Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy
Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy
42 Krefen da brederiañ : Points de réflexion à développer : • Kaozeal gant ar skipailh : perak eo lodek ar c’haozeadennoù gant ar vugale en o intrerezh yezhel ? • Discuter en équipe : pourquoi les conversations avec les enfants font partie intégrante de leur imprégnation linguistique ? • Anavezout an ezhommoù da gaozeal gant ar vugale. En em soñjal evelto ? Broudañ ar vugale da implijout ar brezhoneg gant ar vichereien hag gant ar vugale all. En em soñjal war penaos e c’haller mont a-du gant ar c’hehentiñ etre bugale hag ar c’hehentiñ etre bugale ha michereien ; • Identifier les besoins d'expression des enfants à parler. Réfléchir à leur manière ? Susciter les enfants à utiliser le breton avec les professionnels et les autres enfants. Réfléchir aux moyens susceptibles de favoriser la communication entre enfants, et entre enfants et professionnels; • penaos ober evit ma vo ar c’haozeadennoù un obererezh pemdeziek, • comment faire pour que les conversations soient une activité au quotidien, • penaos ez implijfec’h an istorioù evit intrañ ar vugale gant ar yezh ? • Deskrivañ penaos e c’hallfec’h pouezañ war an arvezioù yezhel pa gontit un istor, • programmit hag aozit obererezhioù m’o do tro ar vugale d’ober gant ar brezhoneg kenetrezo. • comment utiliseriez-vous les histoires pour l'imprégnation linguistique des enfants ? • Décrire comment vous pourriez insister sur les aspects linguistiques quand vous racontez une histoire, • programmez et organisez des activités dans lesquelles les enfants auront l'occasion d'utiliser le breton entre eux.
Lodenn 7 : An obererezhioù-c’hoari evel binvioù da intrañ gant ar yezh Partie 7 : Les activités ludiques comme moyen d'imprégnation linguistique Pinvidikaet e vez endro yezhel al lec’h-degemer pe ar c’hlas gant abadennoù c’hoari* gant ar yezh graet ingal. Posupl eo mont a-du gant akuizitadur ar yezh gant ar vugale dre obererezhioù-c’hoari* frammet a laka meur a varregezh yezhel da vont en-dro. Setu amañ skouerioù eus an traoù-se : didermenañ hag envel ; rummadiñ* ; deskrivañ ha kontañ ; kizidikaat ouzh ar yezh ; hag ezteurel e soñj dre gomz. Evit a sell ouzh ar vugale yaouankañ, mat eo plediñ dreist-holl gant savidigezh al lavar hag an envel. Des séances régulières de jeux* autour de la langue enrichissent l'environnement linguistique du lieu d'accueil ou de la classe. Il est possible de favoriser l'acquisition de la langue chez les enfants par des activités ludiques* structurées faisant appel à différentes compétences linguistiques. En voici des exemples : déterminer et nommer ; catégoriser* ; décrire et raconter ; sensibiliser à la langue; et s'exprimer oralement. En ce qui concerne les plus jeunes enfants, il est souhaitable de se concentrer sur la construction du langage et le fait de nommer. . 43
- Page 1: Sturlevr micherel evit degemer buga
- Page 4 and 5: 2 2 Authors: Johanna Sallinen and V
- Page 6 and 7: 4 E Friz/ En Izelvroioù : Fryske A
- Page 8 and 9: 6 Bugale liesyezhek Ret-holl e sebl
- Page 10 and 11: 8 Petra eo ar palioù anezhañ ? Em
