18.11.2012 Views

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Noû gausèy dìse-n labets de las qui-m biengoun en memòrie. Bam, ya boulè per aquere coum denega la<br />

horte amistat qui abè abude. E coum lou die s'ère abachat e que lou coulidor e coumensabe d'escuri-s que-m<br />

hasè:<br />

— Se-m anabes coelhe ue candele de seu, ya sàbes oun las boùti, qu'en y deu abé dens la tirete dou cabinet.<br />

Que l'alugaram, e que belharam permou qu'anoeyt n'èy goàyre embeyes de droumi. E tu?<br />

— O you, s'ou digouy coum me lhebàbi, ya sabets quin souy, lou sé nou m'anari yamey couca, mes lou<br />

maytî tapoc noû m'en pouderi yamey darriga se noû m'en tirèsse l'idée dou caferoû.<br />

E qu'anàbi decap au cabinet, qu'aubrìbi la tirete, que paupàbi e dab la candele qu'amiàbi û pugnat d'eslous qui<br />

n'èren mey que palhussè. Ço qui m'estounabe, qu'èren ligades per û arriban, qui ère estat nau, e qui are e<br />

tirabe meylèu à liguete. Coum sabi que la daune, souben toucade de maus de gòrye e tisaneyabe, que hasi,<br />

amuchan lou floc ligat encoère:<br />

— Be crey que-b pòrti dab la candéle quauques flous de tisane. Qu'ey aço, e soun d'aqueres qui-b agraden.<br />

Oerats!<br />

E sénse pensa ne mau ne bé, que l'at presentàbi. Ere, d'ue mâ nerbiouse qu'ou s'arrapè, e l'oelhade triste, d'û<br />

àyre hechuc que-m digou:<br />

— — Oun ès anade houruca, noû-t abi parlat que d'ue candele!<br />

— Que-b èy countrariade? si repreni you, mes dab l'escu n'èy sabut ço qui-m gahàbi. Balhats, que las be<br />

toùrni de d'oun èren, aqueres flous.<br />

— Noû! que las y pourtarèy you mediche.<br />

E que passè lèste daban you.<br />

Atau que m'en arribabe de boulé estaubia-u la camade. M'estoùssi demourade gahade dens la cadière, e noû<br />

boudya-m: Enço dous auts, noû cau pas boulé dabanteya; bessè, ya m'en broumbarèy. Mes la daune qu'ère<br />

deya tournade, e û cop assedude:<br />

— Aquet floc, si-m hé toute atenciounade, e parlan are à mieye bouts, qu'ey û soubeni me.<br />

Que s'estanguè de parla, que hé û loung souspit, e que hourni, coum se l'ère de grèu d'at dise:<br />

— Que goàrdi aqueres flous sénse sabé perqué.<br />

D'ù sacat, Madamisèle que-s lhebabe, que mouribe la candele e dens û aboùnde de paraules, coume ahiscade,<br />

que-m hasè:<br />

— Ta ço qui hèm, ta ço qui t'èy à counda, nat besougn de luts. Sàbi, hique-t aci au ras, apresse-t drin mey,<br />

qu'èy besougn de boeyta-m l'estoumac...<br />

E Louisoû de Sassère, bèt drin abiade, que-s despachabe de counda-m aço:<br />

— Que-t broumbes, per segu, de tata Teresine, la may dou me cousî? Que-t broumbes de m'abé biste soubén<br />

dab ere, que-m boulè toustem à case soue. N'èri tant per tant lhebade e la mie may que m'abè hèytes las<br />

trenes, que-m cridabe:<br />

— Louisoû! Louisoû! sàbi, que-m bieneras ayda! Toustem qu'abè rèyte de que l'aydèssi, ana per ere deça,<br />

dela, ha coumissioûs, que-m mandère à l'aute cap dou bilàdye. Ya sabes quin ère deya malaudiouse e quin, à<br />

loue, abèn ta gran coumbat de baylets, de gouyes e de bestia. Pou me cousî, et, qu'ère escouliè, û maynadas,<br />

que. E puch, lou malur que houni sùs aquere maysoû, e au soû lheyt de malandrè, daune Teresine que<br />

m'aperabe. Noû èy pas à dise ço qui-m digou, que soun causes... E aci, Madamisèle Louisou, qu'abou coume<br />

û segoutit: m'at anabe hida ço qui-u trabessabe la pensade? Noû, noû! que soun causes, si hournibe, qui<br />

demouraran enterrades. Tata que-m hé escrìbe ta que mandèssen prou lèu lou maynat. Coum la mourt e hasè<br />

la soue obre, lous parents, e you mediche, que bouloum qu'acabèsse l'anade dous estùdis. Que-m cargaben<br />

dou ha yessi, de serbi-u que, de serou aynade. Que hou sourdat. Que l'escribouy, et noû mancabe de ha-m<br />

cartes. Lengassuts que y-a, que-s boutaben à dise que m'y debi marida. Poutiu! You e poudi pensa en û<br />

gouyatot atau, e tant parents qui èrem? Noû m'en pàrles de cousiàdyes.<br />

Mes que-m disi soubén: Moussu Bernat qu'a plâ lou temps, d'estaca-s e û tant beroy e plasent eretè, be-s<br />

troubara la hemne de qui càlhe. Pods créde que quoan, sourdat aus dragoûs, e bienè en permissioû que-s<br />

parechè sus la carrère, e las maynades de per aci que l'y sabèn.<br />

U cop, que-m pourtabe, per badinarie, au men que m'at prengouy atau, aquet floc d'eslous qui as troubat are.<br />

Ta noù menti, que-m hé plasé. D'aulhous, lou cousiot que m'escribè de mey en mey soubén, e you de ha-u<br />

respounses l'ue que toucabe l'aute. Que boulè de you? U quio per segu, û quio, mes aquet quio, b'at<br />

coumprénes, que m'en coustabe de balha-u.<br />

E, espie, qu'en èrem aquiu, e tout d'û cop lous sous mandadis de letres que paraben. Ere malaut, partit ta<br />

l'estranyè! Noû-n clucàbi mey nat oelh de pòus d'û malur... E tè, coume aquero (tout que-s sab e tout que-s<br />

dits) que m'aprenoun de que-s parlabe quàuque tems-a dab la hilhe dou màyre, ue maynade à qui hasi lou<br />

catechisme dus ans abans.<br />

Noû m'en abè dit arré, mes l'amourous noû pod troumpa. Que coumpreni ço qui-n ère soùnque aus oelhs de<br />

moussu Bernat, e de la manière qui entrabe à noùste au cap d'ue mesade qui noû m'abè dat noubèles e qui-m<br />

hasè û boû die. B'ère, et, mau adayse! Que-ns èrem aquiu asseduts, e coum batalabem de la bile oun abè<br />

serbit, que-m boulou amucha bistes qui n'abè, û plegot de letres que cadoun per terre. Que l'aydàbi à las<br />

s'amassa, e ya m'abisàbi que noû n'y abè nade de las mies:<br />

— Tè! s'ou hey, quoan e quoan de letres, las damisèles dou besiàdye que t'y sàben hòu! Quoan se balhes<br />

nouces? Mes, bam, bam, d'àutes cops be m'en leyibes letres.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!