18.11.2012 Views

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

N'abi pas mey aquiu ta-m gabida lou me oùncou. Mourt qu'ère, ayalas, despuch quoan e quoan! Et que las<br />

m'abéré remediades las malautes e que m'aberé counselhat gn'aute pechence mey amistouse que las penes<br />

heroudyes de Bat-bielhe. Toutû, coum die per die e dechàbi quàuque cap d'aulhe grosse, ta Nouste Dame<br />

d'Aoust, à las prumères yelades, lou troupèt que s'ère boutat à mieyes.<br />

Que calou debara, noû m'y seri mey poudut esta dens aquets soums ambrècs e maladits e qu'anèy pou tour<br />

dous boscs encoère ue mesade. Qu'abi coundat sénse l'ous, sénse l'estafiè qui à la bachade de la calou arribe<br />

d'en la de Cautarés, ta las mountagnes de Gabas. Que m'en escanabe ue doudsene.<br />

E toutû que l'abi belhat; qu'abi alugat halhes de pî sus las labasses dou cuyala; que m'èri munit d'ue<br />

cascarrete estacade au soum d'û arbe e qui dab l'àyre de la noeyt e hasè brut. Se decap au maytî m'èri coucat<br />

drin, que-m lhebàbi e que tiràbi ahoegades dab û bielh fusilh. Mes, de touts lous mes espants, l'ous que s'en<br />

trufabe.<br />

Quoan û maytî coundèy que lou troupèt n'ère mey qu'à trènte, e noû b’èy dit que l'û dous màrrous que se-m<br />

ère demourat sarrat enter dus calhaus e mourt de hàmi, atau, que m'amassèy ço qui-m soubrabe, que-m<br />

carguèy sus l'àsou las capes e la bachère, que m'estey per case dinque au prumè marcat de Lourde. E aquet<br />

die s'ou cam besiau, que balhàbi la mie troupe per û gnac de pâ.<br />

Leuyè de tàryes, lou sé, que coussiràbi lou Menin de las Hechetes. Qu'ou digouy:<br />

— E biénes, ta nouste, que haram ue iroulade, e se s'escad qu'en desquilharam û parelh dou blanc.<br />

— Autaplâ! si-m tournè.<br />

Nou sèy perqué, noû bouli pas èste soulet e me cercàbi û coumpagnoû.<br />

Qu'ère aquiu au trang de l'anyelus. Qu'ou coundàbi la mie yournade de Lourde; qu'en passabem d'autes e<br />

d'autes e mey de las bielhes que de las nabes. L'òmi qu'ey hèyt atau s'ou cantè de la bielhesse, lou goust dous<br />

soûs dies que l'es amarous. Be soun pocs lous de qui-s dìsen countents dou camî hèyt!<br />

Coume d'auts, you qu'abi miat lou me goubèrn d'aulhè hère plâ si semblabe, mes la coelhehude qu'ère magre.<br />

Lou Menin noû boulè pas créde qu'aboussi acabat de goarda bestia:<br />

— Bo, si-m hasè, dab û esclacassat d'arride, noû t’en saberas passa, noû saberas que ha-n dou toû bastoù<br />

d'aulhè.<br />

— Quio? s'ou cridàbi l'oelh alugat, quin se hè que despuch de qui èrem amasses en Bassia, tout que m'ey<br />

anat à l'ensus?<br />

— Que bos que sapiey, que bos que diguey, si-m tournabe, tout dous, coum ta ha bacha la mie malìcie, las<br />

aulhes que soun û yoc. Quauque cop que-s minyen lou noùste soégn, la nouste hourtalesse. Soubén per aco,<br />

que bestéchen lou mèste qui las ayme, qui las hè pèche, familhote lanude. Quàuques-ûs atau dens lous<br />

sichante ans que s'en pòden decha, e hica-s à l'acès. Mes, si perseguibe lou Menin, quoan èy sabut qu'abès<br />

tau marcat la toue troupe, qu'èri coum segu de que t'en croumparés d’autes de mey plâ partides e de mey<br />

yoénes. Croumpe ço de yoen, si disèn lous anciens, e atau noû seras troumpat.<br />

E dab drin de mèu dens la bouts, que-m hournibe aço:<br />

— Que haras are dous tous dies, permou qu'ès hort encoère, e l'òmi tant qui-u bague que deu tira? Que cau<br />

pè-rema dens la bite.<br />

You, tant qui-m calè entène aquet predic que trepàbi, noû sabi ço qui-m hasi!<br />

— Que m'escounous l'aute cop lou me bastoû, si-u digouy au Menin!<br />

— Per aquéres crouts! si-m tournè, ne-u t'èy yamey toucat.<br />

E lous pots qu'ou tremoulaben e que s'ère lhebat t'a s'en ana.<br />

— Pusqu'at yures, bertat que deu èste, s'ou disi, mes bèt tems a qu'èri seguit d'aquere idée, e permou d'aco<br />

que-t coumbidàbi ta m'at esclari drin. Mes, bèn!...<br />

Que m'aney coèlhe lou bastoû darrè la porte:<br />

— Bèn, s'ou cridèy, yamey you noû goardarèy aulhes; que-m lougarèy, que-m boutarèy baylet.<br />

— Qu'as dit aquiu? si-m hé lou me coumpagnoû, en sayan d'estanga-m lou bras.<br />

Mes deya qu'acabàbi de ha tros dou me bastoû de mate; atupit de rauye, de doulou, qu'ou yetàbi sou hoec, e<br />

touts dus que l'espiabem brusla, huma bères pauses.<br />

Atau qu'en abouy las fîs dou me bastoû d'aulhè!<br />

L'ESCUT<br />

Que m'èri lougat aquet estiu enço de Biacabe. Que tiràbi ta la fi de la mie soutade pùsque lous darrès ardalhs<br />

èren embarrats, que las embotes èren hèytes, e que las hoelhes pallides dous àrbres e coumençaben de secas.<br />

Noû hasèm mey que héne legne e amassa soùstre. Marteroû qu'ère aquiu coum ta disé-m: Omi, se noû<br />

bos mey demoura-t enço de Biacabe, ou se noû t'y bòlen mey, cèrque-t gn'aute cuyala.<br />

Noû y'èri ne plâ ne mau. Tribalh qu'en y'abè prou au ras de case, neuritut prou boune, e dab aco û mèste<br />

braboulas ya que drin luèc. Que-m dabe soùnque dus cents liures e endeballes qu'abèm pleyteyat dues ores<br />

quoan hém lous coumbienguts; que bouli dus escuts de mey, puch qu'ou passàbi per û. Mes noû boulou<br />

sabé arré. Que flouchèy toutû. Qu'èrem besîs, e ço qui noû goastabe la sauce, que y-abè enço de Biacabe la<br />

soue hilhe toute soulete, e eretère, labets sous dèts e oeyt, e prèste à s'emboula.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!