les discours de la columelle - Oricom
les discours de la columelle - Oricom
les discours de la columelle - Oricom
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004, 2008 et 2010 ©
2<br />
LES DISCOURS<br />
DE LA<br />
COLUMELLE<br />
Réalisé par: Janick Bisson, orthophoniste<br />
Éric Huard, audiologiste<br />
Textes: Janick Bisson<br />
Programmation: Éric Huard<br />
Enregistrements: Éric Huard<br />
Voix: Louis Lafond (dialogues)<br />
Éric Huard (dialogues)<br />
Marie-Christine Trahan (conversations <strong>de</strong> groupe)<br />
Stéphane Verrault (conversations <strong>de</strong> groupe)<br />
Janick Bisson (tous <strong>les</strong> modu<strong>les</strong>)<br />
Graphisme: Janick Bisson<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
INTRODUCTION<br />
3<br />
Le logiciel Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle est un projet <strong>de</strong> longue date qui a vu le<br />
jour pour répondre à nos besoins en orthophonie et en audiologie dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
réadaptation <strong>de</strong>s personnes présentant <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> compréhension. En<br />
orthophonie, cet aspect est souvent travaillé à partir <strong>de</strong> mots ou <strong>de</strong> phrases isolées et en<br />
audiologie, c’est souvent à partir <strong>de</strong> phonèmes spécifiques intégrés dans le cadre <strong>de</strong><br />
mots ou <strong>de</strong> phrases entendues. Mais qu’en est-il du <strong>discours</strong>? Pourtant, c’est à travers<br />
lui qu’au quotidien se passe <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong> nos interactions! Actuellement, nous<br />
traversons un courant écologique où l’on désire travailler avec ce qu’il y a <strong>de</strong> plus<br />
naturel, qu’avons-nous sous <strong>la</strong> main pour stimuler cet aspect lors <strong>de</strong> nos traitements?<br />
Bien sûr, <strong>la</strong> télévision, <strong>la</strong> radio, <strong>de</strong>s films, <strong>de</strong>s conversations dans le cadre d’un groupe<br />
<strong>de</strong> stimu<strong>la</strong>tion sont <strong>de</strong>s exemp<strong>les</strong> d’outils qui peuvent être utilisés pour faire prendre<br />
conscience <strong>de</strong>s difficultés <strong>de</strong> compréhension qu’une personne peut rencontrer ou pour<br />
travailler <strong>la</strong> compréhension orale. Toutefois, selon nous, le matériel fourni dans <strong>la</strong><br />
vraie vie <strong>de</strong>vait être adapté pour mieux répondre aux besoins <strong>de</strong> <strong>la</strong> réadaptation (textes<br />
courts, contenus et contextes contrôlés). Nous voulions aussi fournir un outil aux<br />
thérapeutes pour <strong>les</strong> assister lorsqu’ils doivent expliquer à leurs patients <strong>les</strong> actions<br />
cognitives qui sous-ten<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> compréhension. Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle comporte<br />
<strong>de</strong>s extraits <strong>de</strong> conversation, <strong>de</strong>s dialogues et <strong>de</strong>s conversations <strong>de</strong> groupe. Nous y<br />
avons aussi ajouté <strong>de</strong>s phrases isolées pour travailler plus spécifiquement <strong>les</strong> intentions<br />
<strong>de</strong> communication à travers l’intonation, <strong>la</strong> sémantique et <strong>la</strong> morphosyntaxe. Ces<br />
différents <strong>discours</strong> portent sur <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie courante: famille, amis, travail,<br />
loisirs susceptib<strong>les</strong> <strong>de</strong> se retrouver dans le quotidien <strong>de</strong> <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s gens. Nous<br />
espérons que ce nouveau matériel sera pour vous un outil pratique qui vous ai<strong>de</strong>ra<br />
dans vos interventions auprès <strong>de</strong> vos clientè<strong>les</strong>.<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
CONTENU<br />
4<br />
Le logiciel Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle comporte <strong>les</strong> éléments suivants:<br />
- un cartable contenant toute l’information re<strong>la</strong>tive au logiciel : documentation, textes<br />
correspondant aux <strong>discours</strong> entendus, questions à poser et corrigé);<br />
- <strong>de</strong>ux CD-ROM (dont le CD-ROM volume 1 qui est nécessaire à chaque utilisation du<br />
logiciel);<br />
- une clé USB d’instal<strong>la</strong>tion;<br />
- <strong>de</strong>s feuil<strong>les</strong> <strong>de</strong> notation <strong>de</strong>s résultats ;<br />
- une p<strong>la</strong>nche illustrant <strong>les</strong> personnages <strong>de</strong>s conversations <strong>de</strong> groupe;<br />
- trois diagrammes en couleurs pour expliquer le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> travail à court<br />
terme et à long terme;<br />
- <strong>de</strong>ux tableaux c<strong>la</strong>ssant par un co<strong>de</strong> couleur <strong>les</strong> cent paires <strong>de</strong> phrases du premier module<br />
selon :<br />
1) <strong>les</strong> sentiments;<br />
2) le type <strong>de</strong> phrases (affirmative, négative, interrogative).<br />
Dans le logiciel, on retrouve six modu<strong>les</strong>:<br />
1- 100 paires <strong>de</strong> phrases comparatives du point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> l’intention <strong>de</strong> communication<br />
2- 50 extraits courts <strong>de</strong> textes<br />
3- 20 extraits longs <strong>de</strong> textes<br />
4- 40 dialogues<br />
5- 20 conversations téléphoniques<br />
6- 20 conversations <strong>de</strong> groupe<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
INSTALLATION DU LOGICIEL<br />
5<br />
Le logiciel Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle a été conçu pour fonctionner sous Windows XP, Vista,<br />
7 et 8. Pour l'instal<strong>la</strong>tion, vous aurez besoin <strong>de</strong> <strong>la</strong> clé USB et <strong>de</strong>s 2 CD-ROMs fournis avec le<br />
logiciel. Il est à noter que <strong>les</strong> 2 CD-ROMs (Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle Volume 1 et Volume 2)<br />
comprennent environ 1 Go <strong>de</strong> fichiers dont une bonne partie est installée dans le disque dur <strong>de</strong><br />
l'ordinateur. Comptez au moins une dizaine <strong>de</strong> minutes pour l’instal<strong>la</strong>tion du logiciel.<br />
Instal<strong>la</strong>tion du logiciel:<br />
Insérer <strong>la</strong> Clé USB <strong>de</strong> l’instal<strong>la</strong>teur <strong>de</strong>s Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Cliquer ensuite<br />
sur InsDiscoursColumelle2.exe pour démarrer l’instal<strong>la</strong>tion.<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
Vous <strong>de</strong>vriez par <strong>la</strong> suite voir apparaître le message suivant:<br />
6<br />
Après avoir cliqué sur “Poursuivre l’instal<strong>la</strong>tion”, le programme déterminera si vous avez<br />
l’espace disque nécessaire pour commencer l’instal<strong>la</strong>tion. Si l’espace disque nécessaire est<br />
disponible, vous aurez à choisir parmi <strong>les</strong> disques durs proposés à l’écran (voir ci-bas). Si aucun<br />
disque dur n’est affiché, vous <strong>de</strong>vez quitter le programme d’instal<strong>la</strong>tion, faire <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce dans un <strong>de</strong><br />
vos disques durs et recommencer <strong>de</strong> nouveau votre instal<strong>la</strong>tion.<br />
Après quelques minutes (selon <strong>la</strong> puissance <strong>de</strong> votre ordinateur), vous <strong>de</strong>vriez voir aussi<br />
