16.06.2015 Views

les discours de la columelle - Oricom

les discours de la columelle - Oricom

les discours de la columelle - Oricom

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004, 2008 et 2010 ©


2<br />

LES DISCOURS<br />

DE LA<br />

COLUMELLE<br />

Réalisé par: Janick Bisson, orthophoniste<br />

Éric Huard, audiologiste<br />

Textes: Janick Bisson<br />

Programmation: Éric Huard<br />

Enregistrements: Éric Huard<br />

Voix: Louis Lafond (dialogues)<br />

Éric Huard (dialogues)<br />

Marie-Christine Trahan (conversations <strong>de</strong> groupe)<br />

Stéphane Verrault (conversations <strong>de</strong> groupe)<br />

Janick Bisson (tous <strong>les</strong> modu<strong>les</strong>)<br />

Graphisme: Janick Bisson<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


INTRODUCTION<br />

3<br />

Le logiciel Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle est un projet <strong>de</strong> longue date qui a vu le<br />

jour pour répondre à nos besoins en orthophonie et en audiologie dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

réadaptation <strong>de</strong>s personnes présentant <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> compréhension. En<br />

orthophonie, cet aspect est souvent travaillé à partir <strong>de</strong> mots ou <strong>de</strong> phrases isolées et en<br />

audiologie, c’est souvent à partir <strong>de</strong> phonèmes spécifiques intégrés dans le cadre <strong>de</strong><br />

mots ou <strong>de</strong> phrases entendues. Mais qu’en est-il du <strong>discours</strong>? Pourtant, c’est à travers<br />

lui qu’au quotidien se passe <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong> nos interactions! Actuellement, nous<br />

traversons un courant écologique où l’on désire travailler avec ce qu’il y a <strong>de</strong> plus<br />

naturel, qu’avons-nous sous <strong>la</strong> main pour stimuler cet aspect lors <strong>de</strong> nos traitements?<br />

Bien sûr, <strong>la</strong> télévision, <strong>la</strong> radio, <strong>de</strong>s films, <strong>de</strong>s conversations dans le cadre d’un groupe<br />

<strong>de</strong> stimu<strong>la</strong>tion sont <strong>de</strong>s exemp<strong>les</strong> d’outils qui peuvent être utilisés pour faire prendre<br />

conscience <strong>de</strong>s difficultés <strong>de</strong> compréhension qu’une personne peut rencontrer ou pour<br />

travailler <strong>la</strong> compréhension orale. Toutefois, selon nous, le matériel fourni dans <strong>la</strong><br />

vraie vie <strong>de</strong>vait être adapté pour mieux répondre aux besoins <strong>de</strong> <strong>la</strong> réadaptation (textes<br />

courts, contenus et contextes contrôlés). Nous voulions aussi fournir un outil aux<br />

thérapeutes pour <strong>les</strong> assister lorsqu’ils doivent expliquer à leurs patients <strong>les</strong> actions<br />

cognitives qui sous-ten<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> compréhension. Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle comporte<br />

<strong>de</strong>s extraits <strong>de</strong> conversation, <strong>de</strong>s dialogues et <strong>de</strong>s conversations <strong>de</strong> groupe. Nous y<br />

avons aussi ajouté <strong>de</strong>s phrases isolées pour travailler plus spécifiquement <strong>les</strong> intentions<br />

<strong>de</strong> communication à travers l’intonation, <strong>la</strong> sémantique et <strong>la</strong> morphosyntaxe. Ces<br />

différents <strong>discours</strong> portent sur <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie courante: famille, amis, travail,<br />

loisirs susceptib<strong>les</strong> <strong>de</strong> se retrouver dans le quotidien <strong>de</strong> <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s gens. Nous<br />

espérons que ce nouveau matériel sera pour vous un outil pratique qui vous ai<strong>de</strong>ra<br />

dans vos interventions auprès <strong>de</strong> vos clientè<strong>les</strong>.<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


CONTENU<br />

4<br />

Le logiciel Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle comporte <strong>les</strong> éléments suivants:<br />

- un cartable contenant toute l’information re<strong>la</strong>tive au logiciel : documentation, textes<br />

correspondant aux <strong>discours</strong> entendus, questions à poser et corrigé);<br />

- <strong>de</strong>ux CD-ROM (dont le CD-ROM volume 1 qui est nécessaire à chaque utilisation du<br />

logiciel);<br />

- une clé USB d’instal<strong>la</strong>tion;<br />

- <strong>de</strong>s feuil<strong>les</strong> <strong>de</strong> notation <strong>de</strong>s résultats ;<br />

- une p<strong>la</strong>nche illustrant <strong>les</strong> personnages <strong>de</strong>s conversations <strong>de</strong> groupe;<br />

- trois diagrammes en couleurs pour expliquer le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> travail à court<br />

terme et à long terme;<br />

- <strong>de</strong>ux tableaux c<strong>la</strong>ssant par un co<strong>de</strong> couleur <strong>les</strong> cent paires <strong>de</strong> phrases du premier module<br />

selon :<br />

1) <strong>les</strong> sentiments;<br />

2) le type <strong>de</strong> phrases (affirmative, négative, interrogative).<br />

Dans le logiciel, on retrouve six modu<strong>les</strong>:<br />

1- 100 paires <strong>de</strong> phrases comparatives du point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> l’intention <strong>de</strong> communication<br />

2- 50 extraits courts <strong>de</strong> textes<br />

3- 20 extraits longs <strong>de</strong> textes<br />

4- 40 dialogues<br />

5- 20 conversations téléphoniques<br />

6- 20 conversations <strong>de</strong> groupe<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


INSTALLATION DU LOGICIEL<br />

5<br />

Le logiciel Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle a été conçu pour fonctionner sous Windows XP, Vista,<br />

7 et 8. Pour l'instal<strong>la</strong>tion, vous aurez besoin <strong>de</strong> <strong>la</strong> clé USB et <strong>de</strong>s 2 CD-ROMs fournis avec le<br />

logiciel. Il est à noter que <strong>les</strong> 2 CD-ROMs (Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle Volume 1 et Volume 2)<br />

comprennent environ 1 Go <strong>de</strong> fichiers dont une bonne partie est installée dans le disque dur <strong>de</strong><br />

l'ordinateur. Comptez au moins une dizaine <strong>de</strong> minutes pour l’instal<strong>la</strong>tion du logiciel.<br />

Instal<strong>la</strong>tion du logiciel:<br />

Insérer <strong>la</strong> Clé USB <strong>de</strong> l’instal<strong>la</strong>teur <strong>de</strong>s Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Cliquer ensuite<br />

sur InsDiscoursColumelle2.exe pour démarrer l’instal<strong>la</strong>tion.<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


Vous <strong>de</strong>vriez par <strong>la</strong> suite voir apparaître le message suivant:<br />

6<br />

Après avoir cliqué sur “Poursuivre l’instal<strong>la</strong>tion”, le programme déterminera si vous avez<br />

l’espace disque nécessaire pour commencer l’instal<strong>la</strong>tion. Si l’espace disque nécessaire est<br />

disponible, vous aurez à choisir parmi <strong>les</strong> disques durs proposés à l’écran (voir ci-bas). Si aucun<br />

disque dur n’est affiché, vous <strong>de</strong>vez quitter le programme d’instal<strong>la</strong>tion, faire <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce dans un <strong>de</strong><br />

vos disques durs et recommencer <strong>de</strong> nouveau votre instal<strong>la</strong>tion.<br />

Après quelques minutes (selon <strong>la</strong> puissance <strong>de</strong> votre ordinateur), vous <strong>de</strong>vriez voir aussi<br />

apparaître ce message vous <strong>de</strong>mandant d'insérer le <strong>de</strong>uxième CD-ROM. Insérez alors ce <strong>de</strong>rnier et<br />

cliquez sur “Poursuivre l’instal<strong>la</strong>tion”:<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


