18.11.2012 Views

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

E Clarete de Cap-pount, aquiu dessus, que-s pausabe de hiala, ta hourni-m encoère.<br />

— Tout aquero, gouyat, que-m semble de qu'ère yé, yé de qui lou defunt Tournebire ne mandabe lous tros de<br />

salat cap-bat de las penes, yé de qui m'en anàbi baquère, yé de qui èri maynade, tè!<br />

LOUS DOUS D'U PAY<br />

Crits e biahore enço d'Oumpraret: De segu bèt malur qu'ous ey arribat. Qu'y bau.<br />

De la crampe oun bouy entra que-m bié arcoélhe coume û àyre aset, cargat de machans arams, û bàfou qui<br />

se-m gahe au cot. Qu'èy tabé pénes de tira endabans permou de l'escuride. Qu'an barrats lous countrebents e<br />

deguens ue sourre-bourre de hemnes que s'y bouléguen, que ban, que passen, que criden, que plouren. Sus û<br />

lheyt, estenut, lous bras estirats coume û Ecce Homo, la care blanquide, lous oelhs sénse luts que y'a l'aynat<br />

dou me amic Oumpraret.<br />

Que l'ey doungues arribat? Hort mau que deu esta pusque lous besiàdyes se soun amassats: Que cèrqui<br />

d'ana dinque au lheyt. Ue hémne que-m dits: Que l'an pourtat, are, are, de la mountagne. Qu'ou hèy: Quin ey,<br />

e s'at pod bira? Arrés noû-m respoun.<br />

Que poùssi, que-m hèy û camî pou miey de tan de moùnde.<br />

La may, à l'entan, que s'a prés lou soû hilh; qu'ou sarre las mâs, que cèrque de l'at escauha. La praube hemne,<br />

aclapade pou malur, noû dits paraule e noû-s tire lous oelhs d'aquets oelhs qui-s demouren clucats.<br />

Lou pay, et, qu'ey per aquiu, que yogue dous bras, que-s truque lou cap, que bòu ha-s ana coum ta cassa las<br />

ales de la mourt miassante. Que s'en ba assède-s drin au cournè dou hoec; d'aquiu que tourne de parti decap<br />

à la frinèste; que l'aubrech. Plâ qu'a hèyt. Atau u arrayòu blanc, l'arrayòu dou sourelh d'estiu que trauque las<br />

oumpres de la crampe e que hique drin de la soue gauyou dens tandes de doulous.<br />

Que bau decap à la may:<br />

— Bam, aquet maynat, d'oun se dol?<br />

— Be m'at semblabe, si-m hè labets à mouts coupats, que-nse tournaré û die macat, esbrigalhat pous calhaus<br />

de la mountagne!<br />

Per you, noû-m pòdi da nat mout daban lou pourtrèyt esglasiat d'aquere soufrence.<br />

Lou pay que-s passeye toustem. Qu'ey are, cap e cap dab lou soû segoun hilh, lou qui ère tabé à goarda lou<br />

bestia e n'a pas abut la méndre macadure. Qu'ou gahe pou bestot:<br />

— Enténes! Que m'as à dìse s'anabets ta la pene d'oun dabaren tout die calhaus.<br />

— Noû, pay! Noû, si hè lou maynat, tremoulan coum la brouste, n'èm pas anats d'aquets estrems!<br />

Mes Oumpraret que segoutech lou cap coum se noû credè arré de ço qui-u disen:<br />

— Qui at sab aquero, qui at bòu sabé!<br />

L'òmi qui m'a bis toutû, que-m hè:<br />

— Bèn, que m'at pénsi ço qui ey arribat, coume se y'èri, û petit calhau que s'ey destacat, qu'a bourroumbeyat<br />

e lous noùstes en audin l'arreboum que-s soun hicats à courre. La pèyre qu'a lhéu regat lou mey yoenot<br />

sénse touca-u, e, malaye, qu'a ategnut l'aynat darrè l'aurelhe. At aboussem sabut prou lèu qu'ou poudèm<br />

arresta lou sang, mes lou tems d'ana-y, qu'en a trop perdut sang, qu'en a maculats nou sèy quoan de<br />

moucadous. Praubin, toutû!<br />

— E, bensut, aclapat, banit que-s dèche càde sus ue cadière.<br />

Ue hémne, la prumère besie, que-m dits labets:<br />

— Se n'ey pas de dòu-ha! Aquet qu'ère neurit e que s'en serbiben coume d'û baylet. Noû parlabe que de<br />

baques, de bestia, que boulè que lou soû pay qu'ou croumpèsse ue dalhe. Qu'ou bedèn toustém dab û coutèt<br />

à la mâ; ballèu qu'ous hasoure touts lous utis. Bertat que-s destrigabe tabé e soubén qu'ou seguiben, qu'ou<br />

peleyaben à loue. Quin boulets! Coume ère lou prumeret de la coade tout qu'ou cadè dessus; qu'ère à<br />

besougn pertout e que caloure que noû pensèsse qu'à tribalha, mes maynats que soun maynats. Be s'an à<br />

deberti tabé!<br />

Que-m tir'abi dou hourbàri de daban dou lheyt. Qu'anàbi tau cournè oun la seroulete de quoàte ans n'abè nat<br />

àyre d'abisa-s dou desòu qui hounibe sus la maysoû. Assedude dens l'escabèle qu'abè la mounaque dens la<br />

haute:<br />

— Nini, s'ou hasè, que cau coùse!<br />

E dab las agulhes e lou hiu raubats à i'esplinguè de mamâ, la nène que cousè. O, dues passades e qu'ère<br />

prou.<br />

— Nini, que cau estudia. Qu'èm à l'escole.<br />

E labets que s'anabe coélhe la croèts, lou lìbe d'estofe dab imàdyes rouyes e blus, tout plé d'ausèts e de<br />

bèsties counegudes.<br />

Dou soû ditou que hasè: A, e, au ras, û àsou aurelhut, qu'abè l'àyre d'espia tabé, que hasè: B e lou boéu<br />

malhut e cournut qu'at semblabe escouta.<br />

— Tè, si disè en trucan la mounaque. Silence, qu'èm à l'escole; Té! e qu'en dabe à l'àsou. Asou, noû cau mey<br />

ha hi-ha! Boeu, noû bouy que digues Moe! qu'èm à l'escole. Hi-hi, Nini, que cau droumi.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!