apparaître ce message vous <strong>de</strong>mandant d'insérer le <strong>de</strong>uxième CD-ROM. Insérez alors ce <strong>de</strong>rnier et<br />
cliquez sur “Poursuivre l’instal<strong>la</strong>tion”:<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
7<br />
Lorsque cette opération est complétée, l’écran suivant apparaît. Cliquez sur “OK”<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
Pour accé<strong>de</strong>r au logiciel, remettez le CD-ROM “Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle Volume 1”<br />
et allez au Menu “démarrer” <strong>de</strong> Windows, puis à “Programmes” et cliquez sur Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Columelle.<br />
8<br />
NOTE IMPORTANTE: Pour utiliser le logiciel, le CD-ROM “Les<br />
<strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle Volume 1” doit obligatoirement être inséré dans le lecteur <strong>de</strong> CD-ROM à<br />
chaque séance.<br />
L’instal<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> tous <strong>les</strong> fichiers se fait dans le répertoire “Discours<strong>de</strong><strong>la</strong>Columelle”. Si vous<br />
désirez désinstaller le logiciel, vous n’avez donc qu’à effacer ce répertoire pour enlever Les <strong>discours</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle du disque dur (veillez aussi à enlever le raccourci retrouvé dans c:\windows\Menu<br />
Démarrer\Programmes).<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
PARAMÈTRES D’AFFICHAGE<br />
9<br />
L’informatique étant en constante évolution, il y a maintenant <strong>de</strong> nombreux types d’écrans<br />
possib<strong>les</strong> (15, 17, 22 pouces, etc.). Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle fonctionne préférablement avec <strong>les</strong><br />
paramètres d’affichage suivants :<br />
800 x 600 pixels 1280 x 720 pixels<br />
1024 x 768 pixels 1280 x 800 pixels<br />
1280 x 1024 pixels 1440 x 900 pixels<br />
1680 x 1050 pixels<br />
Voici ce qu’il faut faire pour régler <strong>la</strong> résolution <strong>de</strong> votre écran. Il est à noter que <strong>la</strong><br />
procédure pour changer ou connaître <strong>la</strong> résolution d’un écran varie d’une version Windows à l’autre<br />
(XP, Vista, Windows 7, Windows 8). Voici quelques exemp<strong>les</strong> <strong>de</strong> façons <strong>de</strong> faire pour changer <strong>les</strong><br />
paramètres d’affichage selon <strong>les</strong> différentes versions <strong>de</strong> Windows :<br />
1) Personnaliser votre écran :<br />
Sur votre fond d’écran, cliquer le bouton droit <strong>de</strong> votre souris. Vous <strong>de</strong>vriez donc voir<br />
apparaître le menu suivant (il faut cliquer sur personnaliser) :<br />
Windows Vista Windows 7 ou 8<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
2) Sélectionner <strong>les</strong> paramètres d’affichage<br />
10<br />
Windows Vista<br />
Windows 7 ou 8<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
3) Sélectionner une <strong>de</strong>s résolutions recommandées (par ex., 800 x 600 pixels, 1024 x 768<br />
pixels, etc.):<br />
11<br />
Windows 7 ou 8<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
12<br />
Par ailleurs, le logiciel Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle a été programmé pour fonctionner avec<br />
<strong>la</strong> taille <strong>de</strong> police par défaut <strong>de</strong> Windows (96 ppp). Si le logiciel ne fonctionne pas dans l’une <strong>de</strong>s<br />
configurations suggérées plus haut, il est possible que cette échelle ait été changée. Voici ce qu’il<br />
faut faire :<br />
4) Sélectionner « Régler <strong>la</strong> taille <strong>de</strong> <strong>la</strong> police par défaut » :<br />
Windows Vista<br />
Choisissez alors l’échelle par défaut (96 ppp).<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
Windows 7<br />
Choisissez le pourcentage 100%.<br />
13<br />
Windows 7 ou 8<br />
La taille du texte peut aussi affecter l’affichage. Il faut choisir <strong>la</strong> petite (100%).<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
FONCTIONNEMENT<br />
14<br />
- Une fois le logiciel installé, vous allez à “Démarrer” puis à “Programme”.<br />
- Sélectionnez Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle.<br />
- L’écran principal apparaît, cliquez sur <strong>la</strong> case grise “Appuyer ici pour continuer”. Vous retrouverez<br />
alors le menu affichant tous <strong>les</strong> modu<strong>les</strong>.<br />
- Cliquez sur le module <strong>de</strong> votre choix. Tous <strong>les</strong> modu<strong>les</strong> fonctionnent <strong>de</strong> <strong>la</strong> même façon, c’est-àdire<br />
qu’ils ont un numéro pour désigner chaque paire <strong>de</strong> phrases ou <strong>discours</strong> à entendre. Leurs<br />
numéros correspon<strong>de</strong>nt avec ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> documentation. Pour mieux s’adapter aux besoins <strong>de</strong>s<br />
utilisateurs, <strong>les</strong> phrases sont aussi disponib<strong>les</strong> séparément et <strong>les</strong> <strong>discours</strong> ont été découpés soit en<br />
quatre pour <strong>les</strong> extraits <strong>de</strong> textes (courts et longs) ou encore selon le nombre <strong>de</strong> répliques pour <strong>les</strong><br />
dialogues, <strong>les</strong> conversations téléphoniques et <strong>les</strong> conversations <strong>de</strong> groupe.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Avant d’utiliser ce matériel auprès <strong>de</strong> patients, il est fortement recommandé que vous en<br />
preniez connaissance. Vous serez ainsi plus à même <strong>de</strong> voir ce que le matériel exige du point <strong>de</strong> vue<br />
cognitif et plus spécifiquement sur le p<strong>la</strong>n <strong>la</strong>ngagier. Il vous sera ainsi plus facile d’orienter vos<br />
interventions auprès <strong>de</strong> vos clients. Ce matériel n’a pas été validé. Par contre, nous l’avons testé<br />
auprès <strong>de</strong> plusieurs personnes sans problèmes <strong>de</strong> compréhension, et nous avons parfois dû modifier<br />
le contenu en fonction <strong>de</strong> leurs réponses pour s’assurer que <strong>les</strong> <strong>discours</strong> soient compris par <strong>la</strong> gran<strong>de</strong><br />
majorité. Lorsque <strong>de</strong>s difficultés ont été notées pour répondre à certaines questions, nous l’avons<br />
spécifié dans le corrigé.<br />
Par ailleurs, il ne faut pas oublier que <strong>la</strong> compréhension chez <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s gens est variable<br />
à cause <strong>de</strong> leur état d’esprit, <strong>de</strong> leurs connaissances antérieures, <strong>de</strong> leur motivation, <strong>de</strong> leur niveau <strong>de</strong><br />
fatigue ou <strong>de</strong> stress. Toutefois, une personne interagissant bien avec son environnement et étant dans<br />
une bonne disposition d’esprit <strong>de</strong>vrait présenter <strong>de</strong> bonnes performances à l’écoute <strong>de</strong> ce matériel et<br />
répondre adéquatement à <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> majorité <strong>de</strong>s questions.<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
DESCRIPTION DES MODULES<br />
15<br />
Note: La documentation correspondant à chaque module utilise un niveau <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage écrit. Ainsi, il est normal qu’il y ait<br />
quelques petites différences entre ce que vous enten<strong>de</strong>z et <strong>la</strong> version écrite.<br />