7<br />

Lorsque cette opération est complétée, l’écran suivant apparaît. Cliquez sur “OK”<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


Pour accé<strong>de</strong>r au logiciel, remettez le CD-ROM “Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle Volume 1”<br />

et allez au Menu “démarrer” <strong>de</strong> Windows, puis à “Programmes” et cliquez sur Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Columelle.<br />

8<br />

NOTE IMPORTANTE: Pour utiliser le logiciel, le CD-ROM “Les<br />

<strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle Volume 1” doit obligatoirement être inséré dans le lecteur <strong>de</strong> CD-ROM à<br />

chaque séance.<br />

L’instal<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> tous <strong>les</strong> fichiers se fait dans le répertoire “Discours<strong>de</strong><strong>la</strong>Columelle”. Si vous<br />

désirez désinstaller le logiciel, vous n’avez donc qu’à effacer ce répertoire pour enlever Les <strong>discours</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle du disque dur (veillez aussi à enlever le raccourci retrouvé dans c:\windows\Menu<br />

Démarrer\Programmes).<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


PARAMÈTRES D’AFFICHAGE<br />

9<br />

L’informatique étant en constante évolution, il y a maintenant <strong>de</strong> nombreux types d’écrans<br />

possib<strong>les</strong> (15, 17, 22 pouces, etc.). Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle fonctionne préférablement avec <strong>les</strong><br />

paramètres d’affichage suivants :<br />

800 x 600 pixels 1280 x 720 pixels<br />

1024 x 768 pixels 1280 x 800 pixels<br />

1280 x 1024 pixels 1440 x 900 pixels<br />

1680 x 1050 pixels<br />

Voici ce qu’il faut faire pour régler <strong>la</strong> résolution <strong>de</strong> votre écran. Il est à noter que <strong>la</strong><br />

procédure pour changer ou connaître <strong>la</strong> résolution d’un écran varie d’une version Windows à l’autre<br />

(XP, Vista, Windows 7, Windows 8). Voici quelques exemp<strong>les</strong> <strong>de</strong> façons <strong>de</strong> faire pour changer <strong>les</strong><br />

paramètres d’affichage selon <strong>les</strong> différentes versions <strong>de</strong> Windows :<br />

1) Personnaliser votre écran :<br />

Sur votre fond d’écran, cliquer le bouton droit <strong>de</strong> votre souris. Vous <strong>de</strong>vriez donc voir<br />

apparaître le menu suivant (il faut cliquer sur personnaliser) :<br />

Windows Vista Windows 7 ou 8<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


2) Sélectionner <strong>les</strong> paramètres d’affichage<br />

10<br />

Windows Vista<br />

Windows 7 ou 8<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


3) Sélectionner une <strong>de</strong>s résolutions recommandées (par ex., 800 x 600 pixels, 1024 x 768<br />

pixels, etc.):<br />

11<br />

Windows 7 ou 8<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


12<br />

Par ailleurs, le logiciel Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle a été programmé pour fonctionner avec<br />

<strong>la</strong> taille <strong>de</strong> police par défaut <strong>de</strong> Windows (96 ppp). Si le logiciel ne fonctionne pas dans l’une <strong>de</strong>s<br />

configurations suggérées plus haut, il est possible que cette échelle ait été changée. Voici ce qu’il<br />

faut faire :<br />

4) Sélectionner « Régler <strong>la</strong> taille <strong>de</strong> <strong>la</strong> police par défaut » :<br />

Windows Vista<br />

Choisissez alors l’échelle par défaut (96 ppp).<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


Windows 7<br />

Choisissez le pourcentage 100%.<br />

13<br />

Windows 7 ou 8<br />

La taille du texte peut aussi affecter l’affichage. Il faut choisir <strong>la</strong> petite (100%).<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


FONCTIONNEMENT<br />

14<br />

- Une fois le logiciel installé, vous allez à “Démarrer” puis à “Programme”.<br />

- Sélectionnez Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle.<br />

- L’écran principal apparaît, cliquez sur <strong>la</strong> case grise “Appuyer ici pour continuer”. Vous retrouverez<br />

alors le menu affichant tous <strong>les</strong> modu<strong>les</strong>.<br />

- Cliquez sur le module <strong>de</strong> votre choix. Tous <strong>les</strong> modu<strong>les</strong> fonctionnent <strong>de</strong> <strong>la</strong> même façon, c’est-àdire<br />

qu’ils ont un numéro pour désigner chaque paire <strong>de</strong> phrases ou <strong>discours</strong> à entendre. Leurs<br />

numéros correspon<strong>de</strong>nt avec ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> documentation. Pour mieux s’adapter aux besoins <strong>de</strong>s<br />

utilisateurs, <strong>les</strong> phrases sont aussi disponib<strong>les</strong> séparément et <strong>les</strong> <strong>discours</strong> ont été découpés soit en<br />

quatre pour <strong>les</strong> extraits <strong>de</strong> textes (courts et longs) ou encore selon le nombre <strong>de</strong> répliques pour <strong>les</strong><br />

dialogues, <strong>les</strong> conversations téléphoniques et <strong>les</strong> conversations <strong>de</strong> groupe.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Avant d’utiliser ce matériel auprès <strong>de</strong> patients, il est fortement recommandé que vous en<br />

preniez connaissance. Vous serez ainsi plus à même <strong>de</strong> voir ce que le matériel exige du point <strong>de</strong> vue<br />

cognitif et plus spécifiquement sur le p<strong>la</strong>n <strong>la</strong>ngagier. Il vous sera ainsi plus facile d’orienter vos<br />

interventions auprès <strong>de</strong> vos clients. Ce matériel n’a pas été validé. Par contre, nous l’avons testé<br />

auprès <strong>de</strong> plusieurs personnes sans problèmes <strong>de</strong> compréhension, et nous avons parfois dû modifier<br />

le contenu en fonction <strong>de</strong> leurs réponses pour s’assurer que <strong>les</strong> <strong>discours</strong> soient compris par <strong>la</strong> gran<strong>de</strong><br />

majorité. Lorsque <strong>de</strong>s difficultés ont été notées pour répondre à certaines questions, nous l’avons<br />

spécifié dans le corrigé.<br />

Par ailleurs, il ne faut pas oublier que <strong>la</strong> compréhension chez <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s gens est variable<br />

à cause <strong>de</strong> leur état d’esprit, <strong>de</strong> leurs connaissances antérieures, <strong>de</strong> leur motivation, <strong>de</strong> leur niveau <strong>de</strong><br />

fatigue ou <strong>de</strong> stress. Toutefois, une personne interagissant bien avec son environnement et étant dans<br />

une bonne disposition d’esprit <strong>de</strong>vrait présenter <strong>de</strong> bonnes performances à l’écoute <strong>de</strong> ce matériel et<br />

répondre adéquatement à <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> majorité <strong>de</strong>s questions.<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


DESCRIPTION DES MODULES<br />

15<br />

Note: La documentation correspondant à chaque module utilise un niveau <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage écrit. Ainsi, il est normal qu’il y ait<br />

quelques petites différences entre ce que vous enten<strong>de</strong>z et <strong>la</strong> version écrite.<br />

MODULE 1: phrases comparatives : intention <strong>de</strong> communication<br />

Les paires <strong>de</strong> phrases ont été conçues pour travailler <strong>la</strong> compréhension <strong>de</strong>s intentions <strong>de</strong><br />

communication. Le choix <strong>de</strong>s mots, <strong>de</strong>s structures <strong>de</strong> phrases et du ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix sont <strong>de</strong>s éléments<br />

importants à prendre en considération pour bien comprendre ce qu’un interlocuteur dit. Ainsi, il<br />

s’agit <strong>de</strong> déterminer après l’écoute <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux phrases, si un locuteur veut communiquer le même<br />

message, même si <strong>les</strong> mots qu’il utilise, le ton ou <strong>la</strong> syntaxe peuvent être différents.<br />

