18.11.2012 Views

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Per labets que s'y anabe hort ta las Ameriques, ta l'Argentine e de cla en cla, lous de noùste que recebèn<br />

noubèles d'u oùncou qui-s disè aulhè de dus mile aulhes e mèste de noû sey quoandes de lègues de terre.<br />

May que hasè doungues soubén:<br />

— Lou me fray que pod ha lou bounur dou me hilh. N'a pas familhe, e labets à cade létre que s'apère lou<br />

noùste maynat. Mes nous auts, tè, qu'ou-nse boulém tabé.<br />

U die, que digouy au pay qui m'abè hort peleyat:<br />

— Que m'en bau!<br />

— Oho, que t'en bas, si-m tournè. Ya bas trouba de que bielhéyi mes, bèn dounc, qu'as hort besougn d'èste<br />

cabestrat; à coùrre lou moùnde que troubaras mèstes. Que bos ana yunta l'oùncou? e bé, prumès oey que<br />

doumâ!<br />

Per autant qui hoùssi pressat de parti, que calou demoura lou passàdye que l'oùncou e debè embia. Se<br />

m'abeyàbi! Toutû lou factur que pourtè lous papès, e pay sou lindau de case que-m sarrabe la mâ e que m'y<br />

boutabe cinquante liures taus mes besougns. Dab la mànye de la bèste que s'echugage û plou, e may, ere,<br />

que-m segui dinque à la gare. Que puyàbi sus la cabale négre:<br />

— Anat, anat s'ou digouy en arrìde, bèt die d'aquéstes que-b toùrni en boeture, dab ue madame au coustat,<br />

cargade de bagues e de pendents en or, o mes en or!<br />

— Abise-t de càde! si-m hé la praube hemne.<br />

E que hou atau qui-nse desseparabem.<br />

Puch qu'ère l'esbaryamén dou port de Bourdèu, lous segoutits de l'aygue salade, lous bint e quoàte dies entre<br />

cèu e ma, la bachade en barque à Buenos-Ayres (permou que labets lous nabius que s'abèn à esta û tros<br />

loegn de l'estacade) qu'abouy penes à recounéche lou me oùncou qui ère aquiu en cridan: Miquèu, Miquèu!<br />

en lengue nouste. La couderilhe dous chìcous e dous milords, en béde aquet estanciero qui ère couhat d'û<br />

gran berret espelat, qui pourtabe panteloûs làryes e granes botes de gaucho dinque à miéye coeche, ya s'en<br />

arridèn. Qu'ou hey dus poutous dens la soue barbe grisasse e mau pientade:<br />

— Pero, qu'es aquiu en ora buena, si-m digou, se Mercedès e ba esta countente!<br />

Aquere Mercedès que debè esta la soue hemne.<br />

La bile que-s perdou de biste, las maysoûs que-s hén clares, ballèu noû s'en parescou nade mey e qu'ous<br />

troubàbi loungs à trabessa tandes d'espàcis sénse mèrques d'òmis, sénse û àrbe, sénse û calhau.<br />

Dens ue praube gare l'oùncou que-m hè:<br />

— Bueno, ballèu que y'èm.<br />

E qu'en y abou encoère dies à passa sus séngles chibaus; û sé coume èrem à trouta que m'amuchè au pè dou<br />

cèu ue cabane de palhe dab ue porte bache ta-y entra, û frinestot qui dabe luts bessè e autour pièles de hems e<br />

barguères de bestia. Qu'èrem à case! Qu'abouy ue sarrade au co en debaran de chibau tad aquere cambuse<br />

doun ue hemne prou mau atracalhade, e parlan û gabàtchou qui noû coumpreni, me hasè las aunous.<br />

Ta disna n'ère pas mey la soupière de garbure dab û quìlhou de salat sus lous caulets, noû que y'abou û<br />

pedas de carn e pâ de galhete (ue mesture coeyte debat la brase); puch au loc dou pintoû de piquepout que<br />

calou bébe maté.<br />

Tant qui èrem daban la taule, noû-m poudi esta d'espia lou cournè oun s'y droumibe. Ballèu, lou hum qui à<br />

l'entrade e m'abè gahat à la ganurre, que s'esclaribe û drin e que credouy béde, à l'àute cap, dus yas de yèrbes<br />

seques amantades de teles e de sacs, lous lheyts, probable.<br />

Despuch, l'oùncou que hasè ha lou tour dou bé au soû nebout. Tèrre noû n'y mancabe, ne aulhes dab bères<br />

lâs, ne màrrous corn-biroulats, mes que caloure èste batisat dab aygue hort paciente ta boùle bìbe atau hore<br />

dou mounde dous bius, à quoan e quoan de lègues d'ue bile, d’û endret oun s'en ban, oun passeyen, oun<br />

canten, oun cridem, oun bìben, que! E lou païs dechat, be-m semblabe, per coumparè, plasent e dous. Ya! Se<br />

l'aboùssi à dus ou tres dies de chibau, mes noû, que calè passa l'aygue.<br />

Ue semane que bibi atau dab las mies pensades. A bèts cops l’oùncou, tout en cercan à ha-m debisa dous<br />

gouyats e gouyates qui s'èren estats au bilàdye de Gascougne, que s'estounabe de la mie poque de gauyou:<br />

— Au toû tems, si-m disè, noû sabi ha que canta, batala, e l'ue arrise que toucabe l'aute!<br />

Bèt die, sénse ha nat adiusiat au parioû qui bibè dens la cabane que m'en dàbi à Ayacucho. Aquiu, û païs qui<br />

tienè aubèrye que-m cerquè tribalh. Quin tribalh? Manobre de la pale e dou houssé. Màgre coume û grith, de<br />

traque mieyère n'abi pas pòu dous gots-dams d’Angleterre ne dous ercules d'Alemagne quoan s'y calè ha.<br />

Qu'abem bèt apera-m c... de français e autes coumplimens, qu'ous y hasi càbe. E atau que durabe cinq ou<br />

cheys ans; cinq, cheys dies de la semane gagna tin-tins e, dou dissatte au dilus, pintourreya dab lous pès<br />

debat la taule de l'aubèrye. Tout aquero, sénse que saboùssi arré mey de l'oùncou, sénse que pensèssi goàyre<br />

à pay e may: Bisque la yoentut qui sab desbroumba e nouceya!<br />

U sé, toutû, que m'en broùmbi plâ, qu'èri labets chacrero e que bieni de houdya dens û casau, que m'en<br />

tournàbi d'arrecouti ta l'aubèyre, lou cap bach, bestit coum per noùste ne soun lous galicians e lous<br />

pourtugués, tant per tant m'èri assedut que credouy d'enténe dens la sale au coustat ue bouts counegude dens<br />

lou parla de case. Ah! qui poudè parla atau? Que m'èri lhebat, mes prou fatigat de la yournade que-m tournèy<br />

d'assède, e que sayèy d'escouta. Qu'ère û bielh qui destecabe coume ue plagnénce:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!