MODULE 1: phrases comparatives : intention <strong>de</strong> communication<br />
Les paires <strong>de</strong> phrases ont été conçues pour travailler <strong>la</strong> compréhension <strong>de</strong>s intentions <strong>de</strong><br />
communication. Le choix <strong>de</strong>s mots, <strong>de</strong>s structures <strong>de</strong> phrases et du ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix sont <strong>de</strong>s éléments<br />
importants à prendre en considération pour bien comprendre ce qu’un interlocuteur dit. Ainsi, il<br />
s’agit <strong>de</strong> déterminer après l’écoute <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux phrases, si un locuteur veut communiquer le même<br />
message, même si <strong>les</strong> mots qu’il utilise, le ton ou <strong>la</strong> syntaxe peuvent être différents.<br />
MODULE 2: extraits courts <strong>de</strong> textes<br />
Il s’agit ici d’une personne qui transmet un <strong>discours</strong> informatif, narratif ou procédural d’une<br />
durée d’environ vingt secon<strong>de</strong>s. Pour s’assurer d’une attention soutenue et pour ajouter un peu <strong>de</strong><br />
défi à cette tâche, un mot n’ayant pas rapport avec le reste du <strong>discours</strong> a été introduit. La personne<br />
qui fait l’activité doit répondre à <strong>de</strong>s questions portant sur le contenu et déceler l’absurdité.<br />
MODULE 3: extraits longs <strong>de</strong> textes<br />
Il s’agit ici d’une personne qui transmet un <strong>discours</strong> informatif, narratif ou procédural d’une<br />
durée d’environ vingt à quarante secon<strong>de</strong>s. Pour s’assurer d’une attention soutenue et pour ajouter<br />
un peu <strong>de</strong> défi à cette tâche, un mot ou une phrase n’ayant pas rapport avec le reste du <strong>discours</strong> a été<br />
introduit. La personne qui fait l’activité doit répondre à <strong>de</strong>s questions portant sur le contenu et<br />
déceler l’absurdité.<br />
MODULE 4: dialogues<br />
Deux personnes, un homme et une femme, adoptant <strong>de</strong>s rô<strong>les</strong> différents pour chaque sketch,<br />
ont <strong>de</strong> courts échanges d’une durée <strong>de</strong> quinze à quarante secon<strong>de</strong>s. Les dialogues ont été conçus afin<br />
<strong>de</strong> favoriser <strong>la</strong> réalisation d’inférences. La majorité <strong>de</strong>s questions portent donc sur <strong>de</strong>s éléments<br />
sous-entendus lors <strong>de</strong>s différentes situations.<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
16<br />
MODULE 5: conversations téléphoniques<br />
Comme on le fait chez soi lorsqu’un membre <strong>de</strong> notre famille parle au téléphone, à partir <strong>de</strong><br />
ses répliques, on arrive souvent à déterminer à qui cette personne parle et quel est le sujet <strong>de</strong> leur<br />
conversation. Ce module fait donc entendre <strong>les</strong> répliques d’une personne qui parle au téléphone et<br />
<strong>les</strong> questions portent sur <strong>les</strong> déductions qu’il est possible <strong>de</strong> faire à partir <strong>de</strong>s informations entendues.<br />
Ces extraits durent autour <strong>de</strong> vingt-cinq secon<strong>de</strong>s.<br />
MODULE 6: conversations <strong>de</strong> groupe<br />
Dans notre quotidien, nous sommes entourés <strong>de</strong> nos proches et amis qui nous racontent<br />
comment ils se sentent, ce qu’ils ont fait, ce qu’ils projettent <strong>de</strong> faire, etc. Il est important <strong>de</strong> retenir<br />
<strong>les</strong> éléments qui nous sont ainsi confiés pour revenir ou non sur un sujet déjà discuté, pour montrer à<br />
nos proches et amis qu’on <strong>les</strong> a écoutés et que ce qu’ils disent est important pour nous, pour<br />
apprendre <strong>de</strong> nouvel<strong>les</strong> choses, etc. Ce module rapporte donc <strong>les</strong> conversations <strong>de</strong> trois amis,<br />
Stéphane, Marie et Jeanne qui discutent ensemble à différents moments, <strong>de</strong> sujets <strong>de</strong> leur quotidien.<br />
Un carton illustrant <strong>les</strong> trois personnages (disponible en annexe) peut être utilisé lorsque le patient<br />
entend <strong>les</strong> voix pour <strong>la</strong> (ou <strong>les</strong>) première(s) fois. On s’assure ainsi <strong>de</strong> savoir à qui attribuer <strong>les</strong><br />
propos entendus. La durée <strong>de</strong>s conversations varie d’une trentaine <strong>de</strong> secon<strong>de</strong>s à une minute. Les<br />
informations transmises à travers <strong>les</strong> différents textes sont cohérentes entre el<strong>les</strong> (ex : Jeanne a un<br />
petit ami appelé Julien, Stéphane a une sœur qui a quatre enfants, etc…). Les textes peuvent<br />
toutefois être utilisés dans n’importe quel ordre sans nuire à <strong>la</strong> compréhension.<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
RATIONNEL<br />
17<br />
Même si <strong>la</strong> compréhension orale est souvent l’élément <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication qui se développe<br />
le plus vite chez l’enfant, il reste que c’est un aspect très complexe et difficile à concevoir. La<br />
compréhension orale est une habileté qui commence à se développer très tôt et qui continue <strong>de</strong><br />
progresser sur <strong>de</strong> longues années, voire sur toute une vie pour ceux qui ont un fort désir d’apprendre<br />
et qui utilisent cette façon privilégiée d’acquérir <strong>de</strong> nouvel<strong>les</strong> connaissances (réf: l’acquisition <strong>de</strong><br />
nouveaux mots <strong>de</strong> vocabu<strong>la</strong>ire, le raffinement <strong>de</strong> <strong>la</strong> sémantique, <strong>la</strong> construction <strong>de</strong> nouveaux<br />
schémas, <strong>de</strong> nouveaux scripts, <strong>de</strong> nouvel<strong>les</strong> associations). Au fur et à mesure qu’un enfant grandit, il<br />
est le témoin <strong>de</strong> différentes situations pour <strong>les</strong>quel<strong>les</strong> il se construit une signification. Ainsi, il<br />
apprend à catégoriser, à associer, à faire <strong>de</strong>s liens <strong>de</strong> cause à effet, à apprendre qu’un mot peut être<br />
utilisé dans différentes situations, que l’intonation <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix est très importante et peut modifier<br />
l’intention du message, que plusieurs façons peuvent être utilisées pour mieux faire passer un<br />
message (pour attirer l’attention, convaincre, avoir l’air crédible, etc.), il apprend que selon <strong>la</strong><br />
personne qui parle, le lieu, le temps, le niveau <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage, <strong>les</strong> mêmes mots pourront avoir une<br />
signification très différente. Tout ceci est bien complexe et <strong>de</strong>man<strong>de</strong> bien sûr <strong>de</strong> bonnes habiletés<br />
sur plusieurs p<strong>la</strong>ns: <strong>la</strong>ngage, attention, mémoire, p<strong>la</strong>nification, organisation, capacité <strong>de</strong> synthèse,<br />
perception visuo-spatiale, etc.<br />
Notions d’utilisation <strong>de</strong> nos ressources lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication<br />
Le traitement <strong>de</strong> l’information par le cerveau est un événement complexe et <strong>les</strong> chercheurs<br />
émettent constamment <strong>de</strong>s hypothèses à ce sujet. Ces théories se raffinent au fil <strong>de</strong>s années mais<br />
malgré l’avancement <strong>de</strong> <strong>la</strong> science, ce ne sont encore que <strong>de</strong>s hypothèses et non pas <strong>de</strong>s certitu<strong>de</strong>s. À<br />
