Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO ParÃs - Free
Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO ParÃs - Free Jules DUVAL - Proverbes patois - IEO ParÃs - Free
s «g. Le pain pesé { 552 ) ' Lou popczat Es mieçh mongeat. — est à moitié mangé. *5oAi;!; Loupa dur Te l'houstal segur. Le pain dur — tient la maison sûre. [Dur. est le vrai mot ) houstal de hospitale hospiiium, lieu d'hospitalité : étymologie bien honorable pour nos Gaulois du vieux temps. s31. Oulound y o po é bi Lou rei pouot y béni. Où il y a pain et vin — lé roi peut venir. »32. Ce que fo mongea de po N'es pas espargne. Ce qui fait manger du pain n'est pas épargne. (Tant le pain est cher !) a 33. En besen lou codel Pas besoùn de beirè tou contel. En voyant le chien -—11 n'est besoin de voir lt pain. a34., Oilhetolpati Repas de pbïsan 5 Oilhetetcar Repas-de richard. Pain frotté d'ail j repas de paysan-— ail et viande ( gigot à l'ail), repas de richard. 235. Lou bi douono l'esprit 0 mai lou dousto. Le vin donne l'esprit et même l'ôte. a36. O boun bi cal pas serbielto. Le bon vin — pas besoin de serviette. 257. Esjuste que Bartho bibio —se lou boirai essieu. H est juste que Barthe boive si le baril est à lui.
( 553 ) 238. Lou bitoumbat bal pas d'aigb. Le vin répandu ne vaut pas de l'eau. 239. Lo musiquo souort ds lo borriquo. La musique sort de la barrique. 240. Loù. bi es lou tach des biels. ^ Le vin est le lait des vieux. [ïegi 241. Se l'oouphobet ero de bi tout loumoundesoourio Si l'alphabet était de vin tout le monde saurait lire. 242. Que noun biou d'aigo n'o pas set. Qui ne boit d'eau — n'a pas soif. 243-. Lo corretto gasto lou comi, Lo fenno l'houome et l'aigo lou bi. La charrette gâte le chemin, — la femme l'homme et l'eau le vin. 244> -Aigo courenlb N'es pas oboul toipudento. L'eau courante n'est ni mauvaise rti puante. '245. Bal mai bioure qu'escupi. Mieux vaut boire que cracher. [Esçupi est plutôt saliver que cracher.) 246. L'aigoboulido Sàoabo lo bido -, Gasto lou contel, Labo lou budel, Trempo lou po, Bes pus noun fo. L'eau bouillie (soupe à l'ail) sauve la vie, — gâte lamiche, — lave les boyaux,,— trempe lepain,— né fait plus rien. 247. Très toupis do b ont un fuoc Sinne de grondo festo. 38
- Page 69 and 70: { 503 ) le mot abstrait et généra
- Page 71: SÉRIES. GROUPES, Sous-Groupes. A.
- Page 74 and 75: ( 506 ) IL lUMM TRADllrilM DES PROB
- Page 76 and 77: ( £08 ) Quand lalune revient en be
- Page 78 and 79: ( 510,.) l'autan de:lH>nuUfait leto
- Page 80 and 81: ( 512 ) que d'un quart;^^ mais; cel
- Page 82 and 83: (;iU) Variant» Nèplo de puech Met
- Page 84 and 85: , '( tf*) 48. Quond l'orc^h^tet fas
- Page 86 and 87: ( 518 ) PersontBlasi (5; février^
- Page 88 and 89: (5560 ; Le mois dé février , —
- Page 90 and 91: (Ï522 ) Sa. zMiaiib'ir'sè :,'J Et
- Page 92 and 93: (,52*) «5, Quond lou premiè de l'
- Page 94 and 95: ( sm) }pftey;\^'iiuTHdp&iènrftib4m
- Page 96 and 97: •!«») froid ( — ou plutôt l'
- Page 98 and 99: ( lâo ) mauvais; jours qu'on nomme
- Page 100 and 101: ' '( 532 ) ; ' " isg.''"'''^! Que o
- Page 102 and 103: - ,{>ï-X\ : .- , Blé de labour,
- Page 104 and 105: ( 336 ) *st j^jnolojji; QuësAtàeA
- Page 106 and 107: ( 538 ) -, ; Mes s'otob'bl comph'0
- Page 108 and 109: lés au blé sont favorables au cha
- Page 110 and 111: 178.' Loa bi quond nais ol mes d'ob
- Page 112 and 113: ( 54* ) le foyer; principal de l'ex
- Page 114 and 115: ( 546 ) ' '. Ménagère (gouvernant
- Page 116 and 117: ( 548 ) ig6; . -Diou bous garde de
- Page 118 and 119: ( 550 ) bus de cet axiome, que lors
- Page 122 and 123: ( 554 ) Trois pots devant un feu
- Page 124 and 125: ( 556 ) Bien que la cloche brûle
- Page 126 and 127: ( *58 ) 281. Que b'ol mouli — gag
- Page 128 and 129: ( mo ) 2gg. Lùù gras sappas de qu
- Page 130 and 131: (56?.) 3i4» Dorriè dintrat-^-prem
- Page 132 and 133: ('-564 ) • '''«S'osài1--;''"' *
- Page 134 and 135: ,(ï566) r Quand les mûres sb.nl!
