Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy
Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy
Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
40<br />
Alioù ha troioù-micher :<br />
Suggestions et astuces :<br />
• Ho pezet soñj atav e tle ur gaozeadenn bezañ graet gant meur a zen ; ret eo<br />
derc’hel kont eus ar goulennoù hag ar respontoù, komz pep hini d’e dro. Evel<br />
oadour ez oc’h atebek war gement-se, ha deoc’h eo da sikour ar bugel da vont<br />
war-raok gant goulennoù digor a ro ton d’ar gaozeadenn, evel da skouer « Petra<br />
a zo c’hoarvezet ‘ta ? Petra a fell dit lavaret gant se ? Petra en deus lavaret ?<br />
Kont din ‘ta ! »,<br />
• lezit amzer gant ar vugale. Pa fell d’ur bugel kemer ar gaoz <strong>evit</strong> displegañ un<br />
dra bennak, paouezit da gomz ha lezit ar gaoz gantañ. Lezit anezhañ da<br />
c’heriañ ar pezh a fell dezhañ lavaret. Dalc’hit kont eus e soñjoù hag eus ar<br />
pezh a zedenn anezhañ. A-wechoù e c’hall un traktor a dremen war an hent<br />
hag a vez gwelet gant ar vugale bezañ dedennusoc’h eget ar pezh a oac’h oc’h<br />
ober. Neuze e c’hallit tennañ ho mad eus an dra-se <strong>evit</strong> sellet ouzh an traktor,<br />
deskrivañ anezhañ hag ivez lezel ar vugale da gontañ ar pezh a soñjont diwar<br />
e benn,<br />
• implijit, da skouer, « maen ar gaoz » pe un dudenn evel o zudenn-c’hloan<br />
gwellañ-karet. An hini a vez ar maen gantañ a gemer ar gaoz. Gallout a rit<br />
kregiñ ar boelladenn-se gant ar maen ganeoc’h en ho torn ha kontañ un dra<br />
bennak. Goude-se, roit ar maen d’ar bugel en ho kichen a c’hallo displegañ un<br />
dra bennak e-unan, hag a roio ar maen d’e amezeg ivez. Kemerit ur skouer a<br />
glot gant barregezhioù ar vugale war ar yezh ; gant se e c’hallont kavout<br />
aesoc’h ar pezh a fell dezho lavaret,<br />
• pa gaozeit ganto, implijit ur vargodenn, ur verc’hodenn pe ul loen-gloan na<br />
gomz nemet brezhoneg. Diskouezit an dudenn-se d’ar vugale. Gallout a rit ijinañ<br />
un istor <strong>evit</strong>añ, da skouer eus pelec’h e teu, petra eo e amzer dremenet ha<br />
perak eo erruet el lec’h-<strong>degemer</strong> pe er c’hlas. E meur a blegenn e c’hall en em<br />
gavout, hag evel-se e c’hall pinvidikaat geriaoueg ar vugale ha displegañ ivez<br />
gerioù diaes. Kontañ a ra istorioù pe goulenn a ra ster ar gerioù. Gallout a ray<br />
ivez kaout ur sac’h-kein pe ur sac’h gant ur c’haier notennoù. Talvezout a ray ar<br />
c’haier-se da skrivañ kemennadennoù pe istorioù hag a vo kontet dezhañ gant<br />
ar vugale,<br />
• Pensez toujours qu'une conversation doit se faire en interaction ; on doit tenir<br />
compte des questions et des réponses, parler chacun à son tour. En tant<br />
qu'adulte, vous êtes responsable de cela, en aidant l'enfant à progresser grâce<br />
à des questions ouvertes qui encouragent la conversation comme par exemple<br />
“Que s'est-il donc passé ? Qu'est-ce que tu veux dire par là ? Qu'a-t-il dit ?<br />
Raconte-moi !”,<br />
• laissez du temps aux enfants. Lorsqu'un enfant veut prendre la parole pour<br />
expliquer quelque chose, arrêtez-vous et donnez-la lui. Autorisez-le à formuler<br />
ce qu'il veut exprimer. Tenez compte de leurs idées et de leurs intérêts. Parfois,<br />
un tracteur passant sur la route et donc visible et vu par les enfants peut<br />
s'avérer être plus intéressant que ce que vous étiez en train de faire. Vous<br />
pouvez dans ce cas en profiter pour observer et décrire le tracteur et<br />
également laisser les enfants exprimer ce qu'ils en pensent,<br />
• ayez recours par exemple à “la pierre de la parole” ou à un autre personnage<br />
comme leur personnage favori en peluche. Celui qui a la pierre prend la parole.<br />
Vous pouvez commencer cet exercice en tenant la pierre et en racontant<br />
quelque chose. Ensuite, donnez la à l'enfant près de vous qui va lui-même<br />
pouvoir expliquer quelque chose et qui va la transmettre également à son<br />
voisin. Prenez un exemple qui correspond aux aptitudes de langage des<br />
enfants ; cela leur permet de trouver plus facilement ce qu'ils veulent dire,<br />
• quand vous parlez et interagissez avec eux, utilisez une marionnette, une<br />
poupée ou une peluche qui ne s'exprime qu'en breton. . Présentez ce<br />
personnage aux enfants. Vous pouvez lui inventer une histoire, par exemple<br />
d'où il vient, son passé et pourquoi il est arrivé dans le lieu d'accueil ou la<br />
classe. Il peut se trouver dans différentes situations et ainsi enrichir le<br />
vocabulaire et expliquer également certains mots difficiles, il raconte des<br />
histoires ou demande la signification de mots. Il pourra également avoir un sac<br />
à dos ou un sac avec un cahier de notes. Ce cahier vous servira à écrire des<br />
messages ou des histoires que les enfants lui raconteront,