740 / 840 Airless Sprayer

740 / 840 Airless Sprayer 740 / 840 Airless Sprayer

Replacing the FiltersPump Filter1. Loosen and remove the filterbody by hand.2. Slip the filter off of the corespring.3. Inspect the filter. Based oninspection, clean or replacethe filter.4. Inspect the o-ring. Based oninspection, clean or replacethe o-ring.5. Slide the new or cleaned filterover the core spring with thefilter spring adapter in place.Push the filter into the centerof the filter housing.6. Slide the filter body over thefilter and thread it into the filterhousing until secure.NOTE: The filter housingshould be handtightened,but makesure the filter housingis seated fully into thepump block.Filter BodyFilter SpringFilterFilter SpringAdapterCore SpringO-ringFilter HousingGun Filter1. Move the gun trigger lock to the unlocked position.2. Loosen and remove the handle from the gun body.3. Turning clockwise, unscrew the filter from the gun body.NOTE: Left-handed threads require turning the filterclockwise to remove.4. Turning counterclockwise, screw the new or cleaned filterinto the gun body.5. Make sure the handle seal is in position and thread thehandle into the gun body until secure.6. Move the gun trigger lock to the locked position.Replacing the Motor Assembly1. Unplug the unit.2. Loosen and remove the two (2) motor shroud screws.Remove the motor shroud.3. Loosen and remove the three (3) belly pan screws.Remove the belly pan.4. Loosen and remove the two (2) motor cover screws.Remove the motor cover.5. Disconnect all wires between the motor and the sprayer.6. Loosen and remove the four (4) control panel screws.Remove the control panel.7. Disconnect the wires between the motor and the controlpanel.8. Loosen and remove the two (2) motor controller screws.Remove the motor controller.9. Loosen and remove the four (4) motor baffle screws.Remove the motor baffle.10. Loosen and remove the six (6) motor mounting screws.11. Pull the motor out of the gearbox housing.12. With the motor removed, inspect the gears in the gearboxhousing for damage or excessive wear. Replace thegears, if necessary.13. Install the new motor into the gearbox housing.14. Secure the motor with the six (6) motor mounting screws.15. Reconnect the wires between the sprayer and the newmotor. (refer to the electrical schematic in the Parts Listsection of this manual).16. Place the baffle over the end of the motor assembly.Secure with the four (4) motor baffle screws.17. Place motor controller back into place behind the motorbaffle. Secure with the two (2) motor controller screws.18. Reconnect all wires between the motor and sprayer.19. Reconnect the wires between the motor and the controlpanel.20. Replace control panel and secure with four (4) controlpanel screws.21. Place the motor cover back over the motor controller.Secure with the two (2) motor cover screws.22. Put the belly pan back in place and secure with the three(3) belly pan screws.23. Slide the motor shroud over the motor assembly.24. Secure the motor shroud with the two (2) motor shroudscrews.GunBodyFilterHandleSealControlPanelScrewGearboxhousingMotor ShroudMotor MountingScrewMotorHandleNOTE: For more detail, part number information, andcomplete assembly drawings, please see the LX-80II Professional <strong>Airless</strong> Gun Owner’s Manual(P/N 313-2293).ControlPanelBelly PanScrewBelly PanMotorShroudScrewMotorBaffleMotor BaffleScrewMotor ControllerMotor Controller ScrewMotor CoverMotor Cover ScrewEnglish10 © Titan Tool Inc. All rights reserved.


Replacing the Gears1. Follow steps 1-11 in Replacing the Motor Assembly(page 10) to remove the motor and control panel.2. Inspect the armature gear on the end of the motor fordamage or excessive wear. If the gear is completely wornout, replace the motor assembly.3. Remove and inspect the 1st stage gear and 2nd stagegear assemblies for damage or excessive wear. Replace,if necessary.4. Inspect the front gear box assembly for damage orexcessive wear. If damaged or worn, replace the frontgear box assembly.NOTE: Clean and refill the gear box cavity up to the rearface of each gear with Lubriplate (P/N 314-171).5. Reinstall the motor into the gearbox housing.6. Follow steps 13-24 in Replacing the Motor Assembly(page 10) to replace the motor and control panel.8. Slide the grommet off of the old transducer and onto thenew transducer.9. Thread the new transducer wire through the mountingplate and back to the motor controller.10. Thread the new transducer into the filter housing andtighten securely with a wrench.NOTE: Make sure the o-ring on the transducer is inplace before threading the transducer into thefilter housing.11. Push the grommet into the mounting plate.12. Connect the transducer wire to the motor controller (referto the electrical schematic in the Parts List section of thismanual).13. Place the motor cover back over the motor controller.Secure with the two (2) motor cover screws.14. Slide the motor shroud over the motor assembly.15. Secure the motor shroud with the two (2) motor shroudscrews.Armature GearMotor Shroud1st Stage Gear2nd Stage GearBelly Pan ScrewThrust WasherBelly PanMotorCoverScrewMotorCoverMotorControllerFront Gear Box AssemblyMotorShroudScrewReplacing the Transducer1. Unplug the unit.2. Loosen and remove thetwo (2) filter assemblybolts. Slide the filterassembly from the cart.3. Loosen and remove thetwo (2) motor shroudscrews. Remove themotor shroud.4. Loosen and removethe two (2) motor coverscrews. Remove themotor cover.5. Disconnect thetransducer wire from themotor controller.6. Pull the grommet out of the mounting plate and slide it upthe shaft of the transducer until it is clear of the mountingplate.7. Using a wrench, loosen and remove the transducer fromthe filter housing. Carefully thread the transducer wire outthrough the mounting plate.GrommitTranducerFilter assembly© Titan Tool Inc. All rights reserved. 11English


Replacing the prime/spray ValvePerform the following procedure using PRIME/SPRAY valvereplacement kit P/N 800-915.1. Push the groove pin out of the valve handle.2. Remove the valve handle and the cam base.3. Using a wrench, loosen and remove the valve housingassembly.4. Make sure the gasket is in place and thread the new valvehousing assembly into the filter block. Tighten securelywith a wrench.5. Place the cam base over the valve housing assembly.Lubricate the cam base with grease and line up the camwith the filter block using the dowel pin.6. Line up the hole on the valve stem with the hole in thevalve handle.7. Insert the groove pin into the valve handle and through thevalve stem to secure the valve handle in position.Valve HousingAssemblyDowel PinCam BaseValveHandleGasketValve StemGroove PinFilterHousingServicing the Fluid SectionUse the following procedures to service the valves and repackthe fluid section. Perform the following steps before performingany maintenance on the fluid section.1. Loosen and remove the four front cover screws. Removethe front cover.2. Set the pressure to minimum by turning the pressurecontrol knob to the “MIN” setting. The Digi-Trac screenshould say “PRIME”.3. Press the #1 key on the Digi-Trac control panel. The“CREEP MODE” screen will now appear.4. Slowly turn the pressure control knob clockwise toincrease the pressure. The crankshaft/slider assembly willbegin to move very slowly.5. When it reaches the bottom, dead-center of its stroke, turnthe pressure control knob back to the “MIN” setting. Thecrankshaft/slider assembly should stop.6. Turn the pump off and unplug the unit.Before proceeding, follow the Pressure ReliefProcedure outlined previously in this manual.Additionally, follow all other warnings to reducethe risk of an injection injury, injury from movingparts or electric shock. Always unplug the sprayerbefore servicing!7. Remove the return hose from the clamp on the siphontube.8. Unscrew the siphon tube/siphon set from the foot valve.9. Loosen and remove the high-pressure hose from thenipple on the back of the upper housing of the fluidsection.Servicing the ValvesThe design of the fluid section allowsaccess to the foot valve and seatas well as the outlet valve and seatwithout completely disassembling thefluid section. It is possible that thevalves may not seat properly becauseof debris stuck in the foot valve seator outlet valve seat. Use the followinginstructions to clean the valves andreverse or replace the seats.1. Loosen and remove the footvalve housing from the lowerhousing.2. Clean out any debris in the footvalve housing and examine thehousing and the foot valve seat.If the seat is damaged, reverseor replace the seat.UpperHousingLowerHousingFoot ValveCageFoot ValveBallFoot ValveSeatO-ringVitonO-RingTeflonBack-UpRingFoot ValveHousing3. Using two wrenches, hold the upper housing at the wrenchflats with one wrench and loosen the lower housing withthe other. Remove the lower housing.4. Using a 3/4” wrench, loosen and remove the outlet valveretainer from the piston rod.NOTE: Always service the outletvalve with the piston rodattached to the pump.This will prevent thepiston rod from rotatingduring disassembly ofthe outlet valve.5. Clean out any debris and examinethe retainer and outlet valve seat.If the seat is damaged, reverse orreplace the seat.6. Remove, clean, and inspect theoutlet valve cage and outlet valveball. Replace if they are worn ordamaged.7. Reassemble the valves byreversing the steps above.UpperHousingPiston RodOutlet ValveSealOutlet ValveCageOutlet ValveBallNylonWasherOutlet ValveSeatOutlet ValveRetainerLowerHousingNOTE: During reassembly, make sure the Viton o-ringsand the Teflon back-up rings between the upperhousing and lower housing as well as betweenthe lower housing and the foot valve housingare lubricated with grease and in position.English12 © Titan Tool Inc. All rights reserved.


Repacking the Fluid Section1. Remove the foot valve assemblyand the lower housing usingthe steps in the “Servicing theValves” procedure above.NOTE: The outlet valvedoes not need to bedisassembled fromthe piston rod for thisprocedure.2. Tap the knock-off nut with asoft hammer so that it turnscounterclockwise and loosens.3. Turn the fluid sectioncounterclockwise to remove itfrom the gear box housing.4. Place the upper housing uprightin a vise by clamping on thewrench flats.NOTE: Do not over-tighten thevise. Damage to theupper housing mayoccur.5. Using a wrench, remove theupper seal retainer.6. Slide the piston rod forward untilthe piston is out of the T-slot onthe slider assembly.7. Pull the piston out through thebottom of the upper housing.8. Inspect the piston rod for wearand replace if necessary.9. Remove the upper and lowerpackings from the upperhousing.CrankshaftSliderAssemblyKnock-OffNutUpper SealRetainerSpacerUpperPackingUpperHousingLowerPackingWear RingPiston RodNOTE: Be careful not to scratch, score, or otherwisedamage the upper housing during removal ofthe packings.10. Clean the upper housing. Inspect the upper housing fordamage and replace if necessary.11. Locate the new upper and lower packings and pack theareas between the packing lips with grease. Lubricate theo-rings on the exterior of the packings with grease.12. Insert the upper packing into the Install upper packingtop of the upper housing with thewith raised lipfacing down.raised lip on the packing facingdown.13. Insert the spacer on top of theupper packing.Raised Lip14. Thread the upper seal retainerinto the upper housing and torque to 25-30 ft. lbs.15. Pre-form the lower packing using the lower packing sizingtool (included in the repacking kit).16. Insert the lower packing partiallyinto the bottom of the upperhousing so that the side that hasthe o-ring closest to the face ofthe packing faces up.17. Push the lower packing intoposition using the lower packinginsertion tool (see Fluid SectionAssembly parts list for lowerpacking insertion tool P/N).18. Place the piston insertion toolInstall lower packing withthe side that has the o-ringclosest to the face of thepacking facing up.Closer(included in the repacking kit) over the top of the piston rod.19. Insert the piston rod into the bottom of the upper housing,through the lower packing, through the upper packing, andout through the upper seal retainer.NOTE: When repacking the fluid section, make sure theraised lip on the bottom of the lower packing isfully outside the packing around the piston rodafter insertion of the piston rod.20. Remove the piston insertion tool from the top of the pistonrod.21. Slide the top of the piston rod into the T-slot on the sliderassembly.22. Turn the knock-off nut counterclockwise until it is flushagainst the upper housing.23. Lubricate the threads on the upper housing with anti-seizecompound. Remove the upper housing from the vise.24. Thread the upper housing into the gear box housing,turning clockwise.25. Continue to turn the upper housing clockwise until theknock-off nut is flush against the gear box housing.NOTE: If the nipple on the upper housing does not facethe back of the unit, turn the upper housingcounterclockwise until the nipple faces the backof the unit. Do not turn the upper housing morethan one full turn.26. Once the nipple is positioned, turn the knock-off nutclockwise until it contacts the gear box housing.27. Tap the knock-off nut with a soft hammer to tighten itagainst the gear box housing.28. Making sure that the Viton o-ring and Teflon back-up ringare lubricated and in place, thread the lower housing intothe upper housing. Using two wrenches, hold the upperhousing at the wrench flats with one wrench and tightenthe lower housing with the other.29. Attach the high-pressure hose to the nipple on the backof the housing and tighten with a wrench. Do not kink thehose.NOTE: For low rider units, make sure the hose does nottouch the cart frame. If it does, reposition thenipple by turning the upper housing until thehose is clear of the frame and the nipple is within45º of the back of the unit.30. Making sure that the Viton o-ring and Teflon back-upring are lubricated and in place, reassemble the footvalve assembly and and thread it into the lower housing.Tighten securely.31. Thread the siphon tube/siphon set into the foot valve andtighten securely. Make sure to wrap the threads on thedown tube/siphon tube adapter with Teflon tape beforeassembly.32. Replace the return hose into the clamp on the siphon tube.33. Place the front cover on the gearbox housing and securein position using the four front cover screws.34. Turn on the sprayer by following the procedure in the“Operation” section of this manual and check for leaks.TopNOTE: Repacking kit P/N 805-1010 is available. For bestresults use all parts supplied in this kit.© Titan Tool Inc. All rights reserved. 13English


ProblemA. The unit will not run.B. The unit will not prime.C. The unit will not build ormaintain pressure.D. Fluid leakage at the upper endof the fluid section.E. Excessive surge at the spraygun.F. Poor spray pattern.G. The unit lacks power.Cause1. The unit is not plugged in.2. Tripped breaker.3. The pressure is set too low (pressurecontrol knob set at minimum setting doesnot supply power to unit).4. Faulty or loose wiring.5. Excessive motor temperature.6. ON/OFF switch is defective.1. The PRIME/SPRAY valve is in the SPRAYposition.2. Air leak in the siphon tube/siphonassembly.3. The pump filter and/or inlet screen isclogged.4. The siphon tube/siphon assembly isclogged.1. The spray tip is worn.2. The spray tip is too large.3. The pressure control knob is not setproperly.4. The pump filter, gun filter, or inlet screen isclogged.5. Material flows from the return hose whenthe PRIME/SPRAY valve is in the SPRAYposition.6. Air leak in the siphon tube/siphonassembly.7. There is external fluid leak.8. There is an internal fluid section leak(packings are worn and/or dirty, valve ballsare worn).9. Worn valve seats10. Motor powers but fails to rotate1. The upper packings are worn.2. The piston rod is worn.1. Wrong type of airless spray hose.2. The spray tip worn or too large.3. Excessive pressure.1. The spray tip is too large for the materialbeing used.2. Incorrect pressure setting.3. Insufficient fluid delivery.4. The material being sprayed is too viscous.1. The pressure adjustment is too low.2. Improper voltage supply.TroubleshootingSolution1. Plug the unit in.2. Reset the breaker.3. Turn the pressure control knob clockwise to supplypower to the unit and increase the pressure setting.4. Inspect or take to a Titan authorized service center.5. Allow motor to cool.6. Replace the ON/OFF switch.1. Rotate the PRIME/SPRAY valve clockwise to thePRIME position.2. Check the siphon tube/siphon assembly connectionand tighten or re-tape the connection with Teflontape.3. Remove the pump filter element and clean. Removethe inlet screen and clean.4. Remove the siphon tube/siphon assembly and clean.1. Replace the spray tip following the instructions thatcame with the spray gun.2. Replace the spray tip with a tip that has a smallerorifice following the instructions that came with thespray gun.3. Turn the pressure control knob clockwise to increasethe pressure setting.4. Remove the pump filter element and clean. Removethe gun filter and clean. Remove the inlet screenand clean.5. Clean or replace the PRIME/SPRAY valve.6. Check the siphon tube/siphon assembly connectionand tighten or re-tape the connection with Teflontape.7. Check for external leaks at all connections. Tightenconnections, if necessary.8. Clean the valves and service the fluid sectionfollowing the “Servicing the Fluid Section” procedurein the Maintenance section of this manual.9. Reverse or replace the valve seats following the“Servicing the Fluid Section” procedure in theMaintenance section of this manual.10. Take unit to a Titan authorized service center.1. Repack the pump following the “Servicing the FluidSection” procedure in the Maintenance section of thismanual.2. Replace the piston rod following the “Servicing theFluid Section” procedure in the Maintenance sectionof this manual.1. Replace hose with a minimum of 50’ of 1/4”grounded textile braid airless paint spray hose.2. Replace the spray tip following the instructions thatcame with the spray gun.3. Rotate the pressure control knob counterclockwise todecrease spray pressure.1. Replace the spray tip with a new or smaller spray tipfollowing the instructions that came with the spraygun.2. Rotate the pressure control knob to adjust thepressure for a proper spray pattern.3. Clean all screens and filters.4. Add solvent to the material according to themanufacturer’s recommendations.1. Rotate the pressure control knob clockwise toincrease the pressure setting.2. Reconnect the input voltage for 120V AC.English14 © Titan Tool Inc. All rights reserved.


Digi-Trac Control System ErrorMessagesThe following error message screens appear whenever the Digi-Trac Control System detects a problem with the sprayer. Oncea problem occurs and the error message appears, the sprayerwill shut down.Before proceeding, follow the Pressure ReliefProcedure outlined previously in this manual.Additionally, follow all other warnings to reduce therisk of an injection injury, injury from moving partsor electric shock. Always unplug the sprayerbefore servicing!Check Transducer ScreenThe Check Transducer screen appearsCHECK TRANSDUCERwhen the transducer has becomedisconnected or is defective. Take the sprayer to a Titanauthorized service center for repair.Check Potentiometer ScreenThe Check Potentiometer screenappears when the potentiometer hasCHECKPOTENTIOMETERbecome disconnected or is defective. Take the sprayer to a Titanauthorized service center for repair.Low Voltage ScreenThe Low Voltage screen appears whenLOW VOLTAGEthe sprayer shuts down because of lowinput voltage. Check the power supply and correct the problem.Restart the sprayer by following the “Painting” procedure in theOperation section of this manual.High Motor Temperature ScreenThe High Motor Temperature screenappears when the temperature of theHIGH MOTORTEMPERATUREmotor has risen too high. Take the sprayer to a Titan authorizedservice center for repair.High Mechanical LoadThe High Mechanical Load screenappears when the sprayer shuts downHIGH MECHANICALLOADbecause of high current or when the sprayer goes into currentfold back mode.. Take the sprayer to a Titan authorized servicecenter for repair.© Titan Tool Inc. All rights reserved. 15 English


Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avantd’utiliser l’appareil. Garder ces consignes.Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pasévitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, dechoc électrique et de blessure, vous devez lire etcomprendre les directives figurant dans ce manuel.Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisationadéquate de l’équipement.Danger : injection cutanéeA high pressure paint stream produced by this Le jet dehaute pression produit par cet appareil peut transpercerla peau et les tissus sous-jacents, causant des blessuresgraves pouvant entraîner l’amputation.NE PAS TRAITER ce type de BLESSURE COMMEUNE SIMPLE COUPURE! Une amputation peut en résulter. ON doitconsulter un médicin sur-le-champ.La pression maximale de ce pulvérisateur est d’environ 3 300 PSI / 22,8MPa.mesures PRÉVENtives :• Ne pas pointer le pistolet vers une partie du corps.• Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou un animal; ne paspulvériser non plus de produit dessus.• NE JAMAIS mettre une partie du corps devant le jet de produit.NE JAMAIS toucher les fuites du flexible de pulvérisation.• NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet (lesgants n’offrent aucune protection contre les blessures par injection).• TOUJOURS verrouiller la détente, arrêter la pompe et relâchertoute la pression avant d’effectuer la maintenance de l’appareil oude le laisser sans surveillance, d’en nettoyer le protège-emboutou l’embout, ou de remplacer ce dernier. La pression ne serapas relâchée par le simple arrêt du moteur; pour ce faire, ondoit se servir du bouton PRIME/SPRAY (se reporter à la sectionComment libérer la pression, du présent manuel).• TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en placeavant de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure unecertaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.• TOUJOURS retirer l’embout avant de vidanger ou de nettoyerl’appareil.• toujours inspecter le flexible avant de commencer; celui-cipeut présenter des fuites attribuables à l’usure, à une flexionexcessibe ou à un traitement abusif, lesquelles fuites présententdes risques d’injection cutanée. Ne pas utiliser le flexible poursoulever ou tirer l’équipement.• NE JAMAIS utiliser de pistolet sans verrou de détente et protègedoigts.• Tous les accessoires (pistolets, embouts, rallonges, flexibles etc.)doivent pouvoir subir une pression nominale de 3 300 PSI / 22,8MPa ou plus.• Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quandvous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil,éteignez-le et libérez la pression conformément aux instructionsComment libérer la pression, du présent manuel.• Vérifiez que toutes les connexions sont bien serrées avantd’utiliser l’appareil. Toute pièce qui n’est pas fixée solidementrisque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jetde liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourraitcauser des blessures graves.• Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.Vérifiez que le verrou de la détente fonctionne correctement.remarque à l’intention des MÉDECINS :Les injections cutanées sont des lésions traumatiques; ilimporte donc de les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarderce traitement sous prétexte de vérifier la toxicité du produit encause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injectiondirecte de certains produits dans le système sanguin. Il pourraits’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialisteen chirurgie reconstructive de la main.DANGER : ÉMANATIONS DANGEREUSESCertains produits (peintures, solvants, insecticides ouautres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent encontact avec l’organisme. Les émanations de ces produitspeuvent provoquer de graves nausées, évanouissementsou empoisonnements.MESURES PRÉVENTIVES :• Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’ily a risque d’inhalation (lire toutes les directivesconcernant ces dispositifs afin de s’assurer qu’ilsoffrent la protection requise).• Porter des lunettes de protection.• Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant duproduit utilisé.DANGER : EXPLOSION OU INCENDIELes émanations de certains produits peuvent exploserou s’enflammer, et risquent d’entraîner des dommagesmatériels ou de graves blessures.MESURES PRÉVENTIVES :• S’assurer que l’aire de travail est dotée de moyensd’évacuation d’air vicié et d’introduction d’air fraispour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables.Les vapeurs dégagées par la peinture ou lessolvants peuvent provoquer une explosion ous’enflammer.• Ne pas pulvériser de produit dans un endroit clos.• Ne pas travailler près de sources d’ignition (déchargesélectrostatiques ou étincelles provoquées par le branchement/débranchement d’appareils ou la commutation d’interrupteurs,d’appareils électriques, flammes nues, veilleuses, objets chauds,etc.). La peinture ou le solvant s’écoulant dans l’équipement peutgénérer de l’électricité statique.• Ne pas fumer dans l’aire de travail.• L’aire de travail doit être munie d’un extincteur en bon état de marche.• Prévoir un espace d’au moins 7.62 mètres entre la pompe et l’objetà pulvériser s’ils sont dans la même pièce bien ventilée (rallonger leflexible au besoin). Les vapeurs inflammables étant souvent plus lourdesque l’air, l’espace au-dessus du plancher doit être particulièrement bienaéré. La pompe contient des pièces qui produisent des arcs et émettentdes étincelles pouvant enflammer les vapeurs.• Les appareils et objets à l’intérieur ou à proximité de l’aire detravail doivent être adéquatement mis à la terre pour éviter lesdécharges électrostatiques.• Veillez à ce que la zone soit propre et exempte de contenants depeinture ou de solvant, chiffons ou autres matériaux inflammables.• Les flexibles dont on se sert doivent être conçus pour subir lespressions élevées et faits de matériaux conducteurs ou mis à laterre adéquatement; le pistolet sera mis à la terre par le biais deses raccords aux flexibles.• Pour les appareils électriques — Le cordon d’alimentation doitêtre branché à un circuit trifilaire.• L’appareil doit toujours être vidangé à basse pression, emboutretiré, dans un contenant métallique distinct. Tenir le pistoletcontre la paroi du contenant de manière à mettre ce dernier à laterre et à prévenir les décharges électrostatiques.• Toujours respecter les mises en garde et les directives dufabricant des produits et solvants utilisés. On doit connaître lesproduits contenus dans les peintures et solvants qu’on pulvérise.Lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) et les étiquettesdes contenants fournies avec les peintures et solvants. Suivresles consignes de sécurité du fabricant de peinture et de solvant.• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilisedes produits ayant un point d’éclair inférieur à 21°C (70°F). Lepoint d’éclair est la température à laquelle le liquide peut créersuffisamment de vapeurs et s’enflammer.• Le plastique est générateur de décharges électrostatiques; ne jamaisen suspendre pour fermer une aire de travail ou en utiliser en guisede toile de protection lorsqu’on pulvérise un produit inflammable.• Se servir de la pression la plus basse possible pour vidangerl’appareil.• Ne pas pulvériser de produit sur la pompe.Français16 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.


Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avantd’utiliser l’appareil. Garder ces consignes.DANGER : EXPLOSION CAUSÉE PAR DESPRODUITS INCOMPATIBLESCe type d’explosion peut entraîner des dommagesmatériels ou des blessures graves.MESURES PRÉVENTIVES :• Ne pas utiliser de produits contenant du chlore ou du javellisant.• Ne pas utiliser de solvants à base de halons comme l’eau dejavel, les agents antimoisissure, le chlorure de méthylène et letrichloroéthane-1-1-1, lesquels ne sont pas compatibles avecl’aluminium.• Communiquer avec le fournisseur du produit concerné pour enconnaître la compatibilité avec l’aluminium.DANGER : GÉNÉRALITÉSD’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou desblessures graves.MESURES PRÉVENTIVES :• Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliserl’appareil.• Observer tous les codes locaux, provinciaux, d’état et nationauxrégissant la ventilation, la prévention des incendies et lefonctionnement de l’appareil.• Aux États-Unis, le gouvernement a adopté des normes desécurité en vertu de l’Occupational Safety and Health Act(OSHA). Le cas échéant, on doit les consulter, notamment lesparties 1910 des normes générales et 1926 des normes deconstruction.• N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant; lesutilisateurs qui choisiront d’utiliser des composants dont lescaractéristiques techniques et les exigences en matière desécurité sont inférieures devront en assumer tous les risques etresponsabilités.• Tous les raccords, les tuyaux et les bouchons de remplissagedoivent être fixés solidement en place avant d’utiliser la pompede pulvérisation. Toute pièce qui n’est pas fixée solidementrisque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jetde liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourraitcauser des blessures graves.• Avant chaque utilisation, examiner tous les flexibles afin deconfirmer l’absence de coupures, de fuites, d’abrasions oude renflements. Vérifier également l’intégrité des raccords.Remplacer sans délai les pièces qui semblent présenter desdéfectuosités. Ne jamais tenter de réparer un flexible; remplacerceux qui font défaut par des modèles haute pression, avec mise àla terre.•. Ne faites pas de nouer avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Letuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nouerou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produitdans la peau.•. N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressionssupérieures à celles spécifiées par le fabricant.• Ne pas pulvériser à l’extérieur par grands vents.• Porter des vêtements aptes à protéger la peau et les cheveux duproduit utilisé.• Ne pas utiliser le pistolet ou ne pas pulvériser de produitsen présence d’enfants à proximité. Éloigner les enfants del’équipement en tout temps.• Ne pas s’étirer ni ne travailler sur un support instable. Toujoursgarder les deux pieds au sol pour rester en équilibre.• Se servir de la pression la plus basse possible pour vidangerl’appareil.• Rester vigilant et faire attention à ce que l’on fait.• Ne pas se servir de l’équipement en cas de fatigue ou si vosaptitudes sont affaiblies par la consommation de drogues ou deboissons alcoolisées.• Pour les appareils électriques — Débranchez toujours le cordonélectrique de la prise avant de travailler sur l’équipement.• N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.• Ne pas soulever par la poignée de chariot en chargeant ou endéchargeant.© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 17Instructions de mise à la terreCet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risquesd’électrocution lors d’un court-circuit en permettant au courant des’écouler par le fil de mise à la terre. Cet appareil est muni d’un cordonélectrique avec fil de mise à la terre ainsi que d’une fiche de terre. Lafiche doit être branchée sur une prise installée correctement et mise à laterre conformément à la réglementation et aux codes en vigueur.MISE EN GARDE - Le fait de ne pas branchercorrectement la fiche trifilaire de l’appareil peut entraînerdes risques de choc électrique.Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la fiche, ne pasraccorder le fil de terre à la borne des broches plates (lames) de cettedernière. Ce fil, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doitêtre relié à la broche de terre.Consulter un technicien ou un électricien qualifié à défaut de comprendrel’ensemble des présentes directives ou en cas d’incertitude quant à lamise à terre de l’appareil. Ne pas modifier la fiche de l’appareil; si elle nes’adapte pas dans la prise voulue, faire remplacer cette dernière par unélectricien qualifié.Prise trifilaireBroche de mise à la terrePlaque murale de la priseImportant : Utiliser uniquement une rallonge à trois filsmunie d’une fiche de terre dans une prise secteur mise à la terrecorrespondant au type de fiche de l’appareil. S’assurer que votrerallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge,assurez-vous qu’elle soit d’un calibre suffisant pour supporterl’intensité du courant requise par l’appareil. Une rallonge tropmince entraîne une chute de tension, une diminution de l’intensitéet une surchauffe. Une rallonge de calibre 12 est recommandée.Si vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur, celle-ci doitcomprendre la marque W-A après la désignation indiquant le type decordon. Par exemple, la désignation SJTW-A indique que le cordonest conçu pour être utilisé à l’extérieur.important: Quand le pulvérisateur est utilisé avec un générateurde tension de la ligne ou non, l’utilisation de Titan “Line SurgeProtector» (P / N 800-935) est recommandé.SpécificationsDébit (GPM)<strong>740</strong>.....................................................0,80 (3,0 LPM)<strong>840</strong>.....................................................0,95 (3,6 LPM)Embout, dimension maximale<strong>740</strong>.....................................................0,029”<strong>840</strong>.....................................................0,031”Pression maximale .................................3300 PSI (22,8 MPa)Source de puissance<strong>740</strong>.....................................................1,8 HP moteur DC de Brushless<strong>840</strong>.....................................................2,1 HP moteur DC de BrushlessVoltage ...................................................100~120V AC, 50/60 HzPoids, chariot ..........................................95 lbs. (43,1 kg)Poids, bas chariot ...................................81 lbs. (36,7 kg)Cordon d’alimentationdimension maximale ...............................300’ (91,4 m)Génératrice .............................................5000 W (désactiver la mort enfonction)Français


Table des matièresConsignes de sécurité............................................................ 16Specifications.......................................................................... 17Description générale.............................................................. 18Fonctionnement...................................................................... 18Vérifications préliminaires.................................................. 18Préparation avant de peindre............................................ 19Peinture............................................................................. 19Panneau de contrôle indicateurs....................................... 20Fonctionnement du systèmede commande Digi-Trac MD ............................................ 20-21Procédure de décompression............................................ 22Vaporisation............................................................................ 22Technique de vaporisation................................................. 22Essais préliminaires........................................................... 22Nettoyage................................................................................. 23Maintenance............................................................................ 23Généralités concernant la maintenance............................ 23Remplacement des filtres.................................................. 24Remplacement du moteur................................................. 24Remplacement des engrenages........................................ 25Remplacement du transducteur......................................... 25Remplacement de la soupape prime/Spray................. 26Maintenance de la section des liquides........................ 26-28Dépannage............................................................................... 28Messages d’erreur du système de commande Digi-Trac MD ... 29Listes de pièces...................................................................... 44Vue d’ensemble................................................................. 44Boîte d’engrenages............................................................ 46Ensemble de chariot.......................................................... 47Section des liquides........................................................... 48Ensemble du filtre.............................................................. 50Ensemble de basse chariot............................................... 51Ensemble d’aspiration (bas chariot).................................. 52Étiquettes........................................................................... 52Schéma de raccordement électrique................................. 53Accessoires....................................................................... 55Garantie................................................................................... 58Description généraleCe vaporisateur à dépression est un outil électrique de précisionservant à atomiser divers types de matériaux. On doit lire etsuivre attentivement les directives apparaissant dans ce manuelpour savoir comment l’utiliser et le maintenir en bon ordre, et ce,en toute sécurité.Vérifications préliminairesOn doit procéder aux étapes suivantes avant de brancher lecordon d’alimentation de l’appareil.1. S’assurer que le flexible et le bloc d’aspiration soientsolidement fixés.2. Fixer un flexible de vaporisation à tresse de Nylon, conçupour les appareils à dépression, et mesurant au moins 15mètres (50 pi).3. Fixer un pistolet à dépression au flexible de vaporisation;ne pas fixer l’embout au pistolet tout de suite (le retirer s’ilest déjà fixé).NOTA: Ne pas encore fixer l’embout sur le pistolet devaporisation. Démonter l’embout s’il est déjà fixé.S’assurer que tous les flexibles et pistolets àdépression soit mis à la terre et conçus pouraccepter des pressions de liquide d’au moins 3 300lb/po2 (22,8 MPa).4. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à laposition OFF (zone noire).5. S’assurer que le commutateur soit à la position OFF.6. Enlevez le bouchon de graisseur à l’aide d’un tournevis àtête plate. Remplir le réservoir avec une once de pistonsceau lubrifiant (Piston Lube). Remplacer le bouchon degraisseur.7. Poussez 2-5 fois sur le bouton pour préparer la graisseur.Pouzzez une fois pour toutes les huit heures d’utilisationpour lubrifier le section de liquides.important : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sansliquide pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait userinutilement les tampons graisseurs.8. S’assurer que l’alimentation électrique soit d’au moins 15A à 120 V.9. Brancher le cordon d’alimentation dans une priseadéquatement mise à la terre située à une distance d’aumoins 7,5 m (25 pi) de la surface à vaporiser.IMPORTANT : Les rallonges utilisées doivent être trifilaires,de calibre 12 et dotées d’une fiche à broche de MALT; onne doit jamais retirer cette troisième broche ou utiliser unadaptateur.Ensemblede filtreSoupapePRIME/SPRAYRaccord deflexibleMoteurBouton derégulationde pression(côte opposé)Système decommandeDigi-Trac MD(côte opposé)Bouchon degraisseurBouton degraisseurSection desliquidesPréparation d’un nouveau vaporisateurSi cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai misen usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expéditionou d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé aumoyen d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.important : La détente du pistolet doit toujours êtreverrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.1. Mettre le flexible d’aspiration dans un contenant d’essenceminérale.2. Mettre le flexible de retour dans un contenant de purgemétallique.3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton derégulation à la position “MIN”.Flexibled’aspirationTube deretourFonctionnementCet appareil produit un jet à très haute pression;avant de le faire fonctionner, il est donc essentiel delire et de comprendre les avertissements formulésdans la section Consignes de sécurité à l’avant dece manuel.Arrêt (OFF),zone noirRAPIDCLEANIndicatuerde pressionBouton derégulationde pressionRapidClean4. Abaisser la soupape prime/Spray à la position PRIME.5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur àla position ON.Français18 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.


6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30secondes pour évacuer le liquide d’essai par le flexible deretour, jusqu’au contenant de purge.7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la positionOFF.Préparation avant de peindreAvant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dansl’appareil est compatible avec le produit à utiliser.NOTA: L’incompatibilité liquide/produit peut provoquerle blocage des soupapes, ce qui entraînerait lebesoin de démonter et de nettoyer la section desliquides du vaporisateur.important : La détente du pistolet doit toujours êtreverrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.1. Mettre le flexible d’aspiration dans un contenant desolvant approprié (de l’eau dans le cas de peintures aulatex, de l’essence minérale dans le cas de peintures àl’huile, etc.).2. Mettre le flexible de retour dans uncontenant de purge métallique.3. Régler la pression au minimum enmettant le bouton de régulation à laposition “MIN”.4. Abaisser la soupape prime/sprayà la position PRIME.RAPIDCLEANNOTA : Tenez le tube de retour dans leconteneur de déchets en faisantpasser le PRIME / SPRAY soupapede PRIME dans le cas où lepulvérisateur est sous pression.5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur àla position ON.6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30secondes pour évacuer le solvant usé par le flexible deretour, jusqu’au contenant de purge.7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la positionOFF.NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout nesoient pas installés.8. Soulever la soupape prime/spray à laposition SPRAY.9. Mettre l’appareil en marche.10. Déverrouiller le pistolet en mettant leverrou de détente à la position appropriée.On doit mettre le pistolet à la terre enle tenant contre le bord du contenantde purge métallique pendant qu’il sevide afin d’éviter les risques dedécharges électrostatiques,lesquelles peuvent provoquer un incendie.11. Appuyer sur la détente en visant le contenant métalliquepour purger le solvant usé du pistolet, jusqu’à ce que dusolvant frais en ressorte.12. Verrouiller le pistolet en mettant le verroude détente à la position appropriée.13. Déposer le pistolet et augmenter lapression en tournant lentement le boutonde régulation vers la droite.14. Inspecter tous les composants afin d’ydétecter des fuites potentielles. Le caséchéant, suivre les directives de la sectionDétenteverrouillée.Procédure de décompression du présent manuel avant defixer les flexibles et de serrer les raccords.© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 1915. Procéder aux étapes de la section Procédure dedécompression du présent manuel avant de passer dusolvant au produit de peinture.On doit effectuer la procédure de décompressionchaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire lamaintenance, en changer les réglages devaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ouen effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.Peinture1. Mettre le flexible d’aspiration dans un contenant de produitde peinture.2. Mettre le flexible de retour dans uncontenant de purge métallique.3. Régler la pression au minimum enmettant le bouton de régulation à laposition “MIN”.FrançaisRAPIDCLEAN4. Abaisser la soupape prime/spray à laposition PRIME.5. Mettre l’appareil en marche en mettant lecommutateur à la position ON.6. Laisser le vaporisateur fonctionner jusqu’àce que le produit commence à s’écoulerpar le flexible de retour dans le contenant de purge.7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la positionOFF.8. Retirer le flexible de retour du contenant de purge et lemettre à sa position normale, au-dessus du contenant deproduit de peinture.9. Soulever la soupape prime/spray à laposition SPRAY.10. Mettre l’appareil en marche.11. Déverrouiller le pistolet en mettant leverrou de détente à la position appropriée.On doit mettre le pistolet à la terre enle tenant contre le bord du contenantde purge métallique pendant qu’il sevide afin d’éviter les risques dedécharges électrostatiques,lesquelles peuvent provoquer un incendie.12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métalliquepour purger le solvant et l’air du flexible de vaporisation,jusqu’à ce que le produit de peinture s’écoule librement dupistolet.13. Verrouiller le pistolet en mettant le verroude détente à la position appropriée.14. Arrêter l’appareil.15. Fixer l’embout et le protège-embout aupistolet, conformément aux directivesaccompagnant ces derniers.Détenteverrouillée.RISQUES D’INJECTION. Ne pasvaporiser sans avoir installé leprotège-embout. Ne jamais appuyer sur la détentesans avoir mis l’embout en position devaporisation ou de désobstruction. Toujoursenclencher le verrou de détente avant de retirer, deremplacer ou de nettoyer l’embout.16. Mettre l’appareil en marche.17. Augmenter la pression en tournant lentement le boutonde régulation vers la droite, jusqu’à la zone verte,puis effectuer un essais sur un morceau de carton enexaminant le jet résultant. Régler la pression de manière àce que le produit soit parfaitement atomisé.NOTA : Si la pression est trop élevée, l’emboutsubira une usure prématurée et produira deséclaboussures de surpulvérisation.


Indicatuers de panneau de contrôleVoici une description des indicateurs de panneau de contrôle.Indicateur demarche dumoteurRAPIDCLEANIndicateurde pressionIndicateur de PressionL’indicateur de pression affiche la pression de travail actuelle duvaporisateur. Il a trois niveaux d’indication : jaune clignotant,jaune fixe et vert fixe.Jaune ClignotantLorsque l’indicateur de pression est jaune clignotant, l’appareilfonctionne à une pression comprise entre 0 et 200 PSI. Unindicateur de pression jaune clignotant signifie :• Que l’appareil est branché et en position “ON”.• L’appareilest à une pression d’amorçage (peu ou pas depression)• Il est possible sans danger de placer la soupape prime/spray entre deux positions.• Il est possible et sans danger de changer ou de remplacerl’embout de vaporisation (consulter le manuel de l’emboutconcernant les procédures de remplacement).NOTA : Si l’indicateur de pression commence à clignoteren jaune lorsque le bouton de commande de lapression est réglé sur une pression supérieure etque la soupape de prime/spray est en positionspray, soit l’embout de vaporisation est usé,soit il y a une fuite, soit l’appareil doit êtreentretenu/réparé.Jaune FixeLorsque l’indicateur de pression est jaune fixe, l’appareilfonctionne à une pression comprise entre 200 et 1800 PSI. Unindicateur de pression jaune fixe signifie :• Que l’appareil est à la bonne pression pour vaporiser de lateinture, de la laque, du vernis et des peintures multicolores.• Si l’indicateur de pression passe au jaune fixe lorsquela pression est réglée pour démarrer en vert fixe, celasignifie l’un des points suivants :a. Indicateur d’Usure d’Embout – lors de la vaporisationavec du latex ou à haute pression, le jaune fixe apparaît.Ceci signifie que l’embout est usé et doit être remplacé.b. Embout Trop Grand – lorsqu’un embout est trop grandpour l’appareil est installé sur le pistolet, l’indicateur depression passe de vert fixe à jaune fixe.c. Usure de la Section des Fluides – si un indicateur depression jaune fixe apparaît lorsqu’on utilise un nouvelembout et que la pression est réglée au maximum, ilest peut être nécessaire de réparer l’appareil (tamponsgraisseurs usés, piston usé, soupape collée, etc).Vert FixeLorsque l’indicateur de pression est vert fixe, l’appareil fonctionneà une pression comprise entre 1800 et 3300 PSI. Un indicateurde pression vert fixe signifie :• L’appareil est réglé sur la bonne pression pour vaporiserdes peintures d’intérieur à l’huile ou au latex.• L’appareil fonctionne à plein régime avec une pressionélevée.Indicateur de Fonctionnement du MoteurL’indicateur de Fonctionnement du Moteur est allumé lorsquele moteur est mis en marche. Cet indicateur est utilisé par lescentres techniques pour réparer les problèmes de moteur.NOTA : Les indicateurs de marche et de pression quiclignotent en alternance indiquent que le moteurest en surchauffe. Arrêtez la pompe (position «ARRÊT ») et laissez-la refroidir.Fonctionnement du système de commande Digi-Trac MDLe système de commande Digi-Trac MD est une option quiaugmente la fonctionnalité du pulvérisateur. Il est installédirectement sous le bouton de régulation de la pression dupanneau de commande et il est constitué d’un écran et de quatretouches de fonction. L’affichage montre les différents écransde menu, ce qui permet à l’utilisateur de personnaliser et desurveiller le fonctionnement du pulvérisateur à l’aide des touchesde fonction.AffichageTouchesde fonctionSET PSI 3000ACTUAL PSI 2950Touches de fonctionLes touches de fonction sont numérotées de 1 à 4. Chaquetouche porte également l’étiquette d’une fonction supplémentaire.No 1/Touche « Menu »Appuyer sur la touche no 1 pour faire défiler les écrans de menudisponibles ou pour exécuter une fonction de l’écran de menuactif.No 2/Touche « + »Appuyer sur la touche no 2 pour exécuter une fonction de l’écrande menu actif ou pour augmenter une valeur.No 3/Touche « - »Appuyer sur la touche no 3 pour exécuter une fonction de l’écrande menu actif ou pour diminuer une valeur.No 4/Touche « Sélectionner »Appuyer sur la touche no 4 pour sélectionner l’écran de menuactif ou pour exécuter une fonction de l’écran de menu actif.Écrans de menuDe nombreux écrans de menu sont disponibles pour permettreà l’utilisateur de personnaliser et de surveiller le fonctionnementdu pulvérisateur. Ce sont : l’écran principal, l’écran des gallonspompés, l’écran des gallons nécessaires au travail, l’écran dunuméro de série de l’appareil, l’écran des indicateurs de durée,l’écran des indicateurs de durée du travail, l’écran de la duréed’utilisation, l’écran de pression, l’écran du code de sécurité,l’écran d’amorçage et l’écran de nettoyage rapide.Écran principalL’écran principal est l’écran par défautdu système de commande qui apparaîtSET PSI 3000ACTUAL PSI 2950au démarrage du pulvérisateur. Appuyer sur la touche no 2 pourbasculer entre les unités PSI et MPa. Appuyer sur la touche no 1pour faire dérouler les écrans de menu disponibles.Écran « Gallons pompés » (Gallons Pumped)L’écran « Gallons pompés » affiche la GALLONS PUMPEDquantité totale des gallons ou des litresMENU-1 SELECT-4pulvérisés par le pulvérisateur.Pour sélectionner l’écran « Gallonspompé », appuyer sur la touche no 4.GALLONS XXXXXXPRESS 1 FOR MENUFrançais20 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.


