN 65-100


InstallationTOP1 2 3


Technical Data<strong>RK</strong> <strong>41</strong>/<strong>44</strong>/<strong>44</strong>s DN 15-100ts [°C] 20 200 250[°F] 68 392 482ps [barg] 16 14 13[psig] 232 203 189<strong>RK</strong> <strong>41</strong>/<strong>44</strong>/<strong>44</strong>s*) DN 125-200ts [°C] 20 200 300[°F] 68 392 572ps [barg] 16 14 13[psig] 232 203 189<strong>RK</strong> <strong>70</strong> DN 15-200ts [°C] 20 100 130[°F] 68 212 266ps [barg] 6 1.5 0.5[psig] 87 22 7Max. service temperature for<strong>RK</strong> <strong>44</strong>s with spring: 90°CFor <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s without spring see table above.For more information see data sheets.<strong>RK</strong> <strong>71</strong> DN 15-100ts [°C] 20 120 250[°F] 68 248 482ps [barg] 16 16 13[psig] 232 232 189*) <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s max. 250 °C


Name Plate / MarkingType: <strong>RK</strong> ...DN: ...PN: .............Type: <strong>RK</strong> ...DN: ...PN: .............1/02 2002102 2002


Declaration of Conformity We hereby declare that the pressure equipment <strong>RK</strong> <strong>41</strong>, <strong>44</strong>, <strong>44</strong>s,DN 65-100, <strong>RK</strong> <strong>71</strong> PN 16, DN 65-100; <strong>RK</strong> <strong>70</strong> PN 6, DN 200, conformto the following European Directive: EC Pressure Equipment Directive (PED) No. 97/23 of 29 May 1997GESTRA non-return valves are pressure equipment as defined inarticle 1, section 2.1.4 of the PED.Applied conformity assessment procedure: Module H as described inAnnex II and III.This declaration is no longer valid if modifications are made to theequipment without consultation with us.Academically qualified engineerUwe BledschunHead of the Design Dept.Bremen, 27. 05. 2002GESTRA GmbHAcademically qualified engineerLars BohlQuality Assurance Representative


Avis important pour la sécuritéL’appareil ne doit être installé que par du personnel qualifié.Le personnel doit avoir la qualification nécessaire pour l’installation et lamise en service de l’appareil et posséder la compétence et l’expérienceacquise par une formation adequate une formation ou un enseignement quant à la manipulation deséquipements de sécurité conforme aux réglementations concernantla sécurité une formation ou instruction concernant les premiers soins et laprotection contre les accidents.EmploiLe clapet de retenue s’utilise sur la tuyauterie pour éviter le reflux desfluides dans les limites de pression et température admissibles.Il est nécessaire de vérifier la compatibilité entre le fluide et lesmatériaux constituant le clapet pour en assurer la longévité.


DangerEn service le clapet de retenue est sous pression.Lors du desserrage des brides ou des bouchons, de l’eau bouillante,de la vapeur, des liquides ou gaz corrosifs ou toxiques peuvents’échapper.Il y a risque d’empoisonnement et de brûlures graves sur tout le corps.Avant d’effectuer des travaux d’installation ou d’entretien, décomprimerl’installation.Pendant le fonctionnement de l’installation le clapet de retenue est trèschaud ou très froid.Il y a risque de brûlures aux mains et bras. Avant d’effectuer destravaux d’installation ou d’entretien vérifier que le purgeur est àtempérature ambiante.Les pièces intérieures à arêtes vives peuvent causer des coupuresaux mains. Porter des gants de travail pour remplacer les piècesintérieures.


Classification selon l’article 9 de la directive concernant les appareils soumis à pressionFluideGroupe de fluideGaz1 2 1Utilisation non oui non ouiCatégorieDiamètre nominal DNException selonarticle 3.3LiquideException selonarticle 3.315-50 65-150 65-2002Aucune125-200non<strong>RK</strong> <strong>44</strong>sIMarque CEnonnonouiTypetous<strong>RK</strong> <strong>70</strong>tous<strong>RK</strong> <strong>70</strong> seulement DN 200<strong>RK</strong> <strong>44</strong>s seulement DN 65-100


DescriptionClapets de retenue <strong>RK</strong> avec bague de centrage spécial ou avec corpsautorisant le centrage. Montage en toutes positions, à la seuleexception des clapets sans ressort de rappel. Pour ces clapets,montage uniquement sur tuyauterie verticale, avec sens de passagede bas en haut.123Clapet de retenue avec bague de centrage spécialClapet de retenue avec corps autorisant le centragePosition des nervures de guidage (installation horizontale)


