Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO ParÃs - Free
Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO ParÃs - Free Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO ParÃs - Free
( 480 ) lieate: et de .profonde sensibilité dont on n'ose dire tbUte-àbnûàdmiration. nf>-.- a.^; ,;i::.;.:.: ; ' 'Entré temps, la musépatbise, au lieu d'éclairer "dé ses ïayons les nobles scènes de la nature et dé la vie humaine, distrait de ses facéties les tournois éiécto^ raux y consolant la défaite si elle ne procure la; Victoire. 1Nous attendrons qu'elle ait confié à la presse ses récentés^inspirations politiques ppur en apprécie)? lé mérité littéraire. , A défaut dé créations personnelles, nous demande; rons à nos compatriotes des travaux de collection :«t d'érudijtibnsur la littérature: et la langue indigènes.. ;;Cantiques religieux,.. chants d'amour, et de guerre;, chansons de table et de. travail, inscriptions,,légeadeS, tout cela.devrait être recueilli et former un liyre^u'acçiieilleraïtune^viye sympathije. Munis de ces élémens, les; amis; de ,1a science pourraient entreprendre ;dés études approfondies sur l'origine de notre langue; sur ses transformations, sur les lois de son développement, sur les traces qu'ellé.porte du séjour dépeuples divers dans le Rouergue, et ouvrir ainsi de nouvelles et profondes perspectives sur la philologie etl'histoire* On ne soupçonne pas combien d'étincelles lumineuses peuvent jaillir par le frottement du caillou lé plus terne,,; ; . . -; ,";. .. ..;, ; ;;: 'e;-..;,..^ Quoi;de moins digne,d'intérêt, ce semble ,: queiés noms propres d'hommes pu de lieux ! Eh bien ! toute l'histoire est là ; si on relevait exactement çes.npmSr, ceux des rivières et des montagnes surtout, les plus anciens parce que ces objets; sont les points de ,.ref père les plus fixes ou Jes^plus saillans ppurles;populations qui s'aventurent dans un pays nouveau v on ressusciterait tout le passé fragment par fragment. Divers peuples ont légué à notre langue quelque souvenir , tantôt la simple altération des mots dans le
(481.) sens de leur propre idiome , d'autres fois une appellation nouvelle marquée du cachet de'Jeur génie , souvent des noms de ia patrie importés chez nous , coutume familière à tous les voyageurs en terre étrangère, qui valait, il y a trois mille ans, aux rivières d'Italie les noms de Simoïs et dé Scamandre. Voici quelques exemples qui n*ont d'autre but d'ouvrir le sillon à de plus sagaces observateurs. que Cornus , Nant » Akas , et bien d'autres sont celtir ques. Du celtique mag, qui termine le nom de deux anciennes villes des Ruthènes , Condatemag, Carêntomag, sont dérivés Mas , Mazet, Mazenq -, Mazuc . Masviel t Masbou , Massol, Mazèl, Delmas, Desmazes, Grandmas -, etc. Génomes , M ontjaux , Viala -, Puy-^derJou, et cent autres sont romains. Les terminaisons ac si commu* nés dans le Rouergue, Canac , Bivunac > Campanliac ; Sévèrac, etc., sont tantôt celtiques , tantôt romaines. La finale on qui n'est pas rare non plus est d'origine romaine (um). . ' . Exprimons en passant le regret que notre savant historien M. deGaujal n'ait pas encore publié la liste des noms celtiques et romains du Rouergue , depuis long-temps annoncée. Les noms de MartètiesetSarrasats que portent deux champs voisins dans les cantons de Sévérac , ne se rapportent-ils pas au campement des armées de Karl-Marlel et des Arabes dans la grande lutte d'à vm" siècle contre le mahomélisme ?. Les noms de James , Valibhouse, -Valdebhouse, Galtier (Walter) sont anglais , et rappellent l'occupation du xivc siècle. Les noms delà Sahetat, Sauveterre,V'dlefranche, etc., s'expliquent par l'histoire municipale du mbyen-âgë:;' ceux de Castelnau, Castelpers ', Castelmary , - GastiUac , Belcastel, Castelbou, .Castelmus , Gàylar, Caylus, etc.)' 5t
- Page 1 and 2: Institut d'estudis occitans de Par
- Page 3 and 4: 437 PROVERBES PATOIS. I. CONSIDÉRA
- Page 5 and 6: ( 439 ) part des noms plaisent ou d
- Page 7 and 8: ' ( 441 ) tions. Voilà ce qu'on tr
- Page 9 and 10: ( *« ) coup le parlent plus ou moi
- Page 11 and 12: ( 44.6 ) les dialectes , un et mult
- Page 13 and 14: ( 4.W ) langues vivantes, de l'ital