Écran « Gallons nécessaires au travail » (Job Gallons)L’écran « Gallons nécessaires au travail JOB GALLONS» permet à l’utilisateur de remettre àMENU-1 SELECT-4l’état initial le compteur de gallons, afin de connaître la quantiténécessaire à un travail précis.Pour sélectionner l’écran « Gallonsnécessaire au travail », appuyer sur latouche no 4.JOB GALLONSRESET-3XXXXMENU-1Écran « No de série de l’appareil » (Unit Serial #)L’écran « No de série de l’appareilUNIT SERIAL #» affiche le numéro de série duMENU-1 SELECT-4pulvérisateur.Pour sélectionner l’écran « No de sériede l’appareil », appuyer sur la touche no4.Écran « Indicateurs de durée » (Timers)L’écran « Indicateurs de durée » affichela durée totale depuis la mise sousSER # XXXXXXXXXXPRESS 1 FOR MENUTIMERSMENU-1 SELECT-4tension du pulvérisateur ainsi que la durée totale d’utilisation dupulvérisateur (pompage).Pour sélectionner l’écran « Indicateursde durée », appuyer sur la touche no 4.ON TIME XXXXX:XXRUN TIME XXXX:XXÉcran « Indicateurs de durée du travail » (Job Timers)L’écran « Indicateurs de durée du travail» permet à l’utilisateur de remettreJOB TIMERSMENU-1 SELECT-4à l’état initial l’indicateur « Durée de mise sous tension » etl’indicateur « Durée d’utilisation », afin de connaître la durée d’untravail précis.Pour sélectionner l’écran « Indicateursde durée du travail », appuyer sur laON TIME XXXXX:XXRUN TIME XXXX:XXtouche no 4. L’écran basculera entre les indicateurs de durée etun écran permettant à l’utilisateur de remettre à l’état initial lesindicateurs de durée.Écran « Durée d’utilisation » (Service Time)L’écran « Durée d’utilisation » permet àl’utilisateur de programmer un intervalleSERVICE TIMEMENU-1 SELECT-4de durée d’utilisation (en heures). Sous la durée programmée,les écrans affichent le nombre d’heures actuelles sur lepulvérisateur. Pour sélectionner l’écran « Durée d’utilisation »,appuyer sur la touche no 4.L’écran basculera entre les heuresd’utilisation et un écran permettant àSERVICE @RUN HOURSXXXHRXXl’utilisateur de changer l’intervalle de durée d’utilisation.Lorsque l’intervalle de durée d’utilisation est programmé etque les heures d’utilisations sont écoulées, au démarrage dupulvérisateur l’écran basculera entre « Écran principal » etun écran « Opération nécessaire ». Pour que l’écran cessede basculer, faire dérouler l’écran « Durée d’utilisation » etprogrammer un nouvel intervalle de durée d’utilisation ouprogrammer la durée d’utilisation à « 0 ». .Écran « Pression » (Pressure)L’écran « Pression » permet àPRESSUREl’utilisateur de voir la valeur actuelle deMENU-1 SELECT-4réglage de la pression ainsi que la pression d’utilisation réelle.Pour sélectionner l’écran « Pression », SET PSI 3000appuyer sur la touche no 4. Cet écran ACTUAL PSI 2950est également l’écran principal.Écran « Code de sécurité » (Security Code)L’écran « Code de sécurité » permet àl’utilisateur de programmer un code deSECURITY CODEMENU-1 CHANGE-2sécurité à quatre chiffres, afin d’éviter l’utilisation non autoriséedu pulvérisateur. Si un code de sécurité a été programmé, l’écrandu système de commande demandera un code au démarragede l’appareil. Si le bon code est saisi, l’écran affichera l’écranprincipal et le pulvérisateur fonctionnera. Si un mauvais code estsaisi, l’écran demandera de saisir le bon code et le pulvérisateurne fonctionnera pas. Pour programmer ou changer le code desécurité, appuyer sur la touche no 2.© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 21NOTA : Si le pulvérisateur est neuf, aucun code desécurité n’est programmé et l’écran principals’affiche au démarrage de l’appareil. De plus,lors de la première programmation du codede sécurité, l’écran « Saisir l’ancien code » nes’affiche pas.Saisir l’ancien code de sécuritépour atteindre l’écran permettant leFrançaisENTER OLD CODENUMBERchangement du code. Si le mauvais code est saisi, l’écrandemande de saisir le bon code, et le code de sécurité ne peut pasêtre changé.Saisir le nouveau code de sécurité.Une fois que le code est saisi, l’écranENTER NEW CODENUMBERdemande automatiquement de ressaisir le nouveau code pourvérification. Si le nouveau code est ressaisi correctement, l’écranconfirme que le nouveau code a été enregistré et retourneà l’écran principal. Si le nouveau code n’est pas ressaisicorrectement, l’écran retourne à l’écran « Saisir le nouveau code» et le processus est à recommencer.NOTA : Pour désactiver la fonction de sécurité deverrouillage numérique antivol, saisir « 1111 » àl’écran « Saisir le nouveau code » (c’est le codepar défaut permettant de laisser le pulvérisateurnon verrouillé). Ainsi, ce sera l’écran principal quis’affichera au démarrage du pulvérisateur.Écran « Amorçage » (Prime)L’écran « Amorçage » apparaît lorsquele bouton de régulation de la pressionest programmé au minimum « MIN ».Écran « Nettoyage rapide » (Rapid Clean)L’écran « Nettoyage rapide » apparaîtlorsque le bouton de régulation de laPRIMERAPID CLEANACTUAL PSI XXXXpression est réglé à la position rapid clean et que la soupapeprime/spray est à la position prime.NOTA : Si rien n’est effectué sur aucun des écrans demenu pendant plus de 30 secondes, l’écranretourne à l’écran principal.


Procédure de décompressionOn doit effectuer la procédure de décompressionchaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire lamaintenance, en changer les réglages devaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ouen effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.1. Verrouiller le pistolet en mettantle verrou de détente à la positionappropriée.2. Arrêter l’appareil en mettant lecommutateur à la position OFF.3. Tourner le bouton de régulation dela pression vers la gauche, jusqu’à laposition OFF, dans la zone noire.Détenteverrouillée.4. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente àla position appropriée.5. Tenir fermement la partie métalliquedu pistolet contre le bord d’uncontenant métallique afin d’éviter uneaccumulation d’électricité statique.6. Appuyer sur la détente du pistoletafin de purger tout l’air restant dansle flexible.7. Verrouiller le pistolet en mettant le verroude détente à la position appropriée.8. Abaisser la soupape prime/spray à laposition PRIME.VaporisationRISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sansavoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyersur la détente sans avoir mis l’embout en positionde vaporisation ou de désobstruction. Toujoursenclencher le verrou de détente avant de retirer, deremplacer ou de nettoyer l’embout.Technique de vaporisationEn suivant les techniques suivantes, on s’assure d’obtenir desrésultats d’allure professionnelle.Tenir le pistolet perpendiculairement par rapport à la surface,toujours à la même distance de cette dernière (selon le produitutilisé, la surface en présence et la forme de jet désirée, cettedistance devrait se situer entre 30 et 35 cm [12 et 14 po]).Procéder verticalement ou horizontalement à un rythme régulier,ce qui aura pour effet de minimiser le gaspillage de produitet d’assurer une couverture égale. Le rythme idéal permetd’appliquer une couche chargée sur toute la surface, sansgouttes ni coulées.En tenant le pistolet plus près de la surface, on y appliquedavantage de produit, mais sur une bande plus étroite, tandisqu’en l’éloignant, on obtient une couche moins épaisse, répartiesur une plus grande largeur. En présence de gouttes, de couléesou de surpulvérisation, on doit opter pour un embout doté d’unplus petit orifice; s’il n’y a pas assez de produit sur la surface, ousi on désire procéder plus rapidement, il est préférable de choisirun embout à orifice plus grand.On doit procéder par gestes réguliers et uniformes, en inversantles mouvements à chaque passage (de haut en bas, puis debas en haut, ou de gauche à droite, puis de droite à gauche).Amorcer le mouvement avant d’appuyer sur la détente.Amorcer lemouvementAppuyer surla détenteRelâcherla détenteTerminer lemouvementIl faut éviter de procéder par gestes semi-circulaires ou d’inclinerle pistolet par rapport à la surface, ce qui produirait un fini inégal.Trop épaisMouvements semi-circulairesVaporisationhors ciblePistolet inclinéIl est essentiel de faire chevaucher chacun des passagespour obtenir un fini uniforme. Si, par exemple, on procèdehorizontalement, il faut commencer par le haut, puis viser le bordinférieur du passage précédent de manière à en chevaucher lamoitié.1 erpassageBords chevauchants2 epassage3 epassage4 epassage5 epassageLorsqu’on utilise un écranprotecteur, celui-ci doit êtrefermement maintenu contre lasurface. Le pistolet doit êtrelégèrement incliné de manièreà éloigner le jet de l’écran, cequi évitera de faire pénétrer leproduit de peinture sous ce dernier.On doit également protéger les arbustes près des bâtimentsen les attachant et en les couvrant d’une toile. Cette toile doitcependant être retirée dans les plus brefs délais. Les rallongesde pistolet Titan peuvent, elles aussi, s’avérer fort utiles dans detelles situations.Les objets comme les voitures, l’ameublement de jardin, etc.doivent être éloignés ou recouverts lorsqu’ils sont à proximité dela surface à vaporiser. Il faut toujours s’assurer de protéger leséléments susceptibles d’être endommagés par des éclaboussures.Essais préliminaires1. S’assurer que le flexible à produit de peinture soit exemptde coudes et éloigné de toute arête coupante.2. Régler la pression au minimum en mettant le bouton derégulation à la position “MIN”.3. Soulever la soupape prime/spray à la position SPRAY.4. Tourner le bouton de régulation de pression à son réglagele plus élevé; le flexible à produit devrait se raidir sousl’effet de la pression.5. Déverrouiller la détente du pistolet.6. Appuyer sur la détente pour évacuer l’air du flexible.Français22 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.


7. Quand la peinture atteint l’embout, effectuer un essai devaporisation en vue de régler le jet en fonction du travail àeffectuer.8. Régler la pression au niveaule plus bas qui permetted’obtenir le jet désiré. Si lapression est trop élevée, leJet efficacejet sera trop dispersé; si elleest trop basse, le jet produirades traînées ou crachera desgrumeaux de produit.NettoyageTraînées de produitDirectives particulières pour le nettoyage aumoyen de solvants inflammables :• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à unedistance d’au moins une longueur de flexible de la pompe.• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métalliquede 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans unsecond contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inflammables.• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.important : Le vaporisateur, le flexible et le pistoletdoivent être nettoyés en profondeur après chaque journéed’utilisation et ce, afin d’éviter les accumulations de produitsusceptibles de nuire grandement au rendement de l’appareil.Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autressolvants pour nettoyer le vaporisateur, le flexibleou le pistolet, on doit régler la pression auminimum et retirer l’embout de la buse du pistolet.L’accumulation d’électricité statique risque deprovoquer des incendies en présence de vapeursinflammables.1. Suivre la Procédure de décompression à la sectionFonctionnement du présent manuel.2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer aumoyen d’une brosse et du solvant approprié.3. Mettre le flexible d’aspiration dans un contenant desolvant approprié (de l’eau dans le cas de peintures aulatex, de l’essence minérale dans le cas de peintures àl’huile, etc.).4. Mettre le flexible de retour dans un contenant de purgemétallique.5. Abaisser la soupape prime/spray à la position PRIME.NOTA : Tenez le tube de retour dans leconteneur de déchets en faisantpasser le PRIME / SPRAY soupapede PRIME dans le cas où lepulvérisateur est sous pression.6. Régler la pression pour le rapid cleanpar pulsations en mettant le bouton derégulation à la position rapid CLEAN.7. Mettre l’appareil en marche en mettant lecommutateur à la position ON.© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 23RAPIDCLEAN8. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuerle produit de peinture par le flexible de retour, jusqu’aucontenant de purge.9. Arrêter l’appareil en mettant lecommutateur à la position OFF.10. Soulever la soupape prime/spray à laposition SPRAY.11. Mettre l’appareil en marche.On doit mettre le pistolet à la terre enle tenant contre le bord du contenantde purge métallique pendant qu’il sevide afin d’éviter les risques dedécharges électrostatiques,lesquelles peuvent provoquer un incendie.12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métalliquepour purger le produit du flexible, jusqu’à ce que le solvants’écoule du pistolet.13. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction ducontenant métallique, jusqu’à ce que le solvant évacuésoit propre.NOTA: Pour l’entreposage à long terme en milieufroid, remplir tous les composants de l’appareild’essence minérale.Dans le cas de rangement à court terme aprèsutilisation de peinture au latex, remplir tousles composants d’eau mélangée au protecteurTitan Liquid Shield (se reporter à la sectionAccessoires du présent manuel pour obtenir lenuméro de pièce de ce produit).14. Suivre la Procédure de décompression à la sectionFonctionnement du présent manuel.15. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propreet sec.important : Ne pas ranger l’appareil sous pression.MaintenanceAvant de procéder, on doit suivre les directives dela section Procédure de décompression du présentmanuel. On doit également respecter tous les autresavertissements si on veut éviter les blessures parinjection, par contact avec une pièce mobile ou parchoc électrique. Le vaporisateur doit toujours êtredébranché avant d’être entretenu ou réparé.Généralités concernant la maintenancePour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir àrecourir aux outils suivants :Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po)Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po)Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po)Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po)Tournevis platClé hexagonale de 0,4 cm (5/32 po)Clé hexagonale de 0,3 cm (5/64 po)1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quelcomposant du vaporisateur, il faut lire attentivementles directives ainsi que tous les avertissements qu’ellescontiennent.important : Ne jamais tirer sur le cordon pour ledébrancher, ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.2. Vérifier les résultats de la maintenance effectuée avantd’utiliser le vaporisateur en conditions normales afin des’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Sile vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été biensuivie. Se reporter ensuite à la section Dépannage pourcerner la source potentielle du problème.3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si dessolvants sont utilisés pour le nettoyage. Toujoursporter des lunettes de protection lorsqu’on procède à lamaintenance. D’autres dispositifs protecteurs pourraientêtre requis selon le type de solvant utilisé; on doit toujourscommuniquer avec le fabricant de ce dernier pour obtenirses recommandations à cet effet.4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur àdépression, il suffit de communiquer avec Titan :Service à la clientèle (É.-U.).................. 1-800-526-5362Télécopieur ................................... 1-800-528-4826Service à la clientèle (Canada).............. 1-800-565-8665Télécopieur.................................... 1-905-856-8496Service à la clientèle (International)...... 1-201-337-1240Télécopieur ................................... 1-201-405-7449Français


Remplacement des filtresFiltre de pompe1. Dévissez et retirezmanuellement le corps defiltre.2. Retirez le filtre du ressort Corps deintérieur.filtre3. Examinez le filtre et nettoyezleou remplacez-le au besoin.4. Examinez le joint torique et Ressortnettoyez-le ou remplacez-le au du filtrebesoin.5. Remettez en placeFiltrel’adaptateur du ressortintérieur et placez le nouveaufiltre ou le filtre nettoyé sur leressort intérieur. Insérez le Adaptateurfiltre au centre du logement defiltre.6. Glissez le corps de filtre surRessort dule filtre et vissez-le dans lesupport dulogement de filtre jusqu’à cefiltrequ’il soit solidement fixé.JointtoriqueNOTA : Le logement de filtredoit être serré à lamain. Assurez-vousqu’il est bien enclavédans le bloc de lapompe.Logementdu filtreFiltre du pistolet1. Déverrouillez la détente du pistolet.2. Desserrez et retirez la poignée du corps du pistolet.3. Dévissez le filtre du corps du pistolet (dans le sens desaiguilles d’une montre).NOTA : Le filetage à gauche nécessite qu’on tourne lefiltre dans le sens des aiguilles d’une montrepour le retirer.4. Vissez le nouveau filtre ou le filtre nettoyé dans le corpsdu pistolet (sens contraire des aiguilles d’une montre).5. Assurez-vous que le joint d’étanchéité de la poignéeest bien en place et vissez la poignée dans le corps dupistolet jusqu’à ce qu’elle soit solidement fixée.6. Verrouillez la détente du pistolet.Corps dupistoletFiltreRemplacement de l’ensemble de moteur1. Débranchez l’appareil.2. Dévissez et retirez les deux (2) vis du capot du moteur.Retirez le capot.3. Dévissez et retirez les trois (3) vis du ventre pan. Retirezle ventre pan.4. Dévissez et retirez les deux (2) vis du carter de moteur.Retirez le carter.5. Débranchez tous les fils reliant le moteur au pulvérisateur.6. Dévissez et retirez les quatre (4) vis du panneau decommandes. Retirez le panneau de commandes.7. Débranchez les fils reliant le moteur au panneau decommandes.8. Dévissez et retirez les deux (2) vis du contrôleur demoteur. Retirez le contrôleur de moteur.9. Dévissez et retirez les quatre (4) vis du joint d’étanchéitédu moteur. Retirez le joint d’étanchéité.10. Dévissez et retirez les six (6) vis de montage de moteur.11. Retirez le moteur du carter de boîte d’engrenages.12. Une fois le moteur retiré, vérifiez si les roues d’engrenagedans le carter de boîte d’engrenages sont endommagéesou très usées. Remplacez les roues d’engrenage aubesoin.13. Placez le nouveau moteur dans le carter de boîted’engrenages.14. Fixez solidement le moteur au moyen des six (6) vis demontage du moteur.15. Raccordez les fils reliant le pulvérisateur au moteur(consultez le schéma de raccordement électrique sous larubrique « Liste des pièces » du présent manuel).16. Placez le joint d’étanchéité au bout de l’ensemble demoteur. Fixez-le solidement au moyen des quatre (4) visde joint d’étanchéité.17. Replacez le contrôleur de moteur derrière le jointd’étanchéité. Fixez-le solidement au moyen des deux (2)vis du contrôleur de moteur.18. Raccordez tous les fils reliant le moteur au pulvérisateur.19. Raccordez tous les fils reliant le moteur au panneau decommandes.20. Replacez le panneau de commandes et fixez-lesolidement au moyen des quatre (4) vis du panneau decommandes.21. Remettez le carter de moteur sur le contrôleur de moteur.Fixez-le solidement au moyen des deux (2) vis du carterde moteur.22. Remettez en place le ventre pan et fixez-le solidement aumoyen des trois (3) vis de ventre pan.23. Placez le capot du moteur sur l’ensemble de moteur.24. Fixez solidement le capot du moteur au moyen des deux(2) vis du capot du moteur.Vis depanneau decommandesCarter de boîted’engrenagesCapot du moteurVis de montagede moteurMoteurJointde la poignéePoignéeNOTA : Pour obtenir plus de détails, se renseignersur les numéros de pièce ou voir des dessinsd’assemblage à plus grande échelle, sereporter au manuel de l’utilisateur du pistolet àdépression professionnel LX-80 (no 313-2293).Panneaude commandesVis deventre panVentre panVis du capotdu moteurJointd’étanchéitéVis de jointd’étanchéitéContrôleur de moteurVis du contrôleur de moteurCarter de moteurVis du carter de moteurFrançais24 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.