MODULE 2: extraits courts <strong>de</strong> textes<br />

Il s’agit ici d’une personne qui transmet un <strong>discours</strong> informatif, narratif ou procédural d’une<br />

durée d’environ vingt secon<strong>de</strong>s. Pour s’assurer d’une attention soutenue et pour ajouter un peu <strong>de</strong><br />

défi à cette tâche, un mot n’ayant pas rapport avec le reste du <strong>discours</strong> a été introduit. La personne<br />

qui fait l’activité doit répondre à <strong>de</strong>s questions portant sur le contenu et déceler l’absurdité.<br />

MODULE 3: extraits longs <strong>de</strong> textes<br />

Il s’agit ici d’une personne qui transmet un <strong>discours</strong> informatif, narratif ou procédural d’une<br />

durée d’environ vingt à quarante secon<strong>de</strong>s. Pour s’assurer d’une attention soutenue et pour ajouter<br />

un peu <strong>de</strong> défi à cette tâche, un mot ou une phrase n’ayant pas rapport avec le reste du <strong>discours</strong> a été<br />

introduit. La personne qui fait l’activité doit répondre à <strong>de</strong>s questions portant sur le contenu et<br />

déceler l’absurdité.<br />

MODULE 4: dialogues<br />

Deux personnes, un homme et une femme, adoptant <strong>de</strong>s rô<strong>les</strong> différents pour chaque sketch,<br />

ont <strong>de</strong> courts échanges d’une durée <strong>de</strong> quinze à quarante secon<strong>de</strong>s. Les dialogues ont été conçus afin<br />

<strong>de</strong> favoriser <strong>la</strong> réalisation d’inférences. La majorité <strong>de</strong>s questions portent donc sur <strong>de</strong>s éléments<br />

sous-entendus lors <strong>de</strong>s différentes situations.<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


16<br />

MODULE 5: conversations téléphoniques<br />

Comme on le fait chez soi lorsqu’un membre <strong>de</strong> notre famille parle au téléphone, à partir <strong>de</strong><br />

ses répliques, on arrive souvent à déterminer à qui cette personne parle et quel est le sujet <strong>de</strong> leur<br />

conversation. Ce module fait donc entendre <strong>les</strong> répliques d’une personne qui parle au téléphone et<br />

<strong>les</strong> questions portent sur <strong>les</strong> déductions qu’il est possible <strong>de</strong> faire à partir <strong>de</strong>s informations entendues.<br />

Ces extraits durent autour <strong>de</strong> vingt-cinq secon<strong>de</strong>s.<br />

MODULE 6: conversations <strong>de</strong> groupe<br />

Dans notre quotidien, nous sommes entourés <strong>de</strong> nos proches et amis qui nous racontent<br />

comment ils se sentent, ce qu’ils ont fait, ce qu’ils projettent <strong>de</strong> faire, etc. Il est important <strong>de</strong> retenir<br />

<strong>les</strong> éléments qui nous sont ainsi confiés pour revenir ou non sur un sujet déjà discuté, pour montrer à<br />

nos proches et amis qu’on <strong>les</strong> a écoutés et que ce qu’ils disent est important pour nous, pour<br />

apprendre <strong>de</strong> nouvel<strong>les</strong> choses, etc. Ce module rapporte donc <strong>les</strong> conversations <strong>de</strong> trois amis,<br />

Stéphane, Marie et Jeanne qui discutent ensemble à différents moments, <strong>de</strong> sujets <strong>de</strong> leur quotidien.<br />

Un carton illustrant <strong>les</strong> trois personnages (disponible en annexe) peut être utilisé lorsque le patient<br />

entend <strong>les</strong> voix pour <strong>la</strong> (ou <strong>les</strong>) première(s) fois. On s’assure ainsi <strong>de</strong> savoir à qui attribuer <strong>les</strong><br />

propos entendus. La durée <strong>de</strong>s conversations varie d’une trentaine <strong>de</strong> secon<strong>de</strong>s à une minute. Les<br />

informations transmises à travers <strong>les</strong> différents textes sont cohérentes entre el<strong>les</strong> (ex : Jeanne a un<br />

petit ami appelé Julien, Stéphane a une sœur qui a quatre enfants, etc…). Les textes peuvent<br />

toutefois être utilisés dans n’importe quel ordre sans nuire à <strong>la</strong> compréhension.<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


RATIONNEL<br />

17<br />

Même si <strong>la</strong> compréhension orale est souvent l’élément <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication qui se développe<br />

le plus vite chez l’enfant, il reste que c’est un aspect très complexe et difficile à concevoir. La<br />

compréhension orale est une habileté qui commence à se développer très tôt et qui continue <strong>de</strong><br />

progresser sur <strong>de</strong> longues années, voire sur toute une vie pour ceux qui ont un fort désir d’apprendre<br />

et qui utilisent cette façon privilégiée d’acquérir <strong>de</strong> nouvel<strong>les</strong> connaissances (réf: l’acquisition <strong>de</strong><br />

nouveaux mots <strong>de</strong> vocabu<strong>la</strong>ire, le raffinement <strong>de</strong> <strong>la</strong> sémantique, <strong>la</strong> construction <strong>de</strong> nouveaux<br />

schémas, <strong>de</strong> nouveaux scripts, <strong>de</strong> nouvel<strong>les</strong> associations). Au fur et à mesure qu’un enfant grandit, il<br />

est le témoin <strong>de</strong> différentes situations pour <strong>les</strong>quel<strong>les</strong> il se construit une signification. Ainsi, il<br />

apprend à catégoriser, à associer, à faire <strong>de</strong>s liens <strong>de</strong> cause à effet, à apprendre qu’un mot peut être<br />

utilisé dans différentes situations, que l’intonation <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix est très importante et peut modifier<br />

l’intention du message, que plusieurs façons peuvent être utilisées pour mieux faire passer un<br />

message (pour attirer l’attention, convaincre, avoir l’air crédible, etc.), il apprend que selon <strong>la</strong><br />

personne qui parle, le lieu, le temps, le niveau <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage, <strong>les</strong> mêmes mots pourront avoir une<br />

signification très différente. Tout ceci est bien complexe et <strong>de</strong>man<strong>de</strong> bien sûr <strong>de</strong> bonnes habiletés<br />

sur plusieurs p<strong>la</strong>ns: <strong>la</strong>ngage, attention, mémoire, p<strong>la</strong>nification, organisation, capacité <strong>de</strong> synthèse,<br />

perception visuo-spatiale, etc.<br />

Notions d’utilisation <strong>de</strong> nos ressources lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication<br />

Le traitement <strong>de</strong> l’information par le cerveau est un événement complexe et <strong>les</strong> chercheurs<br />

émettent constamment <strong>de</strong>s hypothèses à ce sujet. Ces théories se raffinent au fil <strong>de</strong>s années mais<br />

malgré l’avancement <strong>de</strong> <strong>la</strong> science, ce ne sont encore que <strong>de</strong>s hypothèses et non pas <strong>de</strong>s certitu<strong>de</strong>s. À<br />

partir <strong>de</strong> lectures et d’observations <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication <strong>de</strong> nos patients et <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> nos proches,<br />

nous allons tenter d’expliquer comment nous interprétons ces hypothèses dans notre communication<br />

quotidienne.<br />

Nos contacts avec l’environnement se font à partir <strong>de</strong> nos 5 sens. Nous ne pouvons<br />

toutefois pas prendre en considération tous <strong>les</strong> stimuli captés par nos sens. Nous sommes limités par<br />