InstallationTOP1 2 3


Données techniques<strong>RK</strong> <strong>41</strong>/<strong>44</strong>/<strong>44</strong>s DN 15-100ts [°C] 20 200 250ps [bar] 16 14 13<strong>RK</strong> <strong>41</strong>/<strong>44</strong>/<strong>44</strong>s*) DN 125-200ts [°C] 20 200 300ps [bar] 16 14 13<strong>RK</strong> <strong>70</strong> DN 15-200ts [°C] 20 100 130ps [bar] 6 1,5 0,5<strong>RK</strong> <strong>71</strong> DN 15-100ts [°C] 20 120 250ps [bar] 16 16 13*) <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s max. 250 °CMax. température de service pour <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s avec ressort: 90°CPour <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s sans ressort voir tableau ci-dessus.Données techniques détaillées voir notices techniques séparées.


Plaque d’identification / MarqueType: <strong>RK</strong> ...DN: ...PN: .............Type: <strong>RK</strong> ...DN: ...PN: .............1/02 2002102 2002


Déclaration de conformitéNous déclarons que les appareils soumis à pression <strong>RK</strong> <strong>41</strong>, <strong>44</strong>, <strong>44</strong>s,DN 65-100, <strong>RK</strong> <strong>71</strong> PN 16, DN 65-100; <strong>RK</strong> <strong>70</strong> PN 6, DN 200, correspondentà la directive européenne suivante: Directive concernant les appareils soumis à pression (PED)no. 97/23/CE du 29 mai 1997Les clapets de retenue sont des appareils soumis à pression aux termesde l’article 1, paragraphe 2.1.4.Procédure d’évaluation de conformité appliqué selon annexe II et III:Module H.Cette déclaration n’est plus valable si les appareils subissent destransformations n’étant pas mises au point par nos services.Ingénieur diplôméUwe BledschunChef du service constructionBrême, 27. 05. 2002GESTRA GmbHIngénieur diplôméLars BohlChargé du contrôle de la qualité


Advertencia sobre seguridadLas válvulas sólo deben ser instaladas por personal especializado.El personal especializado se limita a personas con formación parainstalar y poner en servicio los equipos, disponiendo de la calificaciónprofesional y la experiencia requerida.AplicaciónLas válvulas de retención se utilizan en tuberías para limitar el pasodel fluido en un solo sentido dentro de su temperatura y presión.Debido a la influencia química y corrosiva del fluido sobre laresistencia de la válvula recomendamos comprobar la idoneidad delmaterial de la válvula para la aplicación en cuestión.


PeligroLa válvula está bajo presión durante el funcionamiento.Al soltar los tornillos de las bridas o los tapones de cierre podríaproducirse escape de agua caliente, vapor, líquidos corrosivos ogases tóxicos. Existe el peligro de sufrir severas escaldaduras yquemaduras en todo el cuerpo o severos envenenamientos.Realizar el montaje o los trabajos de mantenimiento únicamentecuando la válvula no esté bajo presión.La válvula está caliente o muy fría durante el funcionamiento. Existe elpeligro de sufrir severas quemaduras en las manos y brazos.Los trabajos de montaje y mantenimiento deberán realizarseúnicamente a temperatura ambiente.Las partes internas agudas pueden ocasionar heridas cortantes en lasmanos. Utilizar siempre guantes de trabajo para realizar los trabajosde montaje y de mantenimiento.


Clasificación según artículo 9 de la directriz de equipos a presión Tipo de fluido gas líquidoNingúnGrupo de fluido1 2 12125-200Aplicación no sí no síno<strong>RK</strong> <strong>44</strong>sClaseDiámetro nominal DNExcepción segúnartículo 3.3Excepción segúnartículo 3.315-50 65-150 65-200IMarca CEnonosíTipotodos<strong>RK</strong> <strong>70</strong>todos<strong>RK</strong> <strong>70</strong> sólo DN 200<strong>RK</strong> <strong>44</strong>s sólo DN 65-100


DescripciónVálvulas de retención <strong>RK</strong> con anillo de centraje espiral o con cuerpode centraje. Instalación en cualquier posición. Excepción: Válvulas sinmuelles sólo se deben instalar en tuberías verticales con flujoascendente.123Válvula de retención con anillo de centraje espiralVálvula de retención con cuerpo de centrajePosición de los nervios guía en caso de instalaciónhorizontal