partir <strong>de</strong> lectures et d’observations <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication <strong>de</strong> nos patients et <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> nos proches,<br />
nous allons tenter d’expliquer comment nous interprétons ces hypothèses dans notre communication<br />
quotidienne.<br />
Nos contacts avec l’environnement se font à partir <strong>de</strong> nos 5 sens. Nous ne pouvons<br />
toutefois pas prendre en considération tous <strong>les</strong> stimuli captés par nos sens. Nous sommes limités par<br />
<strong>la</strong> disponibilité <strong>de</strong> nos ressources (ces <strong>de</strong>rnières sont aussi appelées: mémoire <strong>de</strong> travail). Les<br />
ressources que nous avons nous permettent <strong>de</strong> maintenir active l’information un certain temps et <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> traiter en <strong>la</strong> comparant avec ce que nous avons en mémoire à long terme (MLT).<br />
Un <strong>de</strong>s meilleurs exemp<strong>les</strong> où on peut constater que nos ressources sont limitées est <strong>la</strong><br />
conduite automobile. Quand quelqu’un apprend à conduire, ses premières expériences dans <strong>la</strong><br />
voiture mettent en oeuvre toutes ses ressources pour contrôler ce nouvel environnement: vo<strong>la</strong>nt,<br />
péda<strong>les</strong> <strong>de</strong> frein, d’embrayage, accélérateur et levier <strong>de</strong> vitesse. Il est très difficile pour un<br />
conducteur débutant <strong>de</strong> parler en conduisant, <strong>de</strong> modifier le chauffage ou <strong>de</strong> changer <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong><br />
radio. Plus une personne prend <strong>de</strong> l’expérience, plus ses gestes s’automatisent et plus ceci libère <strong>de</strong>s<br />
ressources pour faire autre chose: converser avec <strong>les</strong> passagers, chanter en écoutant <strong>la</strong> radio, suivre<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
18<br />
<strong>les</strong> actualités, etc. Mais ses ressources sont encore limitées: si <strong>la</strong> situation se corse sur <strong>la</strong> route par<br />
exemple en cas <strong>de</strong> tempête dans le trafic à l’heure <strong>de</strong> pointe, <strong>la</strong> personne doit accor<strong>de</strong>r <strong>de</strong> nouveau<br />
l’ensemble <strong>de</strong> ses ressources à <strong>la</strong> manipu<strong>la</strong>tion du vo<strong>la</strong>nt et aux diverses autres composantes <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
voiture plutôt qu’à <strong>la</strong> conversation ou à <strong>la</strong> radio.<br />
Pour <strong>la</strong> communication, voici quelques exemp<strong>les</strong> d’utilisation <strong>de</strong> nos ressources:<br />
-On peut faire une tâche manuelle habituelle (ex: <strong>la</strong>ver <strong>la</strong> vaisselle) tout en conversant ou en<br />
écoutant <strong>la</strong> télévision.<br />
-On peut facilement tenir compte <strong>de</strong>s mimiques et <strong>de</strong> <strong>la</strong> gestuelle <strong>de</strong> notre interlocuteur si on<br />
s’exprime sur un sujet familier.<br />
-On peut p<strong>la</strong>nifier une réponse ou une réplique en même temps que notre interlocuteur nous parle sur<br />
un sujet connu et/ou simple.<br />
-On peut écrire quelque chose <strong>de</strong> très simple et écouter ou parler en même temps si le message est lui<br />
aussi très simple.<br />
-On ne peut être aussi attentif à notre interlocuteur (mimiques et gestuelle) si on s’exprime sur un<br />
sujet compliqué ou délicat.<br />
-On ne peut faire une tâche motrice complexe inhabituelle et communiquer en même temps, ou<br />
raconter quelque chose <strong>de</strong> complexe en réalisant en même temps une tâche motrice.<br />
-Si on n’entend pas bien <strong>les</strong> sons, toutes nos ressources peuvent être allouées à comprendre le<br />
message afin <strong>de</strong> tirer profit du contexte visuel et auditif pour compenser ce qu’on entend mal, il est<br />
alors difficile <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nifier une réponse ou un message en même temps qu’on écoute.<br />
-Si on a <strong>de</strong>s difficultés <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage, <strong>de</strong>s problèmes visuo-spatiaux, <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> mémoire, etc...<br />
ceci peut nécessiter plus <strong>de</strong> ressources pour parler ou écouter puisqu’il faut composer avec une<br />
fonction déficitaire du cerveau.<br />
Schémas, scripts et associations<br />
Nos ressources sont limitées. On peut penser ici à toutes <strong>les</strong> expérimentations faites en<br />
psychologie où on en est arrivé à dire que <strong>la</strong> mémoire à court terme pouvait retenir autour <strong>de</strong> 7<br />
éléments. Comment fait-on alors pour comprendre un reportage à <strong>la</strong> télévision? Une conversation<br />
d’une <strong>de</strong>mi-heure au téléphone? Un roman <strong>de</strong> 400 pages? Comment fait-on pour présenter une<br />
conférence d’une heure? Pour écrire une lettre <strong>de</strong> p<strong>la</strong>intes? etc. alors que toutes ces activités<br />
dépassent <strong>la</strong>rgement <strong>les</strong> 7 éléments retenus? Pour mieux utiliser ses ressources, le cerveau a recours<br />
à <strong>de</strong>s stratégies. On a encore une fois émis <strong>de</strong>s hypothèses pour expliquer ces stratégies: <strong>la</strong> notion <strong>de</strong><br />
mémoire <strong>de</strong> travail à court terme (MT-CT) et celle <strong>de</strong> mémoire <strong>de</strong> travail à long terme (MT-LT).<br />
Par exemple, lorsqu’on entend le <strong>discours</strong> d’une personne, notre mémoire <strong>de</strong> travail à court terme<br />
retient <strong>les</strong> éléments <strong>de</strong> son <strong>discours</strong> et le contexte (son intonation, son expression faciale,<br />
l’environnement, etc...). Ces éléments ainsi activés vont à leur tour activer <strong>de</strong>s éléments en mémoire<br />
<strong>de</strong> travail à long terme pour nous permettre d’accé<strong>de</strong>r à <strong>la</strong> signification <strong>de</strong> ce qu’on a capté par nos<br />
sens. La consultation dans <strong>la</strong> mémoire à long terme pour être efficace (i.e. pour nécessiter le moins<br />
<strong>de</strong> ressources possible) peut se faire via l’utilisation <strong>de</strong> schémas, <strong>de</strong> scripts et d’associations.<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
19<br />
-un schéma est une sorte <strong>de</strong> p<strong>la</strong>n, <strong>de</strong> structure dépouillée comportant <strong>les</strong> éléments importants<br />
d’une action, d’un sujet. Voici quelques exemp<strong>les</strong> <strong>de</strong> schémas au quotidien: faire son épicerie,<br />
tondre sa pelouse, faire une recette, peinturer. Sur le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication, on peut penser à<br />
l’écriture d’un rapport, à <strong>la</strong> narration d’une histoire, à <strong>la</strong> correspondance avec <strong>de</strong>s amis, à <strong>la</strong><br />
présentation d’une conférence, etc.<br />
-un script est un scénario détaillé portant sur une action, un sujet. Voici quelques exemp<strong>les</strong><br />
<strong>de</strong> scripts au quotidien: démarrer sa voiture, aller retirer <strong>de</strong> l’argent au guichet, <strong>la</strong> routine du lever et<br />