<strong>la</strong> disponibilité <strong>de</strong> nos ressources (ces <strong>de</strong>rnières sont aussi appelées: mémoire <strong>de</strong> travail). Les<br />

ressources que nous avons nous permettent <strong>de</strong> maintenir active l’information un certain temps et <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> traiter en <strong>la</strong> comparant avec ce que nous avons en mémoire à long terme (MLT).<br />

Un <strong>de</strong>s meilleurs exemp<strong>les</strong> où on peut constater que nos ressources sont limitées est <strong>la</strong><br />

conduite automobile. Quand quelqu’un apprend à conduire, ses premières expériences dans <strong>la</strong><br />

voiture mettent en oeuvre toutes ses ressources pour contrôler ce nouvel environnement: vo<strong>la</strong>nt,<br />

péda<strong>les</strong> <strong>de</strong> frein, d’embrayage, accélérateur et levier <strong>de</strong> vitesse. Il est très difficile pour un<br />

conducteur débutant <strong>de</strong> parler en conduisant, <strong>de</strong> modifier le chauffage ou <strong>de</strong> changer <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong><br />

radio. Plus une personne prend <strong>de</strong> l’expérience, plus ses gestes s’automatisent et plus ceci libère <strong>de</strong>s<br />

ressources pour faire autre chose: converser avec <strong>les</strong> passagers, chanter en écoutant <strong>la</strong> radio, suivre<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


18<br />

<strong>les</strong> actualités, etc. Mais ses ressources sont encore limitées: si <strong>la</strong> situation se corse sur <strong>la</strong> route par<br />

exemple en cas <strong>de</strong> tempête dans le trafic à l’heure <strong>de</strong> pointe, <strong>la</strong> personne doit accor<strong>de</strong>r <strong>de</strong> nouveau<br />

l’ensemble <strong>de</strong> ses ressources à <strong>la</strong> manipu<strong>la</strong>tion du vo<strong>la</strong>nt et aux diverses autres composantes <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

voiture plutôt qu’à <strong>la</strong> conversation ou à <strong>la</strong> radio.<br />

Pour <strong>la</strong> communication, voici quelques exemp<strong>les</strong> d’utilisation <strong>de</strong> nos ressources:<br />

-On peut faire une tâche manuelle habituelle (ex: <strong>la</strong>ver <strong>la</strong> vaisselle) tout en conversant ou en<br />

écoutant <strong>la</strong> télévision.<br />

-On peut facilement tenir compte <strong>de</strong>s mimiques et <strong>de</strong> <strong>la</strong> gestuelle <strong>de</strong> notre interlocuteur si on<br />

s’exprime sur un sujet familier.<br />

-On peut p<strong>la</strong>nifier une réponse ou une réplique en même temps que notre interlocuteur nous parle sur<br />

un sujet connu et/ou simple.<br />

-On peut écrire quelque chose <strong>de</strong> très simple et écouter ou parler en même temps si le message est lui<br />

aussi très simple.<br />

-On ne peut être aussi attentif à notre interlocuteur (mimiques et gestuelle) si on s’exprime sur un<br />

sujet compliqué ou délicat.<br />

-On ne peut faire une tâche motrice complexe inhabituelle et communiquer en même temps, ou<br />

raconter quelque chose <strong>de</strong> complexe en réalisant en même temps une tâche motrice.<br />

-Si on n’entend pas bien <strong>les</strong> sons, toutes nos ressources peuvent être allouées à comprendre le<br />

message afin <strong>de</strong> tirer profit du contexte visuel et auditif pour compenser ce qu’on entend mal, il est<br />

alors difficile <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nifier une réponse ou un message en même temps qu’on écoute.<br />

-Si on a <strong>de</strong>s difficultés <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage, <strong>de</strong>s problèmes visuo-spatiaux, <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> mémoire, etc...<br />

ceci peut nécessiter plus <strong>de</strong> ressources pour parler ou écouter puisqu’il faut composer avec une<br />

fonction déficitaire du cerveau.<br />

Schémas, scripts et associations<br />

Nos ressources sont limitées. On peut penser ici à toutes <strong>les</strong> expérimentations faites en<br />

psychologie où on en est arrivé à dire que <strong>la</strong> mémoire à court terme pouvait retenir autour <strong>de</strong> 7<br />

éléments. Comment fait-on alors pour comprendre un reportage à <strong>la</strong> télévision? Une conversation<br />

d’une <strong>de</strong>mi-heure au téléphone? Un roman <strong>de</strong> 400 pages? Comment fait-on pour présenter une<br />

conférence d’une heure? Pour écrire une lettre <strong>de</strong> p<strong>la</strong>intes? etc. alors que toutes ces activités<br />

dépassent <strong>la</strong>rgement <strong>les</strong> 7 éléments retenus? Pour mieux utiliser ses ressources, le cerveau a recours<br />

à <strong>de</strong>s stratégies. On a encore une fois émis <strong>de</strong>s hypothèses pour expliquer ces stratégies: <strong>la</strong> notion <strong>de</strong><br />

mémoire <strong>de</strong> travail à court terme (MT-CT) et celle <strong>de</strong> mémoire <strong>de</strong> travail à long terme (MT-LT).<br />

Par exemple, lorsqu’on entend le <strong>discours</strong> d’une personne, notre mémoire <strong>de</strong> travail à court terme<br />

retient <strong>les</strong> éléments <strong>de</strong> son <strong>discours</strong> et le contexte (son intonation, son expression faciale,<br />

l’environnement, etc...). Ces éléments ainsi activés vont à leur tour activer <strong>de</strong>s éléments en mémoire<br />

<strong>de</strong> travail à long terme pour nous permettre d’accé<strong>de</strong>r à <strong>la</strong> signification <strong>de</strong> ce qu’on a capté par nos<br />

sens. La consultation dans <strong>la</strong> mémoire à long terme pour être efficace (i.e. pour nécessiter le moins<br />

<strong>de</strong> ressources possible) peut se faire via l’utilisation <strong>de</strong> schémas, <strong>de</strong> scripts et d’associations.<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


19<br />

-un schéma est une sorte <strong>de</strong> p<strong>la</strong>n, <strong>de</strong> structure dépouillée comportant <strong>les</strong> éléments importants<br />

d’une action, d’un sujet. Voici quelques exemp<strong>les</strong> <strong>de</strong> schémas au quotidien: faire son épicerie,<br />

tondre sa pelouse, faire une recette, peinturer. Sur le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication, on peut penser à<br />

l’écriture d’un rapport, à <strong>la</strong> narration d’une histoire, à <strong>la</strong> correspondance avec <strong>de</strong>s amis, à <strong>la</strong><br />

présentation d’une conférence, etc.<br />

-un script est un scénario détaillé portant sur une action, un sujet. Voici quelques exemp<strong>les</strong><br />

<strong>de</strong> scripts au quotidien: démarrer sa voiture, aller retirer <strong>de</strong> l’argent au guichet, <strong>la</strong> routine du lever et<br />

du coucher pour certains. Sur le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> communication, on peut penser aux paro<strong>les</strong> d’accueil<br />

d’un ven<strong>de</strong>ur, d’un téléphoniste, aux formu<strong>les</strong> qui commencent et terminent une lettre, à <strong>la</strong> façon <strong>de</strong><br />

raconter une farce, etc.<br />

-<strong>les</strong> associations sont <strong>les</strong> liens qu’on peut faire entre <strong>de</strong>ux ou plusieurs mots ou idées. C’est<br />

entre autres ce qui nous permet <strong>de</strong> comprendre <strong>les</strong> liens <strong>de</strong> cause à effet, <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s analogies, <strong>de</strong><br />

faire <strong>de</strong>s inférences, <strong>de</strong> résoudre <strong>de</strong>s problèmes.<br />