- Page 136 and 137: ( 568 ) 35g. Lorichesso d'unpaour'h
- Page 138 and 139: (670 ) Qui a de la conscience l'hiv
- Page 140 and 141: (572-; nier, et de l'hémine le set
- Page 142 and 143: ( «.*) 4io. En truc piolatjornai d
- Page 144 and 145: ( 576 ) Venu un témoignage d'affec
- Page 146 and 147: ( 578 ) Passou lous grpnds beitfs,
- Page 148 and 149: ( 580 ) ^ font mourir. [Noun béni,
- Page 150 and 151: ( 582 ) 468. Oun te par lou nouoro
- Page 152 and 153: f" 5 486. Quond toupaiïeiiïbubtf
- Page 154 and 155: Tel père ( 586 ) — tel fils (mau
- Page 156 and 157: ( 588 ) Biel houstal entretene, Jou
- Page 158 and 159: ( 590 ) 525. Touto filho que souort
- Page 160 and 161: ( 592 j Variante Filhos d'houoste e
- Page 162 and 163: ( 594 ) diable ; nous avons respect
- Page 164 and 165: ( 596 ) au-dessus du niveau de la.m
- Page 166 and 167: ( 598 ) E. SÉRIE PASSIONNELLE-UNIT
- Page 168 and 169: où ( 600 } . La musique et l'instr
s «g.<br />
Le pain pesé<br />
{ 552 )<br />
'<br />
Lou popczat<br />
Es mieçh mongeat.<br />
— est à moitié mangé.<br />
*5oAi;!; Loupa dur<br />
Te l'houstal segur.<br />
Le pain dur — tient la maison sûre. [Dur. est le<br />
vrai mot ) houstal de hospitale hospiiium, lieu d'hospitalité<br />
: étymologie bien honorable pour nos Gaulois du<br />
vieux temps.<br />
s31. Oulound y o po é bi<br />
Lou rei pouot y béni.<br />
Où il y a pain et vin — lé roi peut venir.<br />
»32. Ce que fo mongea de po<br />
N'es pas espargne.<br />
Ce qui fait manger du pain n'est pas épargne. (Tant<br />
le pain est cher !)<br />
a 33. En besen lou codel<br />
Pas besoùn de beirè tou contel.<br />
En voyant le chien -—11 n'est besoin de voir lt<br />
pain.<br />
a34.,<br />
Oilhetolpati<br />
Repas de pbïsan 5<br />
Oilhetetcar<br />
Repas-de richard.<br />
Pain frotté d'ail j repas de paysan-— ail et viande<br />
( gigot à l'ail), repas de richard.<br />
235. Lou bi douono l'esprit 0 mai lou dousto.<br />
Le vin donne l'esprit et même l'ôte.<br />
a36. O boun bi cal pas serbielto.<br />
Le bon vin — pas besoin de serviette.<br />
257. Esjuste que Bartho bibio —se lou boirai essieu.<br />
H est juste que Barthe boive si le baril est à lui.