du coucher pour certains. Sur le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication, on peut penser aux paro<strong>les</strong> d’accueil<br />
d’un ven<strong>de</strong>ur, d’un téléphoniste, aux formu<strong>les</strong> qui commencent et terminent une lettre, à <strong>la</strong> façon <strong>de</strong><br />
raconter une farce, etc.<br />
-<strong>les</strong> associations sont <strong>les</strong> liens qu’on peut faire entre <strong>de</strong>ux ou plusieurs mots ou idées. C’est<br />
entre autres ce qui nous permet <strong>de</strong> comprendre <strong>les</strong> liens <strong>de</strong> cause à effet, <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s analogies, <strong>de</strong><br />
faire <strong>de</strong>s inférences, <strong>de</strong> résoudre <strong>de</strong>s problèmes.<br />
Nous n’avons pas <strong>de</strong> schémas, <strong>de</strong> scripts, ou d’associations pour tous <strong>les</strong> sujets. Ce n’est que<br />
pour ce qui nous est familier que notre cerveau possè<strong>de</strong> <strong>de</strong> tel<strong>les</strong> stratégies. Notre logiciel est basé<br />
sur cette théorie. Les <strong>discours</strong> abor<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s sujets familiers pour <strong>les</strong>quels <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s gens<br />
possè<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s connaissances en mémoire à long terme. L’utilisation <strong>de</strong> ce matériel nous permet<br />
donc <strong>de</strong> voir comment une personne traite l’information et nous permet <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong>r à mieux se<br />
connaître et à pratiquer le développement <strong>de</strong> stratégies plus efficaces.<br />
Plus concrètement, si l’on prend le premier dialogue pour mieux illustrer le concept <strong>de</strong><br />
mémoire <strong>de</strong> travail à court et à long terme et l’utilisation <strong>de</strong> schémas, scripts et associations, voici un<br />
modèle qui permet d’expliquer comment se fait <strong>la</strong> compréhension. Lisez d’abord ceci et répon<strong>de</strong>z<br />
ensuite aux questions.<br />
dialogue #1<br />
Femme: -C’est particulièrement une bonne émission ce soir, hein?<br />
Homme: -Oui, c’est vrai! D’habitu<strong>de</strong>, il n’y a que <strong>la</strong> moitié <strong>de</strong>s artistes invités qui sont intéressants.<br />
Femme: -Je vais en profiter pour aller me chercher une pomme à <strong>la</strong> cuisine, veux-tu quelque chose?<br />
Homme: -Non merci, je vais aller me coucher juste après le programme.<br />
Questions:<br />
1-Que font-ils?<br />
2-Où sont-ils?<br />
3-Est ce que <strong>les</strong> 2 personnes restent là? Qu’est-ce qui vous fait dire ce<strong>la</strong>?<br />
4-Pourquoi croyez-vous que c’est le moment choisi par l’une <strong>de</strong>s personnes pour aller se chercher à manger?<br />
5-Est-ce que c’est <strong>la</strong> première fois qu’ils regar<strong>de</strong>nt le programme?<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
20<br />
Pour répondre à ces différentes questions, il faut avoir recours aux connaissances dans notre<br />
mémoire à long terme. Imaginons que l’ovale suivant contient l’ensemble <strong>de</strong> nos connaissances en<br />
mémoire à long terme (MLT) et l’information récemment entendue ou lue dans votre cas (note : une<br />
copie <strong>de</strong> ce schéma est disponible en annexe 1 si vous désirez l’utiliser avec votre clientèle):<br />
Diagramme 1 : Concept <strong>de</strong> mémoire <strong>de</strong> travail à court et à long terme<br />
Ce qui est en bleu représente <strong>les</strong> éléments importants à conserver en MT-CT lors <strong>de</strong> l’écoute<br />
(ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> lecture) du texte. Il n’est pas possible <strong>de</strong> répondre aux questions correctement si ce sont <strong>les</strong><br />
seuls éléments activés dans notre cerveau. Ce qui a été entendu (ou lu) doit activer chez <strong>de</strong>s<br />
auditeurs et lecteurs qui possè<strong>de</strong>nt une culture nord-américaine le schéma “ soirée tranquille” et<br />
différentes associations avec <strong>de</strong>s éléments en mémoire à long terme (voir page suivante). Ces<br />
éléments activés font partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> MT-LT et sont illustrés en rouge parmi tous <strong>les</strong> éléments <strong>de</strong><br />
connaissance <strong>de</strong> <strong>la</strong> personne représentés en noir sur le diagramme 1. Si le bon schéma est activé et<br />
<strong>les</strong> bonnes associations sont faites, <strong>la</strong> personne pourra répondre adéquatement aux questions.<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
21<br />
Voici plus précisément <strong>les</strong> actions cognitives réalisées pour bien comprendre le texte:<br />
Le schéma “soirée tranquille” a dû être activé dans notre MT-LT:<br />
assis <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> télévision — se lever aux pauses — (aller se <strong>la</strong>ver) — aller se coucher<br />
De même que <strong>les</strong> associations suivantes ont dû être faites:<br />
émission/programme→ télévision<br />
ont déjà vu ce genre <strong>de</strong> programme<br />
d’habitu<strong>de</strong> → déjà fait cette activité<br />
locutrice /une pomme à <strong>la</strong> cuisine → chez-soi<br />
locuteur/va aller se coucher → chez-soi<br />
couple vit ensemble<br />
Une autre précision doit cependant être faite. Pour arriver à une bonne compréhension dans<br />
le cadre <strong>de</strong> cet exercice, il faut s’assurer que <strong>les</strong> éléments <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire à long terme réfèrent à <strong>la</strong><br />
mémoire sémantique (connaissances généra<strong>les</strong>) plutôt qu’à <strong>la</strong> mémoire épisodique (mémoire propre<br />
à chaque individu reliée aux événements vécus chronologiquement dans sa vie) car sinon, il se peut<br />
que <strong>la</strong> compréhension du matériel soit déformée.<br />
Le diagramme suivant explique ce concept. (Note : ce même diagramme se retrouve aussi à<br />
l’annexe 2 afin que vous puissiez l’utiliser avec vos clientè<strong>les</strong> et leurs proches pour démontrer <strong>de</strong><br />
façon plus concrète ce qu’est <strong>la</strong> compréhension).<br />
Diagramme 2 : exemple d’utilisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire épisodique :<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
22<br />
Cas spécifiques selon <strong>les</strong> clientè<strong>les</strong>:<br />
Notre expérience auprès <strong>de</strong>s personnes présentant un traumatisme craniocérébral (TCC),<br />
nous a permis d’observer certains types <strong>de</strong> problèmes. À <strong>la</strong> suite d’un TCC, <strong>les</strong> personnes se<br />
retrouvent souvent avec <strong>de</strong>s difficultés cognitives tel<strong>les</strong> que <strong>de</strong>s problèmes d’attention (soutenue,<br />
partagée, sélective), une lenteur du traitement <strong>de</strong> l’information, <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> mémoire, <strong>de</strong>s<br />
problèmes <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nification, d’auto-perception, etc. Ainsi, on retrouve principalement ce genre<br />
d’erreurs:<br />
1-ceux qui sont attentifs au début du message et qui vont dès lors consulter dans leurs<br />
schémas, scripts et associations sans tenir compte <strong>de</strong> l’intégralité <strong>de</strong> l’information entendue et vont<br />
répondre avec <strong>les</strong> éléments <strong>de</strong> leur propre vie (référant davantage à leur mémoire épisodique qu’à <strong>la</strong><br />