Nous n’avons pas <strong>de</strong> schémas, <strong>de</strong> scripts, ou d’associations pour tous <strong>les</strong> sujets. Ce n’est que<br />

pour ce qui nous est familier que notre cerveau possè<strong>de</strong> <strong>de</strong> tel<strong>les</strong> stratégies. Notre logiciel est basé<br />

sur cette théorie. Les <strong>discours</strong> abor<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s sujets familiers pour <strong>les</strong>quels <strong>la</strong> majorité <strong>de</strong>s gens<br />

possè<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s connaissances en mémoire à long terme. L’utilisation <strong>de</strong> ce matériel nous permet<br />

donc <strong>de</strong> voir comment une personne traite l’information et nous permet <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong>r à mieux se<br />

connaître et à pratiquer le développement <strong>de</strong> stratégies plus efficaces.<br />

Plus concrètement, si l’on prend le premier dialogue pour mieux illustrer le concept <strong>de</strong><br />

mémoire <strong>de</strong> travail à court et à long terme et l’utilisation <strong>de</strong> schémas, scripts et associations, voici un<br />

modèle qui permet d’expliquer comment se fait <strong>la</strong> compréhension. Lisez d’abord ceci et répon<strong>de</strong>z<br />

ensuite aux questions.<br />

dialogue #1<br />

Femme: -C’est particulièrement une bonne émission ce soir, hein?<br />

Homme: -Oui, c’est vrai! D’habitu<strong>de</strong>, il n’y a que <strong>la</strong> moitié <strong>de</strong>s artistes invités qui sont intéressants.<br />

Femme: -Je vais en profiter pour aller me chercher une pomme à <strong>la</strong> cuisine, veux-tu quelque chose?<br />

Homme: -Non merci, je vais aller me coucher juste après le programme.<br />

Questions:<br />

1-Que font-ils?<br />

2-Où sont-ils?<br />

3-Est ce que <strong>les</strong> 2 personnes restent là? Qu’est-ce qui vous fait dire ce<strong>la</strong>?<br />

4-Pourquoi croyez-vous que c’est le moment choisi par l’une <strong>de</strong>s personnes pour aller se chercher à manger?<br />

5-Est-ce que c’est <strong>la</strong> première fois qu’ils regar<strong>de</strong>nt le programme?<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


20<br />

Pour répondre à ces différentes questions, il faut avoir recours aux connaissances dans notre<br />

mémoire à long terme. Imaginons que l’ovale suivant contient l’ensemble <strong>de</strong> nos connaissances en<br />

mémoire à long terme (MLT) et l’information récemment entendue ou lue dans votre cas (note : une<br />

copie <strong>de</strong> ce schéma est disponible en annexe 1 si vous désirez l’utiliser avec votre clientèle):<br />

Diagramme 1 : Concept <strong>de</strong> mémoire <strong>de</strong> travail à court et à long terme<br />

Ce qui est en bleu représente <strong>les</strong> éléments importants à conserver en MT-CT lors <strong>de</strong> l’écoute<br />

(ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> lecture) du texte. Il n’est pas possible <strong>de</strong> répondre aux questions correctement si ce sont <strong>les</strong><br />

seuls éléments activés dans notre cerveau. Ce qui a été entendu (ou lu) doit activer chez <strong>de</strong>s<br />

auditeurs et lecteurs qui possè<strong>de</strong>nt une culture nord-américaine le schéma “ soirée tranquille” et<br />

différentes associations avec <strong>de</strong>s éléments en mémoire à long terme (voir page suivante). Ces<br />

éléments activés font partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> MT-LT et sont illustrés en rouge parmi tous <strong>les</strong> éléments <strong>de</strong><br />

connaissance <strong>de</strong> <strong>la</strong> personne représentés en noir sur le diagramme 1. Si le bon schéma est activé et<br />

<strong>les</strong> bonnes associations sont faites, <strong>la</strong> personne pourra répondre adéquatement aux questions.<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


21<br />

Voici plus précisément <strong>les</strong> actions cognitives réalisées pour bien comprendre le texte:<br />

Le schéma “soirée tranquille” a dû être activé dans notre MT-LT:<br />

assis <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> télévision — se lever aux pauses — (aller se <strong>la</strong>ver) — aller se coucher<br />

De même que <strong>les</strong> associations suivantes ont dû être faites:<br />

émission/programme→ télévision<br />

ont déjà vu ce genre <strong>de</strong> programme<br />

d’habitu<strong>de</strong> → déjà fait cette activité<br />

locutrice /une pomme à <strong>la</strong> cuisine → chez-soi<br />

locuteur/va aller se coucher → chez-soi<br />

couple vit ensemble<br />

Une autre précision doit cependant être faite. Pour arriver à une bonne compréhension dans<br />

le cadre <strong>de</strong> cet exercice, il faut s’assurer que <strong>les</strong> éléments <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire à long terme réfèrent à <strong>la</strong><br />

mémoire sémantique (connaissances généra<strong>les</strong>) plutôt qu’à <strong>la</strong> mémoire épisodique (mémoire propre<br />

à chaque individu reliée aux événements vécus chronologiquement dans sa vie) car sinon, il se peut<br />

que <strong>la</strong> compréhension du matériel soit déformée.<br />

Le diagramme suivant explique ce concept. (Note : ce même diagramme se retrouve aussi à<br />

l’annexe 2 afin que vous puissiez l’utiliser avec vos clientè<strong>les</strong> et leurs proches pour démontrer <strong>de</strong><br />

façon plus concrète ce qu’est <strong>la</strong> compréhension).<br />

Diagramme 2 : exemple d’utilisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire épisodique :<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


22<br />

Cas spécifiques selon <strong>les</strong> clientè<strong>les</strong>:<br />

Notre expérience auprès <strong>de</strong>s personnes présentant un traumatisme craniocérébral (TCC),<br />

nous a permis d’observer certains types <strong>de</strong> problèmes. À <strong>la</strong> suite d’un TCC, <strong>les</strong> personnes se<br />

retrouvent souvent avec <strong>de</strong>s difficultés cognitives tel<strong>les</strong> que <strong>de</strong>s problèmes d’attention (soutenue,<br />

partagée, sélective), une lenteur du traitement <strong>de</strong> l’information, <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> mémoire, <strong>de</strong>s<br />

problèmes <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nification, d’auto-perception, etc. Ainsi, on retrouve principalement ce genre<br />

d’erreurs:<br />

1-ceux qui sont attentifs au début du message et qui vont dès lors consulter dans leurs<br />

schémas, scripts et associations sans tenir compte <strong>de</strong> l’intégralité <strong>de</strong> l’information entendue et vont<br />

répondre avec <strong>les</strong> éléments <strong>de</strong> leur propre vie (référant davantage à leur mémoire épisodique qu’à <strong>la</strong><br />

mémoire sémantique, ceci est illustré à <strong>la</strong> page précé<strong>de</strong>nte par le diagramme 2 et à l’annexe 2).<br />

2-ceux qui commencent à traiter <strong>les</strong> premières informations mais qui n'arrivent pas à <strong>la</strong><br />

réviser au fur et à mesure que <strong>la</strong> nouvelle information est transmise. Ils peuvent alors se retrouver<br />

avec une compréhension partielle ou faussée.<br />

3-ceux qui écoutent le message sans avoir le temps d’aller consulter <strong>les</strong> schémas, scripts et<br />

associations qu’ils ont en mémoire à long terme. Ainsi, ils n’ont pu faire <strong>les</strong> divers liens et<br />

inférences nécessaires à <strong>la</strong> bonne compréhension du message. Ils redonnent en général <strong>de</strong>s éléments<br />

d’information tel qu’entendus ou même transformés par leur capacité d’attention et/ou <strong>de</strong> mémoire<br />

déficitaire. Ils peuvent aussi répondre en s’aidant <strong>de</strong> leur logique.<br />