Remplacement des roues d’engrenage1. Suivez les étapes 1 à 11 sous la rubrique Remplacementde l’ensemble de moteur (page 24) pour retirer le moteuret le panneau de commandes.2. Vérifiez si l’engrenage d’armature au bout du moteurest endommagé ou très usé. S’il est complètement usé,remplacez l’ensemble de moteur.3. Retirez les engrenages du 1er et du 2e étage et vérifiezs’ils sont endommagés ou très usés. Remplacez-les aubesoin.4. Vérifiez si l’ensemble de boîte d’engrenages avant estendommagé ou très usé. Le cas échéant, remplacezl’ensemble.NOTA : Nettoyez la cavité de la boîte d’engrenages etla remplir de Lubriplate (no de pièce 314-171)jusqu’à la face arrière de chacun des engrenages.5. Replacez le moteur dans le carter de boîte d’engrenages.6. Suivez les étapes 13 à 24 sous la rubrique Remplacementde l’ensemble de moteur (page 24) pour remplacer lemoteur et le panneau de commandes.7. À l’aide d’une clé plate, dévissez et retirez le transducteurdu logement de filtre. Dévissez délicatement le câble dutransducteur à travers la plaque d’assemblage.8. Retirez l’anneau isolant du vieux transducteur et placez-lesur le nouveau.9. Vissez le câble du nouveau transducteur à travers laplaque d’assemblage et raccordez-le à le contrôleur demoteur.10. Vissez le nouveau transducteur dans le logement de filtreet fixez-le solidement à l’aide d’une clé plate.NOTA : Assurez-vous que le joint torique dutransducteur soit bien en place avant de visserle transducteur dans le logement de filtre.11. Poussez l’anneau isolant dans la plaque d’assemblage.12. Branchez le câble du transducteur à le contrôleur demoteur (consultez le schéma de raccordement électriquesous la rubrique « Liste des pièces » du présent manuel).13. Replacez le carter de moteur sur le contrôleur de moteur.Fixez-le solidement au moyen des deux (2) vis du carterde moteur.14. Remettez le capot du moteur sur l’ensemble de moteur.15. Fixez solidement le capot du moteur au moyen des deux(2) vis du capot du moteur.Engrenage d’armatureCapot du moteurEngrenage du 1er étageEngrenage du 2e étageVis de ventre panRondelle de butéeVentre panVis ducarter dumoteurCarter dumoteurContrôleurde moteurEnsemble de boîte d’engrenages avantVis du capotdu moteurRemplacement du transducteur1. Débranchez l’appareil.2. Dévissez et retirez lesdeux (2) boulons del’ensemble de filtre.Retirez l’ensemble defiltre du chariot.3. Dévissez et retirez lesdeux (2) vis du capot dumoteur. Retirez le capotdu moteur.4. Dévissez et retirez lesdeux (2) vis du carter demoteur. Retirez le carterdu moteur.5. Débranchez le câble dutransducteur du contrôleur de moteur.6. Retirez l’anneau isolant de la plaque d’assemblage etfaites-le glisser sur l’arbre du transducteur de sorte qu’il netouche plus la plaque d’assemblage.Anneau isolantTransducteurEnsemble de filtre© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 25Français


Remplacement de la soupape prime/spraySuivez les directives ci-dessous en se servant de la trousse deremplacement de la soupape prime/spray (no de pièce 800-915).1. Poussez la goupille hors de la manette de soupape.2. Retirez la manette de soupape et la base à came.3. À l’aide d’une clé plate, desserrez et retirez le logement desoupape.4. Assurez-vous que le joint statique est bien en place, etvissez le nouveau logement de soupape dans le bloc filtre.Serrez à l’aide d’une clé plate.5. Placez la base à came sur le logement de soupape.Lubrifiez la base à came à l’aide de graisse et alignezla came avec le bloc filtre à l’aide de la goupille depositionnement.6. Alignez le trou de la tige de soupape avec celui de lamanette de soupape.7. Insérez la goupille dans la manette de soupape à traversla tige de soupape pour verrouiller la manette de soupape.Goupille depositionnementBase à cameJoint statiqueLogement de soupapeManette desoupapeTige de soupapeGoupilleLogementde filtreEntretien de la section de liquideSuivez les directives suivantes pour l’entretien des soupapeset le remplacement des garnitures d’étanchéité de la sectionde liquide. Suivez chacune de ces étapes avant de procéder àl’entretien de la section de liquide.1. Dévissez et retirez les quatre vis du couvercle avant.Retirez le couvercle avant.2. Réglez la pression au minimum en tournant le bouton derégulation de la pression à « MIN ». L’écran Digi-Trac MCdevrait afficher « prime ».3. Appuyez sur la touche no 1 du panneau de commandesDigi-Trac MC . L’écran « creep mode » s’affichera.4. Tournez lentement le bouton de régulation de la pressiondans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenterla pression. L’ensemble de vilebrequin/bielle s’activeratrès lentement.5. Lorsqu’il atteint le point mort de sa course, ramenezle bouton de régulation de la pression à « MIN ». Lemouvement de l’ensemble de vilebrequin/bielle devraits’arrêter.6. Arrêtez la pompe et débranchez l’appareil.Avant de commencer l’entretien, suivez laprocédure de décompression susmentionnée.Suivez également toutes les autres mises en gardeafin de réduire les risques de blessures parinjection, de blessures liées à des pièces enmouvement et de chocs électriques. Débrancheztoujours le pulvérisateur avant l’entretien!7. Retirez le tuyau de retour de la bride de serrage du tubesiphon.8. Dévissez le tube-siphon/jeu de siphons du clapet de pied.9. Dévissez et retirez le tuyau à haute pression du raccordderrière le logement supérieur de la section de liquide.LogementsupérieurEntretien des soupapes etclapetsLa conception de la section deliquide permet l’accès au clapetde pied et au siège de clapet ainsiqu’à la soupape de sortie et ausiège de soupape sans devoirdémonter complètement la sectionde liquide. Il est possible queles soupapes ne soient pas bienassises en raison de la présencede débris coincés dans le siège duclapet de pied ou de la soupapede sortie. Suivez les directivessuivantes pour nettoyer lessoupapes et les clapets et inverserou remplacer les sièges.1. Desserrez et retirez lelogement de clapet de pieddu logement inférieur.2. Retirez les débris du logement de clapet de pied etLogementinférieurCage declapet de piedBille declapet de piedSiège declapet de piedJoint toriqueJoint toriqueen VitonBague d’appuien TeflonLogement declapet de piedexaminez le logement et le siège du clapet. Inversez ouremplacez le siège s’il est endommagé.3. Retenez le logement supérieur aux surplats de serrage àl’aide d’une clé plate, et dévissez le logement inférieur àl’aide d’une autre clé. Retirez le logement inférieur.4. À l’aide d’une clé 3/4 po., dévissez et retirez la rondelle deretenue de soupape de sortie de la tige de piston.NOTA : Assurez-vous quela tige de pistonest bien reliée à lapompe avant deprocéder à l’entretiende la soupapede sortie. Cettemesure empêcherala tige de piston depivoter pendant ledémontage de lasoupape de sortie.5. Retirez les débris etexaminez la rondelle deretenue et le siège desoupape de sortie. Inversezou remplacez le siège s’ilest endommagé.6. Retirez, nettoyez etexaminez la cage deLogementsupérieurTige de pistonJoint d’étanchéitéde la soupapede sortieCage de soupapede sortieBille de soupapede sortieRondelleen nylonSiège de soupapede sortieRondelle deretenue desoupape de sortieLogementinférieursoupape de sortie et la bille de soupape de sortie.Remplacez-les si elles sont usées ou endommagées.7. Remontez les soupapes en inversant les étapes cidessus.NOTA : Pendant le remontage, assurez-vous que lesjoints toriques en Viton et les bagues d’appui enTeflon entre les logements supérieur et inférieuret entre le logement inférieur et celui du clapetde pied sont bien en place et lubrifiés à l’aide degraisse.Français26 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.


Remplacement des garnituresd’étanchéité de la section de liquide1. Retirez le clapet de piedet le logement inférieur ensuivant les étapes de larubrique « Entretien dessoupapes et clapets » cidessus.NOTA : Il n’est pas nécessairede retirer la soupapede sortie de la tige depiston pour effectuercette opération.2. Dévissez dans le senscontraire des aiguillesd’une montre l’écroud’étranglement en lefrappant légèrement à l’aided’un marteau-caoutchouc.3. Faites pivoter la sectionde liquide dans le senscontraire des aiguillesd’une montre afin de laretirer du carter de la boîted’engrenages.4. Placez le logementsupérieur en positionverticale dans un étau enle serrant aux surplats deserrage.NOTA : Si vous serrez tropl’étau, vous risquerezd’endommager lelogement supérieur.VilebrequinBielleÉcroud’étranglementRondelle deretenue du jointd’étanchéitésupérieurEntretoiseGarnitured’étanchéitésupérieureLogementsupérieurGarnitured’étanchéitéinférieureBagued’usureTige depiston5. À l’aide d’une clé plate,retirez la rondelle deretenue du joint d’étanchéitésupérieur.6. Fairtes glisser la tige de piston vers l’avant de manière àla dégager de la rainure en T de la bielle.7. Retirez le piston de la partie inférieure du logementsupérieur.8. Vérifiez si le piston porte des marques d’usure etremplacez-le au besoin.9. Retirez les garnitures d’étanchéité supérieure et inférieuredu logement supérieur.NOTA : Évitez d’égratigner, de rayer ou d’endommagerle logement supérieur en retirant les garnitures.10. Nettoyez le logement supérieur. Vérifiez si le logementsupérieur est endommagé et remplacez-le au besoin.11. Placez les nouvelles garnitures d’étanchéité supérieureet inférieure entre les lèvres d’étanchéité en les lubrifiantà l’aide de graisse. Lubrifiez à l’aide de graisse les jointstoriques sur la face extérieure des garnitures d’étanchéité.12. Insérez la garniture d’étanchéitésupérieure dans la partiesupérieure du logementsupérieur, la partie surélevéede la garniture vers le bas.13. Insérez l’entretoise dans lapartie supérieure de la garnitured’étanchéité supérieure.La partie surélevée dutampon supérieurdoivent être vers le bas.Partie surélevée© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 2714. Vissez la rondelle de retenue du joint d’étanchéitésupérieur dans le logement supérieur et serrez au couplede 25 à 30 ft/lb.15. Formez d’avance la garniture d’étanchéité inférieure àl’aide du calibreur de la garniture d’étanchéité inférieure(compris dans la trousse de garnitures d’étanchéité).16. Insérez partiellement la Mettez en place la garnituregarniture d’étanchéité inférieure d’étanchéité inférieure, ledans la partie inférieure ducôté dont le joint torique estle plus près de la garniturelogement supérieur, le côté dont d’étanchéité vers le hautle joint torique est le plus prèsde la garniture vers le haut. Côté le plus près de la garniture17. Insérez la garniture d’étanchéitéPartie supérieureinférieure au moyen de l’outild’insertion de la garnitured’étanchéité inférieure (voir laliste des pièces de la sectionde liquide pour connaître le numéro de pièce de l’outild’insertion).18. Placez l’outil d’insertion du piston (compris dans la troussede garnitures) sur la partie supérieure de la tige du piston.19. Insérez la tige du piston sous le logement supérieur àtravers les garnitures d’étanchéité inférieure et supérieureet la rondelle de retenue du joint d’étanchéité supérieur.NOTA : Lors du remplacement des garnituresd’étanchéité de la section de liquide, assurezvousque la partie surélevée au bas de lagarniture inférieure soit bien à l’extérieur de lagarniture sur la tige du piston après l’insertion decette dernière.20. Retirez l’outil d’insertion du piston de la partie supérieurede la tige du piston.21. Glissez la partie supérieure de la tige du piston dans larainure en T de la bielle.22. Vissez l’écrou d’étranglement dans le sens contraire desaiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il touche la partieinférieure du logement supérieur.23. Lubrifiez le filet du logement supérieur au moyen d’uncomposé antigrippage. Retirez le logement supérieur del’étau.24. Vissez dans le sens des aiguilles d’une montre le logementsupérieur dans le logement de la boîte d’engrenages.25. Continuez à visser jusqu’à ce que l’écrou d’étranglementtouche le logement de la boîte d’engrenages.NOTA : Si le raccord du logement supérieur ne faitpas face au dos de l’appareil, faites pivoter lelogement supérieur dans le sens contraire desaiguilles d’une montre jusqu’à ce que le raccordse retrouve face au dos de l’appareil. Ne faitespas pivoter le logement supérieur de plus d’untour complet.26. Une fois le raccord en place, vissez l’écrou d’étranglementdans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’iltouche le logement de la boîte d’engrenages.27. Frappez légèrement l’écrou d’étranglement à l’aide d’unmarteau-caoutchouc pour le serrer.28. En s’assurant que le joint torique en Viton et la bagued’appui en Teflon soient lubrifiés et bien en place, vissezle logement inférieur dans le logement supérieur. Tenir lelogement supérieur aux surplats de serrage à l’aide d’uneclé plate, et serrez le logement inférieur à l’aide d’uneautre clé.29. Raccordez le tuyau à haute pression au raccord au dos dulogement et serrez à l’aide d’une clé plate. Ne pliez pas letuyau.NOTA : Dans le cas des bas chariots, assurez-vous quele tuyau ne touche pas le châssis du chariot. Lecas échéant, faites pivoter le logement supérieurjusqu’à ce que le tuyau ne touche plus le châssiset que le raccord soit à un angle maximal de 45ºpar rapport au dos de l’appareil.Français


30. Assurez-vous que le joint torique en Viton et la bagued’appui en Teflon sont lubrifiés et bien en place; remontezle clapet de pied et vissez-le dans le logement inférieur.Serrez jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé.31. Vissez le tube-siphon/jeu de siphons dans le clapet depied et vissez jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé. Assurezvous de recouvrir les filets de l’adaptateur du tubeintérieur/tube-siphon à l’aide de ruban de Teflon avant lemontage.32. Remettez le tuyau de retour dans la bride de serrage dutube-siphon.33. Placez le couvercle avant sur le carter de la boîted’engrenages et fixez-le solidement à l’aide des quatre visprévues à cette fin.34. Mettez en marche le pulvérisateur en suivant les directivesde la rubrique « Fonctionnement » du présent manuel, etassurez-vous qu’il n’y a aucune fuite.NOTA : La trousse de garnitures d’étanchéité (no depièce 805-1010) est offerte. Pour obtenir demeilleurs résultats, utilisez toutes les piècescomprises dans cette trousse.DépannageProblèmeA. L’appareil ne fonctionne pas.Cause1. L’appareil n’est pas branché.2. Disjoncteur déclenché.3. Le réglage de pression est trop bas (lebouton de commande de la pressionau réglage minimum n’envoie pas depuissance au vaporisateur).4. Câblage défectueux ou débranché.5. Température excessive du moteur.6. Commutateur MARCHE/ARRÊT défectueux.Solution1. Brancher l’appareil.2. Réenclencher le disjoncteur.3. Faire tourner le bouton de commande de la pressionpour alimenter l’appareil et accroître la pression.4. Vérifier ou le faire réparer dans un centre d’entretienagrée par Titan.5. Laisser le moteur refroidir.6. Replacer le commutateur MARCHE/ARRÊT.B. L’appareil ne s’amorce pas.C. La pression ne se fait pasdans l’appareil ou la pressionn’est pas uniforme.D. Fuite de liquide dans la partiesupérieure de la section desliquides.1. La soupape de prime/spray est enposition spray.2. Fuite d’air dans le flexible du siphon/d’aspiration.3. Le filtre de la pompe et/ou le filtre d’entréesont bouchés.4. Le flexible de siphon/d’aspiration est bouché.1. L’embout d’aspiration est usé.2. L’embout d’aspiration est trop grand.3. Le bouton de commande de la pressionn’est pas correctement fixé.4. Le filtre de la pompe, le filtre du pistolet oule filtre d’entrée sont bouchés.5. Du produit s’échappe du flexible de retourlorsque la soupape de prime/spray esten position spray.6. Fuite d’air dans le flexible du siphon/leflexible d’aspiration.7. Il y a une fuite de liquide externe.8. Il y a une fuite interne dans la section desliquides (les tampons graisseurs sont uséset/ou sales, les clapets sont usés).9. Sièges de soupape usés.10. Le moteur démarre mais ne tourne pas.1. Les tampons graisseurs supérieurs sontusés.2. La tige du piston est usée.1. Faire tourner la soupape prime/spray dans lesens des aiguilles d’une montre en position prime.2. Vérifier le branchement du flexible du siphon/d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec duruban en Téflon.3. Démonter le filtre de la pompe et le nettoyer.Démonter le filtre d’entrée et le nettoyer.4. Démonter le flexible du siphon/d’aspiration et le nettoyer.1. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignesqui accompagnent le pistolet de vaporisation.2. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout àmoins large selon les consignes qui accompagnentle pistolet de vaporisation.3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’unemontre pour augmenter la pression.4. Démonter le filtre de la pompe et le nettoyer. Retirerle filtre du pistolet et le nettoyer. Démonter le filtred’entrée et le nettoyer.5. Nettoyer ou remplacer la soupape de prime/spray.6. Vérifier le branchement du flexible du siphon/d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec duruban en Téflon.7. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tousles raccords. Resserrer les raccords au besoin.8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selonla procédure “Maintenance de la Section des Liquides”décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selonla procédure “Maintenance de la Section desLiquides” décrite au chapitre Maintenance de cemanuel.10. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée parTitan.1. Regarnir selon la procédure “Maintenancede la Section des Liquides” décrite au chapitreMaintenance de ce manuel.2. Remplacer la tige du piston selon la procédure“Maintenance de la Section des Liquides” décrite auchapitre Maintenance de ce manuel.Français28 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.


ProblèmeE. Trop grand afflux au pistoletvaporisateur.F. Forme de vaporisationincorrecte.G. L’outil n’est pas alimentéélectriquement.DépannageCause1. Mauvais type de flexible de vaporisationsans air.2. L’embout d’aspiration est usé ou tropgrand.3. Pression excessive.1. L’embout d’aspiration est trop grand pourle produit utilisé.2. Mauvais réglage de pression.3. Sortie de liquide insuffisante.4. Le produit vaporisé est trop visqueux.1. Le réglage de la pression est trop faible.2. Mauvaise tension d’alimentation.Solution1. Remplacer le flexible par un flexible de vaporisationde peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de15m de longueur.2. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignesqui accompagnent le pistolet de vaporisation.3. Faire tourner le bouton de commande de la pressiondans le sens inverse des aiguilles d’une montre pourréduire la pression d’évaporation.1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neufou plus petit selon les consignes qui accompagnentle pistolet de vaporisation.2. Faire tourner le bouton de commande de la pressionpour régler la pression sur une forme de vaporisationplus adapter.3. Nettoyer toutes les crépines et tous les filtres.4. Ajouter du solvant au produit selon lesrecommandations du fabricant.1. Faire tourner le bouton de commande de la pressiondans le sens des aiguilles d’une montre pouraugmenter la pression.2. Rebrancher sur 120 V AC.Messages d’erreur du système decommande Digi-Trac MDLes écrans de messages d’erreur suivants apparaissent dès quele système de commande Digi-Trac DM détecte un problème aupulvérisateur. Lorsqu’un problème survient et que le messaged’erreur s’affiche, le pulvérisateur cesse de fonctionner.Avant de continuer, suivre les directives de lasection « Procédure de décompression » duprésent manuel. Respecter également toutes lesautres consignes de sécurité, afin d’éviter lesblessures par injection, par contact avec une piècemobile ou par choc électrique. Débrancher toujoursle pulvérisateur avant la maintenance!Écran « Vérifier le transducteur » (Check Transducer)L’écran « Vérifier le transducteurCHECK TRANSDUCER» apparaît lorsque le transducteurest débranché ou défectueux. Pour réparation, apporter lepulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.Écran « Vérifier le potentiomètre » (Check Transducer)CHECKL’écran « Vérifier le potentiomètrePOTENTIOMETER» apparaît lorsque le potentiomètreest débranché ou défectueux. Pour réparation, apporter lepulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.Écran « Basse tension » (Low Voltage)L’écran « Basse tension » apparaîtLOW VOLTAGElorsque le pulvérisateur cesse defonctionner à cause d’une tension d’entrée basse. Vérifierl’alimentation et corriger le problème. Remettre en marche lepulvérisateur et suivre la procédure « Peindre » de la section «Fonctionnement » du présent manuel.Écran « Température du moteur élevée » (High MotorTemperature)L’écran « Température du moteurHIGH MOTORélevée » apparaît lorsque la température TEMPERATUREdu moteur devient trop élevée. Pour réparation, apporter lepulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.Écran « Charge mécanique élevée » (High Mechanical Load)L’écran « Charge mécanique élevée HIGH MECHANICAL» apparaît lorsque le pulvérisateurLOADcesse de fonctionner à cause d’un courant élevé ou lorsquele pulvérisateur revient au mode de repli d’intensité. Pourréparation, apporter le pulvérisateur à un centre de serviceautorisé Titan.© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 29Français