mémoire sémantique, ceci est illustré à <strong>la</strong> page précé<strong>de</strong>nte par le diagramme 2 et à l’annexe 2).<br />
2-ceux qui commencent à traiter <strong>les</strong> premières informations mais qui n'arrivent pas à <strong>la</strong><br />
réviser au fur et à mesure que <strong>la</strong> nouvelle information est transmise. Ils peuvent alors se retrouver<br />
avec une compréhension partielle ou faussée.<br />
3-ceux qui écoutent le message sans avoir le temps d’aller consulter <strong>les</strong> schémas, scripts et<br />
associations qu’ils ont en mémoire à long terme. Ainsi, ils n’ont pu faire <strong>les</strong> divers liens et<br />
inférences nécessaires à <strong>la</strong> bonne compréhension du message. Ils redonnent en général <strong>de</strong>s éléments<br />
d’information tel qu’entendus ou même transformés par leur capacité d’attention et/ou <strong>de</strong> mémoire<br />
déficitaire. Ils peuvent aussi répondre en s’aidant <strong>de</strong> leur logique.<br />
Chez ceux présentant une dysphasie ou <strong>de</strong>s séquel<strong>les</strong> d’aphasie, l’accès rapi<strong>de</strong> à <strong>la</strong><br />
sémantique <strong>de</strong>s mots et/ou <strong>de</strong>s difficultés au niveau morphosyntaxique peuvent amener <strong>la</strong> personne à<br />
ne pouvoir faire <strong>les</strong> liens appropriés au même rythme où l’information arrive. Il peut donc en<br />
résulter une compréhension parcel<strong>la</strong>ire à partir <strong>de</strong>s éléments intégrés ou encore <strong>de</strong>s transformations<br />
dans le message d’origine parce que l’on aura comblé <strong>les</strong> manques en émettant <strong>de</strong>s hypothèses qui<br />
nous apparaissaient <strong>les</strong> plus p<strong>la</strong>usib<strong>les</strong>.<br />
Chez <strong>la</strong> clientèle malentendante, si le message est bien audible, l’information sera traitée<br />
sans trop <strong>de</strong> problèmes, <strong>les</strong> limites rencontrées seront cel<strong>les</strong> dues au manque <strong>de</strong> connaissances<br />
comme pour toute autre personne. Toutefois, <strong>les</strong> personnes malentendantes peuvent utiliser une<br />
bonne partie <strong>de</strong> leurs ressources à reconnaître <strong>la</strong> forme auditive du message si ce <strong>de</strong>rnier est<br />
difficilement audible (parce que prononcé trop vite, articulé mollement, parce qu’il y a<br />
chevauchements <strong>de</strong>s tours <strong>de</strong> paro<strong>les</strong>, parce que <strong>les</strong> conditions acoustiques ne sont pas optima<strong>les</strong>,<br />
etc...). Ainsi, el<strong>les</strong> <strong>de</strong>vront constamment émettre <strong>de</strong>s hypothèses à partir <strong>de</strong>s bribes <strong>de</strong> mots ou <strong>de</strong><br />
phrases entendues pour tenter <strong>de</strong> compenser leurs difficultés auditives. Il ne faut pas oublier qu’une<br />
recherche trop longue en mémoire à long terme pour compenser l’audibilité d’un message peut faire<br />
en sorte que <strong>la</strong> personne ne peut intégrer <strong>les</strong> informations données en même temps par son<br />
interlocuteur. De plus, si <strong>les</strong> éléments en MT-CT sont mal encodés (ex: “cousine” au lieu <strong>de</strong><br />
“cuisine”, “gomme” au lieu <strong>de</strong> “pomme”, “cacher” au lieu <strong>de</strong> “coucher”, etc...), un tout autre schéma<br />
ou <strong>de</strong>s associations sans rapport avec <strong>les</strong> mots d’origine peuvent être activés. Il en résulte donc une<br />
compréhension faussée. Le diagramme 3 illustre ces concepts (note : on le retrouve aussi à l’annexe<br />
3 pour l’utilisation avec vos clients).<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
23<br />
Diagramme 3 : exemple <strong>de</strong> schéma et d’associations erronés résultant d’un mauvais<br />
encodage.<br />
Chaque clientèle présente ses particu<strong>la</strong>rités et nous ne pouvons toutes <strong>les</strong> décrire ici puisque<br />
nous n’avons pas d’expérience avec chacune d’entre el<strong>les</strong>, mais nous croyons que Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Columelle présente <strong>les</strong> avantages suivants:<br />
• offre un environnement contrôlé concernant l’information et le contexte;<br />
• donne accès directement aux stimuli sonores;<br />
• permet <strong>de</strong> faire réentendre autant <strong>de</strong> fois qu’on veut <strong>les</strong> stimuli et contrairement à<br />
l’utilisation du <strong>discours</strong> en direct, l’intonation et <strong>les</strong> mots restent toujours <strong>les</strong><br />
mêmes, ce qui permet parfois d’avoir <strong>de</strong> meilleurs éléments en main pour faire<br />
réaliser à une personne ses difficultés;<br />
• couvre une gran<strong>de</strong> variété <strong>de</strong> sujets et offre <strong>de</strong> nombreux stimuli (100 paires <strong>de</strong><br />
phrases et 150 textes) qui permettent <strong>de</strong> travailler sur plusieurs séances;<br />
• présente une bonne qualité sonore pour s’assurer <strong>de</strong> l’audibilité <strong>de</strong>s stimuli.<br />
Ces différentes situations <strong>de</strong> communication permettent <strong>de</strong> mieux connaître le style <strong>de</strong><br />
communication, <strong>de</strong> même que <strong>les</strong> forces et faib<strong>les</strong>ses du patient. El<strong>les</strong> permettent <strong>de</strong> <strong>les</strong> démontrer à<br />
<strong>la</strong> personne, à son entourage et aux autres intervenants s’il y a lieu, et <strong>de</strong> travailler à développer <strong>de</strong><br />
nouvel<strong>les</strong> ou <strong>de</strong> meilleures habiletés (par exemple: un objectif <strong>de</strong> travail pourrait être d'apprendre à<br />
mieux évaluer soi-même son niveau <strong>de</strong> compréhension en conversation).<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
24<br />
SUGGESTIONS POUR UTILISER<br />
LES DIFFÉRENTS MODULES DU LOGICIEL<br />
Suggestions pour tous <strong>les</strong> modu<strong>les</strong> :<br />
-Expliquer à <strong>la</strong> personne pourquoi vous désirez lui faire faire cet exercice en faisant le<br />
parallèle avec <strong>les</strong> difficultés <strong>de</strong> compréhension qu’elle rencontre dans son quotidien.<br />
-Lire <strong>la</strong> consigne avant <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à l’écoute pour bien éc<strong>la</strong>ircir le but <strong>de</strong> l’exercice.<br />
-Ne faire que quelques éléments à <strong>la</strong> fois dans chaque module pour éviter que <strong>la</strong> personne ne<br />
confon<strong>de</strong> <strong>les</strong> informations entendues d’un texte à l’autre.<br />
-Poser <strong>les</strong> questions tout <strong>de</strong> suite après l’écoute d’une paire <strong>de</strong> phrases ou d’un texte.<br />
-Quand <strong>la</strong> personne manque un item, lui faire réentendre l’ensemble du <strong>discours</strong> ou<br />
seulement <strong>la</strong> partie problématique (<strong>les</strong> phrases sont disponib<strong>les</strong> séparément, <strong>les</strong> extraits sont<br />
divisés en quatre parties et <strong>les</strong> dialogues, <strong>les</strong> conversations téléphoniques et <strong>de</strong> groupes sont<br />
séparés selon le nombre <strong>de</strong> répliques), en fonction <strong>de</strong> l’objectif poursuivi.<br />
-Noter <strong>les</strong> résultats sur <strong>les</strong> feuil<strong>les</strong> <strong>de</strong> notation propre à chaque patient. (Nous vous<br />