- Page 15 and 16: iie Hé à'&né'pàire père -, meu
- Page 17 and 18: ; La diphthongue oou se prononce .a
- Page 19 and 20: • ( *53, ) rouergas comme dans l'
- Page 21 and 22: ( 455 ) riété devait donc dominer
- Page 23 and 24: { 457; ); la distance de l'écritur
- Page 25 and 26: («9) louts pour loups-;;. yy loups
- Page 27 and 28: ..boutelho dev. boutilko - bouteill
- Page 29 and 30: (.463 ) s'éloigne du causse de Rod
- Page 31 and 32: ' ( 465 ) . ïrido dev. trio ''' gr
- Page 33 and 34: \ *6Ï ) Àffrique pour beauçpup.d
- Page 35 and 36: ( M9 ) etM. Froment ont mis, à sui
- Page 37 and 38: . ( "1 ) gucrlhs tordu , de travers
- Page 39 and 40: ( 478 ) des langues, ce sont les no
- Page 41 and 42: ( 475 ) ^ ne le reçoivent qu'à l'
- Page 43 and 44: { 477 ) sur la mort duquel il compo
- Page 45: .( * ) sont les tribulations qui pr
- Page 49 and 50: \ 483 ) dériver également du Vern
- Page 51 and 52: ( 485 ) Lés joncs aux noms de La J
- Page 53 and 54: ; 487 ) «stnas de plus digne d'ét
- Page 55 and 56: ( 489 ) la science de la mélodie e
- Page 57 and 58: ( 491 ) des mots , où le sens figu
- Page 59 and 60: ( +93 ) de ces mondaines éducation
- Page 61 and 62: (495) n'en valaient pas moins. L'ex
- Page 63 and 64: ( m ) rituelle. Chaque proverbe , c
- Page 65 and 66: ( 499 ) son intelligence des signes
- Page 67 and 68: ( 501 ) L'honneur du collectionneme
- Page 69 and 70: { 503 ) le mot abstrait et généra
- Page 71: SÉRIES. GROUPES, Sous-Groupes. A.
- Page 74 and 75: ( 506 ) IL lUMM TRADllrilM DES PROB
- Page 76 and 77: ( £08 ) Quand lalune revient en be
- Page 78 and 79: ( 510,.) l'autan de:lH>nuUfait leto
- Page 80 and 81: ( 512 ) que d'un quart;^^ mais; cel
- Page 82 and 83: (;iU) Variant» Nèplo de puech Met
- Page 84 and 85: , '( tf*) 48. Quond l'orc^h^tet fas
- Page 86 and 87: ( 518 ) PersontBlasi (5; février^
- Page 88 and 89: (5560 ; Le mois dé février , —
- Page 90 and 91: (Ï522 ) Sa. zMiaiib'ir'sè :,'J Et
- Page 92 and 93: (,52*) «5, Quond lou premiè de l'
- Page 94 and 95: ( sm) }pftey;\^'iiuTHdp&iènrftib4m
( 480 )<br />
lieate: et de .profonde sensibilité dont on n'ose dire<br />
tbUte-àbnûàdmiration. nf>-.- a.^; ,;i::.;.:.: ;<br />
' 'Entré temps, la musépatbise, au lieu d'éclairer "dé<br />
ses ïayons les nobles scènes de la nature et dé la vie<br />
humaine, distrait de ses facéties les tournois éiécto^<br />
raux y consolant la défaite si elle ne procure la; Victoire.<br />
1Nous attendrons qu'elle ait confié à la presse ses<br />
récentés^inspirations politiques ppur en apprécie)? lé<br />
mérité littéraire.<br />
, A défaut dé créations personnelles, nous demande;<br />
rons à nos compatriotes des travaux de collection :«t<br />
d'érudijtibnsur la littérature: et la langue indigènes..<br />
;;Cantiques religieux,.. chants d'amour, et de guerre;,<br />
chansons de table et de. travail, inscriptions,,légeadeS,<br />
tout cela.devrait être recueilli et former un liyre^u'acçiieilleraïtune^viye<br />
sympathije. Munis de ces élémens,<br />
les; amis; de ,1a science pourraient entreprendre ;dés<br />
études approfondies sur l'origine de notre langue; sur<br />
ses transformations, sur les lois de son développement,<br />
sur les traces qu'ellé.porte du séjour dépeuples<br />
divers dans le Rouergue, et ouvrir ainsi de nouvelles<br />
et profondes perspectives sur la philologie etl'histoire*<br />
On ne soupçonne pas combien d'étincelles lumineuses<br />
peuvent jaillir par le frottement du caillou lé plus<br />
terne,,; ; . . -; ,";. .. ..;, ; ;;: 'e;-..;,..^<br />
Quoi;de moins digne,d'intérêt, ce semble ,: queiés<br />
noms propres d'hommes pu de lieux ! Eh bien ! toute<br />
l'histoire est là ; si on relevait exactement çes.npmSr,<br />
ceux des rivières et des montagnes surtout, les plus<br />
anciens parce que ces objets; sont les points de ,.ref<br />
père les plus fixes ou Jes^plus saillans ppurles;populations<br />
qui s'aventurent dans un pays nouveau v on<br />
ressusciterait tout le passé fragment par fragment.<br />
Divers peuples ont légué à notre langue quelque souvenir<br />
, tantôt la simple altération des mots dans le