Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO ParÃs - Free
Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO ParÃs - Free
Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO ParÃs - Free
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
( 652 )<br />
parlait également bien le latin, l'idiome francisque elle vulgaire.<br />
Anle lamen Bruno, Francorum regia proies...<br />
Usus Fràncisca, vulgari, et voce lalina.<br />
Instiluil populos eloquio triplici.<br />
En France, au huitième siècle , au-delà même de la Loire ,<br />
la Langue vulgaire qui n'était antre que la Langue Romane<br />
rustique était en usage. Paschal Ralberl dit que les paroles<br />
de Saiut-Adhalard , abbé de Corbie, ne vers 750, coulaient<br />
avec douceur quand il se servait de la langue vulgaire.<br />
— Gé"<br />
rard de Corbie, dans sa biographie du même saint, dit :<br />
a S'il parlait la Langue vulgaire, c'est-à-dire la Langue<br />
Romane , on eût dit qu'il ne savait que celle-là... » Qui si yulgari,<br />
id est, Romanâ liuguâ , toqneretur, o^nnium aliaram<br />
putaretur inscias... Le concile de Tours, tenu en 813, ordonne<br />
à chaque èvêque d'avoir des homélies pour l'instruction<br />
des fidèles, et il exige, pour que chacun puisse comprendre<br />
ces homélies, que chaque èvêque les traduise en Langue Rustique<br />
Romane ou en Thèolisque ; Et ut easdem homitias quisque<br />
apertè transferre studeat in Rasticara Romanaoi linguam,<br />
aut Theotiscam, quo façilius cuncti possint intelligere quoe '<br />
dicuntur.<br />
Si cette langue, qui remplaçait le latin, subsistait avec<br />
quelque éclat dans le centre et le nord de la France , on doit<br />
croire qu'elle était bien plus florissante dans le midi du Royaume<br />
, et nous ne savons si l'idiome Romain des Français du<br />
serment prononcé à Strasbourg en 842 par Louis le Germanique<br />
et par les Français soumis à Charies-le-Chauve , n'a pas<br />
reçu, dans sa transcription par Nilhard , un peu de la rudesse<br />
de la langue Thèolisque qui était celle des coiiquerans Germaniques.<br />
Voici d'abord le texte du serment de Louis :<br />
« Pro deo àmur, et pro Christan poblo et nostro coraun salvament,<br />
d'ist di in avant, in quant dcus savii: et podir me<br />
dunat, si salvarei-eo cist meon fradre Karlo, et in ajudha et<br />
in caduna cosa , si cutn om, per dreit , son fradra salvar<br />
disl; in o quid il mi altressi fa-zel : el ab Ludher nul plaid