Chez ceux présentant une dysphasie ou <strong>de</strong>s séquel<strong>les</strong> d’aphasie, l’accès rapi<strong>de</strong> à <strong>la</strong><br />

sémantique <strong>de</strong>s mots et/ou <strong>de</strong>s difficultés au niveau morphosyntaxique peuvent amener <strong>la</strong> personne à<br />

ne pouvoir faire <strong>les</strong> liens appropriés au même rythme où l’information arrive. Il peut donc en<br />

résulter une compréhension parcel<strong>la</strong>ire à partir <strong>de</strong>s éléments intégrés ou encore <strong>de</strong>s transformations<br />

dans le message d’origine parce que l’on aura comblé <strong>les</strong> manques en émettant <strong>de</strong>s hypothèses qui<br />

nous apparaissaient <strong>les</strong> plus p<strong>la</strong>usib<strong>les</strong>.<br />

Chez <strong>la</strong> clientèle malentendante, si le message est bien audible, l’information sera traitée<br />

sans trop <strong>de</strong> problèmes, <strong>les</strong> limites rencontrées seront cel<strong>les</strong> dues au manque <strong>de</strong> connaissances<br />

comme pour toute autre personne. Toutefois, <strong>les</strong> personnes malentendantes peuvent utiliser une<br />

bonne partie <strong>de</strong> leurs ressources à reconnaître <strong>la</strong> forme auditive du message si ce <strong>de</strong>rnier est<br />

difficilement audible (parce que prononcé trop vite, articulé mollement, parce qu’il y a<br />

chevauchements <strong>de</strong>s tours <strong>de</strong> paro<strong>les</strong>, parce que <strong>les</strong> conditions acoustiques ne sont pas optima<strong>les</strong>,<br />

etc...). Ainsi, el<strong>les</strong> <strong>de</strong>vront constamment émettre <strong>de</strong>s hypothèses à partir <strong>de</strong>s bribes <strong>de</strong> mots ou <strong>de</strong><br />

phrases entendues pour tenter <strong>de</strong> compenser leurs difficultés auditives. Il ne faut pas oublier qu’une<br />

recherche trop longue en mémoire à long terme pour compenser l’audibilité d’un message peut faire<br />

en sorte que <strong>la</strong> personne ne peut intégrer <strong>les</strong> informations données en même temps par son<br />

interlocuteur. De plus, si <strong>les</strong> éléments en MT-CT sont mal encodés (ex: “cousine” au lieu <strong>de</strong><br />

“cuisine”, “gomme” au lieu <strong>de</strong> “pomme”, “cacher” au lieu <strong>de</strong> “coucher”, etc...), un tout autre schéma<br />

ou <strong>de</strong>s associations sans rapport avec <strong>les</strong> mots d’origine peuvent être activés. Il en résulte donc une<br />

compréhension faussée. Le diagramme 3 illustre ces concepts (note : on le retrouve aussi à l’annexe<br />

3 pour l’utilisation avec vos clients).<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


23<br />

Diagramme 3 : exemple <strong>de</strong> schéma et d’associations erronés résultant d’un mauvais<br />

encodage.<br />

Chaque clientèle présente ses particu<strong>la</strong>rités et nous ne pouvons toutes <strong>les</strong> décrire ici puisque<br />

nous n’avons pas d’expérience avec chacune d’entre el<strong>les</strong>, mais nous croyons que Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Columelle présente <strong>les</strong> avantages suivants:<br />

• offre un environnement contrôlé concernant l’information et le contexte;<br />

• donne accès directement aux stimuli sonores;<br />

• permet <strong>de</strong> faire réentendre autant <strong>de</strong> fois qu’on veut <strong>les</strong> stimuli et contrairement à<br />

l’utilisation du <strong>discours</strong> en direct, l’intonation et <strong>les</strong> mots restent toujours <strong>les</strong><br />

mêmes, ce qui permet parfois d’avoir <strong>de</strong> meilleurs éléments en main pour faire<br />

réaliser à une personne ses difficultés;<br />

• couvre une gran<strong>de</strong> variété <strong>de</strong> sujets et offre <strong>de</strong> nombreux stimuli (100 paires <strong>de</strong><br />

phrases et 150 textes) qui permettent <strong>de</strong> travailler sur plusieurs séances;<br />

• présente une bonne qualité sonore pour s’assurer <strong>de</strong> l’audibilité <strong>de</strong>s stimuli.<br />

Ces différentes situations <strong>de</strong> communication permettent <strong>de</strong> mieux connaître le style <strong>de</strong><br />

communication, <strong>de</strong> même que <strong>les</strong> forces et faib<strong>les</strong>ses du patient. El<strong>les</strong> permettent <strong>de</strong> <strong>les</strong> démontrer à<br />

<strong>la</strong> personne, à son entourage et aux autres intervenants s’il y a lieu, et <strong>de</strong> travailler à développer <strong>de</strong><br />

nouvel<strong>les</strong> ou <strong>de</strong> meilleures habiletés (par exemple: un objectif <strong>de</strong> travail pourrait être d'apprendre à<br />

mieux évaluer soi-même son niveau <strong>de</strong> compréhension en conversation).<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


24<br />

SUGGESTIONS POUR UTILISER<br />

LES DIFFÉRENTS MODULES DU LOGICIEL<br />

Suggestions pour tous <strong>les</strong> modu<strong>les</strong> :<br />

-Expliquer à <strong>la</strong> personne pourquoi vous désirez lui faire faire cet exercice en faisant le<br />

parallèle avec <strong>les</strong> difficultés <strong>de</strong> compréhension qu’elle rencontre dans son quotidien.<br />

-Lire <strong>la</strong> consigne avant <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à l’écoute pour bien éc<strong>la</strong>ircir le but <strong>de</strong> l’exercice.<br />

-Ne faire que quelques éléments à <strong>la</strong> fois dans chaque module pour éviter que <strong>la</strong> personne ne<br />

confon<strong>de</strong> <strong>les</strong> informations entendues d’un texte à l’autre.<br />

-Poser <strong>les</strong> questions tout <strong>de</strong> suite après l’écoute d’une paire <strong>de</strong> phrases ou d’un texte.<br />

-Quand <strong>la</strong> personne manque un item, lui faire réentendre l’ensemble du <strong>discours</strong> ou<br />

seulement <strong>la</strong> partie problématique (<strong>les</strong> phrases sont disponib<strong>les</strong> séparément, <strong>les</strong> extraits sont<br />

divisés en quatre parties et <strong>les</strong> dialogues, <strong>les</strong> conversations téléphoniques et <strong>de</strong> groupes sont<br />

séparés selon le nombre <strong>de</strong> répliques), en fonction <strong>de</strong> l’objectif poursuivi.<br />

-Noter <strong>les</strong> résultats sur <strong>les</strong> feuil<strong>les</strong> <strong>de</strong> notation propre à chaque patient. (Nous vous<br />

suggérons <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s photocopies <strong>de</strong> ces feuil<strong>les</strong>).<br />

-Les différents exercices ont été conçus pour travailler <strong>la</strong> compréhension. Toutefois, il peut<br />

être intéressant d’utiliser <strong>les</strong> <strong>discours</strong> pour travailler le versant expressif. Il nous arrive<br />

fréquemment au quotidien d’avoir à rapporter <strong>les</strong> propos qu’on a entendus. Ainsi, vous<br />

pouvez <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à <strong>la</strong> personne <strong>de</strong> raconter ce qu’elle a entendu, <strong>de</strong> le rapporter à un tiers, <strong>de</strong><br />

reconstituer l’information à partir <strong>de</strong>s répliques <strong>de</strong>s conversations téléphoniques ou encore <strong>de</strong><br />

résumer <strong>les</strong> propos échangés dans un dialogue ou une conversation <strong>de</strong> groupe. Les <strong>discours</strong><br />

peuvent aussi être utilisés pour travailler l'intonation en se servant <strong>de</strong>s répliques comme<br />

modèle, le patient imite alors l'un <strong>de</strong>s personnages <strong>de</strong>s dialogues.<br />