suggérons <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s photocopies <strong>de</strong> ces feuil<strong>les</strong>).<br />
-Les différents exercices ont été conçus pour travailler <strong>la</strong> compréhension. Toutefois, il peut<br />
être intéressant d’utiliser <strong>les</strong> <strong>discours</strong> pour travailler le versant expressif. Il nous arrive<br />
fréquemment au quotidien d’avoir à rapporter <strong>les</strong> propos qu’on a entendus. Ainsi, vous<br />
pouvez <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à <strong>la</strong> personne <strong>de</strong> raconter ce qu’elle a entendu, <strong>de</strong> le rapporter à un tiers, <strong>de</strong><br />
reconstituer l’information à partir <strong>de</strong>s répliques <strong>de</strong>s conversations téléphoniques ou encore <strong>de</strong><br />
résumer <strong>les</strong> propos échangés dans un dialogue ou une conversation <strong>de</strong> groupe. Les <strong>discours</strong><br />
peuvent aussi être utilisés pour travailler l'intonation en se servant <strong>de</strong>s répliques comme<br />
modèle, le patient imite alors l'un <strong>de</strong>s personnages <strong>de</strong>s dialogues.<br />
Module 1: phrases comparatives<br />
Ce module permet <strong>de</strong> mettre en évi<strong>de</strong>nce que <strong>la</strong> compréhension d’un message dépend non<br />
seulement <strong>de</strong>s mots, mais aussi du ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix. Ainsi, vous pouvez déterminer <strong>de</strong> faire <strong>les</strong><br />
exercices selon l’ordre inscrit dans le cahier pour pratiquer <strong>la</strong> compréhension <strong>de</strong>s intentions <strong>de</strong><br />
communication. Vous pouvez aussi choisir <strong>de</strong> travailler <strong>la</strong> reconnaissance du type <strong>de</strong> propositions<br />
(affirmative, négative et interrogative) ou du sentiment véhiculé (bonne humeur, déception, colère,<br />
etc.). Deux tableaux indiquant le type <strong>de</strong> phrases et <strong>les</strong> sentiments exprimés peuvent vous ai<strong>de</strong>r à<br />
choisir <strong>les</strong> numéros dont vous avez besoin pour votre séance. Ces tableaux sont insérés dans une<br />
pochette transparente en annexe (tableaux : types <strong>de</strong> propositions / sentiments).<br />
Modu<strong>les</strong> 2 et 3: extraits courts et longs<br />
Ces modu<strong>les</strong> constituent une transition entre le travail effectué au niveau <strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase isolée<br />
et <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversation. Pour diminuer <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> ressources, on peut décomposer l’exercice en<br />
<strong>de</strong>mandant à <strong>la</strong> personne <strong>de</strong> ne faire qu’une chose à <strong>la</strong> fois, soit <strong>de</strong> trouver le mot incongru (ce qui<br />
implique une compréhension globale du texte), soit d’écouter le contenu du texte afin d’en retirer <strong>les</strong><br />
éléments <strong>les</strong> plus importants. On décompose <strong>la</strong> tâche en fonction <strong>de</strong>s difficultés rapportées par <strong>la</strong><br />
personne. Ainsi, pour une personne malentendante, il est probablement plus facile <strong>de</strong> comprendre le<br />
texte en général que <strong>de</strong> trouver un mot incongru alors que pour une personne qui présente <strong>de</strong>s<br />
problèmes <strong>de</strong> mémoire, il est plus facile <strong>de</strong> diriger son attention sur un seul mot plutôt que <strong>de</strong> tenter<br />
<strong>de</strong> retenir l’ensemble <strong>de</strong>s informations entendues. Quand <strong>la</strong> personne réalise <strong>la</strong> tâche allégée avec<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
25<br />
facilité, on lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> répondre aux questions et <strong>de</strong> nommer l’absurdité. Pour une plus gran<strong>de</strong><br />
charge cognitive (mémoire et inhibition), on <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à <strong>la</strong> personne <strong>de</strong> ne dire l’absurdité qu’après<br />
avoir répondu aux questions portant sur le contenu. Par ailleurs, ceci peut être inversé pour faciliter<br />
<strong>la</strong> tâche.<br />
Module 4 et 5: dialogues et conversations téléphoniques<br />
L’écoute <strong>de</strong> chaque dialogue ou extrait <strong>de</strong> conversation téléphonique exige plusieurs<br />
inférences pour avoir une bonne compréhension <strong>de</strong> <strong>la</strong> situation. Premièrement, il faut gar<strong>de</strong>r en tête<br />
que <strong>la</strong> personne comprend ce qui lui est familier. Il faut donc choisir <strong>les</strong> dialogues en fonction <strong>de</strong>s<br />
intérêts et <strong>de</strong>s connaissances probab<strong>les</strong> <strong>de</strong> nos clients. Par exemple, <strong>la</strong> conversation téléphonique<br />
pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>les</strong> services d’une gardienne (module 5, numéro 20) ne serait peut-être pas vraiment<br />
appropriée pour une personne âgée parce que cette situation est très loin <strong>de</strong> son vécu. De <strong>la</strong> même<br />
façon, le dialogue portant sur <strong>la</strong> collègue <strong>de</strong> travail qui offre le transport à un autre collègue pendant<br />
un congé <strong>de</strong> paternité (module 4, numéro 28), ne serait probablement pas approprié pour une<br />
personne du troisième âge ou pour un enfant <strong>de</strong> 12 ans. Selon le niveau <strong>de</strong> fonctionnement d’une<br />
personne et selon son intérêt pour comprendre ses difficultés, il peut être intéressant <strong>de</strong> lui montrer<br />
<strong>les</strong> diagrammes retrouvés dans <strong>les</strong> annexes #1, #2 ou #3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> documentation selon <strong>les</strong> problèmes<br />
qu’elle présente afin <strong>de</strong> lui expliquer <strong>les</strong> actions que son cerveau <strong>de</strong>vrait faire normalement en<br />
écoutant <strong>les</strong> divers textes. L’utilisation <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins peut s’avérer très aidante pour faire comprendre<br />
un concept aussi abstrait que celui-ci. Comme chaque réplique est disponible séparément,<br />
lorsqu’une personne ne comprend pas, il est recommandé <strong>de</strong> prendre une réplique à <strong>la</strong> fois et<br />
d’expliquer à <strong>la</strong> personne au fur et à mesure <strong>les</strong> liens à faire et <strong>les</strong> connaissances qu’elle aurait dû<br />
activer lors <strong>de</strong> l’écoute. On peut ensuite refaire l’exercice avec un nouvel extrait mais en offrant un<br />
support moindre pour que <strong>la</strong> personne réalise <strong>de</strong> plus en plus par elle-même <strong>les</strong> différents processus<br />
qui l’ai<strong>de</strong>ront à comprendre.<br />
Module 6: conversations <strong>de</strong> groupe<br />
Quand on participe à une conversation <strong>de</strong> groupe, <strong>les</strong> paro<strong>les</strong> se chevauchent parfois, <strong>les</strong><br />
échanges se suivent rapi<strong>de</strong>ment, ce n’est pas toujours <strong>la</strong> personne à qui on s’adresse qui répond etc.<br />
Ces conditions sont donc parmi <strong>les</strong> plus diffici<strong>les</strong> et ce module est le plus exigeant pour <strong>la</strong><br />
