16.05.2015 Views

Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy

Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy

Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ar c’hartennoù-skeudennoù<br />

Les cartes-images<br />

E meur a zoare e c’hall ar c’hartennoù-skeudennoù bezañ implijet, e-pad<br />

obererezhioù ispisial ha/pe bemdez. Lakait anezho en uhelder ar vugale <strong>evit</strong> ma<br />

vint gwelet mat ganto.<br />

Aesaet e vez ar c’hehentiñ gant ar skeudennoù rak gallout a reer diskouez ha<br />

displegañ ganto gerioù ha troioù-lavar na vezont ket implijet c’hoazh gant ar<br />

vugale ha na vezont ket komprenet ganto. Evel-se e vez kont dreist-holl pa labourit<br />

gant <strong>bugale</strong> yaouank-flamm (gallout a rit, da skouer, kemer kartennoù-skeudennoù<br />

a denn d’al loened pe d’ar boued...) Dre ziskouez kartennoù-skeudennoù liammet<br />

ouzh buhez pemdez ar bugel er framm e c’haller broudañ ar c’hehentiñ. E-kichen ar<br />

gwalc’herisoù, da skouer, e c’hallfed soñjal lakaat skeudennoù <strong>bugale</strong> a walc’h o<br />

daouarn, pe skeudenn ur serviedenn, pe c’hoazh skeudenn ur pod-kambr hag all.<br />

En antre, pe el lec’h implijet da wiskva, e c’hallfec’h ispilhañ skeudennoù dilhad,<br />

skeudennoù all a denn d’an amzer a ra, pe c’hoazh poltredoù eus o zud. E korn ar<br />

predoù e vo lakaet kentoc’h skeudennoù boued, pe skeudennoù listri ha loaioù.<br />

Un teknik all eo skrivañ ar gerioù a glot gant ar skeudennoù en ur lakaat ar gerioùmell<br />

a zere (“ar”, “al” pe “ an”). Ar vugale ne ouzont ket lenn c’hoazh met broudet e<br />

vint da glask gouzout petra eo ar ger skrivet ha petra a sinifi. Un tañva d’ar skrivañ<br />

ha d’al lenn eo ivez, dre al liamm skrivad/skeudenn. Evit ar vugale a oar brezhoneg<br />

mat dija e c’hallit implijout ar skeudennoù <strong>evit</strong> sachañ o evezh war an termen resis<br />

a verk pep traezenn – da skouer ar c’hemm etre ur werenn, un tas hag ur volenn –<br />

pe war termenoù hollekoc’h ha rummadoù gerioù (anv-kadarn, verb, anv-gwan...)<br />

Gant ar re vihan e vo liammet ar skeudennoù ouzh an traezoù gwir e-pad an<br />

abadennoù c’hoari pe er vuhez pemdez. Dedennusoc’h e teu ar skeudennoù da<br />

vezañ <strong>evit</strong>o, ha kompren a ra ar vugale al liamm etre ar skeudenn hag ar<br />

gwirvoud. Sellet ouzh skeudennoù ha keñveriañ anezho gant an traezoù a vroud<br />

anezho ivez da gaozeal ha da zeskrivañ an traoù.<br />

On peut utiliser les cartes-images de plusieurs manières, lors d'activités<br />

spécifiques et/ou de manière quotidienne. Placez-les à la hauteur des enfants afin<br />

qu'ils puissent bien les voir.<br />

Les images rendent la communication plus facile. En effet, elles permettent de<br />

présenter et d'expliciter des mots et des expressions qu'ils n'utilisent pas encore ni<br />

ne comprennent. C'est particulièrement le cas quand vous vous adressez à de très<br />

jeunes enfants (par exemple, vous pouvez prendre des cartes-images sur les<br />

animaux ou les aliments...).. Le fait de montrer des cartes-images liées au<br />

quotidien de l'enfant dans la structure permet d'encourager la communication.<br />

Notamment à proximité des lavabos, on pourra imaginer des images d'enfants se<br />

lavant les mains, ou l'image d'une serviette, ou encore d'un pot etc. Dans l'entrée<br />

ou le lieu qui sert de vestiaire, vous pourriez accrocher des images des vêtements,<br />

d'autres sur le temps qu'il fait, ou encore des photographies de leurs parents. Dans<br />

l'espace repas, les images se concentreront davantage sur les aliments, ou encore<br />

les récipients et les couverts.<br />

Une autre technique consiste à écrire les mots qui correspondent aux images en y<br />

mettant les articles appropriés (“ar” ou “al” « an » par exemple)? En sachant que les<br />

enfants ne savent pas encore lire, cela les encourage à se demander quel est le<br />

mot écrit et ce qu'il veut dire. C'est également un éveil à l'écriture et à la lecture<br />

par l'association graphie/image. Pour les enfants qui peuvent déjà bien s'exprimer<br />

en breton, vous pouvez utiliser les images pour attirer leur attention sur le terme<br />

précis qui désigne chaque objet -par exemple la différence entre un verre, une<br />

tasse et un bol (ur werenn, un tas, ur volenn) ou des termes plus généraux et des<br />

catégories de mots (nom, verbe, adjectif...).<br />

Avec les plus petits, l'idée consiste à relier les images avec les objets réels lors de<br />

moments de jeux ou même dans la vie quotidienne. Cela rend les images plus<br />

intéressantes à leurs yeux et les enfants comprennent la relation entre l'image et la<br />

réalité. Le fait de regarder des images et de les comparer avec les objets les incite<br />

également à parler et à décrire les choses.<br />

45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!