Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
— Quin ey en case lou toû òmi, s'ou hey. Se t'en hè béde; ey d'aquets arremouliàyres yamey countents e qui<br />
masteguen lou medich debis? — Noû y-a que plàgne, si-m tournabe; noû pinte que ta las eleccioûs, e ço que<br />
y-a de mélhe, noû abem nat cabinet de barrat, quoan me cau dinès ta croumpa raubetes e dabantaus n'èy qu'à<br />
m'en préne.<br />
— Aquero qu'ey plâ, si-u hàsi.<br />
Qu'ou ne hournìbi quauques-ues de las mies, poques toutû, e que-nse desseparèm sus la carrère oun, deya<br />
sus quoàte ores, lou sourelh se coubabe. Pou miey, b'en y abè hourrère de galants, dab flous au coursàdye ou<br />
à la poulacre de la bèste, oelhs hissants, pots arridents e couplets houlastrès: Despachat-be, praubots! Noû<br />
sèy quin aquere gauyou descabestrade me carguè gran mau de co, toutû qui balhàbi ue sarradote de mâ à la<br />
Frosi: Ne l'û ne l'aute n'abèm mey quehas à la hèyre lourdese.<br />
E sabs puch, quin d'aqueres bistes e y'abou moùnde ta s'en abisa e lengues ahielades ta l'at biéne counda per<br />
Coarrase à la mie Mariote! Qu'en y boutaben ue cosse de mey. Qu'ey cade didyaus qui m'escapàbi tau<br />
marcat, e cade cop qu'abi, you aulhè, ue madame penude au bras. D'aquets chipoutis, la daune que se-m<br />
boutabe à ha lou mus:<br />
— Qu'as, migue, s'ou digouy. Que hourabes û limac en anan cerca lous caulets e las sabures au casau ou<br />
qué? — Tu que t’at sàbes! si-m tournè. Quoan t'en bas ha tours e birades e beroys passeys dab quàuque<br />
màndre pous marcats endabans...<br />
Noû la dechèy acaba:<br />
— Ah, n'ey qu'aquero! E que t'en das de m'èste engountrat per la hèyre de Sent-Andrèu dab la Frosi, d'abé<br />
disnat amasses e de-ns abé minyat û grulh?<br />
— Noû la sabi aquere aute! si-m hé. E qu'abouts û grulh? Mercés hère de m'at dìse. Qu'abèts doungues ue<br />
bère hàmi ta-b atela touts dus dab û grulh!<br />
— Hémne, si-u hey labets, se-m estanguèy dab ere, nou poudè èste ne ta mau dise ne ta mau ha. N'abi qu'à<br />
counda tout bé de tu, de la familhe qui m'èy neuride e que seri û desestruc, û lè, û saubàdye se, coum la<br />
troubàbi per escadence au marcat, noû lou demandèssi noubèles dou soû pay. Qu'èrem estats amics dab lou<br />
Superlie, e tu qu'anabes labets encoère ta las escoles! Qu'as bèt crida, noû-m saberèy esta de l'ayma tant qui<br />
bìsqui, lou bràbe Suberlie!<br />
E benaurade, la mie pensade que partibe ta la mountagne de Sayetes. Qu'ère dissàtte. Que desbarràbi las<br />
praubines. Acera capbat, per camiots e sendès, drins à drins la maynade que puyabe apouricabe sus l'asoulot.<br />
Quoan se parechè à de bounes au pè dou cuyala, qu'ou dàbi dus ou tres cops adichats dab lou me berretot au<br />
cap dou bastoû, e que-m tournabe lou boû die en hèn segouti lou soû mouchoèr en ales de parpalhoû.<br />
— Bam, bam, si hasi au Yantinou, que-s passà atau la peleye?<br />
— Que t’èy dit quin la mie hemne e barabe per la cousine, e trebucabe lous armàris coume ue gate<br />
empousoade; quin mourgagnabe ta qu'at entenoùssi:<br />
— E dìse qu'ou m'an hèyt espousa coum n'èri qu'aus setze ans! Ah, s'abi sabut, s'en y abousse s'abi sabuts<br />
sous taulès de Nay!<br />
Mamâ, qui ère per dehore e qui se-ns escoutabe, qu'entrè labets:<br />
— Qué, Mariote, e bos dise que Yantinou n'ey pas anat tau marcat en bistes de croumpa? Yèsus Maria! E se<br />
n'a pas croumpat, ta que peleya-u coume aquero!... Oère, à you noû m'y ba d'arré, de quoàte pâs qu'en èy tres<br />
de minyats.<br />
Aquet dìse, coum te pénses, amics, que-m dabe force e couràdye e qu'ou hasi, arregagnat, à la Mariote:<br />
— Qu'ey aquere misse bache, n'èm pas à la glèyse mes enço dou Yantinoû, sàbes! Noû-n goardarèy noû,<br />
mey d'aulhes sus la mountagne, e noû y aniram tout die de marcat. De mey pressades que m'estanguen per<br />
case, qu'at sèy, ya, qu'y soun la hemne e lous maynats. E espie, que sìe prou dit e prou moulut. Prou de<br />
cabourreries, prou que-m hès bébe tisane de mus, eh, au Diu me dau! noû-m hàssies mey arnega... Per û<br />
grulh!... Per û grulh!<br />
LOU POURTRÈYT<br />
La Francine e lou Yausèp, fray e serou, que bibèn amasse en case de la Halhe.<br />
La gouyate qu'ère ue d'aqueres qui-s dèchen escoùrre lou tems d'acounsia-s, e ya qu'au lou dìse noû-s sìen<br />
yamey hicades en cèrques d'û marit, noû-n bòu, noû, carnine la noùste gate! qu'arriben atau, d'û caranabal à<br />
gn'àute, à quaranteya. E labets, se noû-s counsolen dous esterucs qui-s presenten ou se noû las gahe la<br />
deboucioû, que s’apoundyen; noû-s soun poududes aparia, e bé, qu'at bòlen aparia tout, adarroun, dens lous<br />
amics e la parentèle.<br />
Doungues qu'en ère bessè aquiu la nouste hemne à maridounda lou soû fray. Que boulè tad et qu'auqu'arré<br />
de plâ, ue damisèle de boune maysoû, beroye atau, atau, balente prou, e rìche tabé, rìche subertout, permou<br />
que, coum disè, las nores sénse escuts que-s prénen autande de place au larè coum las qui soun biengudes<br />
dab ue horte leyitime.<br />
Toque-toucante, dab ço de La Halhe, qu'ère la maysoû d'Antrehosses, oun bibè de quauques rendes e d'û bé<br />
qui-s lougabe à mieyes, gn'àute daune drin gamade, la Coundourinete qui de loungtems-a n'abè mey idées<br />
d'acasi-s. Ta qui serén doungues l'oustau, las bordes, lous prats e lous cams, e la castagnère; qui s'amassaré la