Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO París - Free

Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO París - Free Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO París - Free

ieoparis.free.fr
from ieoparis.free.fr More from this publisher
03.07.2015 Views

( 556 ) Bien que la cloche brûle — la sauce ne prend pas mal. 265. Que birol'aste'—, res nqun taste , Que lou meno — l'entemeno. Qui tourne la broche —rien ne — goûte; qui lemène — l'entame. ( Asie de asso, rôtir. ) 266. Opas 7'es cal pas salço Ni plat per ou mettre. Où il n'y a rien — il ne faut ni sauce ni plat, 267. Lou cat goulard fo soungea lacousinieiro. Le chat gourmand —r rend la cuisinière attentive. 268. Tontes de cousiniés — robin'oun fricouot. Tant de cuisiniers — brûlent un fricot. Var. — Tous toutes — tous les cuisiniers ( il n'y a pas de cuisiniers qui ne brûlent un fricot. ) 269. Lou boun pebre es lou nègre, ' Lou roussil es buffbrèl. Le bon poivre est le noir — le roux est vide. [Bufforèl , buffèc , vide, véreux , gâté — où l'on souffle aisément ( buffa) sans y trouver d'obstacle. 270. , Loupeissou bouol noda très couops : O lorebieiro, blo poden'et ol bentre. Le poisson aime à nager trois fois : à la rivière , à la poêle et au ventre. 271. Un uoou polat n'es pas qu'un uoou polat. Un oeuf pelé n'est qu'un oeuf pelé ( peu de chose ), 272; Trop depebre—gasto lo salço. Trop de poivre — gâte la sauce. 273. Quond es cal seploumo. Quand il est chaud — il se pèle.

c] CHAUFFAGE. ( 557) 274. Boues bèrt e pa cal Destruisou l'houstal. Bois vert et pain chaud — détruisent la maison. 275. Pel prqufit de l'houstal, Cal crema de boues sec Et de pa dur mongea. Pour le profit de la maison — il faut brûler du bois sec et manger du pain dur. 276. Lou fuoc es mièjo bido. Le feu est moitié vie. d] ECLAIRAGE. 277. Que mouco pas lou colel, Lou colel se mouquod'el. Qui ne mouche pas la lampe, —la lampe se moque de lui. (Jeu de mots sur mouca et mouqua , ce dernier peu usité. jLa lampe n'éclaire pas celui qui néglige de la moucher. e ] BLANCHISSAGE. 278. J ornai s'es facho bugado Ou'oun se sio secado. Jamais lessive ne s'est faite — qui ne se soit séchée. 279. Fenno que couqy et fo bugado Es mièjo fado ou enrogeado. Femme qui cuitet fait sa lessive^— esta moitié folle ou enragée. • ] MOUTURE du blé. 280. Que pulèou b'ol mouli engranb. Qui va plutôt au moulin — engràine ( jette son grain dans la trémie ) — passe le premier.

( 556 )<br />

Bien que la cloche brûle — la sauce ne prend pas<br />

mal.<br />

265. Que birol'aste'—, res nqun taste ,<br />

Que lou meno — l'entemeno.<br />

Qui tourne la broche —rien ne — goûte; qui lemène<br />

— l'entame. ( Asie de asso, rôtir. )<br />

266. Opas 7'es cal pas salço<br />

Ni plat per ou mettre.<br />

Où il n'y a rien — il ne faut ni sauce ni plat,<br />

267. Lou cat goulard fo soungea lacousinieiro.<br />

Le chat gourmand —r rend la cuisinière attentive.<br />

268. Tontes de cousiniés — robin'oun fricouot.<br />

Tant de cuisiniers — brûlent un fricot.<br />

Var. — Tous toutes — tous les cuisiniers ( il n'y a pas<br />

de cuisiniers qui ne brûlent un fricot. )<br />

269. Lou boun pebre es lou nègre,<br />

' Lou roussil es buffbrèl.<br />

Le bon poivre est le noir — le roux est vide. [Bufforèl<br />

, buffèc , vide, véreux , gâté<br />

— où l'on souffle aisément<br />

( buffa) sans y trouver d'obstacle.<br />

270. , Loupeissou bouol noda très couops :<br />

O lorebieiro, blo poden'et ol bentre.<br />

Le poisson aime à nager trois fois : à la rivière , à<br />

la poêle et au ventre.<br />

271. Un uoou polat n'es pas qu'un uoou polat.<br />

Un oeuf pelé n'est qu'un oeuf pelé ( peu de chose ),<br />

272; Trop depebre—gasto lo salço.<br />

Trop de poivre<br />

— gâte la sauce.<br />

273. Quond es cal seploumo.<br />

Quand il est chaud — il se pèle.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!