compréhension. Selon <strong>les</strong> sujets abordés, <strong>la</strong> personne qui écoute <strong>de</strong> tel<strong>les</strong> conversations se construit<br />
une banque d’information sur chaque interlocuteur au fur et à mesure que <strong>la</strong> conversation évolue;<br />
parfois, c’est plutôt une ou <strong>de</strong>s idées généra<strong>les</strong> qui peuvent ressortir <strong>de</strong> certaines conversations, pour<br />
nous amener à apprendre <strong>de</strong> nouveaux faits, <strong>de</strong> nouvel<strong>les</strong> informations.<br />
Les conversations <strong>de</strong> groupe peuvent servir à d’autres fins. Par exemple, ce module peut être<br />
utilisé avec <strong>la</strong> clientèle malentendante pour reconnaître <strong>les</strong> voix <strong>de</strong>s différents locuteurs, <strong>les</strong> émotions<br />
véhiculées, pour i<strong>de</strong>ntifier <strong>de</strong>s caractéristiques aidant ou nuisant à <strong>la</strong> bonne compréhension tel<strong>les</strong> le<br />
timbre et <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix, le débit, l’intonation ou <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> l’articu<strong>la</strong>tion puisqu’on peut<br />
comparer <strong>les</strong> locuteurs entre eux. De <strong>la</strong> même façon que pour <strong>les</strong> dialogues et extraits <strong>de</strong><br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
26<br />
conversations téléphoniques, il est possible d’écouter chaque réplique séparément et d’expliquer au<br />
fur et à mesure <strong>les</strong> actions cognitives à faire pour bien comprendre. Contrairement aux modu<strong>les</strong> 4 et<br />
5, <strong>les</strong> échanges verbaux <strong>de</strong>s conversations <strong>de</strong> groupe ont été faits dans un souci <strong>de</strong> cohérence pour<br />
respecter <strong>les</strong> liens qui unissent <strong>les</strong> trois personnages L’ordre <strong>de</strong>s sketches est indépendant mais il est<br />
possible <strong>de</strong> se servir <strong>de</strong> l’information entendue précé<strong>de</strong>mment pour faciliter <strong>la</strong> compréhension<br />
globale.<br />
Comme pour tout matériel, vous <strong>de</strong>vez gar<strong>de</strong>r en tête <strong>les</strong> problèmes présents chez vos clients<br />
et leurs intérêts pour mieux adapter <strong>les</strong> activités <strong>de</strong> stimu<strong>la</strong>tion. Peut-être trouverez-vous d’autres<br />
applications à partir <strong>de</strong> ces divers <strong>discours</strong>? Bonne chance!<br />
Janick Bisson, orthophoniste<br />
Éric Huard, audiologiste<br />
BIBLIOGRAPHIE<br />
Lectures spécifiques :<br />
-Kintsch, W. (1998) Comprehension : a Paradigm for Cognition. Cambridge, G.B.; Cambridge<br />
University Press.<br />
-Sperber, D.S.; Wilson, D. (2001) Relevance: Communication and Cognition, second edition.<br />
Oxford, G.B.; B<strong>la</strong>ckwell Publishers Inc.<br />
Lectures généra<strong>les</strong>:<br />
-Bruyer, R.; Van Der Lin<strong>de</strong>n, M. (1991) Neuropsychologie <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire humaine. France;<br />
Presses Universitaires <strong>de</strong> Grenoble.<br />
-Caroll, D.W. (1999) Psychology of Language, 3rd edition. Californie; Brooks/Cole Publishing<br />
Company.<br />
-Fortin, C.; Rousseau, R. (1993) Psychologie cognitive: une approche <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong><br />
l’information. Québec; Téléuniversité.<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
REMERCIEMENTS<br />
Nous tenons à remercier Louis Lafond pour bien avoir voulu prêter sa voix lors<br />
<strong>de</strong> l’enregistrement <strong>de</strong>s dialogues et nous remercions également nos <strong>de</strong>ux amis, Marie-<br />
Christine Trahan et Stéphane Verreault, pour leur disponibilité, leur humour et leurs<br />
voix!<br />
Merci aussi à tous ceux qui nous ont aidés à tester notre matériel : Anne, Bruno,<br />
Carmen, Daniel, Francis, Guy, Linda, Marie-Ève, Marie-Josée, Martin, Michelle,<br />
Nathalie, Sophie, Véronique et Vincent.<br />
27<br />
DÉPANNAGE<br />
Même si le logiciel Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle a été testé sur plusieurs configurations, il<br />
est toujours possible que vous rencontriez <strong>de</strong>s difficultés (<strong>les</strong> différentes versions <strong>de</strong> Windows <strong>de</strong><br />
même que <strong>les</strong> logiciels déjà installés sur votre ordinateur peuvent interférer avec l’instal<strong>la</strong>tion). Si<br />
vous rencontrez <strong>de</strong>s problèmes à installer le logiciel, vous pouvez rejoindre <strong>les</strong> auteurs aux<br />
coordonnées suivantes :<br />
Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle<br />
Janick Bisson, orthophoniste<br />
Éric Huard, audiologiste<br />
1162 Philippe-Brais<br />
Québec (Qué.)<br />
G2L 2P9<br />
Téléphone et télécopieur : (418) 624-4441<br />
Courriel : <strong>columelle</strong>@oricom.ca<br />
Site Web: www.<strong>columelle</strong>.ca<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
NOTATION DES RÉSULTATS<br />
PHRASES COMPARATIVES: INTENTION DE COMMUNICATION<br />
Nom:_______________________________________________________________________________<br />
Indiquer par un crochet ou un X si <strong>les</strong> items sont réussis ou non. Décrire <strong>la</strong> mauvaise réponse<br />
par l’utilisation <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s suivants :<br />
? : N’a pas réalisé que c’était une question.<br />
Sém: Difficulté avec <strong>la</strong> sémantique.<br />
-: N’a pas réalisé que c’était une négation.<br />
Syn: Difficulté avec <strong>la</strong> morphosyntaxe<br />
I: N’a pas tenu compte <strong>de</strong> l’intonation.<br />
1- 21- 41- 61- 81-<br />
2- 22- 42- 62- 82-<br />
3- 23- 43- 63- 83-<br />
4- 24- 44- 64- 84-<br />
5- 25- 45- 65- 85-<br />
6- 26- 46- 66- 86-<br />
7- 27- 47- 67- 87-<br />
8- 28- 48- 68- 88-<br />
9- 29- 49- 69- 89-<br />
10- 30- 50- 70- 90-<br />
11- 31- 51- 71- 91-<br />
12- 32- 52- 72- 92-<br />
13- 33- 53- 73- 93-<br />
14- 34- 54- 74- 94-<br />
15- 35- 55- 75- 95-<br />
16- 36- 56- 76- 96-<br />
17- 37- 57- 77- 97-<br />
18- 38- 58- 78- 98-<br />
19- 39- 59- 79- 99-<br />
20- 40- 60- 80- 100-<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
NOTATION DES RÉSULTATS (Module 2 à 6)<br />
Nom: ______________________________________________________________________________<br />
Extraits<br />
courts<br />
Extraits longs Dialogues Conversations<br />
téléphoniques<br />
Conversations<br />
<strong>de</strong> groupe<br />
1- 1- 1- 1- 1-<br />
2- 2- 2- 2- 2-<br />
3- 3- 3- 3- 3-<br />
4- 4- 4- 4- 4-<br />
5- 5- 5- 5- 5-<br />
6- 6- 6- 6- 6-<br />
7- 7- 7- 7- 7-<br />
8- 8- 8- 8- 8-<br />
9- 9- 9- 9- 9-<br />
10- 10- 10- 10- 10-<br />
11- 11- 11- 11- 11-<br />
12- 12- 12- 12- 12-<br />
13- 13- 13- 13- 13-<br />
14- 14- 14- 14- 14-<br />
15- 15- 15- 15- 15-<br />
16- 16- 16- 16- 16-<br />
17- 17- 17- 17- 17-<br />
18- 18- 18- 18- 18-<br />
19- 19- 19- 19- 19-<br />
20- 20- 20- 20- 20-<br />
21- 21-<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©
NOTATION DES RÉSULTATS (suite)<br />
Nom: ______________________________________________________________________________<br />
Extraits courts<br />
(suite)<br />
Extraits courts<br />
(suite)<br />
Dialogues<br />
(suite)<br />
22- 41- 22-<br />
23- 42- 23-<br />
24- 43- 24-<br />
25- 44- 25-<br />
26- 45- 26-<br />
27- 46- 27-<br />
28- 47- 28-<br />
29- 48- 29-<br />
30- 49- 30-<br />
31- 50- 31-<br />
32- 32-<br />
33- 33-<br />
34- 34-<br />
35- 35-<br />
36- 36-<br />
37- 37-<br />
38- 38-<br />
39- 39-<br />
40- 40-<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©