Información de seguridad importante · Lea toda la información deseguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones.Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puedecausar la muerte o lesiones graves.Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea yentienda todas las instrucciones incluidas en estemanual. Familiarícese con los controles y el usoadecuado del equipo.PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓNEl flujo de pintura a alta presión que produce esteequipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,ocasionando lesiones graves y posible amputación.CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNACORTADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar amputación.Consulte a un médico inmediatamente.La gama operativa máxima de la pistola es de 3300 PSI / 22.8 MPa depresión del líquido.PREVENCIÓN:• NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo.• No apunte con la pistola ni rocíe a cualquier persona o animal.• NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el flujo delíquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera delíquido.• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes noprotegen contra una lesión por inyección.• SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba ylibere toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla oprotección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión.No se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perillaPRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME (CEBAR) paraaliviar la presión. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA ALIVIARLA PRESIÓN descrito en este manual.• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitioal rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente dedispositivo de advertencia.• SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiarel sistema.• La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste,dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasandola piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. No usemangueras para levantar o tirar del equipo.• NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y laprotección del gatillo.• Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de3300 PSI / 22.8 MPa como mínimo. Esto incluye las boquillasrociadoras, pistolas, extensiones y manguera.• No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie estépendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y liberela presión siguiendo las instrucciones del PROCEDIMIENTOPARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.• Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexionesson seguras. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadascon gran fuerza o filtrar fluido a alta presión y provocar lesionesseveras.• Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente.NOTA PARA EL MÉDICO:La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Esimportante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retraseel tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad esun factor a considerar con ciertos revestimientos inyectadosdirectamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejableconsultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista enreconstrucción de las manos.PELIGRO: VAPORES PELIGROSOSLas pinturas, solventes, insecticidas y demás materialespueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto conel cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,desmayos o envenamiento.PREVENCIÓN:• Use un respirador o mascarilla si puedeninhalarse los vapores. Lea todas las instruccionessuministradas con la mascarilla para revisar quebrinde la protección necesaria.• Use lentes protectores.• Use ropa protectora según lo indique el fabricante delrevestimiento.PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIOLos vapores de solventes y pinturas pueden explotar oinflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesionesgraves o ambos.PREVENCIÓN:• Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el airedentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de vaporesinflamables. Los gases producidos por solventes o pinturaspueden causar explosiones o incendios.• No rocíe en lugares cerrados.• Evite todas las fuentes de ignición como las chispas deelectricidad estática, las llamas expuestas,appliances electricidad, las luces piloto y losobjetos calientes. La conexión o desconexión decables eléctricos o interruptores de luz operativospuede producir chispas. Si la pintura o el solventefluyen por el equipo se puede generar electricidadestática.• No fume en el área de aplicación.• Debe haber un extintor de incendios en buen estado.• Coloque la bomba de pintura a un mínimo de 7.62 meters (25pies) del objeto a pintar dentro de un área bien ventilada (añadamás manguera si es necesario). Los vapores inflamables songeneralmente más pesados que el aire. El área debe estarsumamente bien ventilada.• El equipo y los objetos dentro y alrededor del área a pintar debenestar debidamente conectados a tierra para evitar las chispas deestática.• Mantenga el área limpia y libre de contenedores de pintura osolvente, trapos y otros materiales inflamables.• Use solamente una manguera conductora o conectada a tierrapara líquidos a alta presión. La pistola debe conectarse a tierra através de las conexiones de la manguera.• Para las aparatos eléctricas — Debe conectarse el cable eléctricoa un circuito a tierra.• Siempre enjuague la unidad dentro de un recipiente metálicoseparado, con la bomba a baja presión y habiendo sacado laboquilla rociadora. Sostenga la pistola firmemente contra elcostado del recipiente para conectar a tierra el mismo y evitarchispas de estática.• Siga las advertencias e instrucciones del fabricante del materialy del solvente. Conozca los contenidos de las pinturas y lossolventes con los que rocía. Lea todas las Hojas de Datos sobreSeguridad de Materiales (MSDS) y las etiquetas del contenedorprovistas con las pinturas y los solventes. Siga las instruccionesde seguridad del fabricante de pinturas o solventes.• Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto deignición sea inferior a 70°F (21°C). El punto de inflamación es latemperatura a la que un fluido puede producir vapores suficientespara encenderse.• El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgueplásticos para cerrar una zona a pintar. No use mantas plásticasal aplicar materiales inflamables.• Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.• No rocíe el ensamblaje de la bomba.Español30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.


Información de seguridad importante · Lea toda la información deseguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones.PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO AMATERIALES INCOMPATIBLESCausará daños materiales o lesiones graves.PREVENCIÓN:• No use materiales que contengan blanqueador ocloro.• No use solventes de hidrocarburos halogenados comoblanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano.No son compatibles con el aluminio.• Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos decompatibilidad del material con el aluminio.PELIGRO: GENERALPuede causar daños materiales o lesiones graves.PREVENCIÓN:• Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridadantes de operar el equipo.• Siga todos los códigos locales, estatales y nacionalescorrespondientes que rijan la ventilación, prevención de incendiosy operación.• Se han adoptado las normas de seguridad del Gobierno de losEstados Unidos según la Ley de seguridad ocupacional y salud(Occupational Safety and Health Act, OSHA). Deben consultarseestas normas, particularmente el apartado 1910 de las Normasgenerales y el apartado 1926 de las Normas de construcción.• Utilice solamente componentes autorizados por el fabricante.El usuario asume todo riesgo y responsabilidad al utilizarcomponentes que no cumplan con las especificaciones mínimasy requisitos de seguridad del fabricante de la bomba.• Todos los acopladores, las mangueras y las tapas de los filtrosdeben estar asegurados antes de operar la bomba de rocío. Laspartes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza ofiltrar fluido a alta presión y provocar lesiones severas.• Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca decortes, fugas, abrasión o hinchazón de la cubierta. Revisesi hay daños o movimiento de los acoplamiento. Cambieinmediatamente la manguera si existe alguna de estascondiciones. Nunca repare una manguera de pintura. Cámbielapor otra manguera conectada a tierra apta para alta presión.• No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la mangueraairless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, deretorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar materialen la piel.• No exponga la manguera a temperaturas o presiones quesuperen las especificadas por el fabricante.• No pinte en exteriores en días con viento.• Use ropa que mantenga la pintura alejada de la piel y el cabello.• No lo opere ni rocíe cerca de los niños. Mantenga a los niñosalejados del equipo en todo momento.• No se asome ni se pare sobre soportes inestables. Mantengasiempre la posición firme y el equilibrio efectivos.• Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.• Manténgase alerta y mire lo que hace.• No utilice la unidad cuando se encuentre cansado o bajo lainfluencia de las drogas o el alcohol.• Para las aparatos eléctricas — Desenchufe siempre el cableantes de trabajar en el equipo.• No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar delequipo o levantarlo.• No levantar por la manija del carro al cargar o descargando.Instrucciones para conectar a tierraEste producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra uncorto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctricoal proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Esteproducto está equipado con un cable que tiene un alambre de conexión atierra con un enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debeenchufar en una toma de corriente que se haya instalado y conectado atierra debidamente, de acuerdo con todos los códigos y estatutos locales.ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe atierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, noconecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espigaplana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayasamarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si lasinstrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o sitiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado atierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encajaen el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale unreceptáculo adecuado.Receptáculo conectado a tierraPata a tierraTapa de la caja de receptáculo conectada a tierraImportantE: Use solamente extensiones trifilares que tengan unenchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de tripleranura que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que suextensión esté en buenas condiciones. Cuando use una extensión,asegúrese de usar una que sea lo suficientemente resistente comopara soportar la corriente que descargue su producto. Un cable deun tamaño menor causará una caída de voltage en la línea que darácomo resultado una pérdida de energía y un sobrecalenta|ôento. Serecomienda usar un cable de calibre 12. Si se utiliza un cable deextensión en el exterior, tiene que estar marcado con el sufijo W-Adespués de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-Apara indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores.importantE: Cuando se usa el rociador con un generador o líneao sin control, uncontrolled line voltage, se recomienda que Titan’s“Line Surge Protector” (P/N 800-935) se utiliza.SpecificationsCapacidad (GPM)<strong>740</strong>..................................................... 0.80 (3.0 LPM)<strong>840</strong>..................................................... 0.95 (3.6 LPM)Tamaño max. de soportes<strong>740</strong>..................................................... 0.029”<strong>840</strong>..................................................... 0.031”Max presión de pulverización ................. 3300 PSI (22.8 MPa)Suminstro eléctrio<strong>740</strong>..................................................... 1.8 HP motor DC de Brushless<strong>840</strong>..................................................... 2.1 HP motor DC de BrushlessVoltage ................................................... 100~120V AC, 50/60 HzPeso, carro ............................................. 95 lbs. (43.1 kg)Peso, bajo carro ..................................... 81 lbs. (36.7 kg)Cable de alimentación,dimensión máxima.................................. 300’ (91.4 m)Requistos eléctricos de generado .......... 5000 W (desactivarcaracterística de hacia abajo)© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31Español


ContenidoPrecauciones de seguridad................................................... 30Especificaciones..................................................................... 31Descripción general................................................................ 32Funcionamiento...................................................................... 32Configuración..................................................................... 32Preparación para pintar..................................................... 33Pintura............................................................................... 33Indicadores de panel de control......................................... 34Operación de sistema de control Digi-Trac.................. 34-35Procedimiento para aliviar la presión................................. 35Rociado.................................................................................... 36Técnica de rociado............................................................ 36Práctica.............................................................................. 36Limpieza................................................................................... 37Mantenimiento......................................................................... 37Notas generales de reparación y servicio.......................... 37Reemplazo de los filtros.................................................... 38Reemplazo del motor......................................................... 38Reemplazo de los engranajes........................................... 39Reemplazo del transductor................................................ 39Reemplazo de la válvula de prime/spray..................... 40Servicio a la sección de líquidos................................... 40-42Solución de problemas.......................................................... 42Mensajes de error del sistema de control Digi-Trac....... 43Listados de piezas.................................................................. 44Ensamblaje principal.......................................................... 44Ensamblaje de la caja de engranajes................................ 46Ensamblaje de carro.......................................................... 47Ensamblaje de la sección de líquidos................................ 48Ensamblaje del filtro.......................................................... 50Ensamblaje de bajo carro.................................................. 51Ensamblaje del juego de succión (bajo carro)................... 52Esquema eléctrico............................................................. 53Etiquetas............................................................................ 53Accesorios......................................................................... 56Garantía................................................................................... 59Descripción generalEste rociador sin aire es una herramienta precisa que seutiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y sigaeste manual de instrucciones minuciosamente para ver lasinstrucciones de operación apropiadas, así como tambiéninformación de mantenimiento y seguridad.Ensamblajedel filtroVálvula dePRIME/SPRAYConector de lamangueraMotorPerillade controlde presión(lado opuesto)Sistema decontrolDigi-Trac(lado opuesto)Tapa delubricadorBotón delubricadorSecciónde líquidoManguerade sifónTubo deretornoFuncionamientoEste equipo produce un flujo constante a presionesextremadamente altas. Lea detalladamente lasadvertencias de la sección Precauciones deseguridad en la parte delantera de este manualantes de operar este equipo.ConfiguraciónRealice el procedimiento a continuación antes de enchufar elcable de alimentación de una unidad eléctrica.1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retornoestén conectados y seguros.2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sinaire de nilón a la unidad.3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguerarociadora. No conecte todavía la punta a la pistolarociadora. Retire la punta si está conectada.NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistolarociadora. Quite la punta si ya estaba conectada.Fíjese que todas las mangueras sin aire y laspistolas rociadoras estén conectadas a tierra y quetengan una capacidad nominal mínima de 3300 psi(22.8 MPa) de presión de fluido.4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en laposición OFF en la zona negra.5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posiciónOFF.6. Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador depunta plana. Llene el lubricador con una oz de lubricantede sello de pistón (Piston Lube). Coloque la tapa.7. Presione el botón e 2-5 veces para preparar el lubricador.para lubricar la sección de fluidos. Presione una vezpara utilizarlo durante 8 horas para lubricar la sección deliquidos.importante: Nunca haga funcionar la unidad durante másde 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidadsin líquido ocasionará un desgaste innecesario de lasempaquetaduras.8. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,como mínimo.9. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente conconexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25pies del área de rociado.importante: Use siempre un cable de extensión de tresconductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectadoa tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.Preparación de un rociador nuevoSi esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba enla sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío yalmacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente delsistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de lapistola rociadora en la posición bloqueada mientras preparael sistema.1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholesminerales.2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálicopara desecho.3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control depresión al ajuste “MIN”.OFF (APAGADO)(zona negra)RAPIDCLEANIndicadorade presiónPerilla decontrolde presiónRapidClean4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posiciónPRIME.Español32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.


5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF ala posición ON.6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos paraeliminar el resto del líquido de prueba a través de lamanguera de retorno hacia el recipiente de desecho.7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).Preparación para pintarAntes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistemasea compatible con la pintura que va a utilizar.NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles puedencausar que se atasquen cerradas las válvulas, locual puede necesitar que se desmonte y limpie lasección de líquidos del rociador.importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de lapistola rociadora en la posición bloqueada mientras preparael sistema.1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con elsolvente apropiado. Los solventes apropiados son, porejemplo, agua para pintura látex o alcoholes mineralespara las pinturas a base de aceite.2. Coloque la manguera de retorno enun recipiente metálico para desecho.3. Fije la presión al mínimo girando laperilla de control de presión al ajuste“MIN”.4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.RAPIDCLEANNOTA: Sujete el tubo de retorno en elcontenedor de residuos al mover elPRIME / SPRAY válvula de PRIMEen caso de que el pulverizador espresurizado.5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF ala posición ON.6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos paraeliminar el resto del solvente anterior a través de la manguerade retorno hacia el recipiente metálico de desecho.7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a laposición OFF.NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instaladauna punta o protección de punta.8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.9. Encienda la unidad.10. Desbloquee la pistola girando el seguro delgatillo de la pistola a la posición liberada.Conecte a tierra la pistola apoyándolacontra el borde del recipiente demetal mientras elimina el líquido. Delo contrario puede provocar ladescarga de electricidad estática, locual a su vez puede ocasionar un incendio.11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desechohasta que el solvente usado salga y comience a salirsolvente fresco de la pistola.12. Bloquee la pistola girando el segurodel gatillo de la pistola a la posiciónbloqueada.13. Deje hacia abajo la pistola y aumentela presión girando la perilla de controlde presión lentamente en el sentidohorario hacia la zona verde.14. Revise todo el sistema en buscade fugas. Si ocurren fugas, siga elColoque el segurodel gatillo en laposición de bloqueo© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33“Procedimiento para aliviar la presión” en este manualantes de apretar conectores o mangueras.15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de estemanual antes de cambiar de solvente a pintura.PinturaNo deje de seguir el procedimiento para aliviar lapresión cuando apague la unidad por cualquiermotivo, incluso el servicio o ajuste de alguna piezadel sistema de rociado, cambio o limpieza de laspuntas rociadoras o la preparación para la limpieza.1. Coloque el tubo de succión en unrecipiente de pintura.2. Coloque la manguera de retorno enun recipiente metálico para desecho.3. Fije la presión al mínimo girando laperilla de control de presión al ajuste“MIN”.4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.EspañolRAPIDCLEAN5. Encienda la unidad moviendo el interruptorde ON/OFF a la posición ON.6. Deje funcionar el rociador hasta que empiecea pasar pintura a través de la manguera deretorno hacia el recipiente metálico de desecho.7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a laposición OFF.8. Retire la manguera de retorno del recipiente paradesecho y colóquela en la posición de operación, sobre elrecipiente de pintura.9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.10. Encienda la unidad.11. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de lapistola a la posición liberada.Conecte a tierra la pistolaapoyándola contra el borde delrecipiente de metal mientras eliminael líquido. De lo contrario puedeprovocar la descarga deelectricidad estática, lo cual a suvez puede ocasionar un incendio.12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desechohasta que todo el aire y el solvente usado salga de lamanguera rociadora y comience a salir pintura librementede la pistola.13. Bloquee la pistola girando el segurodel gatillo de la pistola a la posiciónbloqueada.14. Apague la unidad.15. Coloque la protección y la puntaen la pistola según se indica en losmanuales de las mismas.Coloque el segurodel gatillo en laposición de bloqueoPOSIBLE PELIGRO DEINYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta ensu lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menosque la punta esté en la posición de rociado odesatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de lapistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.16. Encienda la unidad.17. Aumente la presión girando la perilla de control de presiónlentamente en el sentido horario hacia la zona verde ypruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajustela perilla de control de presión hasta que la pistola rocíeen forma completamente atomizada.NOTA: Si se sube la presión más de lo necesariopara atomizar la pintura causará el desgasteprematuro de la punta y rociará en exceso.


Indicadores de panel de controlA continuación se presenta una descripción de los indicadoresde panel de control.NOTA : Si el motor está en marcha y los indicadores depresión parpadean alternadamente, significa quese sobrecalentó el motor. Apague la bomba ydeje que se enfríe.Indicador demotor encendidoRAPIDCLEANIndicadorde presiónIndicador de presiónEl indicador de presión muestra la actual presión defuncionamiento del rociador. Tiene tres indicaciones distintas:amarillo intermitente, amarillo fijo y verde fijo.Amarillo intermitenteCuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, elrociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador depresión amarillo intermitente significa que:• El rociador está enchufado y en posición “ON”• El rociador tiene presión de cebado (sin presión o conpoca presión)• Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAYcon seguridad• Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora conseguridad (consulte las instrucciones para su reemplazoen el manual de la pistola)NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadearen amarillo cuando la perilla de control de presiónestá ajustada a una mayor presión y la válvulaPRIME/SPRAY está en posición SPRAY, ya sea lapunta rociadora está desgastada, o hay una fuga,o bien el rociador necesita servicio o reparación.Amarillo fijoCuando el indicador de presión está en amarillo fijo, el rociadorestá funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presiónamarillo fijo significa que:• El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para elrociado de tintes, lacas, barnices, y diversos colores• Si el indicador de presión pasa a amarillo fijo cuando lapresión está ajustada de tal manera que comienza enverde fijo, indica una de las siguientes cosas:a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía conlátex o a alta presión aparece el amarillo fijo. Esto significaque la punta está desgastada y se debe reemplazar.b. Punta demasiado grande — cuando se pone en lapistola una punta demasiado grande para el rociador, elindicador de presión pasará de verde fijo a amarillo fijo.c. Sección de líquidos desgastada — si aparece unindicador de presión amarillo fijo cuando se utiliza unapunta nueva y la presión está ajustada al máximo,puede ser necesario darle servicio (empaquetadurasdesgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.).Verde fijoCuando el indicador de presión está en verde fijo, el rociadorestá funcionando entre 1800 y 3300 PSI. El indicador verde fijosignifica:• El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociarpinturas a base de aceite o de látex• El rociador está funcionando en su máximo rendimientocon un ajuste de alta presiónIndicador de motor en marchaEl indicador de motor en marcha está encendido cuando el motorha recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador esutilizado por los centros de servicio para solucionar problemasde los motores.Operación de sistema de control Digi-TracEl sistema de control Digi-Trac es un accesorio opcionalque aumenta la funcionalidad del pulverizador. Se instaladirectamente bajo la perilla de control de presión en el panel decontrol. Consta de una pantalla y cuatro teclas de función. Lapantalla muestra diversas pantallas de menú que le permitenal usuario personalizar y controlar el funcionamiento delpulverizador con teclas de función.PantallaTeclas de funciónSET PSI 3000ACTUAL PSI 2950Teclas de funciónLas teclas de función están numeradas de la 1 a la 4. Además,cada una está etiquetada con una función adicional.N° 1/Tecla Menu (Menú)Al presionar la tecla N° 1, se desplaza por las pantallas de menúdisponibles o realiza una función que se describe en la pantallade menú activa.N° 2/Tecla +Al presiona la tecla N° 2, se realiza una función que se describeen la pantalla de menú activa o aumenta un valor.N° 3/Tecla -Al presionar la tecla N° 3, realiza una función que se describe enla pantalla de menú activa o disminuye un valor.Tecla N° 4/SelectAl presionar la tecla N° 4 se selecciona la pantalla de menúactiva o realiza una función que se describe en la pantalla demenú activa.Pantallas de menúVarias pantallas de menú están disponibles para que el usuariopersonalice y controle la operación del pulverizador. Éstasincluyen Main Screen (Pantalla principal), Gallons Pumped(Galones bombeados), Job Gallons (Galones de trabajo), UnitSerial # (N° de serie de la unidad), TImers (Temporizadores),Job Timers (Temporizadores de trabajo), Service Time (Tiempode servicio), Pressure (Presión), Security Code (Código deseguridad), Prime (Cebar) y RAPID CLEAN (Limpieza rápida).Pantalla principalLa pantalla principal es la pantalla SET PSI 3000predeterminada para el sistema de ACTUAL PSI 2950control durante el arranque del pulverizador. Al presionar N° 2se alterna entre las unidades de medición PSI y MPa. Presionela tecla N° 1 para desplazarse por las pantallas de menúrestantes.Pantalla Gallons PumpedLa pantalla Gallons Pumped muestrael número de galones o litros que hapulverizado el pulverizador.Para seleccionar la pantalla GallonsPumped (Galones bombeado), presionela tecla N° 4.GALLONS PUMPEDMENU-1 SELECT-4GALLONS XXXXXXPRESS 1 FOR MENUPantalla Job GallonsLa pantalla Job Gallons permite queJOB GALLONSel usuario restablezca el contador deMENU-1 SELECT-4galones para registrar el uso en trabajos específicos.Para seleccionar la pantalla Job Gallons JOB GALLONS XXXX(Galones de trabajo), presione la teclaRESET-3 MENU-1N° 4.Español34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.