Module 1: phrases comparatives<br />

Ce module permet <strong>de</strong> mettre en évi<strong>de</strong>nce que <strong>la</strong> compréhension d’un message dépend non<br />

seulement <strong>de</strong>s mots, mais aussi du ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix. Ainsi, vous pouvez déterminer <strong>de</strong> faire <strong>les</strong><br />

exercices selon l’ordre inscrit dans le cahier pour pratiquer <strong>la</strong> compréhension <strong>de</strong>s intentions <strong>de</strong><br />

communication. Vous pouvez aussi choisir <strong>de</strong> travailler <strong>la</strong> reconnaissance du type <strong>de</strong> propositions<br />

(affirmative, négative et interrogative) ou du sentiment véhiculé (bonne humeur, déception, colère,<br />

etc.). Deux tableaux indiquant le type <strong>de</strong> phrases et <strong>les</strong> sentiments exprimés peuvent vous ai<strong>de</strong>r à<br />

choisir <strong>les</strong> numéros dont vous avez besoin pour votre séance. Ces tableaux sont insérés dans une<br />

pochette transparente en annexe (tableaux : types <strong>de</strong> propositions / sentiments).<br />

Modu<strong>les</strong> 2 et 3: extraits courts et longs<br />

Ces modu<strong>les</strong> constituent une transition entre le travail effectué au niveau <strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase isolée<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversation. Pour diminuer <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> ressources, on peut décomposer l’exercice en<br />

<strong>de</strong>mandant à <strong>la</strong> personne <strong>de</strong> ne faire qu’une chose à <strong>la</strong> fois, soit <strong>de</strong> trouver le mot incongru (ce qui<br />

implique une compréhension globale du texte), soit d’écouter le contenu du texte afin d’en retirer <strong>les</strong><br />

éléments <strong>les</strong> plus importants. On décompose <strong>la</strong> tâche en fonction <strong>de</strong>s difficultés rapportées par <strong>la</strong><br />

personne. Ainsi, pour une personne malentendante, il est probablement plus facile <strong>de</strong> comprendre le<br />

texte en général que <strong>de</strong> trouver un mot incongru alors que pour une personne qui présente <strong>de</strong>s<br />

problèmes <strong>de</strong> mémoire, il est plus facile <strong>de</strong> diriger son attention sur un seul mot plutôt que <strong>de</strong> tenter<br />

<strong>de</strong> retenir l’ensemble <strong>de</strong>s informations entendues. Quand <strong>la</strong> personne réalise <strong>la</strong> tâche allégée avec<br />

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


25<br />

facilité, on lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> répondre aux questions et <strong>de</strong> nommer l’absurdité. Pour une plus gran<strong>de</strong><br />

charge cognitive (mémoire et inhibition), on <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à <strong>la</strong> personne <strong>de</strong> ne dire l’absurdité qu’après<br />

avoir répondu aux questions portant sur le contenu. Par ailleurs, ceci peut être inversé pour faciliter<br />

<strong>la</strong> tâche.<br />

Module 4 et 5: dialogues et conversations téléphoniques<br />

L’écoute <strong>de</strong> chaque dialogue ou extrait <strong>de</strong> conversation téléphonique exige plusieurs<br />

inférences pour avoir une bonne compréhension <strong>de</strong> <strong>la</strong> situation. Premièrement, il faut gar<strong>de</strong>r en tête<br />

que <strong>la</strong> personne comprend ce qui lui est familier. Il faut donc choisir <strong>les</strong> dialogues en fonction <strong>de</strong>s<br />

intérêts et <strong>de</strong>s connaissances probab<strong>les</strong> <strong>de</strong> nos clients. Par exemple, <strong>la</strong> conversation téléphonique<br />

pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>les</strong> services d’une gardienne (module 5, numéro 20) ne serait peut-être pas vraiment<br />

appropriée pour une personne âgée parce que cette situation est très loin <strong>de</strong> son vécu. De <strong>la</strong> même<br />

façon, le dialogue portant sur <strong>la</strong> collègue <strong>de</strong> travail qui offre le transport à un autre collègue pendant<br />

un congé <strong>de</strong> paternité (module 4, numéro 28), ne serait probablement pas approprié pour une<br />

personne du troisième âge ou pour un enfant <strong>de</strong> 12 ans. Selon le niveau <strong>de</strong> fonctionnement d’une<br />

personne et selon son intérêt pour comprendre ses difficultés, il peut être intéressant <strong>de</strong> lui montrer<br />

<strong>les</strong> diagrammes retrouvés dans <strong>les</strong> annexes #1, #2 ou #3 <strong>de</strong> <strong>la</strong> documentation selon <strong>les</strong> problèmes<br />

qu’elle présente afin <strong>de</strong> lui expliquer <strong>les</strong> actions que son cerveau <strong>de</strong>vrait faire normalement en<br />

écoutant <strong>les</strong> divers textes. L’utilisation <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins peut s’avérer très aidante pour faire comprendre<br />

un concept aussi abstrait que celui-ci. Comme chaque réplique est disponible séparément,<br />

lorsqu’une personne ne comprend pas, il est recommandé <strong>de</strong> prendre une réplique à <strong>la</strong> fois et<br />

d’expliquer à <strong>la</strong> personne au fur et à mesure <strong>les</strong> liens à faire et <strong>les</strong> connaissances qu’elle aurait dû<br />

activer lors <strong>de</strong> l’écoute. On peut ensuite refaire l’exercice avec un nouvel extrait mais en offrant un<br />

support moindre pour que <strong>la</strong> personne réalise <strong>de</strong> plus en plus par elle-même <strong>les</strong> différents processus<br />

qui l’ai<strong>de</strong>ront à comprendre.<br />

Module 6: conversations <strong>de</strong> groupe<br />

Quand on participe à une conversation <strong>de</strong> groupe, <strong>les</strong> paro<strong>les</strong> se chevauchent parfois, <strong>les</strong><br />

échanges se suivent rapi<strong>de</strong>ment, ce n’est pas toujours <strong>la</strong> personne à qui on s’adresse qui répond etc.<br />

Ces conditions sont donc parmi <strong>les</strong> plus diffici<strong>les</strong> et ce module est le plus exigeant pour <strong>la</strong><br />

compréhension. Selon <strong>les</strong> sujets abordés, <strong>la</strong> personne qui écoute <strong>de</strong> tel<strong>les</strong> conversations se construit<br />

une banque d’information sur chaque interlocuteur au fur et à mesure que <strong>la</strong> conversation évolue;<br />

parfois, c’est plutôt une ou <strong>de</strong>s idées généra<strong>les</strong> qui peuvent ressortir <strong>de</strong> certaines conversations, pour<br />

nous amener à apprendre <strong>de</strong> nouveaux faits, <strong>de</strong> nouvel<strong>les</strong> informations.<br />

Les conversations <strong>de</strong> groupe peuvent servir à d’autres fins. Par exemple, ce module peut être<br />

utilisé avec <strong>la</strong> clientèle malentendante pour reconnaître <strong>les</strong> voix <strong>de</strong>s différents locuteurs, <strong>les</strong> émotions<br />

véhiculées, pour i<strong>de</strong>ntifier <strong>de</strong>s caractéristiques aidant ou nuisant à <strong>la</strong> bonne compréhension tel<strong>les</strong> le<br />

timbre et <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix, le débit, l’intonation ou <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> l’articu<strong>la</strong>tion puisqu’on peut<br />

comparer <strong>les</strong> locuteurs entre eux. De <strong>la</strong> même façon que pour <strong>les</strong> dialogues et extraits <strong>de</strong><br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


