You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
hèy: — Omi, care-t! Qu'èy you dit! Que s'alugue, que yete la culhere per tèrre, que-s gahe lou bastoû darrè la<br />
porte e de tourna parti miey disnat e miey à disna ta las aulhes. A l'entan, qu'y cau ha, que-m bouti à la soue<br />
place au cournè, de pause en pause que bau béde se tourne. Tourna? se l'abet bist! E aquiu, soulete dab lous<br />
gats, que-m broùmbi las qui m'a dites dinque au sé.<br />
Ambròsi, qui n'ey pas machant, en prumères noû s'esmaliciabe que de cla en cla, e se, yamey, atau, e s'en<br />
anabe tau bestia abans d'ore, que-m hasè toutû: que-m bieneras arcoélhe? Que-m preni doungues la causse<br />
ou la hourcère e que l'anàbi daban.<br />
A cops qu'engountràbi lou crabè de Truque-taules.<br />
U sé, qui èrem à bataia quàuque drin, que-m y biengou trouba.<br />
Lous debis n'ère pas dous mey cauts, noû s'at abèm que dab lou tems, e-las pegueries dou bilàdye; que-s<br />
debè coupa hort bìste. Qu'abi sentit, soùnque dou béde arriba, que lou me òmi qu'abè û barbòu debat lou<br />
berret e qu'ère prèste d'arrougagna. Tabé, qu'ou seguìbi coentade.<br />
Autalèu entrats en case, coum m'aprestàbi de bouha lous escarbots, coum bouli pène lou cautè au crimalh,<br />
que te-m hè:<br />
— Espiat m'aco! La nouste pus qu'a tems enta ha la madame, e nat tribalh noû lou ba mey dens la maysoû.<br />
Ha l'estrus, ne counde pas mey, e ballèu qu'ou bam paga ue gouye, pusque n'a lesé que de passeya-s la soue<br />
grandou. E b'a prou hèyt lous oelhs de cassounade au miralh, aquéste maytî! E s'a boutat prou de harie sus<br />
las machères de quarante ans! Que si, lous esbagats, troubat-be sus lou soû camî, prutchè! aulhetes, bengat<br />
ença, amics d'autes cops e de oey, amiat-be dab l'arrìse aus pots, madame qu'ey aquiu e que-b tienera de tole!<br />
Qu'abousses doùdse maynats, tè!<br />
— Quio? s'ou hey, s'ous aboùssi lous doùdse maynats, qu'ous m'aberi apapuchats e neurits; s'ous aboùssi,<br />
que m'aydaren en l'ore à-t ha cara, e que seres lhèu mey dous lou sé quoan tournes ta case!<br />
D'û patac, labets, que crouchi ue cadière, e que m'en mandè lous tros sou cap, e, Diu qui m'ayme! noû<br />
m'atengoum.<br />
— Bèn! s'ou hey sou pic, qu'en as force ta ço qui noû cau, e se au loc d'esbrigalha ue cadière qui noû t’en<br />
pod arrè, e m'anèsses ha meylèu dues escalhes, lou hoec nou trigaré d'èste alugat e qu'aberés lou soupa en<br />
taule à l'ore acoustumade. La cadière, que la plouraras ballèu!<br />
Mes que m'arribabe en sarran lous pugns:<br />
— E que t'y béyi mey!<br />
— E quin mau e hasèm, si-u tournàbi, dab lou de Truque-Taules? N'ère pas tant ahoegat coum te semble lou<br />
prousey, qu'ou demandàbi tant per tant se t'abè engountrat per aquiu!<br />
Aquiu dessus, dab û arride crud, Ambròsi que-m hé:<br />
— Encoère qu'ès dens lou toû tort, e que trobes qu'as hèyt plâ? Que bas béde que per fîs que t’aberèy à<br />
demanda escuses lou die oun te tùmi cap e cap dab lou toû ancien galant de Truque-Taules!<br />
E croudzan lous bras:<br />
— Bedets m'aco, la daune qui n'a û à l'estaque, ya s'en bòu cerca û gn'àute coum taus dies de hèste, taus<br />
diményes, ta poudé à l'estuyòu agusa-s la léngue, e da-n ue esperissade au sou bràbe òmi d'Ambròsi. Ah!<br />
qu'ey dous abisats, qu'ey dous fîs lou caddèt de Truque-Taules, quoan badou qu'ou saboun coupa la<br />
bidalhete debat la lengue, e are qui ey û cap dous pesants que rasoune sénse nade pèque; se lous soûs<br />
l'aboussen hèyt estudia au loc de ha-u segui la coude de las aulhes, oey que seré aboucat de Tribunau ou<br />
curè de cantoû.<br />
E qu'enténi encoère lous sacats de l'arrìde malicious dou me òmi. Bràbe, si-b èy dit, mes quoan e y'ère que<br />
y'ère! Que-n tremoulàbi toute, e ya sabi qu'ou houre de mau passa. Quoan la yelousie s'alòdye dens û cabelh,<br />
nat médye si crey noû escaderé remèdi ta d'aquet mau.<br />
E, d'û cop, labets qu'ou te gahe! Hore d'et, que balhe dab lou soû bastoû trucs à las parets, e malaye! trucs<br />
tabé sus las mies costes:<br />
— O ba, hòu, s'ou disi en cercan à m'eslurra decap à la porte.<br />
Toutû que poudi apera:<br />
— Bengat, bengat, ayude, besîs, l'òmi que-m bòu aucide!<br />
E coume arrés noû parechè que m'escapèy. Que courrouy tau besî. La daune qu'ère dab lous maynats au<br />
courné dou hoec, lou mèste assedut au miey dou sòu qu'abè daban ue gran cautère de lèyt; que hasè lou<br />
roumadye.<br />
— Aprésse-t ença, si-m digoun, que y-a de nau ta que biéngues à d'aquéstes ores? Bessè que n'as pas l'òmi<br />
malaut?<br />
Ne tant de boû, si-m pensèy en m'anan assède permou que s'ère malaut, qu'en seri quite de soegna-u e bessè,<br />
n'aberé pas tande de calou ta maca-m dab lou soû bastoû... Aquiu que parlèm tant qui lou mèste pausabe lou<br />
roumàdye blanc sus la roumadyère e n'echugabe lou lèytoû, noû s'at aboum per aco dab las mies coéntes,<br />
noû, mes qu'en dèm ue pientiade à l'û e à l'aute, e autalèu que lou roumàdye ère acabat que-s boutaben à<br />
soupa.<br />
— Bos-te minya drin de broye dab nous? e-m hé, la daune.<br />
N'ère pas sénse hàmi, mes ya pensat qu'abi la gorie per trop sarrade, ta que m'anèssi ataula e qu'ou hey:<br />
— Mercés hère, poudèt crède que noû souy pas partide de case sénse abé soupat.<br />
Qu'abèn tabé hèyt crespères. Que m'en presentèn ue:<br />
— Bèn, si-m digou la daune, que débes abé û cournè de boeyt, t'a-y bouta aqueste.