InstalaciónTOP1 2 3


Datos técnicos<strong>RK</strong> <strong>41</strong>/<strong>44</strong>/<strong>44</strong>s DN 15-100ts [°C] 20 200 250ps [bar] 16 14 13<strong>RK</strong><strong>41</strong>/<strong>44</strong>/<strong>44</strong>s*) DN 125-200ts [°C] 20 200 300ps [bar] 16 14 13<strong>RK</strong> <strong>70</strong> DN 15-200ts [°C] 20 100 130ps [bar] 6 1,5 0,5<strong>RK</strong> <strong>71</strong> DN 15-100ts [°C] 20 120 250ps [bar] 16 16 13Max. temperatura de servicio para <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s con resorte: 90°CPara <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s sin resorte véase la tabla arriba.Para más información véase las hojas técnicas.*) <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s max. 250 °C


Placa de características / MarcaTipo: <strong>RK</strong> ...DN: ...PN: .............Tipo: <strong>RK</strong> ...DN: ...PN: .............1/02 2002102 2002


Declaración de conformidadDeclaramos que los equipos de presión <strong>RK</strong> <strong>41</strong>, <strong>44</strong>, <strong>44</strong>s, DN 65-100,<strong>RK</strong> <strong>71</strong> PN 16, DN 65-100; <strong>RK</strong> <strong>70</strong> PN 6, DN 200, cumplen con elsiguiente reglamento europeo: Directiva sobre equipos de presión (PED) no. 97/23/CE del 29 mayo 1997Las válvulas de retención son equipos de presión según se define en elartículo 1, párrafo 2.1.4 de la directiva PED.Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado: Módulo H segúnse define en el anexo II y III.Esta declaración pierde su validez en el caso de que se realicen modificacionesen los equipos que no hayan sido acordadas con nosotros.Bremen, 27. 05. 2002GESTRA GmbHIngeniero diplomadoUwe BledschunJefe de construcciónIngeniero diplomadoLars BohlJefe del departamento control de calidad


Note importanti per la sicurezzaLe valvole devono essere installate solo da personale qualificato.Per personale qualificato si intendono persone che abbiano: seguito corsi tecnici di qualificazione usato ed applicato apparecchiature di sicurezza nel rispettodelle norme conoscenze di pronto soccorso e prevenzione infortuni raggiunto un riconosciuto livello di competenze di questeapparecchiatureUtilizzazioneLe <strong>RK</strong> sono valvole automatiche di non ritorno usate negli impiantiindustriali per blocare il ritorno dei fluidi nelle tubazione entro i limitiPressione/Temperatura ammissibili.Consigliamo di prendere contatto con i nostri uffici tecnici per larisoluzione di problemi tecnici e scelta opportuna dei materiali.


PericoloDurante l’esercizio la valvola è sotto pressione.Smontando la valvola o allentando le viti acqua calda, vapore, fluidicorrosivi o gas tossici possono fuoriuscire violentemente. Ciò puòprovocare brutte scottature su tutto il corpo ed anche gravi casi diavvelenamento.Questi lavori devono essere sempre eseguiti ad impianto freddo esenza pressione.Le valvole, durante l’esercizio, possono essere estremamente calde ofredde e quindi provocare seri danni a mani e braccia. L’installazione ela manutenzione devono essere eseguite a temperatura ambiente.Parti interne con spigoli vivi possono causare lesioni alle mani, perquesto motivo raccomandiamo l’uso di robusti guanti da lavoro.


Impiego in base all’articolo 9 della PED 1)Fluido gas liquidoGruppi fluidi1 2 1Impiego no si no siCategoriaDiametro nom DNEccezioneall’articolo 3.315-50 65-150 65-2002Eccezioneall’articolo 3.3nessuno125-200no<strong>RK</strong> <strong>44</strong>sIMarcatura CEnonoModellotutti<strong>RK</strong> <strong>70</strong>1)PED = Direttiva Apparecchi in Pressionesitutti<strong>RK</strong> <strong>70</strong> solo DN 200<strong>RK</strong> <strong>44</strong>s solo DN 65-100