Pantalla Unit Serial #La pantalla Unit Serial # muestra elnúmero de serie de los pulverizadores.Seleccione la pantalla Unit Serial #,presione la tecla N° 4.Pantalla TimersLa pantalla Timers muestra el tiempototal que el pulverizador ha estadoUNIT SERIAL #MENU-1 SELECT-4SER # XXXXXXXXXXPRESS 1 FOR MENUTIMERSMENU-1 SELECT-4encendido y el tiempo total de funcionamiento del pulverizador(bombeando).Para seleccionar la pantalla Timers,presione la tecla N° 4.Pantalla Job TimersLa pantalla Job Timers permite queel usuario restablezca los valoresON TIME XXXXX:XXRUN TIME XXXX:XXJOB TIMERSMENU-1 SELECT-4“ON TIME” (Tiempo encendido) y “RUN TIME” (Tiempo defuncionamiento) del registro de tiempo en trabajos específicos.Para seleccionar la pantalla Job Timers,presione la tecla N° 4. La pantallaON TIME XXXXX:XXRUN TIME XXXX:XXalternará entre los temporizadores y una pantalla que le permiteal usuario restablecer los temporizadores.Pantalla Service TimeLa pantalla Service Time le permiteal usuario configurar un intervalo deSERVICE TIMEMENU-1 SELECT-4servicio (en horas). Bajo el tiempo que se configure, la pantallamuestra la cantidad actual de horas en el pulverizador. Paraseleccionar la pantalla Service Timer, presione la tecla N° 4.La pantalla alternará entre las horas deservicio y una pantalla que le permite alusuario cambiar el intervalo de servicio.SERVICE @RUN HOURSXXXHRXXCuando se ajusta el intervalo de servicio y se cumplen lashoras de funcionamiento, la pantalla alternará entre la “pantallaprincipal” y una pantalla “Service Required” (Se requiere servicio)en el arranque del pulverizador. Para detener la alternancia,desplace la pantalla “Service Time” y ajuste un nuevo intervalode servicio o ajuste el tiempo de servicio en “0”..Pantalla PressureLa pantalla Pressure permite que elPRESSUREusuario vea el valor de referencia actualMENU-1 SELECT-4de la presión y la presión de trabajo real.Seleccione la pantalla Pressure,presione la tecla N° 4. Esta pantallatambién es la pantalla principal.Pantalla Security CodeLa pantalla Security Code le permiteal usuario configurar un código deSET PSI 3000ACTUAL PSI 2950SECURITY CODEMENU-1 CHANGE-2seguridad de cuatro dígitos para evitar el uso no autorizado delpulverizador. Si se ha configurado un código de seguridad, lapantalla del sistema de control le pedirá el código durante elinicio. Si se ingresa el código erróneo, la pantalla mostrará lapantalla principal y funcionará el pulverizador. Si se ingresa elcódigo erróneo, la pantalla continuará preguntando el códigocorrecto y se deshabilitará el pulverizador. Para configurar ocambiar el código de seguridad, presione la tecla N° 2.NOTA: Si el pulverizador es nuevo, no hay código deseguridad configurado y aparecerá la pantallaprincipal en el inicio. Además, cuando seseleccione por primera vez un código deseguridad, no aparecerá la pantalla “Enter OldCode Number” (Ingrese el número de códigoantiguo).Ingrese el código de seguridad nuevo.Cuando se ingrese el código nuevo,ENTER NEW CODENUMBERla pantalla le pedirá automáticamente que vuelva a ingresarlopara fines de verificación. Si se vuelve a ingresar el mismocódigo nuevo, la pantalla confirmará que se aceptó el códigonuevo y regresará a la pantalla principal. Si se vuelve a ingresarincorrectamente el código nuevo, la pantalla regresará a lapantalla “Enter New Code Number” y se repetirá el proceso.NOTA: Para desactivar la función de seguridad debloqueo digital antirrobo, ingrese “1111” enla pantalla “Enter New Code Number” (éstees el código predeterminado que desbloqueoel pulverizador). Como resultado, aparecerála pantalla principal durante el arranque delpulverizador.Pantalla PrimeLa pantalla Prime aparece cuando laperilla de control de presión se ajusta en“MIN” (Mín).Pantalla Rapid CleanLa pantalla Rapid Clean aparececuando se ajusta la perilla de control dePRIMERAPID CLEANACTUAL PSI XXXXpresión en la posición RAPID CLEAN y la válvula PRIME/SPRAY(Pulverizar/Cebar) está en la posición PRIME (Cebar).NOTA: Si no existe actividad en ninguna pantalla demenú durante 30 segundos, la pantalla volverá ala pantalla principal.Procedimiento para aliviar la presiónNo deje de seguir el procedimiento para aliviar lapresión cuando apague la unidad por cualquiermotivo, incluso el servicio o ajuste de alguna piezadel sistema de rociado, cambio o limpieza de laspuntas rociadoras o la preparación para la limpieza.1. Bloquee la pistola girando el segurodel gatillo de la pistola a la posiciónbloqueada.2. Apague la unidad moviendo elinterruptor de ON/OFF a la posiciónOFF.3. Gire la perilla de control de presión ensentido antihorario a su posición OFFen la zona negra.Coloque el segurodel gatillo en laposición de bloqueo4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de lapistola a la posición liberada.5. Sostenga firmemente la partemetálica de la pistola contra ellado de un recipiente metálico paraconectar a tierra la pistola y evitar laacumulación de electricidad estática.6. Accione el gatillo para aliviar toda presión que hayaquedado en la manguera.7. Bloquee la pistola girando el seguro delgatillo de la pistola a la posición bloqueada.8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.Ingrese el número de código deseguridad antiguo para acceder a laENTER OLD CODENUMBERpantalla que permita cambiar el código. Si se ingresa el códigoerróneo, la pantalla continuará preguntando el código correcto yno se podrá cambiar el código de seguridad.© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35Español


RociadoPOSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin laprotección de la punta en su lugar. Nunca aprieteel gatillo de la pistola a menos que la punta esté enla posición de rociado o desatasco. Siemprecoloque el seguro del gatillo de la pistola antes deretirar, reemplazar o limpiar la punta.Técnica de rociadoCuando se sigan las técnicas a continuación, se aseguraránresultados profesionales al pintar.Sostenga la pistola en forma perpendicular a la superficiey siempre a la misma distancia. Dependiendo del tipo dematerial, superficie o patrón de rociado deseado, la pistola debesostenerse a una distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm).Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la superficiea una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidadconstante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja.La velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa depintura fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura.Si se sostiene la pistola más cerca de la superficie se depositamás pintura sobre la superficie y se produce un patrón de pinturamás angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la superficie seproduce una capa más delgada de pintura y un patrón de rociadomás amplio. Si ocurren chorreos, corrimiento o exceso de pintura,cambie a una punta de rociado con un orificio más pequeño. Si hayuna cantidad insuficiente de pintura en la superficie o desea rociarmás rápido, debe seleccionar una punta con orificio más grande.Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en formaalternada de izquierda a derecha y viceversa. Comience elmovimiento de la pistola antes de presionar el gatillo.Comiencela pasadaAprieteel gatilloLibereel gatilloTerminela pasadaEvite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto causaráun aspecto disparejo.Demasiado gruesoArcoRociado disparejoPistola en ánguloLa superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) esalgo indispensable para lograr un acabado parejo. Superpongacada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferiorde la pasada precedente, de tal modo que se superponga alpatrón anterior en un 50%.1 rapasadaBordes superpuestos2 dapasada3 rapasada4 tapasada5 tapasadaPara las esquinas y bordes,separe el centro del patrón derociado en la esquina o borde yrocíe verticalmente de maneraque ambas secciones recibanaproximadamente la mismacantidad de pintura.Cuando rocíe con una protección, sosténgala firmemente contrala superficie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntandodesde la protección hacia la superficie. Esto evitará que sefuerce pintura por debajo.Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás ycubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más prontoposible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente útilesen estas situaciones.Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos comoautomóviles, muebles de terraza, etc. siempre que seencuentren en la cercanía de un trabajo de pintura. Tengacuidado con otros objetos circundantes que puedan dañarse conel exceso de rociado.Práctica1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces yesté alejada de objetos con bordes cortantes.2. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control depresión al ajuste “MIN”.3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posiciónSPRAY.4. Gire la perilla de control de presión en sentido horariohasta el ajuste más alto. La manguera de pintura seendurecerá a medida que la pintura comience a fluir.5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el airede la manguera.7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área deprueba para examinar el patrón de rociado.8. Use el ajuste de presión másbajo necesario para obtenerun buen patrón de rociado. Siel ajuste de presión está muyalto, el patrón de rociado serámuy liviano. Si la presión esdemasiado baja, apareceránresiduos o la pintura salpicaráen exceso en lugar de salircomo un rocío fino.Buen patrón de rociadoPatrón con residuosde pinturaEspañol36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.


LimpiezaInstrucciones de limpieza especiales para usar consolventes inflamables:• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera yalejada por lo menos un largo de manguera de la bombarociadora.• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálicode un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cincogalones, luego lave los solventes.• El área debe estar libre de vapores inflamables.• Siga todas las instrucciones de limpieza.importante: Deben limpiarse el rociador, la manguera yla pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario,se permite la acumulación de material, afectando seriamenteel rendimiento de la unidad.Siempre rocíe con la presión mínima y sin laboquilla de la pistola al utilizar alcoholes mineralesu otros solventes para limpiar el rociador, lamanguera o la pistola. La acumulación deelectricidad estática puede producir un incendio oexplosión en la presencia de vapores inflamables.1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la secciónOperación de este manual.2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con uncepillo usando el solvente adecuado.3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con elsolvente apropiado. Los solventes apropiados son, porejemplo, agua para pintura látex o alcoholes mineralespara las pinturas a base de aceite.4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálicopara desecho.5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a suposición PRIME.NOTA: Sujete el tubo de retorno en elcontenedor de residuos al mover elPRIME / SPRAY válvula de PRIMEen caso de que el pulverizador espresurizado.6. Fije la presión en RAPID CLEAN girandola perilla de control de presión a suposición RAPID CLEAN.7. Encienda la unidad moviendo elinterruptor de ON/OFF a la posición ON.8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purguela pintura de la manguera de retorno hacia el recipientemetálico para desecho.9. Apague la unidad moviendo el interruptorde ON/OFF a la posición OFF.10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.11. Encienda la unidad.Conecte a tierra la pistolaapoyándola contra el borde delrecipiente de metal mientras eliminael líquido. De lo contrario puedeprovocar la descarga deelectricidad estática, lo cual a suvez puede ocasionar un incendio.12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desechohasta que se haya purgado toda la pintura de la mangueray esté saliendo solvente de la pistola.13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en elrecipiente de desecho hasta que el solvente que salga porla pistola esté sin pintura.RAPIDCLEANNOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o entemperaturas frías, haga pasar alcoholesminerales a través del sistema completo.Para el almacenamiento a corto plazo cuandoesté usando pintura látex, haga pasar aguamezclada con Titan Liquid Shield a través delsistema completo (para ver el número de pieza,consulte la sección Accesorios de este manual).14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la secciónOperación de este manual.15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.MantenimientoAntes de proceder, siga el Procedimiento de aliviode presión presentado anteriormente en estemanual. Además, siga todas las otras advertenciaspara reducir el riesgo de una lesión por inyección,lesiones por piezas en movimiento o choqueeléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antesde darle servicio!Notas generales de reparación y servicioSe necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgadaAlicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgadaLlave ajustableLlave hexagonal de 1/4 de pulgadaMazo de gomaLlave hexagonal de 3/16 de pulgadaDestornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgadaLlave hexagonal de 5/64 de pulgada1. Antes de reparar alguna parte del rociador, leaminuciosamente las instrucciones, incluidas todas lasadvertencias.importante: Nunca tire del cable para desconectarlo. Alhacerlo podría soltarse el conector del cable.2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmentepara verificar que se haya resuelto el problema. Si elrociador no funciona bien, revise el procedimiento dereparación para determinar si todo se ha realizado en formacorrecta. Consulte los cuadros de Solución de problemaspara ayudar a identificar otros problemas posibles.3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventiladaen caso de que se estén utilizando solventes durante lalimpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafasde protección. Puede que se necesite equipo protectoradicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llamea Titan:Servicio al cliente (EE.UU.)................... 1-800-526-5362Fax ................................................ 1-800-528-4826Servicio al cliente (Canadá)................... 1-800-565-8665Fax................................................. 1-905-856-8496Servicio al cliente (Internacional)........... 1-201-337-1240Fax ................................................ 1-201-405-7449© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37Español


Reemplazo de los filtrosFiltro de la bomba1. Suelte y retire el cuerpo del filtrocon la mano.2. Deslice el filtro fuera del resortedel centro.Cuerpo3. Inspeccione el filtro. En base a ladel filtroinspección, limpie o reemplace elfiltro.4. Inspeccione la junta tórica. En Resortebase a la inspección, limpie o de filtroreemplace la junta tórica.5. Deslice el filtro limpio o nuevo Filtrosobre el resorte del centro conel adaptador del resorte del filtroen su lugar. Empuje el filtro en elcentro de la carcasa del filtro. Adaptador6. Deslice el cuerpo del filtro sobreel filtro y rósquelo en la carcasadel filtro hasta que quede fijo.ResorteNOTA: La carcasa del filtrose debe apretarcon la mano, peroasegúrese de queésta esté asentadacompletamente en elbloque de la bomba.JuntatóricaCaja delfiltroFiltro de la pistola1. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posicióndesbloqueada.2. Suelte y retire el mango del cuerpo de la pistola.3. Destornille el filtro del cuerpo de la pistola girándolo en elsentido de las agujas del reloj.NOTA: Las roscas hacia la izquierda requieren que segire el filtro en el sentido de las agujas del relojpara retirarlo.4. Atornille el filtro limpio o nuevo en el cuerpo de la pistolagirando en sentido contrario al de las agujas del reloj.5. Asegúrese de que el sello del mango esté en posición yrosque el mango en el cuerpo de la pistola hasta que estéfijo.6. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posiciónbloqueada.Estructurade la pistolaFiltroReemplazo del conjunto de motor1. Desconecte la unidad.2. Suelte y retire los dos (2) tornillos de la carcasa del motor.Retire la carcasa del motor.3. Suelte y retire los tres (3) tornillos de la vientre pan.Retire la vientre pan.4. Suelte y retire los dos (2) tornillos de la cubierta del motor.Retire la cubierta del motor.5. Desconecte todos los cables entre el motor y el pulverizador.6. Suelte y retire los cuatro (4) tornillos del panel de control.Retire el panel de control.7. Desconecte los cables entre el motor y el panel de control.8. Suelte y retire los dos (2) tornillos del controlador delmotor. Retire el controlador del motor.9. Suelte y retire los cuatro (4) tornillos del deflector delmotor. Retire el deflector del motor.10. Suelte y retire los seis (6) tornillos de montaje del motor.11. Retire el motor de la carcasa de la caja de engranajes.12. Con el motor retirado, inspeccione los engranajes en lacarcasa de la caja de engranajes para saber si hay dañoso desgaste excesivo. Reemplace los engranajes, si fuesenecesario.13. Instale el nuevo motor en la carcasa de la caja deengranajes.14. Fije el motor con los seis (6) tornillos de montaje del motor.15. Vuelva a conectar los cables entre el pulverizador y elnuevo motor (consulte el esquema eléctrico en la secciónLista de piezas de este manual).16. Coloque el deflector sobre el extremo del conjunto demotor. Fíjelo con los cuatro (4) tornillos del deflector delmotor.17. Coloque el controlador del motor de vuelta en su lugardetrás del deflector del motor. Fíjelo con los dos (2)tornillos del controlador del motor.18. Vuelva a conectar todos los cables entre el motor y elpulverizador.19. Vuelva a conectar los cables entre el motor y el panel decontrol.20. Vuelva a colocar el panel de control y fíjelo con los cuatro(4) tornillos para el panel de control.21. Coloque la cubierta del motor de vuelta sobre elcontrolador del motor. Fíjela con los dos (2) tornillos parala cubierta del motor.22. Coloque la vientre pan de vuelta en su lugar y fíjela conlos tres (3) tornillos para la vientre pan.23. Deslice la carcasa del motor sobre el conjunto de motor.24. Fije la carcasa del motor con los dos (2) tornillos para lacarcasa del motor.Tornillo parael panel decontrolCarcasa dela caja deengranajesCarcasa del motorTornillo demontaje del motorMotorSello demangoMangoNOTA: Para ver mayores detalles, información denúmeros de pieza y dibujos de montaje a mayorescala, consulte el manual del propietario de lapistola sin aire profesional LX-80 (Núm. 313-2293).Panelde controlTornillo para lavientre panVientre panTornillo parala carcasadel motorDeflectordel motorTornillo para eldeflector delmotorMotor Controlador del motorTornillo para el controlador del motorCubierta del motorTornillo para la cubierta del motorEspañol38 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.


Reemplazo de los engranajes1. Siga los pasos 1-11 en Reemplazo del conjunto de motor(página 38) para retirar el motor y el panel de control.2. Inspeccione el engranaje de la armadura en el extremodel motor para saber si tiene daños o presentadesgaste excesivo. Si el engranaje está completamentedesgastado, reemplace el conjunto de motor.3. Retire e inspeccione los conjuntos de la primera y lasegunda etapa de engranajes para saber si tienen dañoso presentan desgaste excesivo. Reemplácelos, si fuesenecesario.4. Inspeccione que el conjunto de la caja de engranajesdelantera para saber si tiene daños o presenta desgasteexcesivo. Si están dañados o desgastados, reemplace elconjunto de la caja de engranajes delantera.NOTA: Limpie y vuelva a llenar la cavidad de la caja deengranajes hasta la superficie posterior de cadaengranaje con Lubriplate (N°/P 314-171).5. Vuelva a instalar el motor en la carcasa de la caja deengranajes.6. Siga los pasos 13-24 en Reemplazo del conjunto demotor (página 38) para reemplazar el motor y el panel decontrol.6. Tire el prensaestopas fuera de la placa de montaje ydeslícelo hacia arriba por el eje del transductor hasta quesalga de la placa de montaje.7. Use una llave para soltar y retirar el transductor de lacarcasa del filtro. Pase cuidadosamente el cable deltransductor por la placa de montaje.8. Deslice el prensaestopas fuera del transductor antiguo ysobre el nuevo transductor.9. Pase el cable del nuevo transductor por la placa demontaje y de vuelta al controlador del motor.10. Rosque el nuevo transductor en la carcasa del filtro yapriételo firmemente con una llave.NOTA: Asegúrese de que la junta tórica en eltransductor esté en su lugar antes de roscar eltransductor en la carcasa del filtro.11. Empuje el prensaestopas en la placa de montaje.12. Conecte el cable del transductor al controlador del motor(consulte el esquema eléctrico en la sección Lista depiezas de este manual).13. Coloque la cubierta del motor de vuelta sobre elcontrolador del motor. Fíjela con los dos (2) tornillos parala cubierta del motor.14. Deslice la carcasa del motor sobre el conjunto de motor.15. Fije la carcasa del motor con los dos (2) tornillos para lacarcasa del motor.Engranaje de la armaduraCarcasa del motorEngranajes de laprimera etapaEngranajes de lasegunda etapaTornillo de lavientre panArandela de empujeVientre panTornillos parala cubiertadel motorCubiertadel motorControladordel motorConjunto de la cajade engranajes delanteraReemplazo del transductor1. Desconecte la unidad.2. Suelte y retire los dos(2) pernos del conjuntode filtro. Deslice elconjunto de filtro delcarro.3. Suelte y retire losdos (2) tornillos dela carcasa del motor.Retire la carcasa delmotor.4. Suelte y retire losdos (2) tornillos de lacubierta del motor.Retire la cubierta delmotor.5. Desconecte el cable del transductor del controlador delmotor.Tornillos parala carcasadel motorPrensaestopasTransductorConjunto de filtro© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 39Español


Reemplazo de la válvula PRIME/SPRAYRealice el siguiente procedimiento con el juego de reemplazo deválvula PRIME/SPRAY (Cebado/Pulverización) N°/P 800-915.1. Empuje el pasador de ranura fuera de la manilla de laválvula.2. Retire la manilla de la válvula y la base de la leva.3. Con una llave, suelte y retire el conjunto de la carcasa dela válvula.4. Asegúrese de que la junta esté en su lugar y rosque elconjunto de la carcasa de la válvula nueva en el bloquedel filtro. Apriete firmemente con una llave.5. Coloque la base de la leva sobre el conjunto de la carcasade la válvula. Lubrique la base de la leva con grasa yalinee la leva con el bloque del filtro usando el pasador deespiga.6. Alinee el orificio del vástago de la válvula con el orificio dela manilla de la válvula.7. Inserte el pasador de ranura en la manilla de la válvula ya través del vástago de la válvula para fijar la manilla de laválvula en su posición.Conjunto de lacarcasa de la válvulaPasador de espigaBase de la levaManilla dela válvulaJuntaVástago de la válvulaPasador de ranuraCarcasadel filtroMantenimiento de la sección de líquidoUse los siguientes procedimientos para realizar mantenimientoen las válvulas y volver a colocar la empaquetadura de lasección de líquido. Realice los siguientes pasos antes derealizar mantenimiento a la sección de líquido.1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta delantera.Retire la cubierta delantera.2. Ajuste la presión en el mínimo girando la perilla de controlde presión al ajuste “MIN” (Mín.). La pantalla Digi-Tracdebe decir “PRIME” (Cebado).3. Presione la tecla Nº 1 en el panel de control Digi-Trac.Ahora aparecerá la pantalla “CREEP MODE” (Modo dedeslizamiento).4. Gire lentamente la perilla de control de presión en elsentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.El conjunto de cigüeñal/deslizante comenzará a moverselentamente.5. Cuando llegue al fondo, en el punto muerto de surecorrido, gire la perilla de control de presión de vuelta alajuste “MIN”. El conjunto de cigüeñal/deslizante debieradetenerse.6. Apague la bomba y desconecte la unidad.Antes de proceder, siga el Procedimiento deliberación de presión que se describeanteriormente en este manual. Además, siga todaslas otras advertencias para reducir el riesgo de unalesión por inyección, por piezas móviles odescarga eléctrica. Desconecte siempre elpulverizador antes de realizar mantenimiento.7. Retire la manguera de retorno de la abrazadera del tubodel sifón.8. Destornille el conjunto de tubo de sifón/sifón de la válvulade retención.9. Suelte y retire la manguera de alta presión del niple queestá en la parte posterior de la carcasa superior de lasección de líquido.Mantenimiento de lasválvulasEl diseño de la sección de líquidopermite acceder a la válvula deretención, así como también, ala válvula de salida y al asiento,sin desmontar completamente lasección de líquido. Es posibleque las válvulas no se asientencorrectamente debido a losdesperdicios adheridos al asiento dela válvula de retención o el asientode la válvula de salida. Use lassiguientes instrucciones para limpiarlas válvulas e invertir, o reemplazarlos asientos.1. Suelte y retire la carcasa dela válvula de retención de lacarcasa inferior.2. Limpie cualquier desperdicioCarcasasuperiorCarcasainferiorJaula dela válvulade retenciónBola de laválvula deretenciónAsiento dela válvulade retenciónJunta tóricaJuntatórica VitonAnillo deretrocesode teflónCarcasa dela válvulade retenciónen la carcasa de la válvula de retención, y examine lacarcasa y el asiento de la válvula de retención. Si elasiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.3. Use dos llaves para sostener la carcasa superior con laspartes planas de la llave con una llave y suelte la carcasainferior con la otra. Retire la carcasa inferior.4. Use una llave de 3/4” para soltar y retirar el retén de laválvula de salida de la biela del pistón.NOTA: Realice siempremantenimiento a la válvulade salida con la biela delpistón conectada a labomba. Esto evitará quela biela del pistón giredurante el desmontaje dela válvula de salida.5. Limpie cualquier desperdicio, yexamine el retén y el asiento de laválvula de salida. Si el asiento estádañado, inviértalo o reemplácelo.6. Retire, limpie e inspeccione la jaulade la válvula de salida y la bola dela válvula de salida. Reemplácelossi están desgastados o dañados.7. Vuelva a ensamblar las válvulasinvirtiendo los pasos anteriores.CarcasasuperiorPistónSello dela válvulade salidaJaula dela válvulade salidaBola dela válvulade salidaArandelade nylonAsiento dela válvulade salidaRetén dela válvulade salidaCarcasainferiorNOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que lasjuntas tóricas Viton y los anillos de retrocesode teflón entre la carcasa superior y la inferior,así como también, entre la carcasa inferiory la carcasa de la válvula de retención esténlubricados con grasa y estén en su posición.Español40 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.


