Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ta la primabère, abans dous tribalhs que-t maridabes e, qu'at sabs, lou maridàdye qu'ey û yoc, e se, perma!<br />
lous ûs e pèrden, e acaben d'ahounsa-s, d'àutes que puyen e qu'ères d'aquets. La toue moulhè que t'en amiabe<br />
drin mey d'escuts au pouchic e de bés à l'arrayòu: Parents que poudem esta, mes noû brigue dou<br />
portemounéde. (Aci lou cousî, chacat, que-s dé ue sarrade aus pots, mes toutû que-m dechabe ana-n dou me<br />
debis.) Hilh coum tu d'ue case qui semblabe abé de boûs cantoûs, ya sàbes de ço qui eretàbi? De las claus<br />
dou herradè. Nou-m crìdes se m'èy boulut hica drin lou cap à l'assès; la maysoû qui m'èy croumpade, drins à<br />
drins que la pagarèy, n'àyes met. Bertat qu'ey houradade, mes bèn, se Diu at bòu coum you, se la hemne e<br />
you abem quauques anades de lesé e de santat, dab û car de loses que pouderem barra lous màyes hourats.<br />
En béde qu'ou ne balhàbi quauques ues de las qui noû lou poudèn ha gay, lou cousî que s'ennegribe; à maleayse<br />
sus la soue cadière que-s lhebabe cop sec, e l'oelh alugat e lous bras estenuts, réde decap à you, que-m<br />
cridabe:<br />
— N'ès yamey estat qu'û pràube d'idées! Que t’at èy dit: Lou qui noû hè en pourî, que debera ha en arroussî;<br />
mes, tu tapoc, quoan sìes arroussî noû-t saberas da coentes, pacant, pacant, pacant!<br />
Tres cops aquet mout que brounibe dens la sale. Mantû, dous de la taulade, co-clabats, noû destecaben<br />
paraule. E coum m'èri lhebat ta decarra, e que touts e s'espiaben sénse gausa-n mauta ue ou gn'aute, que crey<br />
toutû broumba-m que lou baylet, Louiset de las Tourtères, que digousse, mes à bouts bache:<br />
— Mèste, ya que noû sìe à you de parla, boulets que-b bàlhi la mie aquiu dessus?<br />
— Bèn, gouyat, si hé l'aut tout gauyous, tout grandous, credén que la coumpagnie qu'ou dabe dret e que lou<br />
baylet que m'anabe enhounti.<br />
— Mèste, si hé Louiset, n'ey pas estat yamey dous mey urous dens lous sous coumbats, mes ta èste û pacant<br />
noû lou ne crédi, oumen atau que-m perméti de b'at dise.<br />
— Noû, noû m'en souy bis yamey pacant, ne chic ne brigue, si hey, prou esmabut, e abans de goàyre que b'at<br />
amucharèy.<br />
Aquéste cop que m'en anàbi d'aquiu, e lous coumpagnoûs qu'abèn bèt ha-s'y touts:<br />
— Qu'ey die de hèstes oey, e que t'en das per quauques paraules de qui l'àyre s'en bouhe? Assèd-te drin mey.<br />
Enter dus cousîs noû-ns y hicam nous auts e, quoan b'agràdi, qu'en tirarats û arrenyamén: La bouts dou sang<br />
que parle quoan cau. Omi, hassiam ue partide de cartes; òmi, que y-a encoère de que pinta sus la taule; òmi,<br />
esta-t drin mey!...<br />
Que crey d'abé encoère à las aurèlhes la biahore d'aquet sé de péle-porc.<br />
En m'en anan per la parguie, à petits pas, que m'estangàbi ta escouta lou mèste qui s'at abè, à crits, dab lou sou<br />
bràbe baylet:<br />
— Qu'y bos ha-y dab you? Sàbi, que las te bau segouti drin las purnaches. Lou toû mèste que sab toutû ço<br />
qui dits quoan parle e n'ey pas ù baylet qui l'y hara càbe. Per quauqu'arré papa e mamâ qu'ou hén estudia.<br />
Saube-t la lengue, tu, e la hourtalesse ta quoan sies sus l'arrèc e qu'àyes gran yèrbe daban la dalhe. Bos-m'at<br />
prouba que n'ey pas û pacant lou Francés? Mes, lou qui noû hé en pourî...<br />
Qu'y tienè ad aquet arrepourè; que credè d'ou s'abé troubat esprès enta you.<br />
En quoàte camades qu'èri à case. Qu'en abi dens l'estoumac; la minyance, la binoche, las afrounteries que-y<br />
yougaben à las barres. La hemne, autalèu qui entrabi, que m'at counegou:<br />
— Qu'as quauqu'arré, ue bèspe que t'y a hissat au péle-porc e que se-t ey demourat lou hissoû deguen las<br />
carns.<br />
— Noû bèn, si digouy.<br />
— Que t'at coumpréni au toû cap. Que t’en as largade quauqu'ue de las soues lou toû cousî, e qu'ès passat<br />
couyoû noû t'ès sabut tourna. Lous òmis noû saberéts èste cap e cap sénse ha drin de lute; qu'èts horts bous<br />
auts.<br />
Qu'en èri aquiu, que las me mastegàbi toutû que la moulhè, dens ue arrise trufandère, me digou encoère:<br />
— Bam, quau a poudut lou mey? Lou toû cousi? Endeballes qu'a la bousséte enlade d'escuts. Noû bos<br />
counda-m, lou me hilh, ço qui s'en ey debirat, si-m hé douce, engalinàyre coum las hémnes quoan bòlen<br />
darriga-n ue d'escounude au lou marit ou au lou amourous.<br />
E labets, ta que ha-m prega, toutû quàuque embitat que l'at pourtère, en n'y hican lhèu mey de sau e de pébe,<br />
qu'ou disi las mey leuyères, soùnque, permou que s'abi boeytat la carriole de tout ço que lou cousì me sabou<br />
crida, que seré badude hole e que seré partide tad ana coupa bachère.<br />
Puch, b’èri en deutes, e lou qui deu da n'ey lìbre qu'en pagan, e lous dus mile noû lous abi dens u cournè dou<br />
cabinet.<br />
— Mic, n'as pas mey de force qu'ue garie tirade de l'arriu, si-m digou, quoan abouy destecade la mie hèyte. E,<br />
are, que bos ha enta sourti-t de la grabe?<br />
— Que bau tourna parti ta las Ameriques.<br />
— Que te m'en mies?<br />
— E toute la coade labets, encoère l'aynat, o; mes las maynades?...<br />
Qu'abouy you dit! La hemne de crida:<br />
— Noû at bouy que-m pànes lou hilh, noû at bouy! noû at bouy!<br />
E que s'encabourribe aquiu, e de dus ou tres dies, noû-m respounè à d'arré quoan l'encitàbi.<br />
Hechugue, gnaquente, toutû ya m'aydabe à coullouca-m ço de me, quauques bestìssis e camises qui-m<br />
troussàbi den û gran moucadou, mes ta ço dou maynàdye que calou ana-y dab segoundes, coumanda-m au<br />
talhur dus costùmes, croumpa-m sabatoûs, caussetes, lou berret e que sèy you, qu'at paguèri û cop qui m'en