DescrizioneLe valvole <strong>RK</strong> possono essere installate in qualsiasi posizione.Le valvole senza molla possono essere installate solo in posizioneverticale con flusso dal basso verso l’alto.123Valvola di non ritorno con anello di centraggio a filoValvola di non ritorno con corpo autocentrantePosizione nervature di guida a 45° (installazioneorizzontale)


InstallazioneALTO1 2 3


Dati Tecnici<strong>RK</strong> <strong>41</strong>/<strong>44</strong>/<strong>44</strong>s DN 15-100ts [°C] 20 200 250[°F] 68 392 482ps [barg] 16 14 13[psig] 232 203 189<strong>RK</strong> <strong>41</strong>/<strong>44</strong>/<strong>44</strong>s*) DN 125-200ts [°C] 20 200 300[°F] 68 392 572ps [barg] 16 14 13[psig] 232 203 189<strong>RK</strong> <strong>70</strong> DN 15-200ts [°C] 20 100 130[°F] 68 212 266ps [barg] 6 1,5 0,5[psig] 87 22 7<strong>RK</strong> <strong>71</strong> DN 15-100ts [°C] 20 120 250[°F] 68 248 482ps [barg] 16 16 13[psig] 232 232 189Temperatura massima di esercizio*) <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s max. 250 °Cper <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s con molla: 90°CPer <strong>RK</strong> <strong>44</strong>s senza molla vedere la tabella sopra riportata.Per maggiori informazioni consultare i fogli tecnici.


Targhette / MarcatureType: <strong>RK</strong> ...DN: ...PN: .............Type: <strong>RK</strong> ...DN: ...PN: .............1/02 2002102 2002


Dichiarazione di conformitàCon la presente dichiariamo che le valvole <strong>RK</strong> <strong>41</strong>, <strong>44</strong>, <strong>44</strong>s, DN 65-100,<strong>RK</strong> <strong>71</strong> PN 16, DN 65-100; <strong>RK</strong> <strong>70</strong> PN 6, DN 200, sono conformi allaDirettiva Europea: EC Pressure Equipment Directive (PED) No. 97/23 of 29 Maggio 1997Le valvole di non ritorno Gestra sono dispositive sottoposti a pressionecome definito nell’articolo 1, sezione 2.1.4 della sopracitata PED.Applicazione delle procedure di conformità: Modulo H come descrittonell’allegato II e III.In caso di modifiche non con noi concordate questa dichiarazione perdeogni sua validità.Brema, 27. 05. 2002GESTRA GmbHUwe BledschunHead of the Design Dept.Lars BohlQuality Assurance Representative


GESTRA ®GESTRA GmbHMünchener Str. 77D-28215 BremenTel. +49 (0) 421 3503-0Fax +49 (0) 421 3503-393E-mail: gestra@flowserve.comFlowserve Flow Control (UK) Ltd.Burrel Road, Haywards HeathWest Sussex RH 16 1TLTel. 00 <strong>44</strong> 14 <strong>44</strong> / 31 <strong>44</strong> 00Fax 00 <strong>44</strong> 14 <strong>44</strong> / 31 45 40E-mail: sales@flowserve.comFlowserve Flow Control S. A. S10, Avenue du Centaure, BP 8263F-95801 CERGY PONTOISE CEDEXTél. 0 03 31 / 34 43 26 60Fax 0 03 31 / 34 43 26 87E-mail: gnation@flowserve.comFlowserve Portuguesa, Lda.Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159Porto <strong>41</strong>00-082Tel. 0 03 51 22 / 6 19 87 <strong>70</strong>Fax 0 03 51 22 / 6 10 75 75E-mail: gestra@gestra.ptwww.gestra.deGESTRA ESPAÑOLA S.A.Luis Cabrera, 86-88E-28002 MadridTel. 00 34 91 / 5 152 032Fax 00 34 91 / 4 136 747, 5 152 036E-mail: gestra@gestra.esFlowserve S.p. ADivisione ItalgestraVia Prealpi, 30 – 20032 Cormano (MI)Tel. 00 39 02 / 66 32 51Fax 00 39 02 / 66 32 55 60E-mail: infoitaly@flowserve.com


®GESTRA GmbHPostfach 10 54 60D-28054 BremenMünchener Str. 77D-28215 BremenTel. +49 (0) 421 35 03-0Fax +49 (0) 421 35 03-393E-mail gestra.gmbh@flowserve.comInternet www.gestra.deA Unit of Flowserve Corporation808519-03/104cs · © 2000 GESTRA GmbH · Bremen · Printed in Germany

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!