18.11.2012 Views

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— E ya qu'ès aquiu? E la baque?<br />

— Qu'ey benude!<br />

— O ba, quau ey aquet pèc qui t'en a descargat?<br />

E qu'ou coundèy la hèyte d'aquet die.<br />

Mes ya sabets quin soun mench-hidables las hemnes, talèu qui l'abouy esplicat à quin mounde l'abi liurade, e<br />

quin lou bielh abè cridade la soue hilhe, que-m digou:<br />

— E se la te tournen, que haras?<br />

— E bé, s'ou hey bèt drin escamussat, à d'aco n'abi pensat brigue, noû!<br />

— Qu'at crey, se-m hé ere en arrougagnan.<br />

— Tè, s'ou cridèy enhastiat, que la tournarey à l'estacadé!<br />

E que passàbi ta la borde coume û coùtre, pùsque per case y hasè tant lè; lhèu dab lou bestia que se-m<br />

esclarirén las idées.<br />

Toutû la semane que-s passè atau.<br />

Que plabou. Las carrères que-s birèn arrius. A cops, de tant la plouye e hounibe, que hasè coum boutelhes<br />

dens lous gourgots. Las brumes noû sabèn qu'estirassa-s, en dòu dou sourelh qui-s clucabe.<br />

Souben, que hasi à la hémne:<br />

— Noû decharén û câ dechore de oey. Noû pódi créde que-s hicaran à camî dab aquéstes chourrots de<br />

plouye.<br />

Lou dimars, au cap de la semane, lou die que-s lhebè drin, ya qu'arrousilhèsse de quoan en quoan, e noû<br />

pensàbi à la baque benude, pas mey qu'aus mourts de l'aute mounde, quoan au brespau e bedoum arrecouti à<br />

case la daune croumpadoure.<br />

Mulhade, triste, goute-heride, dab û tros de capèt ta la bira dou machant tems. Que-m hè:<br />

— Abet biste la baque?<br />

La hémne e you que-ns espièm abans de respoùne; noû coumprenoum pas tout biste ço qui boulè dìse e que<br />

persegui:<br />

— Sabet, qu'ère à l'ahourès dab las autes e coum noû la bim yé sé tourna dab lou troupèt, que pensabem de<br />

que s'estoure esbarride dinque aci.<br />

Aquet coùnde que-nse souladyè.<br />

— Entrat, daune, s'ou hém, bengat-be da ue escauhade.<br />

E, coume anabem decap au larè, qu'ou disi:<br />

— N'y coumpréni arré. Bessè que la baque tant arrecoutounade à la nouste yasse, noû s'ey recounechude<br />

dens la borde nabère, e autalèu qui s'ey biste dehore, dens las pechences, qu'a hoegut sénse sabé ta oun.<br />

La hemne que s'assedou. Qu'ou hey encoère:<br />

Anat, las bèsties qu'an sentide, qu'an mey de memòrie e de counechence que noû semble: se yamey arribèsse<br />

per aci, ya poudet créde de que la-b amiarém en l'ore.<br />

La hemne que-s cauhè dab nous auts e qu'ou hém seca la pelhe. Que soupèm. La noeyt que cadou e coum<br />

n'ère pas mey à tems de decarra que la hasoum esta.<br />

Que belhèm bères pauses. A las dèts que calou ana-s yase. Coum noû abèm que dus lheyts, lou noùste e lou<br />

dous maynats, las dues hemnes que-s hiquèn amasse e que m'en anèy tau graè, debat las loses, oun me<br />

boutèn û pa de coubèrtes sus dues garbes de palhe.<br />

Que tastèy drin la frescure e qu'at troubàbi atau, atau, d'ayaca-m soulet; noû m'ère arribat despuch lous darrès<br />

bint e oeyt dies à la casèrne.<br />

Lendedie que tournèm d'esdeyoa. E aquiu dessus, lou sourelh que-nse hé beroye care:<br />

— Anat, se digouy à la hemne, desbiade dab l'arruhèque, la bèstie qu'a debut estermia-s. Mes, dab lou bèt die,<br />

qu'arrecoutira. Sustout, nou manquet de-nse da noubèles; noû seram tranquìles dinque e sapiam ço qui s'en<br />

ey debirat d'aquere brabe paste de baque leytère.<br />

E la hemne que debarè la coste. Noû hén dìse arré. E n'ey que loungtems despuch, coum èri sou camî de<br />

Lourde, qui escadouy abans dou Pount-Nau, û cap de bielh qui-m semblè de counéche.<br />

Qu'èrem à pè dab séngles baques. Autâ gracious coum poudi, qu'anàbi decap à d'et:<br />

— Mes, b'ey bous qui l'àute coop me croumpabet la baque<br />

Loundrine? La boune bèstie qui ère!<br />

Lou bielh, sénse estanga-s, que m'espiè d'arrè-oelh e que-m apoudyè coum per chafre:<br />

— O ho, boune bèstie! mes dab ere que hasout miélhe marcat que you; que la be paguèy dab dèts louis d'ors<br />

dous boûs, mes, ere, be balou poc!<br />

E you, bedén male e noû boune, qu'abansèy de pas coume se n'abi entenut arré.<br />

Tè, qu'en calè ha de la baque? Lou qui bèsties se croumpe, bèsties que deu béne!<br />

LA BENYENCE DE MARIOU<br />

Aquet die, Marioû que-m parlè atau.<br />

Nou sàbi pas èste machante: Diu que m'en goardèsse, quoan m'en an hèyte ue de las escousentes, se m'en<br />

broùmbi loungtems. De segu, en l'ore la cause noû passe pas tout lis e que m'en coste û prousey dous lès, û<br />

dìse dous qui gnarguen, û escàrni dous qui maquen lou co, noû s'en ban de quàuques dies de daban lous

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!