Volver a colocar la empaquetadura de lasección de líquido1. Retire el conjunto de la válvulade retención y la carcasa inferiorcon los pasos del procedimiento“Mantenimiento de las válvulas”descrito anteriormente.NOTA: No es necesariodesensamblar laválvula de salida de labiela del pistón paraeste propósito.2. Golpee la tuerca de paro con unmartillo blando, de modo que sepueda girar en sentido contrarioal de las agujas del reloj y sesuelte.3. Gire la sección de líquido ensentido contrario al de lasagujas del reloj para retirarlade la carcasa de la caja deengranajes.4. Coloque la carcasa superior enposición vertical en una prensasujetándola en las partes planaspara llaves.NOTA: No apriete en excesola prensa. Se puedenproducir daños en lacarcasa superior.CigüeñalConjuntodeslizanteTuercade paroReténdel sellosuperiorSeparadorEmpaquetadurasuperiorCarcasasuperiorEmpaquetadurainferiorAnillo dedesgaste5. Con una llave, retire el retén delsello superior.Pistón6. Deslice la biela del pistón haciadelante hasta que el pistón salgade la ranura en T del conjuntodeslizante.7. Tire el pistón hacia fuera porla parte inferior de la carcasasuperior.8. Inspeccione que la biela del pistón no tenga desgaste yreemplácela si fuese necesario.9. Retire las empaquetaduras superiores e inferiores de lacarcasa superior.NOTA: Tenga cuidado de no rayar, raspar o dañar deotra forma la carcasa superior durante el retirode las empaquetaduras.10. Limpie la carcasa superior. Inspeccione la carcasasuperior para saber si tiene daños y, si fuese necesario,reemplácela.11. Ubique las nuevas empaquetaduras superior e inferior, yrellene las áreas entre los bordes de la empaquetaduracon grasa. Lubrique las juntas tóricas con grasa en elexterior de las empaquetaduras.12. Inserte la empaquetadurasuperior en la parte superiorde la carcasa superiorcon el labio elevado en laempaquetadura orientadohacia abajo.13. Inserte el separador enla parte superior de laempaquetadura superior.Instale la empaquetadurasuperior con el rebordelevantado apuntandohacia abajo.Reborde levantado© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 4114. Rosque el retén del sello superior en la carcasa superior yapriete de 25 a 30 lb-pie.15. Forme previamente la empaquetadura inferior usandola herramienta de calibración de la misma (incluida en eljuego para volver a colocar la empaquetadura).16. Inserte la empaquetadurainferior parcialmente en laparte inferior de la carcasasuperior, de modo que el ladoque tenga la junta tórica máscerca de la superficie de laempaquetadura esté orientadohacia arriba.17. Presione la empaquetadurainferior en su posición usandola herramienta de inserción deEspañolInstale la empaquetadurainferior con el lado que tenga lajunta tórica más cerca de lasuperficie de la empaquetaduraorientado hacia arriba.Más cercaSuperiorla empaquetadura inferior (consulte la lista de piezas delconjunto de la sección de líquido para conocer el N°/P dela herramienta de inserción de la empaquetadura inferior).18. Coloque la herramienta de inserción del pistón (se incluyeen el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobrela parte superior de la biela del pistón.19. Inserte la biela del pistón en la parte inferior de la carcasasuperior a través de la empaquetadura inferior, pasandopor la empaquetadura superior y finalmente por el reténdel sello superior.NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura dela sección de líquido, asegúrese de que el labioelevado de la parte inferior de la empaquetadurainferior esté completamente fuera de laempaquetadura alrededor de la biela del pistóndespués de la inserción de la biela del pistón.20. Retire la herramienta de inserción del pistón de la partesuperior de la biela del pistón.21. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranuraen T en el conjunto deslizante.22. Gire la tuerca de paro en sentido contrario al de las agujasdel reloj hasta que esté a ras con la carcasa superior.23. Lubrique las roscas en la carcasa superior con compuestoantiadherente. Retire la carcasa superior de la prensa.24. Rosque la carcasa superior en la carcasa de la caja deengranajes girándola en el sentido de las agujas del reloj.25. Siga girando la carcasa superior en el sentido de lasagujas del reloj hasta que la tuerca de paro esté a ras conla carcasa de la caja de engranajes.NOTA: Si el niple en la carcasa superior no estáorientado hacia el lado posterior de la unidad, girela carcasa superior en sentido contrario al de lasagujas del reloj hasta que el niple esté orientadohacia el lado posterior de la unidad. No gire lacarcasa superior más de un giro completo.26. Luego de ubicar el niple, gire la tuerca de paro en elsentido de las agujas del reloj hasta que haga contactocon la carcasa de la caja de engranajes.27. Golpee la tuerca de paro con un martillo blando paraapretarla contra la carcasa de la caja de engranajes.28. Asegúrese de que la junta tórica Viton y el anillo deretención de teflón estén lubricados y en su lugar, yrosque la carcasa inferior en la carcasa superior. Usedos llaves para sostener la carcasa superior en las partesplanas de la llave con una llave y apretar la carcasainferior con la otra.29. Conecte la manguera de alta presión en el niple de laparte posterior de la carcasa y apriételo con una llave. Notuerza la manguera.NOTA: Para unidades de transporte bajo, asegúrese deque la manguera no toque la estructura del carro.Si lo hace, vuelva a posicionar el niple girandola carcasa superior hasta que la manguera estélejos de la estructura y el niple esté dentro de 45ºde la parte posterior de la unidad.


30. Asegúrese de que la junta tórica Viton y el anillo deretención de teflón estén lubricados y en su lugar;reensamble el conjunto de la válvula de retención yrósquelo en la carcasa inferior. Apriete firmemente.31. Rosque el conjunto de tubo del sifón/sifón en la válvula deretención y apriételo firmemente. Asegúrese de envolverlas roscas del adaptador del tubo descendente/tubo delsifón con cinta de teflón antes de ensamblarlas.32. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la abrazaderadel tubo de sifón.33. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la cajade engranaje y fíjela en la posición correcta usando loscuatro tornillos de la cubierta delantera.34. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento quese indica en la sección “Operación” de este manual yrevise en busca de fugas.NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetaduraN°/P 805-1010 se encuentra disponible. Paraobtener mejores resultados, use todas las piezasque se proporcionan en este juego.Solución de problemasProblemaA. No funciona la unidad.Causa1. La unidad no está enchufada.2. Disyuntor disparado.3. Ajuste de presión demasiado bajo (laperilla de control de presión en su ajustemínimo no suministra energía a la unidad).4. Conexiones defectuosas o sueltas.5. Temperatura excesiva del motor6. Interruptor ON/OFF defectuoso.Solución1. Enchufe la unidad.2. Reajuste el disyuntor.3. Gire la perilla de control de presión en la direcciónde las agujas del reloj para suministrar energía a launidad y aumentar el ajuste de presión.4. Inspeccione o lleve a un centro de servicioautorizado por Titan.5. Deje que el motor se enfríe.6. Reemplace el interruptor ON/OFF.B. No se ceba la unidad.C. La unidad no crea presión nila mantiene.D. Fuga de fluido en el extremosuperior de la sección delíquidos.1. La válvula PRIME/SPRAY está en laposición SPRAY.2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego desucción.3. El filtro de bomba y/o la malla de entradaestá obstruido.4. El tubo de sifón/juego de succión estáobstruido.1. La punta rociadora está desgastada.2. La punta rociadora es demasiado grande.3. La perilla de control de presión no estádebidamente ajustada.4. El filtro de bomba, el filtro de la pistola o lamalla de entrada están obstruidos.5. El material fluye desde la manguera deretorno cuando la válvula PRIME/SPRAYestá en la posición SPRAY.6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego desucción.7. Existe una fuga de fluido externa.8. Existe una fuga en la sección de líquidosinterna (las empaquetaduras estándesgastados o sucias, las bolas de lasválvulas están desgastadas).9. Los asientos de las válvulas estándesgastados10. El motor tiene alimentación pero no gira.1. Las empaquetaduras superiores estándesgastadas.2. La vara del pistón está desgastada.1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de lasagujas del reloj hasta la posición PRIME.2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego desucción y apriete o vuelva a asegurar la conexióncon cinta Teflón.3. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo.Quite la malla de entrada y límpiela.4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.1. Quite la punta rociadora siguiendo las instruccionessuministradas con la pistola rociadora.2. Reemplace la punta rociadora por una puntaque tenga un orificio más pequeño siguiendo lasinstrucciones suministradas con la pistola rociadora.3. Gire la perilla de control de presión en la direcciónde las agujas del reloj para incrementar el ajuste depresión.4. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo.Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la mallade entrada y límpiela.5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego desucción y apriete o vuelva a asegurar la conexióncon cinta Teflón.7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugasexternas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección delíquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a lasección de líquidos” de la sección de Mantenimientode este manual.9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulassiguiendo el procedimiento de “Servicio a la secciónde líquidos” de la sección de Mantenimiento de estemanual.10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizadopor Titan.1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo elprocedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”de la sección de Mantenimiento de este manual..2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo elprocedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”de la sección de Mantenimiento de este manual.Español42 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.


Solución de problemasProblemaE. Presión excesiva en la pistoladel rociador.F. Patrón de atomizacióndeficiente.G. La unidad no tienealimentación.Causa1. El tipo de manguera rociadora sin aire eserróneo.2. La punta rociadora está desgastada o esdemasiado grande.3. Presión excesiva.1. La punta rociadora es demasiado grandepara el material que se está utilizando.2. Ajuste de presión incorrecto.3. Paso de líquido insuficiente.4. El material que se está rociando esdemasiado viscoso.1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.2. Suministro de tensión inadecuado.Solución1. Reemplace la manguera por una manguerarociadora sin aire con trenzado textil conectada atierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15metros).2. Reemplace la punta rociadora siguiendo lasinstrucciones suministradas con la pistola rociadora.3. Gire la perilla de control de presión en el sentidocontrario a las agujas del reloj para reducir la presiónde rociado.1. Reemplace la punta rociadora con una puntarociadora nueva o más pequeña siguiendo lasinstrucciones suministradas con la pistola rociadora.2. Gire la perilla de control de presión para ajustar lapresión para obtener un patrón de rociado adecuado.3. Limpie todas las mallas y filtros.4. Añada solvente al material de acuerdo con lasrecomendaciones del fabricante.1. Gire la perilla de control de presión en el sentidode las agujas del reloj para aumentar el ajuste depresión.2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120VAC.Mensajes de error del sistema de controlDigi-TracLas siguientes pantallas de mensajes de error aparecen cuandoel sistema de control Digi-Trac detecta un problema con elpulverizador. Cuando se produce un problema y aparece elmensaje de error, se detendrá el pulverizador.Antes de proceder, siga el Procedimiento deliberación de presión que se describeanteriormente en este manual. Además, siga todaslas otras advertencias para reducir el riesgo de unalesión por inyección, por piezas móviles odescarga eléctrica. Desconecte siempre elpulverizador antes de realizar mantenimiento.Pantalla Check TransducerLa pantalla Check TransducerCHECK TRANSDUCER(Verificar transductor) aparece cuandose desconecta el transductor o está defectuoso. Lleve elpulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para que loreparen.Pantalla High Motor TemperatureLa pantalla High Motor Temperature(Alta temperatura del motor) apareceHIGH MOTORTEMPERATUREcuando la temperatura del motor ha aumentado demasiado.Lleve el pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan paraque lo reparen.Pantalla Check PotenciómetroLa pantalla Check PotenciómetroCHECKPOTENTIOMETER(Verificar transductor) aparece cuandose desconecta el potenciómetro o está defectuoso. Lleve elpulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para que loreparen.Pantalla High Mechanical LoadLa pantalla High Mechanical Load(Carga mecánica alta) aparece cuandoHIGH MECHANICALLOADel pulverizador se detiene debido a corriente alta o cuandoel pulverizador entra en el modo de reinyección. Lleve elpulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para que loreparen.Pantalla Low VoltageLa pantalla Low Voltage (Bajo voltaje) LOW VOLTAGEaparece cuando el pulverizadorse detiene debido a bajo voltaje de entrada. Verifique elsuministro de energía y corrija el problema. Vuelva a arrancarel pulverizador con el siguiente procedimiento de “Pintura” en lasección Operación de este manual.© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 43Español


Parts List • Liste de pièces • Lista de piezasMain Assembly • Vue d’ensemble • Ensamblaje principal11112213143456215161718192021222378910313224252627282930333435363<strong>740</strong>41383944 © Titan Tool Inc. All rights reserved.


ItemArticleArticuloPart No.Nº de piécePieza No.EnglishDescriptionFrançaisDescriptionEspañolDescripción1 805-433 Motor shroud Carter du moteur Cubierta del motor 12 700-681 Belly pan screw Vis de ventre pan Tornillo de vientre pan 33 805-431 Belly pan Ventre pan Vientre pan 14 9802266 Motor shroud screw Vis de carter du moteur Tornillo de cubierta del motor 25 805-490 Belly pan cover Couvercle de ventre pan Tapa de vientre pan 16 700-139 Belly pan screw Vis de ventre pan Tornillo de vientre pan 27 805-269 Filter assembly (see separatelisting)Ensemble de filtre (voir la liste depièces distincte)Conjunto de filtro (consulte la listaseparada)8 805-549 Hose fitting Raccord de tuyau Conexión de manguera 19 800-904 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 110 0507387 Hose Flexible Manguera 111 9802266 Screw Vis Tornillo 212 805-462 Motor controller cover Carter du contrôleur de moteur Cubierta del controlador del motor 113 9805317 Handle screw Vis de poignée Tornillo de la manilla 214 805-332 Handle cover, back Couvre-poignée, dos Cubierta de la manilla, posterior 115 805-404 Power cord assembly Ensemble de cordon d’alimentation Ensamblaje de cable dealimentación16 805-333 Handle cover, front Couvre-poignée, face Cubierta de la manilla, delantera 117 805-231 Drive assembly (see separatelisting)Boîte d’engrenages (voir la liste depièces distincte)Conjunto de transmisión (consultela lista separada)18 700-139 Control panel screw Vis de panneau de contrôle Tornillo de panel de control 419 805-237 Control panel assembly, completeincludes items 34-39)Ensemble de panneau de contrôle,complète (comprend les articles34-39)Ensamblaje de panel de control,completa (incluye articulos 34-39)20 800-929 Fuse, 15A Fusible, 15A Fusible, 15A 121 9804916 Fuse block screw Vis de bloc de fusible Tornillo de bloque de fusible 122 0552210 Fuse block Bloc de fusible Bloque de fusible 123 805-254 Face plate / oiler assembly Ensemble de couvercle / graisseur Ensamblaje de cubierta frontal /lubricador24 700-139 Face plate screw Vis de couvercle Tornillo de la cubierta frontal 425 805-467 Pail hook (upright cart only) Crochet pour seau (chariot verticalseulement)26 9821503 Lock washer (upright cart only) Rondelle de blocage (chariotvertical seulement)27 858-625 Pail hook screw (upright cart only) Vis de crochet pour seau (chariotvertical seulement)Gancho para el cubo (solamentepara el carro vertical)Arandela de seguridad (solamentepara el carro vertical)Tornillo del gancho para el cubo(solamente para el carro vertical)28 805-236 Fluid section assembly Ensemble de section des liquides Ensamblaje de sección de líquidos 129 730-334 Clip (upright cart only) Agrafe (chariot seulement) Sujetador (carro solamente) 130 451-241 Siphon tube (upright cart only) Tube d’aspiration (upright cartonly)QuantityQuantiteCantidadTubo de succión (upright cart only) 131 805-439 Grommet Anneau isolant Prensaestopas 132 800-447 Transducer assembly Ensemble de transducteur Ensamblaje de transductor 133 805-296 Siphon assembly (low rider) Ensemble d’aspiration (bas chariot) Juego de succión (bajo carro) 134 805-853 Control panel cover with label Couvercle de panneau de contrôleavec étiquetteTapa de panel de control conetiqueta35 700-176 Nut with seal écrou avec joint Tuerca con sello 136 704-598 Set screw Vis Tornillo 137 805-354 Control knob Bouton de contrôle Botón de control 138 9850936 Switch Interrupteur Interruptor 139 800-094 Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro 140 0522027 Capacitor assembly Ensemble capaciteur Conjunto de capacitor 141 770-099 Tie wrap Attache à tête d’équerre Amarras 10551972 Surge suppressor (not shown, seeschematic)Protection contre les surtensions(non présenté, voir le schéma)Supresor de sobrecarga (no semuestra, consulte el esquema)1111112211© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45


Drive Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes(P/N 805-205)31456728910121113ItemArticleArticuloPart No.Nº de piécePieza No.EnglishDescriptionFrançaisDescriptionEspañolDescripción1 805-229 Housing assembly Logement de la pompe Caja de la bomba 12 805-241 Slider assembly Bielle Vara conectora 13 805-445 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 14 805-239 Crankshaft / gear assembly Ensemble vilebrequin/engrenagesQuantityQuantiteCantidadEnsamblaje cigüeñal/engranaje 15 805-240 1st stage gear Engrenage du 1er étage Engranajes de la primera etapa 16 805-265 Motor assembly Ensemble de moteur Ensamblaje del motor 17 700-681 Motor mount screw Vis de moteur Tornillo de motor 68 805-494 Motor baffle Joint d’étanchéité Empaquetadura 19 700-139 Motor baffle screw Vis de joint d’étanchéité Tornillo de empaquetadura 410 805-839 Motor controller (<strong>740</strong>) Contrôleur de moteur (<strong>740</strong>) Controlador de motor (<strong>740</strong>) 1805-<strong>840</strong> Motor controller (<strong>840</strong>) Contrôleur de moteur (<strong>840</strong>) Controlador de motor (<strong>840</strong>) 111 9802266 Motor controller screw Vis de contrôleur de moteur Tornillo de controlador de motor 212 805-1007 Power board Carte d’alimentation Placa de energía 113 805-1003 Controller board assembly (<strong>740</strong>) Ensemble électronique decommande par pression (<strong>740</strong>)805-1004 Controller board assembly (<strong>840</strong>) Ensemble électronique decommande par pression (<strong>840</strong>)Conjunto del control de presiónelectrónico (<strong>740</strong>)Conjunto del control de presiónelectrónico (<strong>840</strong>)1146 © Titan Tool Inc. All rights reserved.