- Page 12 and 13: 10 Marteze n’eus nemet un nebeud
- Page 14 and 15: 12 • grit gant ar selaou oberiant
- Page 16 and 17: 14 Krefen da brederiañ : Points de
- Page 18 and 19: 16 Alioù ha kuzulioù : Suggestion
- Page 20 and 21: 18 Krefen da brederiañ : Points de
- Page 23 and 24: Alioù ha kuzulioù : Suggestions e
- Page 25 and 26: Lodenn 4 : Alioù evit evezhiañ ha
- Page 27 and 28: Ar pevar obererezh yezhel (3 bloaz
- Page 29 and 30: Alioù ha kuzulioù : Suggestions e
- Page 31 and 32: Lodenn 5: Kinnigoù obererezhioù d
- Page 33 and 34: 31 Aesoc’h e vo deoc’h, marteze
- Page 35 and 36: Alioù ha troioù-micher : Suggesti
- Page 37 and 38: Lodenn 6 : Diorren komz ar vugale d
- Page 39 and 40: 1/ Traoù da c’houzout evit prien
- Page 41 and 42: Evit ar vugale da c’hallout konta
- Page 43: • implijit ul lidig pe ur sin pa
- Page 47 and 48: Ar c’hartennoù-skeudennoù Les c
- Page 49 and 50: • gant ho kenlabourerien, notenni
- Page 51 and 52: Lodenn 8 : Preder Partie 8 : Réfle
- Page 53 and 54: Lodenn 9 : Fichennoù obererezhioù
- Page 55 and 56: Klotennoù, rimadelloù ha kanaouen
- Page 57: Klotennoù, rimadelloù ha kanaouen
- Page 60 and 61: 58 Obererezh da gizidikaat ouzh ar
- Page 63 and 64: “Ar sac’had souezhadennoù”
- Page 65 and 66: « Al lodennoù eus ar c’horf »
- Page 67: « Tikedennoù evit al lec’h-dege
- Page 71 and 72: « Bras ha bihan » « Grand et pet
- Page 73 and 74: « An tri rummad » « Les trois ca
- Page 75: Obererezhioù da vemoriñ ha da sip
- Page 78 and 79: 76 Obererezhioù da vemoriñ ha da
- Page 80 and 81: 78 Obererezhioù da vemoriñ ha da
- Page 83: « Ar c’horn fistilhat » « Le c
- Page 86 and 87: 84 Obererezh da zeskrivañ ha da go
- Page 88 and 89: 86 Obererezh da zeskrivañ ha da go
- Page 91 and 92: Roll levrioù hag alioù lennadenno
- Page 93 and 94: Geriaouegoù, dornlevrioù ha levri
Lodenn 7 : An obererezhioù-c’hoari evel binvioù<br />
da intrañ gant ar yezh<br />
Partie 7 : Les activités ludiques comme moyen<br />
d'imprégnation linguistique<br />
Pinvidikaet e vez endro yezhel al lec’h-<strong>degemer</strong> pe ar c’hlas gant abadennoù<br />
c’hoari* gant ar yezh graet ingal. Posupl eo mont a-du gant akuizitadur ar yezh<br />
gant ar vugale dre obererezhioù-c’hoari* frammet a laka meur a varregezh yezhel<br />
da vont en-dro. Setu amañ skouerioù eus an traoù-se : didermenañ hag envel ;<br />
rummadiñ* ; deskrivañ ha kontañ ; kizidikaat ouzh ar yezh ; hag ezteurel e soñj dre<br />
gomz. Evit a sell ouzh ar vugale yaouankañ, mat eo plediñ dreist-holl gant<br />
savidigezh al lavar hag an envel.<br />
Des séances régulières de jeux* autour de la langue enrichissent l'environnement<br />
linguistique du lieu d'accueil ou de la classe. Il est possible de favoriser<br />
l'acquisition de la langue chez les enfants par des activités ludiques* structurées<br />
faisant appel à différentes compétences linguistiques. En voici des exemples :<br />
déterminer et nommer ; catégoriser* ; décrire et raconter ; sensibiliser à la langue;<br />
et s'exprimer oralement. En ce qui concerne les plus jeunes enfants, il est<br />
souhaitable de se concentrer sur la construction du langage et le fait de nommer. .<br />
43