18.11.2012 Views

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

BITE-BITANTE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Qu'ous at pausàbi sou berret,<br />

Au bèt miey de la danse!<br />

Lou diménye, per Bourdèu, coume anàbi ta misse quàuque cop, que-m bagabe de sauneya lou tems oun èri à<br />

la glèyse de nouste e oun, debat las galeries, dens la piéle dous òmis, e cercàbi au miey de las gouyates lou<br />

soû cabouloû de peu negrous, la soue care meylèu pàlle. Que la demouràbi chens manque sus lou lindau en<br />

fuman dab lous coumpagnoûs. Se passabe dab las amigues soues, ya sabi que noû lou poudi dise tout dous<br />

soùnque:<br />

— Adiu, miguete! mes, d'aquero qu'en abi gay toute la brespade.<br />

N'ey pas que housse beroye ne plà hèyte. Oh, ba! Mes que-m plasè, e ta m'en escusa que-m broumbàbi lou<br />

dìse de may-boune. Qu'ou sàbes lhèu, amic?<br />

— Noû lou sèy, noû, si hasi à Bordebielhe, mes dits-lou-me, tu.<br />

— May-boune, doungues, que hasè: Lou qui s'en pren ue beroye que s'en pren dues. La berou nou trigue de<br />

s'en ana, e labets que soubre la ledou. Qu'ey aquere berou cercade per tandes? Ue arrous de maytiau d'abriu,<br />

ue eslourade de cerisè; la méndre arrayade que seque l'arrousade, la méndre plouye que hè cade las flous.<br />

Aus cheys mes de maridàdye la moulhè que pèrd la frescou prumère, sustout se y'arribe û nenè Ue hemne de<br />

care esmiraglante que-m hasoure cragnence. Que souy badut atau, que bos!<br />

La mie may, ere, qu'abè coumprés de que tieni à la Peyroune, mes que s'en goardabe de clacasseya coume<br />

may-boune:<br />

— Oère, si-m disè, que t'y bos marida dab aquere purnache, petite coume ey e negre coum l'aragnoû de las<br />

sègues? Ya, û pam de came e acero tout bìste!<br />

— Mamâ, s'ou tournàbi, enhastiat, ue beroye noû bouleré lou bòste hilh. E que pod èste la beutat entau<br />

lanchire qui ey oubligat de parti tout die, d'amaytia en quèste dou gnac dou pâ e de la mascadure? Se<br />

m'aboùssets hèyt bàde rìche, esbagat, se debarèssem d'ue souque bère, ue daune sancide, plâ bastide e<br />

agradable dou cap aus pès, ue hemne coum n'y a, emparlade e alihèrre que houre la mie. Mes, oerats, aqueste<br />

lède coume l'aperats, que m'aymara mey.<br />

E, en pensade, tournan de moùle e de mastega las hechugues paraules de la mie may, que-m disi:<br />

— O, que bau mey atau, que se-m estacara mey.<br />

Que-s maridèm doungues. Que hem petites nouces e pocs embits. Tournan de la glèyse, se may-boune e<br />

s'amuchabe gauyouse, la mie may, lous oelhs roùyes d'abé plourat, que s'escounè la care dens lou capuchoû,<br />

e û cop qui-m separèy noû sèy quin de la nòbi qui abi au bras, que-m hé:<br />

— S'at balè d'ana ta Bourdèu ta biéne puch espousa aquet sàpou! Diu m'at perdoùni! l'aperabe yamey que<br />

d'aquet beroy noum.<br />

— Ou men, s'ey lède, qu'abousse dits balents e deleyents, si-m hasè, e que lèu que-s tirèsse tribalh de las<br />

mâs! Mes, ta ue camise, qu'ou cau ue semane abans que noû l'a talhade, cousude e acabades las<br />

boutounières. Au toû goust, hilh, n'ey pas mey you qui-m marìdi!<br />

Espie se m'arregagnàbi quoan m'en calè audi d'aqueres.<br />

Ue semane qu'anè. Coume e-ns abèm lougade ue crampe drin espaciouse, Peyroune, si-m semblable, nou<br />

tienè pas de sourti e que-m cargabe dou ha las coumissioûs. Qu'ey you qui pourtàbi lou dequé au menàdye.<br />

E... noû-nse sabèm dessepara. Mes n'ey pas tout de ha l'amou, que cau gagna-s la bioque, e ballèu que<br />

tournèy tout die ta ço dou me mèste. Qu'ère tard lou sé quoan abi hèyte yournade. E deya, en prumères, ya<br />

m'estounàbi d'abé toustém la hemnote enço dou besî. U òmi goalhard, cantàyre, û particuliè qui noû s'ère<br />

yamey maridat e qui abè per aquiu, entau serbi, tres ou quoàte gouyes.<br />

Peyroune e-m troumpabe? Proubàble, noû. Mes, que coumensàbi de m'abeya quoan cade sé me troubàbi la<br />

moulhè hore de la crampe, lou hoec mourt e nat soupa de prèste. Tout palhe-peu, e la machine à coùse<br />

croubide de retalhes, de dabantaus e de caracos miey cousuts.<br />

U quinzenat que m'at passèy. Que-m disi: Lhèu qu'ey malaute (quin diàtchou de mau qu'ère lou soû!). Puch,<br />

bèt sé, coum soupabem d'ue garbure qui m'abi neteyade e hèyte còse, qu'ou digouy: Que caleré toutû tira de<br />

sus las taules e de sus las cadières toutes aqueres raubes e bestìssis; acabe-lous û cop e hè drin de mounède!<br />

Nou-m tournè arré, e de oeyt dies noû-nse parlèm.<br />

Gnàute cop, hart de bìbe, qu'ou hasi:<br />

— Que-t destrigues trop enço dou besî? Qu'ey ço qui t'y apère?<br />

— Ta, ta, ta! si-m tournè en arrìde tant qui poudè, e coum s'èrem estats amics que-m gahè au cot.<br />

Que sayàbi de noû m'abisa d'arré, de desbroumba, toutû que souben quoan me bedè atau empensat e trìste,<br />

que-s boutabe à canta coume d'àutes cops à la soue frinèste:<br />

Quoan èri hilhe à marida,<br />

Las Diu! qu'èri galante!<br />

Qu'en debè esta galante, que pàri! Mes dits-me, amic, dab las hemnes quin camî e cau gaha? Se noû sarrats<br />

lou cabéstre, que soun tout lou die per dehore! (de qu'en y-a! toutes noû soun gràcies à Diu d'aquere ley) e<br />

se sarrats, se cridats, qu'ey sourdeys, qu'ey la batalhe dens la maysoû.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!