Upright Cart Assembly • Ensemble de chariot • Ensamblaje de carro(P/N 805-227)127834561191011121314ItemArticleArticuloPart No.Nº de piécePieza No.EnglishDescriptionFrançaisDescriptionEspañolDescripción1 805-206 Handle assembly Ensemble de poignée Ensamblaje del mango 12 9805352 Shoulder screw Vis à épaulement Tornillo de hombro 23 805-451 Bushing Bague de réduction Buje 24 805-202 Cart Chariot Carro 15 9894275 Spring Ressort Resorte 16 805-255 Carriage assembly Chariot Conjunto del carro 17 856-002 Washer Rondelle Arandela 48 856-921 Screw Vis Tornillo 49 805-228 Cam assembly Ensemble de cames Conjunto de la leva 110 9805353 Cam assembly screw Vis d’ensemble de cames Tornillo para el conjunto de laleva11 0294534 Wheel spacer Espaceur de roue Separador de rueda 412 0278373 Wheel Roue Rueda 213 9890104 Axle cap Chapeau Tapa 214 9885571 Plug Capuchon Tapa 2QuantityQuantiteCantidad2© Titan Tool Inc. All rights reserved. 47


Fluid Section Assembly • Section de liquides • Sección de líquido(P/N 805-1010)123Install upper packingwith raised lipfacing down.La partie surélevée dutampon supérieurdoivent être vers le bas.Instale la empaquetadurasuperior con el rebordelevantado apuntandohacia abajo.4Raised LipPartie surélevéeReborde levantado56CloserCôté le plus près de la garnitureMás cercaTopPartie supérieureSuperior78910Install lower packing withthe side that has the o-ringclosest to the top of thepacking facing up.Mettez en place la garnitured’étanchéité inférieure, lecôté dont le joint torique estle plus près de la garnitured’étanchéité vers le hautInstale la empaquetadurainferior con el lado que tenga lajunta tórica más cerca de lasuperficie de la empaquetaduraorientado hacia arriba.111213141516171824192021229102348 © Titan Tool Inc. All rights reserved.


ItemArticleArticuloPart No.Nº de piécePieza No.EnglishDescriptionFrançaisDescription1 805-505 Seal retainer Rondelle de retenue de jointd’étanchéitéEspañolDescripciónQuantityQuantiteCantidadRetén del sello 12 805-449 Knock-off nut Écrou d’étranglement Tuerca de paro 13 800-327 Spacer Entretoise Separador 14 800-353 Upper packing assembly Tampon graisseur supérieur Empaquetadura superior 15 805-435 Upper housing Logement supérieur Carcasa superior 16 0508343 Fitting Raccord Conector 17 800-355 Lower packing assembly Tampon graisseur inférieur Ampaquetadura inferior 18 800-354 Wear ring Bague d’usure Anillo de desgaste 19 800-332 O-ring, Viton Joint torique, Viton Junta tórica, Viton 210 800-333 O-ring, Teflon Joint torique, Teflon Junta tórica, Teflon 211 805-436 Lower housing Logement inférieur Carcasa inferior 112 805-437 Piston rod Tige de piston Vara del pistón 113 800-348 Outlet valve seal Joint d’étanchéité de soupapede sortieSello de la válvula de salida 114 0507452 Upper cage Cage supérieur Jaula superior 115 9841502 Outlet valve ball Clapet de soupape de sortie Bola de la válvula de salida 116 0294516 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de salida 117 0507454 Washer Rondelle Arandela 118 800-336 Outlet valve retainer Rondelle de retenue de soupapede sortieRetén de la válvula de salida 119 800-322 Lower cage Cage inférieur Jaula superior 120 51519 Inlet ball Bille d’entrée Bola de entrada 121 00310 Inlet seat Siège d’admission Asiento de entrada 122 762-058 O-ring Joint torique Junta tórica 123 800-305 Foot valve Clapet de pied Válvula de retención 124 805-235 Piston assembly (includes items12-18)800-273 Repacking kit (includes items3-4, 7-10, 13, 15-16, 20 and 22)Ensemble de piston (comprendles articles 12-18)Trousse de garnituresd’étanchéité (comprend lesarticles 3-4, 7-10, 13, 15-16, 20et 22)Ensamblaje del pistón (incluyearticulos 12-18)Juego para volver a colocarla empaquetadura (incluyearticulos 3-4, 7-10, 13, 15-16,20 y 22)800-359 Piston insertion tool Outil d’insertion de piston Herramienta de inserción delpistón© Titan Tool Inc. All rights reserved. 49


Filter Assembly • Ensemble de filtre • Ensamblaje de filtro(P/N 805-269)1234567891011121314ItemArticleArticuloPart No.Nº de piécePieza No.EnglishDescriptionFrançaisDescriptionEspañolDescripción1 800-905 Filter body Corps de filtre Cuerpo del filtro 12 14058 Filter spring Ressort du filtre Resorte de filtro 13 730-067 Filter assembly Ensemble de filtre Ensamblaje del filtro 14 702-251 Adapter Adaptateur Adaptador 15 757-105 Spring Ressort Resorte 16 800-906 O-ring Joint torique Junta tórica 17 800-908 Plug Fiche Tapón 18 805-508 Filter housing Logement de filtre Caja del filtro 19 700-537 Gasket Joint d’étanchéité Empaquetadura 110 800-925 Bypass valve assembly Soupape de dérivation Conjunto de la válvula dederivación11 700-252 Cam base Base à came Base de leva 112 700-697 Valve handle Manette de soupape Mango de la válvula 113 700-759 Groove pin Goupille Pasador de surco 114 812-003 Fitting Raccord Conector 1QuantityQuantiteCantidad150 © Titan Tool Inc. All rights reserved.


Low Rider Cart • Ensemble de bas chariot • Ensamblaje de bajo carro(P/N 805-289)1234567121314151617891011ItemArticleArticuloPart No.Nº de piécePieza No.EnglishDescriptionFrançaisDescriptionEspañolDescripción1 805-564 Cart Chariot Carro 12 700-1041 Drip cup Cuvette d’égouttage Recipiente de goteo 13 700-906 Rivet Rivet Remache 24 800-037 Hose clip Agrafe pour tuyau Sujetador de la manguera 15 800-593 Wheel Roue Rueda 26 0294534 Wheel spacer Espaceur de roue Separador de rueda 47 9890104 Axle cap Chapeau Tapa 28 9805230 Drip cup screw Vis de cuvette d’égouttage Tornillo de recipiente de goteo 19 856-002 Washer Rondelle Arandela 410 856-921 Screw Vis Tornillo 411 9885571 Plug Fiche Tapón 212 0294635 Plug Fiche Tapón 213 590-506 Washer Rondelle Arandela 214 590-504 Handle sleeve Manche Manga de asa 215 590-507 Spring button Bouton d’enclenchement Botón, a presion 216 590-508 Roll pin Goupille rouleau Pasador de rollo 217 800-591 Handle assembly Ensemble de poignée Ensamblaje de mango 1QuantityQuantiteCantidad© Titan Tool Inc. All rights reserved. 51


Low Rider Siphon Assembly • Ensemble d’aspiration (bas chariot) • Ensamblaje del juego de succión(bajo carro)(P/N 805-296)14256ItemArticleArticuloPart No.Nº de piécePieza No.3EnglishDescriptionFrançaisDescriptionEspañolDescripción1 800-903 Return hose Tuyau de retour Manguera de retorno 12 710-203 Siphon tube Tube-siphon Tubo de sifón 13 710-195 Swivel Émerillon Pieza giratoria 14 710-046 Inlet screen Crépine d’aspiration Rejilla de entrada 15 730-334 Clamp Bride de serrage Abrazadera 16 710-081 Siphon tube adapter Adaptateur de tube-siphon Adaptador del tubo del sifón 17 700-742 Tie wrap (not shown) Attache à tête d’équerre (nonprésenté)710-204 Siphon tube assembly (includesitems 2-6)Ensemble de tube-siphon(comprend les articles 2 à 6)QuantityQuantiteCantidadAmarras (no se muestran) 1Conjunto del tubo del sifón(incluye los elementos 2 a 6)1Labels • Étiquettes • EtiquetasPart No.Nº de piécePieza No.EnglishDescriptionFrançaisDescriptionEspañolDescripción805-809 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera805-811 Motor cover label (<strong>740</strong>) Étiquette du carter de moteur (<strong>740</strong>) Etiqueta de la cubierta del motor (<strong>740</strong>)805-812 Motor cover label (<strong>840</strong>) Étiquette du carter de moteur (<strong>840</strong>) Etiqueta de la cubierta del motor (<strong>840</strong>)805-818 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia805-909 Pressure control knob Étiquette du bouton de pression Etiqueta de botón de presión52 © Titan Tool Inc. All rights reserved.


Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctricoPower CordCordon d'alimentationCable de alimentación(P/N 805-404)(P/N 9850936)SwitchInterrupteurInterruptorP/N 805-387P/N 765-072Fuse blockBloc de fusibleBloque de fusible(P/N 0522210)(P/N 800-929)FuseFusibleFusibleP/N 0522024(P/N 0522027)CapacitorCapaciteurCapacidor(P/N 805-461)Motor controllerContrôleur de moteurControlador de motorP/N 0522020P/N 0522022(P/N 0551972)Surge suppressorProtection contre les surtensionsProtección de los aumentos repentinos(P/N 0522007)L.E.D.Hall sensor(P/N 800-447)Pressure sensorCapteur de pressionSensor de presiónP/N 805-406MotorMoteurMotor(P/N 800-094)PotentiometerPotentiomètrePotenciómetro© Titan Tool Inc. All rights reserved. 53


EnglishAccessories<strong>Airless</strong> Tip SelectionTips are selected by the orifice size and fan width. The properselection is determined by the fan width required for a specific joband by the orifice size that will supply the desired amount of fluidand accomplish proper atomization.For light viscosity fluids, smaller orifice tips generally are desired.For heavier viscosity materials, larger orifice tips are preferred.Please refer to the chart below.NOTE: Do not exceed the sprayer’s recommended tipsize.The following chart indicates the most common sizes and theappropriate materials to be sprayed.Tip Size Spray Material Filter Type.011 – .013 Lacquers and stains 100 mesh filter.015 – .019 Oil and latex 60 mesh filter.021 – .026 Heavy bodied latex and blockfillers 30 mesh filterFan widths measuring 8” to 12” (20 to 30 cm) are preferredbecause they offer more control while spraying and are less likelyto plug.Liquid Shield PlusCleans and protects spray systems againstrust, corrosion and premature wear. Now with-25º anti-freeze protection.Part # Description314-483.......4 ounce bottle314-482.......1 quart bottlePiston LubeSpecially formulated to prevent materials fromadhering to the piston rod, which becomesabrasive to the upper seals. Piston Lube willbreak down any material that may accumulatein the oil cup and keep it from drying.Part # Description314-481.......4 ounce bottle314-480.......8 ounce bottleLX-80 II <strong>Airless</strong> Gun• 3600 PSI• All metal construction• In-handle filter• High pressure swivelPart # Description580-100.......LX-80II — 4 Finger Gun581-085.......LX-80II — 2 Finger Gun580-050.......LX-80II — 4 Finger GTH Kit581-150.......LX-80II — 2 Finger GTH KitS-3 Stainless Steel <strong>Airless</strong> Gun• 3900 PSI• Stainless Steel fluid passages• High Pressure Swivel• In-handle filter• 4-finger trigger pullPart #Description550-250 S-3 — 4 Finger GunSynergy Fine Finish Tips• Perfect for all fine finish work• Ideal for lacquers, stain, enamels, urethane, and clear topcoats• Increases standard tip life up to 80%• Delivers up to a 27% finer atomization at lower pressures• Increases transfer efficiency resulting in less oversprayPart #Description671-XXX Synergy Fine Finish TipsWideSpray Reversible Tips• Designed for high production applications• Increase production up to 100%• WideSpray will save time and make you more moneyPart No. Description661-XXXX WideSpray Reversible TipsI-Remote Universal Remote Control System• Operates your sprayer from over 100 feet away• Works through walls, trees and other obstacles• Increase or decrease the pressure of the sprayer withoutclimbing down off the ladderPart # Description800-690.......I-Remote Control System800-691.......I-Remote Control Only800-692.......I-Remote Receiver OnlyMiscellaneousPart # Description490-012.......Hose Coupling, 1/4” x 1/4”730-397.......High Pressure Fl. Gauge314-171.......Lubriplate, 14 ounce individual314-172.......Lubriplate, 6 lb. can54 © Titan Tool Inc. All rights reserved.


FrançaisAccessoiresGamme d’embouts à dépressionOn choisit les embouts en fonction de la grosseur de leur orifice(selon la quantité de produit qu’on veut étendre et le degréd’atomisation requis) et de la largeur du ventilateur, selon lestravaux exigés.En présence de liquides moins visqueux, on recommandegénéralement les embouts à orifice plus petit, tandis que pourles produits plus épais, on préférera Tles embouts à plus grosorifice. Se reporter au tableau ci-dessous.NOTA : Ne pas choisir un embout plus gros que celuirecommandé pour le vaporisateur.Le tableau suivant indique quels embouts utiliser selon le produità vaporiser.Grosseurd’emboutProduit utiliséType de filtre.011 – .013 Laques et teintures 100 mailles.015 – .019 Peintures à l’huile ou au latex 60 mailles.021 – .026Peintures au latex épaisses oumatériaux de remplissage30 maillesOn préférera les ventilateurs d’une largeur de 20 à 30 cm (8 à 12po) parce qu’ils augmentent la maîtrise de l’utilisateur et risquentmoins de s’obstruer.Liquid Shield PlusNettoie et protège les systèmes devaporisation de la rouille, de la corrosion etde l’usure prématurée. Maintenant avec laprotection d’antigel de -25º.Nº de pièce Description314-483 Bouteille de 4 oz314-482 Bouteille de 1 qt.Piston LubeSpécialement formulé pour empêcher lesproduits d’adhérer à la tige des pistons, ce quitend à endommager les joints supérieurs. LePiston Lube décompose tous les matériauxqui risquent de s’accumuler dans la cuvetted’égouttage et les empêchent de sécher.Nº de pièce Description314-481 Bouteille de 4 oz314-480 Bouteille de 8 ozPistolet sans air LX-80 II• 3 600 lb/po²• Entièrement en métal• Filtre dans la poignée• Tourillon haute pressionN° de pièce Description580-100.......LX-80II — Pistolet à 4 doigts581-085.......LX-80II — Pistolet à 2 doigts580-050.......LX-80II — Trousse GTH à 4 doigts581-150.......LX-80II — Trousse GTH à 2 doigtsPistolet en acier inoxydable S-3• 3 900 lb/po²• Conduits en acier inoxydable• Tourillon haute pression• Filtre dans la poignée• Gâchette 4 doigtsNº de pièce Description550-250 S-3 — Pistolet à 4 doigtsBuses de finition Synergy• Parfait pour les travaux de finition• Idéal pour les laques, les teintures, l’émail, l’uréthane etles enduits lustrés• Peut accroître de 80 % la durée de vie des busestraditionnelles• Peut améliorer de 27 % la pulvérisation à des pressionsbasses• Accroît l’efficacité de transfert, réduisant ainsi la perte depeinture à la pulvérisationNº de pièce Description671-XXX Buses de finition Synergy Fine FinishBuses réversibles WideSpray• Conçues pour la production de masse• Peut accroître la production de 100 %• Les buses WideSpray permettent d’économiser temps etargentNº de pièce Description671-XXX Buses de finition Synergy Fine FinishSystème de commande à distance universelleI-Remote• Permet de commander à distance (plus de 30,48 mètresou 100 pieds)• Fonctionne malgré la présence d’obstacles, comme desmurs ou des arbres• Permet d’augmenter ou de diminuer la pression dupulvérisateur sans devoir descendre de l’échelleNº de pièce Description800-690 Système de commande I-Remote800-691 Dispositif de commande I-Remote800-692 Récepteur I-RemoteDiversNº de pièce Description490-012 Raccord de flexible (0,6 cm2 [1/4 po2])730-397 Indicateur haute pression (liquides)314-171 Lubriplate, contenant d’environ 400 g (14 oz)314-172 Lubriplate, contenant d’environ 3 kg (6 lb)© Titan Tool Inc. All rights reserved. 55


EspañolAccesoriosSelección de la punta sin aireLas puntas se seleccionan por el tamaño de orificio y la amplitudde abanico. La selección correcta se determina según laamplitud de abanico necesaria para un trabajo específico y porel tamaño de orificio que suministrará la cantidad de líquidodeseada y logrará la atomización adecuada.Para líquidos de viscosidad ligera, generalmente se prefierenlas puntas con orificios pequeños. Para materiales con másviscosidad, se prefieren las puntas con orificios más grandes.Consulte la tabla a continuación.NOTA: No exceda el tamaño de punta recomendadapara el rociador.La tabla siguiente indica los tamaños más comunes y losmateriales más adecuado para rociar.Tamañode puntaMaterial a rociarTipo de filtro.011 – .013 Lacas y barnices Filtro de malla 100.015 – .019 Pintura a base de aceite y látex Filtro de malla 30.021 – .026 Látex espeso y rellenos Filtro de malla 60Las amplitudes de abanico entre 8 y 12 pulgadas (20 a 30 cm)son preferibles porque ofrecen más control al rociar y es menosprobable que causen obstrucciones.Protector líquido Liquid ShieldLimpia y proteger los sistemas de rociadocontra el óxido, la corrosión y el desgasteprematuro. Ahora con la protección delanticongelante de -25º.Pieza # Descripción314-483....Botella de 4 onzas314-482....Botella de 1 cuarto de galónLubricante para pistones Piston LubeFormulado especialmente para evitar que losmateriales se adhieran a la vara del pistón, locual es abrasivo para los sellos superiores.El Piston Lube degrada todo material quepueda acumularse en el recipiente y evita quese seque.Pieza # Descripción314-481....Botella de 4 onzas314-480....Botella de 8 onzasPistola sin aire LX-80 II <strong>Airless</strong> Gun• 3600 psi• Fabricación de metal• Filtro en la empuñadura• Dispositivo giratorio de alta presiónPieza # Descripción580-100....LX-80II — Pistola para cuatro dedos581-085....LX-80II — Pistola para dos dedos580-050....LX-80II — Juego de manguera, punta y pistolapara cuatro dedos581-150....LX-80II — Juego de manguera, punta y pistolapara dos dedosPistola sin aire de acero inoxidable S-3• 3900 psi• Conducto para líquido de acero inoxidable• Dispositivo giratorio de alta presión• Filtro en la empuñadura• Presión del gatillo para cuatro dedosPieza # Descripción550-250 S-3 — Pistola para cuatro dedosPuntas de acabado fino Synergy• Perfectas para todo tipo de trabajo de acabado fino• Ideales para laca, tintura, esmalte, uretano y los mejoresrevestimientos claros• Aumenta la vida útil estándar de la punta hasta en un 80%• Brinda hasta un 27% de atomización más fina a presionesmás bajas• Aumenta la eficacia de transferencia, lo que resulta enmenos pulverización en excesoPieza # Descripción671-XXX Puntas de acabado fino SynergyPuntas reversibles WideSpray• Diseñadas para aplicaciones de alta producción• Aumenta la producción hasta en un 100%• WideSpray le ahorrará tiempo y le hará ganar más dineroPieza # Descripción661-XXXX Puntas reversibles WideSpraySistema de control remoto universal I-Remote• Opera su pulverizador desde más de 30 m (100 pies) dedistancia• Funciona a través de paredes, árboles u otros obstáculos• Aumente o disminuya la presión del pulverizador sin bajarde la escaleraPieza # Descripción800-690 Sistema de control I-Remote800-691 Sólo control I-Remote800-692 Sólo receptor I-RemoteVariosPieza # Descripción490-012....Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada730-397....Fl.de alta presión Medidor314-171....Lubriplate, individual de 14 onzas314-172....Lubriplate, lata de 6 lb.56 © Titan Tool Inc. All rights reserved.


© Titan Tool Inc. All rights reserved. 57


GarantieTitan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présentegarantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent auremplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuositédans un délai de 12 mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utiliséconformément aux recommandations et directives de Titan.Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvaisusage, de la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou touteintervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour àl’usine, le cas échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyéesà ce dernier par transport prépayé.AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTREGARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATIONÀ UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NEPOUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉSDE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ETCELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIESONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUXOU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE,COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT.TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVESÀ L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.Des fiches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.BrevetsCes produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants :6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,8425,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 4,908,538 4,768,929 4,744,571D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892 D570,06958 © Titan Tool Inc. All rights reserved.


GarantíaTitan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipocubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía selimita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según lasrecomendaciones e instrucciones de Titan.Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia,accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo quese vea afectado el funcionamiento normal.Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte,incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado sedevolverá al usuario final con porte prepagado.NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍAIMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDAQUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITAAL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN ELMONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS OESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARAUN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NOFABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORESDE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SILA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DEINCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.PatentesEstos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,8425,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 4,908,538 4,768,929 4,744,571D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892 D570,069© Titan Tool Inc. All rights reserved. 59


WarrantyTitan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment coveredby this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warrantypublished by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’sreasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies onlywhen the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faultyinstallation, substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to thefactory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End Usertransportation prepaid.THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING,BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENTPERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TOTHE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNTOF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALLWARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FORA PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUTNOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES,SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDETHE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.PatentsThese products are covered by one or more of the following U.S. patents:6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,8425,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 4,908,538 4,768,929 4,744,571D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892 D570,069Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service.United States Sales & ServiceTech Service/Order Entry: 1-800-526-5362Fax (Order Entry): 1-800-528-4826Fax (Tech Service): 1-800-525-95011770 Fernbrook LaneMinneapolis, MN 55447www.titantool.comCanadian BranchPhone:Fax:1-800-565-86651-800-856-8496200 Trowers Road, Unit 7BWoodbridge, Ontario L4L 5Z8InternationalPhone: 1-201-337-1240Fax: 1-201-405-74491770 Fernbrook LaneMinneapolis, MN 5544760 © Titan Tool Inc. All rights reserved.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!