26<br />

conversations téléphoniques, il est possible d’écouter chaque réplique séparément et d’expliquer au<br />

fur et à mesure <strong>les</strong> actions cognitives à faire pour bien comprendre. Contrairement aux modu<strong>les</strong> 4 et<br />

5, <strong>les</strong> échanges verbaux <strong>de</strong>s conversations <strong>de</strong> groupe ont été faits dans un souci <strong>de</strong> cohérence pour<br />

respecter <strong>les</strong> liens qui unissent <strong>les</strong> trois personnages L’ordre <strong>de</strong>s sketches est indépendant mais il est<br />

possible <strong>de</strong> se servir <strong>de</strong> l’information entendue précé<strong>de</strong>mment pour faciliter <strong>la</strong> compréhension<br />

globale.<br />

Comme pour tout matériel, vous <strong>de</strong>vez gar<strong>de</strong>r en tête <strong>les</strong> problèmes présents chez vos clients<br />

et leurs intérêts pour mieux adapter <strong>les</strong> activités <strong>de</strong> stimu<strong>la</strong>tion. Peut-être trouverez-vous d’autres<br />

applications à partir <strong>de</strong> ces divers <strong>discours</strong>? Bonne chance!<br />

Janick Bisson, orthophoniste<br />

Éric Huard, audiologiste<br />

BIBLIOGRAPHIE<br />

Lectures spécifiques :<br />

-Kintsch, W. (1998) Comprehension : a Paradigm for Cognition. Cambridge, G.B.; Cambridge<br />

University Press.<br />

-Sperber, D.S.; Wilson, D. (2001) Relevance: Communication and Cognition, second edition.<br />

Oxford, G.B.; B<strong>la</strong>ckwell Publishers Inc.<br />

Lectures généra<strong>les</strong>:<br />

-Bruyer, R.; Van Der Lin<strong>de</strong>n, M. (1991) Neuropsychologie <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire humaine. France;<br />

Presses Universitaires <strong>de</strong> Grenoble.<br />

-Caroll, D.W. (1999) Psychology of Language, 3rd edition. Californie; Brooks/Cole Publishing<br />

Company.<br />

-Fortin, C.; Rousseau, R. (1993) Psychologie cognitive: une approche <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong><br />

l’information. Québec; Téléuniversité.<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


REMERCIEMENTS<br />

Nous tenons à remercier Louis Lafond pour bien avoir voulu prêter sa voix lors<br />

<strong>de</strong> l’enregistrement <strong>de</strong>s dialogues et nous remercions également nos <strong>de</strong>ux amis, Marie-<br />

Christine Trahan et Stéphane Verreault, pour leur disponibilité, leur humour et leurs<br />

voix!<br />

Merci aussi à tous ceux qui nous ont aidés à tester notre matériel : Anne, Bruno,<br />

Carmen, Daniel, Francis, Guy, Linda, Marie-Ève, Marie-Josée, Martin, Michelle,<br />

Nathalie, Sophie, Véronique et Vincent.<br />

27<br />

DÉPANNAGE<br />

Même si le logiciel Les <strong>discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle a été testé sur plusieurs configurations, il<br />

est toujours possible que vous rencontriez <strong>de</strong>s difficultés (<strong>les</strong> différentes versions <strong>de</strong> Windows <strong>de</strong><br />

même que <strong>les</strong> logiciels déjà installés sur votre ordinateur peuvent interférer avec l’instal<strong>la</strong>tion). Si<br />

vous rencontrez <strong>de</strong>s problèmes à installer le logiciel, vous pouvez rejoindre <strong>les</strong> auteurs aux<br />

coordonnées suivantes :<br />

Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle<br />

Janick Bisson, orthophoniste<br />

Éric Huard, audiologiste<br />

1162 Philippe-Brais<br />

Québec (Qué.)<br />

G2L 2P9<br />

Téléphone et télécopieur : (418) 624-4441<br />

Courriel : <strong>columelle</strong>@oricom.ca<br />

Site Web: www.<strong>columelle</strong>.ca<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


NOTATION DES RÉSULTATS<br />

PHRASES COMPARATIVES: INTENTION DE COMMUNICATION<br />

Nom:_______________________________________________________________________________<br />

Indiquer par un crochet ou un X si <strong>les</strong> items sont réussis ou non. Décrire <strong>la</strong> mauvaise réponse<br />

par l’utilisation <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s suivants :<br />

? : N’a pas réalisé que c’était une question.<br />

Sém: Difficulté avec <strong>la</strong> sémantique.<br />

-: N’a pas réalisé que c’était une négation.<br />

Syn: Difficulté avec <strong>la</strong> morphosyntaxe<br />

I: N’a pas tenu compte <strong>de</strong> l’intonation.<br />

1- 21- 41- 61- 81-<br />

2- 22- 42- 62- 82-<br />

3- 23- 43- 63- 83-<br />

4- 24- 44- 64- 84-<br />

5- 25- 45- 65- 85-<br />

6- 26- 46- 66- 86-<br />

7- 27- 47- 67- 87-<br />

8- 28- 48- 68- 88-<br />

9- 29- 49- 69- 89-<br />

10- 30- 50- 70- 90-<br />

11- 31- 51- 71- 91-<br />

12- 32- 52- 72- 92-<br />

13- 33- 53- 73- 93-<br />

14- 34- 54- 74- 94-<br />

15- 35- 55- 75- 95-<br />

16- 36- 56- 76- 96-<br />

17- 37- 57- 77- 97-<br />

18- 38- 58- 78- 98-<br />

19- 39- 59- 79- 99-<br />

20- 40- 60- 80- 100-<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


NOTATION DES RÉSULTATS (Module 2 à 6)<br />

Nom: ______________________________________________________________________________<br />

Extraits<br />

courts<br />

Extraits longs Dialogues Conversations<br />

téléphoniques<br />

Conversations<br />

<strong>de</strong> groupe<br />

1- 1- 1- 1- 1-<br />

2- 2- 2- 2- 2-<br />

3- 3- 3- 3- 3-<br />

4- 4- 4- 4- 4-<br />

5- 5- 5- 5- 5-<br />

6- 6- 6- 6- 6-<br />

7- 7- 7- 7- 7-<br />

8- 8- 8- 8- 8-<br />

9- 9- 9- 9- 9-<br />

10- 10- 10- 10- 10-<br />

11- 11- 11- 11- 11-<br />

12- 12- 12- 12- 12-<br />

13- 13- 13- 13- 13-<br />

14- 14- 14- 14- 14-<br />

15- 15- 15- 15- 15-<br />

16- 16- 16- 16- 16-<br />

17- 17- 17- 17- 17-<br />

18- 18- 18- 18- 18-<br />

19- 19- 19- 19- 19-<br />

20- 20- 20- 20- 20-<br />

21- 21-<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©


NOTATION DES RÉSULTATS (suite)<br />

Nom: ______________________________________________________________________________<br />

Extraits courts<br />

(suite)<br />

Extraits courts<br />

(suite)<br />

Dialogues<br />

(suite)<br />

22- 41- 22-<br />

23- 42- 23-<br />

24- 43- 24-<br />

25- 44- 25-<br />

26- 45- 26-<br />

27- 46- 27-<br />

28- 47- 28-<br />

29- 48- 29-<br />

30- 49- 30-<br />

31- 50- 31-<br />

32- 32-<br />

33- 33-<br />

34- 34-<br />

35- 35-<br />

36- 36-<br />

37- 37-<br />

38- 38-<br />

39- 39-<br />

40- 40-<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Les Discours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle. Les Productions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Columelle 2004-2008 et 2010 ©

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!